0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas26 páginas

3a4263es L

Cargado por

francisjvazquez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas26 páginas

3a4263es L

Cargado por

francisjvazquez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Reparación/Piezas

Bases selladas
de 4 bolas 3A4263L
Modelos de 750 cc, 1000 cc, 1500 cc y 2000 cc ES

Diseñadas para circulación de gran volumen de materiales de acabado a baja presión.


No las use para limpiar o purgar tuberías con productos cáusticos, ácidos, trazadores
de líneas abrasivos u otros fluidos similares. Únicamente para uso profesional.

Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual y en el manual de la bomba
antes de usar el equipo. Guarde estas
instrucciones.

Consulte las Especificaciones técnicas para


obtener más información sobre la presión máxima
de trabajo del fluido.
Manuales relacionados

Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Montaje completo de la base de bomba . . . . . 9
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Remontaje de la placa superior . . . . . . . . . . . . 9
Opciones al pedir la base de bomba . . . . . . . . 3 Remontaje del conjunto del fuelle . . . . . . . . . . 9
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Remontaje del cartucho de cuello . . . . . . . . . 10
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remontaje del conjunto del pistón . . . . . . . . . 10
Desmontaje de la base de la bomba . . . . . . . . 6 Remontaje de la sección de fluido . . . . . . . . . 11
Preparación del desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remontaje de la sección del fuelle . . . . . . . . 14
Quitar las retenciones de salida y el colector Instalación de la placa superior y el colector
lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desmontaje de la sección del fuelle . . . . . . . . . 6 Sustitución del fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Desmontaje de la sección de fluido . . . . . . . . . 7 Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desmontaje de la placa superior . . . . . . . . . . . 8 Bases selladas de 4 bolas de 750 cc . . . . . . . 17
Desmontaje del conjunto del fuelle . . . . . . . . . . 8 Bases selladas de 4 bolas de 1000 cc,
Desmontaje del cartucho de cuello . . . . . . . . . . 8 1500 cc o 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desmontaje del conjunto del pistón . . . . . . . . . 8 Kits de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpieza de todas las piezas . . . . . . . . . . . . . . 8 Kits de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Manuales relacionados
Manual
Descripción
en inglés
3A3381 Bombas de 4 bolas Viscount®
3A3382 Bombas de 4 bolas High-Flo®
3A3383 Bombas de 4 bolas President®
3A7828 Bombas selladas de 4 bolas E-Flo® DCi
3A7826 Bombas selladas de 2bolas E-Flo® DCi
3A3384 Bombas de 4 bolas E-Flo® DC

3A3453 Bombas de circulación E-Flo® DC 2000,


3000 y 4000
311592 Bombas de 4 bolas E-Flo®, Instalación

3A3385 Bombas de 4 bolas E-Flo®,


funcionamiento

3A3386 Bombas de 4 bolas E-Flo®,


reparación/piezas

2 3A4263L
Modelos

Modelos
Consulte las Especificaciones técnicas en la página 24, para ver las presiones máximas de trabajo.

Tamaños
Bases de Bases de Bases de Bases de Bases de
Descripción del modelo 750 cc 750 cc HP 1000 cc 1500 cc 2000 cc
Cilindros Ultralife
Giro de placa superior estándar* 17K656 26B217 17K657 17K658 17K659
Giro de placa superior de 90°* 25N424 N/D 25N425 25N426 25N427
Giro de placa superior de 180°* 25N416 N/D 25N417 25N418 25N419
Cilindros Ultralife con bolas de nitruro de silicio
Giro de placa superior estándar* 25R338 N/D 25R339 25R340 25R341
Cilindros cromados
Giro de placa superior estándar* 25N400 26B218 25N404 25N408 25N410
Giro de placa superior de 90°*
N/D
Giro de placa superior de 180°*

* Consulte el apartado Dimensiones en la página 23 para conocer las orientaciones de giro de placa superior.

Opciones al pedir la base


de bomba
Entre las opciones de recubrimiento de cilindro/eje
se incluyen Ultralife y cromo:

• Elija Ultralife para la mayoría de aplicaciones.

• Elija cromo para pintura de pigmento fino y fluidos


con poca lubricación como disolventes y agua.

3A4263L 3
Advertencias

Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación avisa de una advertencia general y los símbolos de peligro
hacen referencia a riesgos específicos del procedimiento. Cuando estos símbolos aparezcan en el cuerpo del
presente manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente este apartado. A lo largo del manual
pueden aparecer, donde corresponda, otros símbolos y otras advertencias de peligros específicos del producto
que no figuran aquí.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables, como los de disolvente o pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. La circulación de pintura o el disolvente por el equipo puede generar
chispas estáticas. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles
y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática).
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
• Nunca pulverice ni limpie con disolvente a alta presión.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación, ni apague ni encienda los interruptores
de alimentación o de luces en presencia de vapores inflamables.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro
de este. No use bolsas de cubos, salvo que sean antiestáticas o conductoras.
• Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o siente
una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN


El escape de fluido del equipo por fugas o componentes rotos puede salpicar a los ojos o la piel
y causar lesiones graves.
• Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
• Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
• Verifique a diario las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las
piezas desgastadas o dañadas.

4 3A4263L
Advertencias

ADVERTENCIA
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
• No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte la sección Datos técnicos en todos los manuales de los
equipos.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la sección
Datos técnicos en todos los manuales de los equipos. Lea las advertencias de los fabricantes
de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, solicite la
hoja de datos de seguridad (SDS) a su distribuidor o minorista.
• Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no
esté en uso.
• Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener información
adicional, llame a su distribuidor.
• Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes, piezas
en movimiento y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
• Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.

PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO


Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
• El equipo presurizado puede ponerse en marcha sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar
servicio al equipo, realice el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes
de alimentación.

PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS


Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican a los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la hoja de datos de seguridad (HDS) para conocer los peligros específicos de los fluidos que
esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados. Proceda a
su eliminación siguiendo las directrices pertinentes.

EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL


Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como
daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores tóxicos o quemaduras. Los equipos de
protección incluyen, entre otros, lo siguiente:
• Protección ocular y auditiva.
• Mascarillas, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido
y del disolvente.

3A4263L 5
Reparación

Reparación

Desmontaje de la base de Quitar las retenciones de salida y


el colector lateral
la bomba
Consulte la FIG. 11, página 13, para ver una vista
NOTA: Está disponible el kit de juntas de reborde detallada de las piezas.
17K753. Las piezas del kit están marcadas con una
cruz (†). 1. Sujete el colector de retención de entrada (18)
en un torno de banco.
NOTA: Hay kits de juntas de pistón disponibles para
cada tamaño de base. Hay kits disponibles para varios 2. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (9) y
materiales de sellado. Las piezas del kit están las arandelas (8) situados alrededor del colector
marcadas con un diamante (). de retención de salida (41).

NOTA: También hay disponible kits completos de 3. Desarme el colector de retención de salida (41),
reparación de la bomba para cada tamaño de base las bolas (23), los asientos (24) y las juntas (7).
de bomba. Las piezas del kit están marcadas con
un asterisco (*). AVISO
Tenga cuidado de no dejar caer o dañar las bolas
Consulte el apartado Kits de reparación en la (23) ni los asientos (24). Una bola o asiento dañado
página 22 para ver una lista completa de los kits no sellará bien y la bomba tendrá fugas.
de reparación disponibles.

Si desea cambiar el fuelle sin desarmar toda la 4. Con un contenedor de desechos colocado, retire
bomba, consulte la página 15. la abrazadera sanitaria inferior (50) y la junta (58)
del colector lateral (49) en el colector de retención
Preparación del desmontaje de entrada (18). Permita que drene el fluido del
colector lateral (49).
1. Si es posible, limpie la bomba.
5. Retire el colector lateral (49) quitando la abrazadera
sanitaria superior (50) y la junta (58) de la cámara
del fuelle (45). Consulte la FIG. 13, página 14.

2. Pare la bomba en la parte más baja de su carrera Desmontaje de la sección del fuelle
de descenso.
Consulte la FIG. 13, página 14.
3. Alivie la presión. Vea el manual de su bomba
suministrado por separado. 1. Retire el collar de retención (60) quitando los
tornillos (63).
4. Retire la base de bomba del motor como se
describe en el manual de su bomba suministrado 2. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (40)
por separado. y las arandelas (46) de la placa superior (29).

NOTA: Consulte el apartado Piezas, página 17, si 3. Levante con cuidado la placa superior (29) de
quiere ver una vista detallada de la base. la cámara del fuelle (45). Mantenga nivelada la
placa superior (29).

NOTA: Consulte la FIG. 3, página 9. El anillo de


retención (54), la arandela de retención (56), el
alojamiento del cojinete (48), el cojinete (25) y la
junta de seguridad (51) encajan en la placa superior
y se deslizarán hacia fuera con la placa superior (29).

6 3A4263L
Reparación

4. Si el fuelle ha fallado, desmonte también la válvula Desmontaje de la sección de fluido


de ventilación (26) de la placa superior. Limpie la
trayectoria del fluido si está obstruido con pintura. Consulte la FIG. 11, página 13, para ver una vista
detallada de las piezas.
AVISO 1. Retire el cartucho de cuello (19).
Si el fuelle ha fallado, debe cambiarse la válvula de
ventilación (26) y limpiar cualquier resto de pintura 2. Quite los tres tornillos (13) y las arandelas (14).
de la trayectoria del fluido. Compre e instale la Levante el alojamiento de control de salida (16).
pieza 17J564. La válvula de ventilación mantiene la
NOTA: Los tubos de fluido (3), el cilindro (1) y el
presión del fuelle baja y evita que se escape fluido si
conjunto de pistón pueden soltarse con el alojamiento
falla el fuelle. Una obstrucción por pintura provocará
de salida de fluido (16) o pueden permanecer en su
que la válvula no funcione.
lugar en el alojamiento de salida de fluido (15).

12 Aplique sellante
3. Retire los tubos de fluido (3) y el cilindro (1). Tire
de roscas. del conjunto del pistón para retirarlo del cilindro
(1). Inspeccione la superficie del eje del pistón
12 26 (17) y las superficies interiores del cilindro (1) y
los tubos de fluido (3). Si alguna de estas piezas
está rayada o dañada, sustitúyala.

4. Retire las dos juntas tóricas (2) del alojamiento


de entrada de fluido (15), donde se asientan los
tubos de fluido (3). Retire las juntas tóricas (2)
de las ranuras en cada extremo de los tubos de
fluido (3).
FIG. 1. Válvula de ventilación 5. Retire el colector de retención de entrada (18)
5. Retire la junta tórica del fuelle (55). del torno de banco.

6. Retire el conjunto del fuelle de la cámara del 6. Retire los cuatro tornillos (9) y arandelas (8) del
fuelle (45). colector de retención de entrada (18).

NOTA: El conjunto de fuelle incluye la tuerca de 7. Retire las bolas (5), asientos de entrada (6 y 33)
fuelle (59), el fuelle (53), la junta tórica (57 y 61) y juntas (7).
y el manguito del fuelle (34). Para desmontarlo,
consulte las instrucciones en la página 8 y la FIG. 4 AVISO
en la página 9. Tenga cuidado de no dejar caer o dañar las bolas (5)
o los asientos (6 y 33). Una bola o asiento dañado
7. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (40) no sellará bien y la bomba tendrá fugas.
de la base de la cámara del fuelle (45). Levante la
cámara del fuelle hacia arriba desde el alojamiento
de salida de fluido (16). Tenga cuidado de no
dañar el eje de pistón (17).

3A4263L 7
Reparación

8. Inspeccione la válvula de alivio de presión Desmontaje del conjunto del fuelle


del asiento (6) para asegurarse de que no
esté atascada. Presione hacia abajo la bola Consulte la FIG. 4, página 9.
de la válvula para ver si la bola y el resorte
se mueven libremente. 1. Sujete las caras planas del manguito del fuelle (34)
en un torno de banco.

