3a4263es L
3a4263es L
Bases selladas
de 4 bolas 3A4263L
Modelos de 750 cc, 1000 cc, 1500 cc y 2000 cc ES
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual y en el manual de la bomba
antes de usar el equipo. Guarde estas
instrucciones.
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Montaje completo de la base de bomba . . . . . 9
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Remontaje de la placa superior . . . . . . . . . . . . 9
Opciones al pedir la base de bomba . . . . . . . . 3 Remontaje del conjunto del fuelle . . . . . . . . . . 9
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Remontaje del cartucho de cuello . . . . . . . . . 10
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remontaje del conjunto del pistón . . . . . . . . . 10
Desmontaje de la base de la bomba . . . . . . . . 6 Remontaje de la sección de fluido . . . . . . . . . 11
Preparación del desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remontaje de la sección del fuelle . . . . . . . . 14
Quitar las retenciones de salida y el colector Instalación de la placa superior y el colector
lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desmontaje de la sección del fuelle . . . . . . . . . 6 Sustitución del fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Desmontaje de la sección de fluido . . . . . . . . . 7 Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desmontaje de la placa superior . . . . . . . . . . . 8 Bases selladas de 4 bolas de 750 cc . . . . . . . 17
Desmontaje del conjunto del fuelle . . . . . . . . . . 8 Bases selladas de 4 bolas de 1000 cc,
Desmontaje del cartucho de cuello . . . . . . . . . . 8 1500 cc o 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desmontaje del conjunto del pistón . . . . . . . . . 8 Kits de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpieza de todas las piezas . . . . . . . . . . . . . . 8 Kits de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuales relacionados
Manual
Descripción
en inglés
3A3381 Bombas de 4 bolas Viscount®
3A3382 Bombas de 4 bolas High-Flo®
3A3383 Bombas de 4 bolas President®
3A7828 Bombas selladas de 4 bolas E-Flo® DCi
3A7826 Bombas selladas de 2bolas E-Flo® DCi
3A3384 Bombas de 4 bolas E-Flo® DC
2 3A4263L
Modelos
Modelos
Consulte las Especificaciones técnicas en la página 24, para ver las presiones máximas de trabajo.
Tamaños
Bases de Bases de Bases de Bases de Bases de
Descripción del modelo 750 cc 750 cc HP 1000 cc 1500 cc 2000 cc
Cilindros Ultralife
Giro de placa superior estándar* 17K656 26B217 17K657 17K658 17K659
Giro de placa superior de 90°* 25N424 N/D 25N425 25N426 25N427
Giro de placa superior de 180°* 25N416 N/D 25N417 25N418 25N419
Cilindros Ultralife con bolas de nitruro de silicio
Giro de placa superior estándar* 25R338 N/D 25R339 25R340 25R341
Cilindros cromados
Giro de placa superior estándar* 25N400 26B218 25N404 25N408 25N410
Giro de placa superior de 90°*
N/D
Giro de placa superior de 180°*
* Consulte el apartado Dimensiones en la página 23 para conocer las orientaciones de giro de placa superior.
3A4263L 3
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación avisa de una advertencia general y los símbolos de peligro
hacen referencia a riesgos específicos del procedimiento. Cuando estos símbolos aparezcan en el cuerpo del
presente manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente este apartado. A lo largo del manual
pueden aparecer, donde corresponda, otros símbolos y otras advertencias de peligros específicos del producto
que no figuran aquí.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables, como los de disolvente o pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. La circulación de pintura o el disolvente por el equipo puede generar
chispas estáticas. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles
y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática).
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
• Nunca pulverice ni limpie con disolvente a alta presión.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación, ni apague ni encienda los interruptores
de alimentación o de luces en presencia de vapores inflamables.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro
de este. No use bolsas de cubos, salvo que sean antiestáticas o conductoras.
• Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o siente
una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
4 3A4263L
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
• No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte la sección Datos técnicos en todos los manuales de los
equipos.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la sección
Datos técnicos en todos los manuales de los equipos. Lea las advertencias de los fabricantes
de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, solicite la
hoja de datos de seguridad (SDS) a su distribuidor o minorista.
• Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no
esté en uso.
• Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener información
adicional, llame a su distribuidor.
• Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes, piezas
en movimiento y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
• Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
3A4263L 5
Reparación
Reparación
NOTA: También hay disponible kits completos de 3. Desarme el colector de retención de salida (41),
reparación de la bomba para cada tamaño de base las bolas (23), los asientos (24) y las juntas (7).
de bomba. Las piezas del kit están marcadas con
un asterisco (*). AVISO
Tenga cuidado de no dejar caer o dañar las bolas
Consulte el apartado Kits de reparación en la (23) ni los asientos (24). Una bola o asiento dañado
página 22 para ver una lista completa de los kits no sellará bien y la bomba tendrá fugas.
de reparación disponibles.
Si desea cambiar el fuelle sin desarmar toda la 4. Con un contenedor de desechos colocado, retire
bomba, consulte la página 15. la abrazadera sanitaria inferior (50) y la junta (58)
del colector lateral (49) en el colector de retención
Preparación del desmontaje de entrada (18). Permita que drene el fluido del
colector lateral (49).
1. Si es posible, limpie la bomba.
5. Retire el colector lateral (49) quitando la abrazadera
sanitaria superior (50) y la junta (58) de la cámara
del fuelle (45). Consulte la FIG. 13, página 14.
2. Pare la bomba en la parte más baja de su carrera Desmontaje de la sección del fuelle
de descenso.
Consulte la FIG. 13, página 14.
3. Alivie la presión. Vea el manual de su bomba
suministrado por separado. 1. Retire el collar de retención (60) quitando los
tornillos (63).
4. Retire la base de bomba del motor como se
describe en el manual de su bomba suministrado 2. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (40)
por separado. y las arandelas (46) de la placa superior (29).
NOTA: Consulte el apartado Piezas, página 17, si 3. Levante con cuidado la placa superior (29) de
quiere ver una vista detallada de la base. la cámara del fuelle (45). Mantenga nivelada la
placa superior (29).
6 3A4263L
Reparación
12 Aplique sellante
3. Retire los tubos de fluido (3) y el cilindro (1). Tire
de roscas. del conjunto del pistón para retirarlo del cilindro
(1). Inspeccione la superficie del eje del pistón
12 26 (17) y las superficies interiores del cilindro (1) y
los tubos de fluido (3). Si alguna de estas piezas
está rayada o dañada, sustitúyala.
6. Retire el conjunto del fuelle de la cámara del 6. Retire los cuatro tornillos (9) y arandelas (8) del
fuelle (45). colector de retención de entrada (18).
NOTA: El conjunto de fuelle incluye la tuerca de 7. Retire las bolas (5), asientos de entrada (6 y 33)
fuelle (59), el fuelle (53), la junta tórica (57 y 61) y juntas (7).
y el manguito del fuelle (34). Para desmontarlo,
consulte las instrucciones en la página 8 y la FIG. 4 AVISO
en la página 9. Tenga cuidado de no dejar caer o dañar las bolas (5)
o los asientos (6 y 33). Una bola o asiento dañado
7. Retire los cuatro tornillos de cabeza hueca (40) no sellará bien y la bomba tendrá fugas.
de la base de la cámara del fuelle (45). Levante la
cámara del fuelle hacia arriba desde el alojamiento
de salida de fluido (16). Tenga cuidado de no
dañar el eje de pistón (17).
3A4263L 7
Reparación
AVISO
Desmontaje del conjunto del pistón
Si la válvula de alivio de presión en el asiento (6)
está obstruida o llena de material, la bomba se Consulte la FIG. 6 en la página 10 o la FIG. 7 en la
puede presurizar en exceso causando fugas. página 11.