2. Use una llave en las caras planas de la tuerca del


fuelle (59) para sacarla del manguito del fuelle.

3. Retire la junta tórica (57 y 61) del interior del


Pasador manguito del fuelle (34).

4. Tire del fuelle (53) hacia arriba y hacia afuera


7 del manguito del fuelle (34).
Bola
Muelle Desmontaje del cartucho de cuello
6
Consulte la FIG. 5, página 10.
Válvula de alivio de presión
TI8407a
Para desmontar el cartucho de cuello, retire la tuerca
FIG. 2. Asiento de entrada con válvula de alivio del cuello (22), la junta tórica (35), la junta de reborde
de presión (21) y las 2 juntas tóricas. (20).

AVISO
Desmontaje del conjunto del pistón
Si la válvula de alivio de presión en el asiento (6)
está obstruida o llena de material, la bomba se Consulte la FIG. 6 en la página 10 o la FIG. 7 en la
puede presurizar en exceso causando fugas. página 11.
Para limpiar, sumerja el asiento en un disolvente
compatible. Asegúrese de limpiar todos los residuos Coloque las partes planas de la tuerca de pistón (12)
de material de la bola y de la zona de asiento. Si no en un torno de banco. Desenrosque el eje (17) de
puede limpiar completamente la válvula de alivio de la tuerca de pistón (12). Retire el pistón (10), la junta
forma que la bola y el asiento se muevan libremente, (11*) y el espaciador (44, no usado en los modelos
sustituya el asiento (6). de 750 cc).

Limpieza de todas las piezas


Desmontaje de la placa superior
Limpie todas las piezas con un disolvente compatible.
Consulte la FIG. 3, página 9. Inspeccione todas las piezas en busca de signos de
desgaste o daños. Si va a usar un kit de reparación,
Retire cuidadosamente el anillo de retención (54), la use todas las piezas nuevas del kit y deseche las viejas
arandela de retención (56), el alojamiento del cojinete que se sustituyen. Sustituya cualquier otra pieza como
(48), el cojinete (25) y la junta de seguridad (51) de la sea necesario. Las piezas desgastadas o dañadas
placa superior (29). pueden reducir el rendimiento de la bomba o causar el
desgaste prematuro de las juntas y empaquetaduras
nuevas.

8 3A4263L
Reparación

Montaje completo de la base de bomba


Remontaje de la placa superior Remontaje del conjunto del fuelle
1. Aplique lubricante a la junta de seguridad (51*‡). 1. Lubrique e instale la junta tórica (57*‡).

2. Instale la junta de seguridad (51*‡). Asegúrese de 2. Introduzca el fuelle nuevo (53*‡) en el manguito
que la junta está completamente ajustada. Utilice del fuelle (34) y encájelo en su posición.
una prensa de ser necesario.
3. Sujete las caras planas del manguito del fuelle (34)
3. Instale el alojamiento del cojinete (48), el cojinete en un torno de banco.
(25‡), la arandela de retención (56) y el anillo de
retención (54) en la placa superior (29). 4. Lubrique e instale la junta tórica (61*‡).
5. Aplique Loctite 243 (azul) del que se puede quitar
en el diámetro interior de la tuerca del fuelle (59).
6. Instale la tuerca del fuelle (59) y apriete a
54
34-41 N•m (25-30 lb-pie).
1 Aplique
lubricante
7. Lubrique e instale la junta tórica del fuelle (55*‡).
a todas las 56
empaquetadur 1 Aplique lubricante
as y juntas. a todas las
empaquetaduras 59 2 5
25‡ y juntas.
2 Aplique Loctite®
243 (azul) del que
se puede quitar.
48
5 Apriete a un par
de 34-40 N•m 53*‡
(25-30 lb-pie).
51‡* 1

55*‡ 1

29 1 57*‡

FIG. 3. Montaje de la placa superior

34

61*‡ 1

FIG. 4. Desmontaje o montaje del fuelle

3A4263L 9
Reparación

Remontaje del cartucho de cuello Remontaje del conjunto del pistón


1. Aplique lubricante a las juntas tóricas (20†*). 1. Solo modelos de 1000 cc, 1500 cc y 2000 cc:
Instale una junta tórica (20†*) en el cartucho Coloque las dos mitades del pistón (10) alrededor
de cuello (19). Instale la junta de reborde (21†*). de la junta del pistón (11*) y encájelas entre sí.
Instale la junta tórica (20†*). Aplique lubricante Consulte la FIG. 6.
de roscas en las roscas exteriores de la tuerca
o
del cuello (22) y enrósquela en el cartucho (19).
Apriete a mano hasta colocarla en su posición. Solo modelos 750 cc y 750 cc HP: Coloque la
junta del pistón (11*) en el pistón (10). Vea la
2. Aplique lubricante a la junta tórica (35*). FIG. 7 en la página 11.
Deslice la junta tórica (35*) en la borde exterior
del cartucho de cuello (19) hasta que la junta 2. Aplique Loctite® 263 o 2760 de alta resistencia
tórica (35*) se asiente en la ranura. (rojo) al diámetro interior en las roscas de la tuerca
del pistón (12). Enrosque el eje (17) a través del
1 Aplique lubricante a todas las empaquetaduras y juntas. pistón (10) y del espaciador (44; no se utiliza en
5
el modelo de 750 cc) en la tuerca del pistón (12).
Apriete con la mano para montar el cartucho de cuello.
Una vez apretado el cartucho de cuello, apriete a un Apriete la tuerca de pistón (12) a 129-135 N•m
par de 34-40 N•m (25-30 lb-pie). (95-100 lb-pie). Debe permitirse que el sellante
7 Aplique lubricante para roscas. se endurezca durante un mínimo de 12 horas
antes de usar.
11 Apriete a un par de 95-102 N•m (70-75 lb-pie).

1 Aplique lubricante
7 5 22 a todas las
empaquetaduras
y juntas.

3 Aplique Loctite® 263


o 2760 de alta
resistencia (rojo)
a lo largo de todas 17
las roscas. Debe
permitirse que el
sellante se endurezca
durante un mínimo
1 20†* 21†* de 12 horas antes
de usar.