Para limpiar, sumerja el asiento en un disolvente
compatible. Asegúrese de limpiar todos los residuos Coloque las partes planas de la tuerca de pistón (12)
de material de la bola y de la zona de asiento. Si no en un torno de banco. Desenrosque el eje (17) de
puede limpiar completamente la válvula de alivio de la tuerca de pistón (12). Retire el pistón (10), la junta
forma que la bola y el asiento se muevan libremente, (11*) y el espaciador (44, no usado en los modelos
sustituya el asiento (6). de 750 cc).
8 3A4263L
Reparación
2. Instale la junta de seguridad (51*‡). Asegúrese de 2. Introduzca el fuelle nuevo (53*‡) en el manguito
que la junta está completamente ajustada. Utilice del fuelle (34) y encájelo en su posición.
una prensa de ser necesario.
3. Sujete las caras planas del manguito del fuelle (34)
3. Instale el alojamiento del cojinete (48), el cojinete en un torno de banco.
(25‡), la arandela de retención (56) y el anillo de
retención (54) en la placa superior (29). 4. Lubrique e instale la junta tórica (61*‡).
5. Aplique Loctite 243 (azul) del que se puede quitar
en el diámetro interior de la tuerca del fuelle (59).
6. Instale la tuerca del fuelle (59) y apriete a
54
34-41 N•m (25-30 lb-pie).
1 Aplique
lubricante
7. Lubrique e instale la junta tórica del fuelle (55*‡).
a todas las 56
empaquetadur 1 Aplique lubricante
as y juntas. a todas las
empaquetaduras 59 2 5
25‡ y juntas.
2 Aplique Loctite®
243 (azul) del que
se puede quitar.
48
5 Apriete a un par
de 34-40 N•m 53*‡
(25-30 lb-pie).
51‡* 1
55*‡ 1
29 1 57*‡
34
61*‡ 1
3A4263L 9
Reparación
1 Aplique lubricante
7 5 22 a todas las
empaquetaduras
y juntas.
6 Apriete a un par
de 129-135 N•m
(95-100 lb-pie).
11 7 19
10
11* 1
10
35* 1 44
12 3 6
10 3A4263L
Reparación
10
11* 1
12 3 6
3A4263L 11
Reparación
3. Instale el asiento de entrada (33) sin una válvula 7. Aplique lubricante de roscas a las roscas exteriores
de alivio en el lado derecho del alojamiento de del cartucho de cuello (19) y enrosque ligeramente
fluido de entrada (15). el cartucho ensamblado en el alojamiento de salida
de fluido (16).
NOTA: Los asientos de entrada (6 y 33) no son
reversibles; el lado biselado debe estar orientado 8. Apriete el cartucho de cuello (19) a 95-102 N•m
hacia la bola. (70-75 lb-pie).
4. Coloque el colector de retención de entrada (18) 9. Instale el alojamiento de salida de fluido (16) sobre
en el alojamiento de fluido de entrada (15). Aplique el eje del pistón (17) y los tubos de fluido (3) y
Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar a todo el cilindro (1). Es posible que no asiente bien al
lo largo de las roscas del tornillo de cabeza hueca principio. Aplique lubricante para roscas e instale
(9). Coloque las arandelas (8) y los tornillos de los pernos (13) y las arandelas de seguridad (14)
cabeza hueca (9) y apriete a 34-40 N•m desde el alojamiento de entrada de fluido (15).
(25-30 lb-pie). Apriete los dos tornillos (A, vea la figura) en
el alojamiento de salida de fluido (16). Estos
5. Coloque el colector de retención de entrada (18) arrastrarán los alojamientos con firmeza sobre
en un torno de banco. Coloque una junta tórica los tubos y cilindros. Cuando esté completamente
(2*) en cada lado del alojamiento de fluido de asentado, apriete el tercer tornillo (B, vea la figura).
entrada (15), donde se asientan los tubos de Apriete los tres tornillos a un par de 47-54 N•m
fluido (3). Coloque juntas tóricas (2*) en las (35-40 lb-pie).
ranuras de cada extremo de los tubos (3). Coloque
una junta cilíndrica (4*) en los alojamientos de
fluido de entrada y salida (15 y 16). Coloque los
tubos de fluido y el cilindro (1) en el alojamiento
de entrada de fluido (15).