6 Apriete a un par
de 129-135 N•m
(95-100 lb-pie).

11 7 19
10

11* 1

10

35* 1 44

12 3 6

FIG. 5. Desmontaje o montaje del cartucho de cuello


FIG. 6. Desmontaje o montaje del pistón
(solo modelos de 1000 cc, 1500 cc y 2000 cc)

10 3A4263L
Reparación

Remontaje de la sección de fluido


1 Aplique lubricante
a todas las Consulte la FIG. 11, página 13.
empaquetaduras
y juntas.
1. Con el alojamiento de entrada de fluido (15)
3 Aplique Loctite® 263 en posición invertida, instale las bolas (5)
o 2760 de alta
resistencia (rojo) y las juntas (7*).
a lo largo de todas
las roscas. Debe
permitirse que el 17
sellante se endurezca
durante un mínimo
de 12 horas antes
de usar.
PELIGRO DE ROTURA DE COMPONENTES
6 Apriete a un par El asiento de la válvula de alivio (6) debe instalarse
de 129-135 N•m en el lado izquierdo del alojamiento de entrada de
(95-100 lb-pie).
fluido (15), como se observa en la FIG. 11. La válvula
de alivio reduce el riesgo de sobrepresión de la bomba.
El asiento no puede aliviar presión si se instala en el
otro lado del alojamiento de entrada de fluido (15).

10

11* 1

12 3 6

FIG. 7. Desmontaje o montaje del pistón


(solo modelo de 750 cc)

FIG. 8. Colocación del asiento de entrada con válvula


de alivio
2. Utilice el texto moldeado en el alojamiento de
fluido de entrada (15) como guía para instalar
el asiento de entrada de la válvula de alivio (6).
El pasador (vea la FIG. 2) del asiento debe apuntar
hacia el alojamiento de fluido de entrada (15).
Este pasador limita el posicionamiento del asiento
(6) y asegura que el orificio de ventilación no sea
bloqueado por parte de la carcasa.

3A4263L 11
Reparación

3. Instale el asiento de entrada (33) sin una válvula 7. Aplique lubricante de roscas a las roscas exteriores
de alivio en el lado derecho del alojamiento de del cartucho de cuello (19) y enrosque ligeramente
fluido de entrada (15). el cartucho ensamblado en el alojamiento de salida
de fluido (16).
NOTA: Los asientos de entrada (6 y 33) no son
reversibles; el lado biselado debe estar orientado 8. Apriete el cartucho de cuello (19) a 95-102 N•m
hacia la bola. (70-75 lb-pie).

4. Coloque el colector de retención de entrada (18) 9. Instale el alojamiento de salida de fluido (16) sobre
en el alojamiento de fluido de entrada (15). Aplique el eje del pistón (17) y los tubos de fluido (3) y
Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar a todo el cilindro (1). Es posible que no asiente bien al
lo largo de las roscas del tornillo de cabeza hueca principio. Aplique lubricante para roscas e instale
(9). Coloque las arandelas (8) y los tornillos de los pernos (13) y las arandelas de seguridad (14)
cabeza hueca (9) y apriete a 34-40 N•m desde el alojamiento de entrada de fluido (15).
(25-30 lb-pie). Apriete los dos tornillos (A, vea la figura) en
el alojamiento de salida de fluido (16). Estos
5. Coloque el colector de retención de entrada (18) arrastrarán los alojamientos con firmeza sobre
en un torno de banco. Coloque una junta tórica los tubos y cilindros. Cuando esté completamente
(2*) en cada lado del alojamiento de fluido de asentado, apriete el tercer tornillo (B, vea la figura).
entrada (15), donde se asientan los tubos de Apriete los tres tornillos a un par de 47-54 N•m
fluido (3). Coloque juntas tóricas (2*) en las (35-40 lb-pie).
ranuras de cada extremo de los tubos (3). Coloque
una junta cilíndrica (4*) en los alojamientos de
fluido de entrada y salida (15 y 16). Coloque los
tubos de fluido y el cilindro (1) en el alojamiento
de entrada de fluido (15).

NOTA: Puede ser necesario usar un mazo de goma


para asentar los tubos de fluido (3) en su lugar.

6. Lubrique el interior del cilindro (1). Deslice el


conjunto del pistón en el cilindro (1). Gire el
conjunto del pistón como se muestra en la FIG. 9.

FIG. 10. Secuencia de apriete

10. Apriete la tuerca de cuello (22) a 34-40 N•m


(25-30 lb-pie).

11. Coloque una bola (23), un asiento (24) y


una junta (7*) en cada lado del colector
de retención de salida (41). Instale el colector
de retención de salida (41) en el alojamiento
de salida de fluido (16).

TI8734a
NOTA: Los asientos de salida (24) son reversibles.
El lado biselado debe estar dirigido hacia la bola.
FIG. 9. Instalación del pistón en el cilindro Consulte la FIG. 11.

12. Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede


quitar a todo lo largo de las roscas del tornillo
de cabeza hueca (9). Coloque las arandelas (8)
y los tornillos de cabeza hueca (9) y apriételos
a un par de 34-40 N•m (25-30 lb-pie).

12 3A4263L
Reparación

2 5 9
8
41

23 19 7 11 Consulte la FIG. 5.


24
62*

1 7*
16

15
14

5
4* 1
7* 1
1 2*
13 4 7 8
1
6

3 18 33

8
1 2* 4* 1

5 2 9
Conjunto del pistón
1 58*
50 10 49

1 Aplique lubricante a todas las empaquetaduras y juntas. 7 Aplique lubricante para roscas.
2 Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar 8 Apriete a un par de 47-54 N•m (35-40 lb-pie).
a todo lo largo de las roscas.
10 Apriete a un par de 20-27 N•m (15-20 lb-pie).
4 Apriete uniformemente hasta que el cilindro (1) quede asentado.
11 Apriete a un par de 95-102 N•m (70-75 lb-pie).
5 Apriete a un par de 34-40 N•m (25-30 lb-pie).