TI8734a
NOTA: Los asientos de salida (24) son reversibles.
El lado biselado debe estar dirigido hacia la bola.
FIG. 9. Instalación del pistón en el cilindro Consulte la FIG. 11.
12 3A4263L
Reparación
2 5 9
8
41
1 7*
16
15
14
5
4* 1
7* 1
1 2*
13 4 7 8
1
6
3 18 33
8
1 2* 4* 1
5 2 9
Conjunto del pistón
1 58*
50 10 49
1 Aplique lubricante a todas las empaquetaduras y juntas. 7 Aplique lubricante para roscas.
2 Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede quitar 8 Apriete a un par de 47-54 N•m (35-40 lb-pie).
a todo lo largo de las roscas.
10 Apriete a un par de 20-27 N•m (15-20 lb-pie).
4 Apriete uniformemente hasta que el cilindro (1) quede asentado.
11 Apriete a un par de 95-102 N•m (70-75 lb-pie).
5 Apriete a un par de 34-40 N•m (25-30 lb-pie).
3A4263L 13
Reparación
60
Instalación de la placa superior y 9 2 63
el colector lateral
40 2 8
1. Instale el conjunto de la placa superior (29, vea la
12 26
FIG. 3 en la página 9 sobre el conjunto del fuelle 46
(53‡), alineando las formas del manguito del fuelle
29, consulte
(34) y la junta de seguridad (51‡*). Para orientarlo
la FIG. 3
como se desee, gire 90°, alineando los orificios
para los pernos.
Consulte
la FIG. 14
45
58* 1
50 10
2 8 40
49
46
14 3A4263L
Reparación
NOTA: Consulte la FIG. 3, página 9. El anillo de 13. Tire del fuelle (53) hacia arriba y hacia afuera del
retención (54), la arandela de retención (56), el manguito del fuelle (34).
alojamiento del cojinete (48), el cojinete (25) y la
junta de seguridad (51) encajan en la placa superior 14. Lubrique e instale la junta tórica (57*‡).
y se deslizarán hacia fuera con la placa superior (29).
15. Introduzca el fuelle nuevo (53*‡) en el manguito
6. Retire cuidadosamente el anillo de retención (54), del fuelle (34) y encájelo en su posición.
la arandela de retención (56), el alojamiento del
cojinete (48), el cojinete (25) y la junta de seguridad 16. Lubrique e instale la junta tórica (61*‡) en el
(51) de la placa superior (29). Consulte la FIG. 3, manguito del fuelle.
página 9.
17. Aplique Loctite® 243 (azul) del que se puede
quitar en las roscas exteriores del manguito
del fuelle.
3A4263L 15
Reparación
16 3A4263L
Piezas
Piezas
Bases selladas de 4 bolas de 750 cc
22
60
20†*
63 9
54 8 21†*
56 41 20†*
25*‡
48 19
23 10
26 40
24 35*
51*‡ 46 11*
62*
29
7*
12
57*‡ 16
55*‡
15 14
53*‡ 17
4* 5
34 2* 7*
61*‡ 13
1 6
59 3
18 33
45
8
40 58* 2* 4* 9
46
58*
50 49
50
49
3A4263L 17
Piezas
18 3A4263L
Piezas
22
60 20†*
63 9 10
54 8 21†*
56 41 20†* 11*
25*‡
48 19
26 40 23 10
24 35*
51*‡ 46
62* 44
29
7*
16 12
57*‡
55*‡
15
17 14
53*‡
4* 5
34 2* 7*
61*‡
1 6 13
59 3
18 33
45
8
40 58* 2* 4* 9
46
58*
50 50 49
49
WLD
3A4263L 19
Piezas
20 3A4263L
Piezas
----- Las piezas no se venden por separado. Las piezas se incluyen en el kit de juntas del
pistón. Consulte el apartado Kits de reparación.
Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de
peligro y advertencia de repuesto sin coste alguno. ‡ Las piezas se incluyen en el kit de reparación
del fuelle 17K766.
* Las piezas se incluyen en el kit completo de
reparación de la bomba. Consulte el apartado Las piezas se incluyen en el kit de retención de
Kits de reparación. salida. Consulte el apartado Kits de reparación.
† Las piezas se incluyen en el kit de juntas de Las piezas se incluyen en el kit de retención de
reborde 17K753. entrada. Consulte el apartado Kits de reparación.
Kits de conexión
Están disponibles los siguientes kits para conectar un motor existente a la base sellada (este Manual), a la base
con vaso lubricante abierto (Manual 3A3452) o a la base con vaso de lubricante cerrado (Manual 3A0539).
Tipo de motor/bomba
NXT,
Bulldog o High-Flo
Tipo de base President Viscount I Viscount II E-Flo Senator o E-Flo DC
Sellada 17K523 17K519 17K520 17K524 17K517 17K525
Vaso de lubricante 24J185 (estándar)
abierto o vaso de o 24J186 24F065 24J390 N/D 24F308 288209
lubricante cerrado (longitud corta)
3A4263L 21
Kits de reparación
Kits de reparación
Tamaño de la base de bomba
Descripción HP 750 cc 750 cc 1000 cc 1500 cc 2000 cc
Kit de reparación de la bomba completa (*)
Incluye las refs. 2, 4, 7, 11, 20, 21, 25, 35, 51, 53, 25U310 17K758 17K760 17K762 17K764
55, 57, 58, 61, 62
Eje de pistón cromado** 17G075
Kit de juntas de reborde (†)
17K753
Incluye las refs. 20 y 21
Kit de juntas de pistón ()
Incluye las refs. 2, 4, 7 y 11.
Juntas de sellado ZXP (estándar) 17K912 17K913 17K914 17K915
Juntas de sellado de UHMWPE N/D 16E904 277360 277362 277358
Juntas de sellado de PTFE** 16E895 277361 277363 277359
Juntas de HP 750 cc 25U311 N/D
Kit de reparación de fuelle (‡)
17K766
Incluye las refs. 25, 51, 53, 55, 57 y 61
Kit de retención de salida ()
Incluye las refs. 7, 23 y 24
Asiento de carburo (estándar) 24F249
Asiento de acero inoxidable 17K756
Asiento de ZX 17K757
Asiento de carburo con bolas de nitruro de silicio 26A778
Kit de retención de entrada ()
Incluye las refs. 5, 6, 7 y 33.
Bola de acero inoxidable (estándar) 25U312 17K526
Bolas de nitruro de silicio 25U313 26A777
** Utilice este componente solo cuando sea necesario por compatibilidad química.
El uso puede traducirse en un ciclo de vida reducido.
California Proposition 65
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.P65warnings.ca.gov.
22 3A4263L
Dimensiones
Dimensiones
Giro de placa superior estándar
3A4263L 23
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Base de bomba de 4 bolas (tamaños de 750, 1000, 1500 y 2000 cc)
24 3A4263L
Especificaciones técnicas
3A4263L 25
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de
material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción
de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un periodo de doce meses desde la fecha de venta,
Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente
si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño
o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o
inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna
responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento
o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía será efectiva bajo la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de Graco para
la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma
gratuita todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del
equipo no revela ningún defecto en el material o la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable y dichos cargos
pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO,
A TÍTULO ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados
en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños
imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier
otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2)
años posteriores a la fecha de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES
VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores
eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente
asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes
del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto
u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier
otro motivo.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos
dónde está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan
la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 333022