FIG. 11. Montaje de la sección del fluido

3A4263L 13
Reparación

Remontaje de la sección del fuelle 3. Si se desmonta, aplique sellante para roscas e


instale una válvula de ventilación nueva (26) en
1. Instale la junta tórica (62*) en la parte superior del el puerto de la placa superior. La válvula debe
alojamiento de fluido de salida (16). estar instalada de forma que quede vertical.
2. Fije la cámara del fuelle (45) en el alojamiento de
4. Aplique Loctite 243 (azul) del que se puede quitar
fluido de salida (16) teniendo cuidado de no dañar
a los tornillos (63). Instale el collar de retención
el eje del pistón (17).
(60). Apriete los tornillos a un par de 0,1-0,2 N•m
3. Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar (18-22 lb-pulg.).
a todo lo largo de las roscas en los tornillos de
5. Instale el colector lateral (49) a la cámara del fuelle
cabeza hueca (40). Instale los cuatro tornillos
(45) y al colector de retención de entrada (18),
de cabeza hueca (40) con las arandelas de
utilizando abrazaderas sanitarias (50) y juntas
seguridad (46) para fijar la cámara del fuelle (45)
(58*). Apriete las abrazaderas a 20-27 N•m
al alojamiento de fluido de salida (16). Apriete los
(15-20 lb-pie).
tornillos de cabeza hueca (40) uniformemente a
un par de 47-54 N•m (35-40 lb-pie). 6. Vuelva a conectar la base al motor como se
4. Introduzca el conjunto del fuelle sobre el eje de describe en el manual de su bomba suministrado
pistón (17) y en la cámara del fuelle (45). por separado.

60
Instalación de la placa superior y 9 2 63
el colector lateral
40 2 8
1. Instale el conjunto de la placa superior (29, vea la
12 26
FIG. 3 en la página 9 sobre el conjunto del fuelle 46
(53‡), alineando las formas del manguito del fuelle
29, consulte
(34) y la junta de seguridad (51‡*). Para orientarlo
la FIG. 3
como se desee, gire 90°, alineando los orificios
para los pernos.

Consulte
la FIG. 14

45
58* 1
50 10
2 8 40
49
46

1 Aplique lubricante a todas las empaquetaduras y juntas.


FIG. 12. Gire la placa superior como sea necesario
Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar
2 a todo lo largo de las roscas.
2. Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar
8 Apriete a un par de 47-54 N•m (35-40 lb-pie).
a todo lo largo de las roscas en los tornillos de
cabeza hueca (40). Instale los cuatro tornillos de 9 Apriete a un par de 0,1-0,2 N•m (18-22 lb-pulg.).
cabeza hueca (40) con las arandelas de seguridad 10 Apriete a un par de 20-27 N•m (15-20 lb-pie).
(46) en la placa superior (29). Esto mantiene el 12 Aplique sellante de roscas.
conjunto del fuelle (53‡) firmemente en su lugar.
Apriete los tornillos de cabeza hueca (40) FIG. 13. Desmontaje o remontaje de la sección
uniformemente a un par de 47-54 N•m del fuelle
(35-40 lb-pie).

14 3A4263L
Reparación

Sustitución del fuelle


7. Retire la junta tórica del fuelle (55). Consulte
la FIG. 4, página 9.

8. Retire el conjunto del fuelle de la cámara del


Siga estas instrucciones para reemplazar solo el fuelle (45). Retire la junta tórica (57).
fuelle, sin desmontar por completo la bomba. El kit
9. Si el fuelle ha fallado, desmonte también la
de reparación del fuelle 17K766 está disponible. Las
válvula de ventilación (26) de la placa superior.
piezas del kit están marcadas con una cruz doble (‡).
Limpie la trayectoria del fluido si está obstruido
con pintura.
1. Siga los pasos 1 - 4 del apartado Preparación
del desmontaje en la página 6 para liberar la
presión y preparar la base para su funcionamiento. AVISO
Si el fuelle ha fallado, debe cambiarse la válvula de
2. Sujete el colector de retención de entrada (18)
ventilación (26) y limpiar cualquier resto de pintura
en un torno de banco.
de la trayectoria del fluido. Compre e instale la pieza
3. Retire el collar de retención (60) quitando los 17J564. La válvula de ventilación mantiene la presión
tornillos (63). del fuelle baja y evita que se escape fluido si falla el
fuelle. Una obstrucción por pintura provocará que la
4. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (40) válvula no funcione.
y las arandelas (46) de la placa superior (29).
Esto permite al conjunto del fuelle girar con el 10. Sujete las caras planas del manguito del fuelle (34)
conjunto de la placa superior. Consulte la FIG. 13, en un torno de banco.
página 14.
11. Use una llave en las caras planas de la tuerca del
5. Levante con cuidado el conjunto de la placa fuelle (59) para sacarla del manguito del fuelle.
superior (29) de la cámara del fuelle (45).
Vea la FIG. 13. Al retirar la placa superior (29) 12. Retire la junta tórica (61) del interior del manguito
manténgala nivelada. del fuelle (34).

NOTA: Consulte la FIG. 3, página 9. El anillo de 13. Tire del fuelle (53) hacia arriba y hacia afuera del
retención (54), la arandela de retención (56), el manguito del fuelle (34).
alojamiento del cojinete (48), el cojinete (25) y la
junta de seguridad (51) encajan en la placa superior 14. Lubrique e instale la junta tórica (57*‡).
y se deslizarán hacia fuera con la placa superior (29).
15. Introduzca el fuelle nuevo (53*‡) en el manguito
6. Retire cuidadosamente el anillo de retención (54), del fuelle (34) y encájelo en su posición.
la arandela de retención (56), el alojamiento del
cojinete (48), el cojinete (25) y la junta de seguridad 16. Lubrique e instale la junta tórica (61*‡) en el
(51) de la placa superior (29). Consulte la FIG. 3, manguito del fuelle.
página 9.
17. Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede
quitar en las roscas exteriores del manguito
del fuelle.

3A4263L 15
Reparación

18. Instale la tuerca del fuelle (59) y apriete a


.

34-41 N•m (25-30 lb-pie).

19. Introduzca el conjunto del fuelle sobre el eje 59 2 5


Aplique Loctite® 243
de pistón (17) y en la cámara del fuelle (45). 2
(azul) del que se
puede quitar.
20. Lubrique e instale la junta tórica del fuelle (55*‡).

21. Aplique lubricante a la junta de seguridad (51*‡). 5 Apriete a un par 53*‡


Instale la junta de seguridad (51*‡) en la placa de 34-40 N•m
(25-30 lb-pie).
superior. Asegúrese de que la junta está
completamente ajustada. Utilice una prensa
de ser necesario.

22. Instale el anillo de retención (54), la arandela de


retención (56), el alojamiento del cojinete (48)
y el cojinete (25‡) en la placa superior (29).
Consulte la FIG. 3, página 9. 55*‡

23. Si se desmonta, aplique sellante de roscas e 57*‡


instale una válvula de ventilación nueva (26) en
el puerto de la placa superior. La válvula debe
estar instalada de forma que quede vertical.

24. Instale el conjunto de la placa superior sobre


el conjunto del fuelle, alineando las formas del
manguito del fuelle (34) y la junta de seguridad
(51‡*). 34

25. Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede


quitar a todo lo largo de las roscas en los tornillos
de cabeza hueca (40). Instale los cuatro tornillos de
cabeza hueca (40) con las arandelas de seguridad
(46) en la placa superior (29). Esto mantiene el
conjunto del fuelle (53‡) firmemente en su lugar.
Apriete los tornillos de cabeza hueca (40)
uniformemente a un par de 47-54 N•m ‡*61
(35-40 lb-pie).
FIG. 14. Sustitución del fuelle
26. Aplique Loctite 243 (azul) del que se puede quitar
a los tornillos (63). Instale el collar de retención
(60). Apriete los tornillos a un par de 0,1-0,2 N•m
(18-22 lb-pulg.).

27. Vuelva a conectar la base al motor como se


describe en el manual de su bomba suministrado
por separado.

16 3A4263L
Piezas

Piezas
Bases selladas de 4 bolas de 750 cc

Giro de placa superior


N.º pieza por tamaño y material Estándar 90° 180°
Base sellada de 4 bolas de 750 cc, Ultralife 17K656 25N424 25N416
Base sellada de 4 bolas de 750 cc, cromada 25N400 N/D N/D
Base sellada de 4 bolas de 750 cc, alta presión, Ultralife 26B217 N/D N/D
Base sellada de 4 bolas de 750 cc, alta presión, cromada 26B218 N/D N/D

22
60
20†*
63 9
54 8 21†*
56 41 20†*
25*‡
48 19
23 10
26 40
24 35*
51*‡ 46 11*
62*
29
7*
12
57*‡ 16
55*‡
15 14
53*‡ 17

4* 5
34 2* 7*
61*‡ 13
1 6
59 3
18 33
45
8
40 58* 2* 4* 9
46

58*
50 49
50
49

3A4263L 17
Piezas

Bases selladas de 4 bolas de 750 cc

Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.

1 685971 CILINDRO, Ultralife 40 17B770 TORNILLO, con cabeza para llave,


1 8
M10 de 1,5 x 40 mm
183049 CILINDRO, cromado
41 16E906 COLECTOR, retención de salida
2* 108526 JUNTA TÓRICA; PTFE
188104 COLECTOR, retención de salida, 1
18B866 JUNTA TÓRICA, 6
NPT
FX75 (solo 26B217 y 26B218)
45 17A585 CÁMARA, fuelle 1
3 183085 TUBO, FLUIDO 2
46 16K738 ARANDELA, de seguridad, M10 8
4* 181875 JUNTA, cilindro
2 47 16K116 ETIQUETA, aviso 1
19B635 JUNTA, cilindro, junta tórica,
FX75 (solo 26B217 y 26B218) 48 17J438 ALOJAMIENTO, cojinete 1
5 101968 BOLA, retención de entrada, 49 16X514 COLECTOR, lateral 1
acero inoxidable 50 118598 ABRAZADERA, sanitaria, 1,5 pulg. 2
2
15C869 BOLA, retención de entrada, 51‡* ----- JUNTA, seguridad 1
nitruro de silicio 53‡* ----- FUELLE 1
6 253483 ASIENTO, retención de entrada, 54 120762 ANILLO, retén 1
con válvula de alivio de presión
55‡* 117283 JUNTA TÓRICA, fuelle 1
19B510 ASIENTO, retención de entrada, 1
con válvula de alivio de presión, 56 17B752 ARANDELA, retención 1
alta presión (solo 26B217 y 26B218) 57‡* 117610 JUNTA TÓRICA 1
7* 181877 JUNTA, válvula de retención 58* 120351 JUNTA, sanitaria 2
4
 59 17D102 TUERCA, fuelle 1
8 111003 ARANDELA, plana 8 60 17B610 COLLAR, retención 2
9 16K289 TORNILLO, con cabeza para llave, 61‡* 188554 JUNTA TÓRICA
8
cabeza hueca, M8-1,25 x 25 mm
62* 109499 JUNTA TÓRICA 1
10 17M899 PISTÓN 1
63 116475 TORNILLO, con cabeza para llave,
11* ----- JUNTA, pistón 1 2
cabeza hueca, M4-0,7 x 12 mm
12 17N040 TUERCA, pistón 1
13 120199 TORNILLO, cabeza hex., ----- Las piezas no se venden por separado.
3
9/16-12 × 7,5 pulg.  Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
14 108525 ARANDELA, seguridad, muelle 3 peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno.
15 16E907 ALOJAMIENTO, entrada de fluido 1
* Las piezas se incluyen en el kit completo de
16 16X741 ALOJAMIENTO, salida de fluido 1 reparación de la bomba. Consulte el apartado
17 17C104 EJE, pistón, Ultralife Kits de reparación.
1
17G075 EJE, pistón, cromado
† Las piezas se incluyen en el kit de juntas de
18 16X706 COLECTOR, retención de entrada 1
reborde 17K753.
19 17G404 CARTUCHO, cuello 1
 Las piezas se incluyen en el kit de juntas del
20†* ----- JUNTA TÓRICA 2
pistón. Consulte el apartado Kits de reparación.
21†* ----- JUNTA, reborde 1
‡ Las piezas se incluyen en el kit de reparación
22 17G403 TUERCA, cuello 1
del fuelle 17K766.
23 110259 COLECTOR, retención de salida,
2  Las piezas se incluyen en el kit de retención de
acero inoxidable
17Y504 BOLA, retención de salida, salida. Consulte el apartado Kits de reparación.
nitruro de silicio  Las piezas se incluyen en el kit de retención de
24 ----- ASIENTO, retención de salida 2 entrada. Consulte el apartado Kits de reparación.
25*‡ ----- COJINETE 1
26 17J564 VÁLVULA, ventilación 1
29 17A623 PLATO, superior 1
33 239865 ASIENTO, retención de entrada,
1
sin válvula de alivio de presión
34 17G191 MANGUITO, fuelle 1
35* 107098 JUNTA TÓRICA; PTFE 1
36 172479 ETIQUETA, advertencia 1

18 3A4263L
Piezas

Bases selladas de 4 bolas de 1000 cc, 1500 cc o 2000 cc

Giro de placa superior


N.º pieza por tamaño y material Estándar 90° 180°
Base sellada de 4 bolas de 1000 cc, Ultralife 17K657 25N425 25N417
Base sellada de 4 bolas de 1500 cc, Ultralife 17K658 25N426 25N418
Base sellada de 4 bolas de 2000 cc, Ultralife 17K659 25N427 25N419
Base sellada de 4 bolas de 1000 cc, cromada 25N404 N/D N/D
Base sellada de 4 bolas de 1500 cc, cromada 25N408 N/D N/D
Base sellada de 4 bolas de 2000 cc, cromada 25N410 N/D N/D

22
60 20†*
63 9 10
54 8 21†*
56 41 20†* 11*
25*‡
48 19
26 40 23 10
24 35*
51*‡ 46
62* 44
29
7*
16 12
57*‡
55*‡
15
17 14
53*‡
4* 5
34 2* 7*
61*‡
1 6 13
59 3
18 33
45
8
40 58* 2* 4* 9
46

58*

50 50 49
49
WLD

3A4263L 19
Piezas

Bases selladas de 4 bolas de 1000 cc, 1500 cc o 2000 cc

Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.

1 CILINDRO 25*‡ ----- COJINETE 1


17G628 1000 cc, Ultralife 26 17J564 VÁLVULA, ventilación 1
17G629 1500 cc, Ultralife 29 17A623 PLATO, superior 1
17G630 2000 cc, Ultralife 1 33 239865 ASIENTO, retención de entrada,
1
sin válvula de alivio de presión
183047 1000 cc, cromada
34 17G191 MANGUITO, fuelle 1
183048 1500 cc, cromada
35* 107098 JUNTA TÓRICA; PTFE 1
15G882 2000 cc, cromada
36 172479 ETIQUETA, advertencia 1
2* 108526 JUNTA TÓRICA; PTFE 6
40 17B770 TORNILLO, con cabeza para llave,
3 183085 TUBO, FLUIDO 2 8
M10 de 1,5 x 40 mm
4* JUNTA, cilindro
41 16E906 COLECTOR, retención de salida 1
183094 1000 cc
2 44 ESPACIADOR, pistón
181876 1500 cc
16D850 1000 cc
15G881 2000 cc 1
16D851 1500 cc
5 101968 BOLA, retención de entrada,
16D852 2000 cc
acero inoxidable
2 45 17A585 CÁMARA, fuelle 1
15C869 BOLA, retención de entrada,
nitruro de silicio 46 16K738 ARANDELA, de seguridad, M10 8
6 253483 ASIENTO, retención de entrada, 47 16K116 ETIQUETA, aviso 1
1
con válvula de alivio de presión 48 17J438 ALOJAMIENTO, cojinete 1
7* 181877 JUNTA, válvula de retención 49 16X514 COLECTOR, lateral 1
4
 50 118598 ABRAZADERA, sanitaria, 1,5 pulg. 2
8 111003 ARANDELA, plana 8 51‡* ----- JUNTA, seguridad 1
9 16K289 TORNILLO, con cabeza para llave, 53‡* ----- FUELLE 1
8
cabeza hueca, M8-1,25 x 25 mm
54 120762 ANILLO, retén 1
10 PISTÓN
55‡* 117283 JUNTA TÓRICA, fuelle 1
15G883 1000 cc
2 56 17B752 ARANDELA, retención 1
15G884 1500 cc
57‡* 117610 JUNTA TÓRICA 1
15G885 2000 cc
58* 120351 JUNTA, sanitaria 2
11* JUNTA, pistón
59 17D102 TUERCA, fuelle 1
----- 1000 cc
1 60 17B610 COLLAR, retención 2
----- 1500 cc
61‡* 188554 JUNTA TÓRICA
----- 2000 cc
62* 109499 JUNTA TÓRICA 1
12 15H989 TUERCA, pistón 1
63 116475 TORNILLO, con cabeza para llave,
13 120199 TORNILLO, cabeza hex., 2
3 cabeza hueca, M4-0,7 x 12 mm
9/16-12 × 7,5 pulg.
14 108525 ARANDELA, seguridad, muelle 3
15 16E907 ALOJAMIENTO, entrada de fluido 1
16 16X741 ALOJAMIENTO, salida de fluido 1
17 17C104 EJE, pistón, Ultralife
1
17G075 EJE, pistón, cromado
18 16X706 COLECTOR, retención de entrada 1
19 17G404 CARTUCHO, cuello 1
20†* ----- JUNTA TÓRICA 2
21†* ----- JUNTA, reborde 1
22 17G403 TUERCA, cuello 1
23 110259 COLECTOR, retención de salida,
2
acero inoxidable
17Y504 BOLA, retención de salida,
nitruro de silicio
24 ----- ASIENTO, retención de salida 2

20 3A4263L
Piezas

----- Las piezas no se venden por separado.  Las piezas se incluyen en el kit de juntas del
pistón. Consulte el apartado Kits de reparación.
 Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno. ‡ Las piezas se incluyen en el kit de reparación
del fuelle 17K766.
* Las piezas se incluyen en el kit completo de
reparación de la bomba. Consulte el apartado  Las piezas se incluyen en el kit de retención de
Kits de reparación. salida. Consulte el apartado Kits de reparación.
† Las piezas se incluyen en el kit de juntas de  Las piezas se incluyen en el kit de retención de
reborde 17K753. entrada. Consulte el apartado Kits de reparación.

Kits de conexión
Están disponibles los siguientes kits para conectar un motor existente a la base sellada (este Manual), a la base
con vaso lubricante abierto (Manual 3A3452) o a la base con vaso de lubricante cerrado (Manual 3A0539).

Tipo de motor/bomba
NXT,
Bulldog o High-Flo
Tipo de base President Viscount I Viscount II E-Flo Senator o E-Flo DC
Sellada 17K523 17K519 17K520 17K524 17K517 17K525
Vaso de lubricante 24J185 (estándar)
abierto o vaso de o 24J186 24F065 24J390 N/D 24F308 288209
lubricante cerrado (longitud corta)

3A4263L 21
Kits de reparación

Kits de reparación
Tamaño de la base de bomba
Descripción HP 750 cc 750 cc 1000 cc 1500 cc 2000 cc
Kit de reparación de la bomba completa (*)
Incluye las refs. 2, 4, 7, 11, 20, 21, 25, 35, 51, 53, 25U310 17K758 17K760 17K762 17K764
55, 57, 58, 61, 62
Eje de pistón cromado** 17G075
Kit de juntas de reborde (†)
17K753
Incluye las refs. 20 y 21
Kit de juntas de pistón ()
Incluye las refs. 2, 4, 7 y 11.
Juntas de sellado ZXP (estándar) 17K912 17K913 17K914 17K915
Juntas de sellado de UHMWPE N/D 16E904 277360 277362 277358
Juntas de sellado de PTFE** 16E895 277361 277363 277359
Juntas de HP 750 cc 25U311 N/D
Kit de reparación de fuelle (‡)
17K766
Incluye las refs. 25, 51, 53, 55, 57 y 61
Kit de retención de salida ()
Incluye las refs. 7, 23 y 24
Asiento de carburo (estándar) 24F249
Asiento de acero inoxidable 17K756
Asiento de ZX 17K757
Asiento de carburo con bolas de nitruro de silicio 26A778
Kit de retención de entrada ()
Incluye las refs. 5, 6, 7 y 33.
Bola de acero inoxidable (estándar) 25U312 17K526
Bolas de nitruro de silicio 25U313 26A777

** Utilice este componente solo cuando sea necesario por compatibilidad química.
El uso puede traducirse en un ciclo de vida reducido.

California Proposition 65
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.P65warnings.ca.gov.

22 3A4263L
Dimensiones

Dimensiones
Giro de placa superior estándar

Giro de placa superior de 90°

Giro de placa superior de 180°

Dimensiones EE. UU. Métrico


A 3,4 pulg. 9 cm
B 2,9 pulg. 7 cm
C 8,3 pulg. 21 cm
D 9,6 pulg. 24 cm
E 25,7 pulg. 65 cm
F 5,9 pulg. 15 cm

3A4263L 23
Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas
Base de bomba de 4 bolas (tamaños de 750, 1000, 1500 y 2000 cc)

EE. UU. Métrico

Presión máxima de trabajo del fluido


Modelo 26B217
900 psi 6,2 MPa, 62 bar
Modelo 26B218
Modelo 17K656
Modelo 25N424
Modelo 25N416
Modelo 25N400 600 psi 4,1 MPa, 41 bar
Modelo 17K657
Modelo 25N425
Modelo 25N417
Modelo 17K658
Modelo 25N426
Modelo 25N418
Modelo 25N408
460 psi 3,2 MPa, 32 bar
Modelo 17K659
Modelo 25N427
Modelo 25N419
Modelo 25N410
Desplazamiento por ciclo (carrera de 12 cm [4,75 pulg.])
Modelo 26B217
Modelo 26B218
Modelo 17K656
750 cc
Modelo 25N424
Modelo 25N416
Modelo 25N400
Modelo 17K657
Modelo 25N425
1000 cc
Modelo 25N417
Modelo 25N404
Modelo 17K658
Modelo 25N426
1500 cc
Modelo 25N418
Modelo 25N408
Modelo 17K659
Modelo 25N427
2000 cc
Modelo 25N419
Modelo 25N410
Temperatura nominal máxima del fluido 150 °F 66 °C

Tamaños de entrada y salida de fluido Abrazadera rápida sanitaria de 1-1/2 pulg.

Piezas húmedas Acero inoxidable, PTFE, polietileno de peso molecular ultraalto,


carburo de tungsteno, fluoropolímero

Loctite® es una marca registrada de Loctite Corporation.

24 3A4263L
Especificaciones técnicas

3A4263L 25
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de
material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción
de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un periodo de doce meses desde la fecha de venta,
Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente
si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño
o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o
inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna
responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento
o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía será efectiva bajo la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de Graco para
la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma
gratuita todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del
equipo no revela ningún defecto en el material o la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable y dichos cargos
pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO,
A TÍTULO ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados
en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños
imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier
otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2)
años posteriores a la fecha de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES
VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores
eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente
asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes
del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto
u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier
otro motivo.

Información sobre Graco


Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.

PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos
dónde está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan
la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 333022

Oficinas centrales de Graco: Minneapolis


Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, noviembre 2022

También podría gustarte