Rumble Fish Script
Rumble Fish Script
2
[Link],554 --> [Link],022
EL CHICO DE LA MOTO MANDA.
3
[Link],169 --> [Link],434
BILLAR DE BENNY
4
[Link],252 --> [Link],617
Hola, Rusty James.
5
[Link],621 --> [Link],055
Te busca Biff Wilcox, Rusty James.
6
[Link],824 --> [Link],416
No me estoy escondiendo.
7
[Link],526 --> [Link],120
Dice que te va a matar, Rusty James.
8
[Link],331 --> [Link],889
Decir no es hacer.
9
[Link],000 --> [Link],092
Demonios.
10
[Link],969 --> [Link],368
Diablos, mala suerte.
11
[Link],572 --> [Link],631
Estas cosas pasan, Rusty James.
12
[Link],774 --> [Link],969
Quizá deberíamos apostar a todo o nada.
13
[Link],076 --> [Link],100
¡Siéntate!
14
[Link],211 --> [Link],374
Siempre están peleando
y discutiendo entre ustedes...
15
[Link],481 --> [Link],812
...como unos malditos ineptos.
16
[Link],949 --> [Link],712
Cuida tu vocabulario. Vamos.
17
[Link],451 --> [Link],578
Benny, dame una leche chocolatada.
18
[Link],390 --> [Link],154
¿Y qué está haciendo Biff para matarme?
19
[Link],626 --> [Link],958
Se supone que te encontrarás
con él esta noche...
20
[Link],062 --> [Link],893
...detrás de la tienda de mascotas...
21
[Link],997 --> [Link],591
...alrededor de las 10:00.
22
[Link],700 --> [Link],260
Toma, esto te hará parecer
un poco más hombre.
23
[Link],369 --> [Link],395
- ¿Irá solo, entonces?
- No estaría tan seguro, hombre.
24
[Link],307 --> [Link],435
Bueno, si lleva amigos,
entonces yo llevaré amigos también.
25
[Link],543 --> [Link],704
Sí, pero tú sabes cómo resultará eso.
26
[Link],812 --> [Link],609
Todo el mundo se involucrará.
27
[Link],747 --> [Link],841
Tú llevas gente. Él lleva gente.
Tendrán que pelear.
28
[Link],984 --> [Link],112
Si crees que iré solo a ese
terreno baldío, estás loco.
29
[Link],254 --> [Link],020
Mide tus palabras. Modérate. Cálmate.
30
[Link],124 --> [Link],354
- Sólo lárgate.
- Vete al diablo, Smokey.
31
[Link],460 --> [Link],587
Steve va a donde yo quiera.
32
[Link],696 --> [Link],960
Steve, ven aquí. Siéntate. Tranquilo.
33
[Link],565 --> [Link],728
Maldición. Hacía mucho que no teníamos
esos problemas.
34
[Link],835 --> [Link],302
¿Asustado, Smoke?
35
[Link],403 --> [Link],836
Smoke es un cobarde.
36
[Link],540 --> [Link],634
- Smokey no quiere venir.
- Lo entendemos, cobarde.
37
[Link],776 --> [Link],403
¡B.J.!
38
[Link],914 --> [Link],109
Smoke es un cobarde.
39
[Link],250 --> [Link],649
¿Qué, no quieres venir?
40
[Link],751 --> [Link],116
Bien. No te necesitamos.
41
[Link],219 --> [Link],052
Rusty James,
sabes que estaré allí, amigo.
42
[Link],389 --> [Link],085
Pero sabes qué dijo el Chico de la Moto
sobre estas peleas.
43
[Link],192 --> [Link],525
Hace dos meses que no viene,
así que no me sigas hablando de eso.
44
[Link],629 --> [Link],120
¿Y si el Chico de la Moto volviera
y se enterara?
45
[Link],231 --> [Link],300
¿Qué?
46
[Link],699 --> [Link],327
Dije, ¿y si tu hermano volviera
y se enterara?
47
[Link],435 --> [Link],232
¡Mi hermano no va a volver!
48
[Link],337 --> [Link],669
¡Estoy harto de escuchar esta estupidez!
49
[Link],840 --> [Link],240
No sé cuándo va a volver,
si es que vuelve.
50
[Link],342 --> [Link],869
Si quieren esperarlo por el resto
de sus vidas para ver qué dice...
51
[Link],979 --> [Link],503
...está bien, hombre.
52
[Link],614 --> [Link],774
Bájate de allí.
53
[Link],916 --> [Link],875
Voy a trompear a esa basura esta noche.
Necesito algunos malditos amigos allí.
54
[Link],020 --> [Link],478
- ¿Me estás escuchando?
- Allí estaremos, amigo.
55
[Link],790 --> [Link],486
- Que esto quede entre nosotros, ¿sí?
- B.J.
56
[Link],895 --> [Link],625
- Estoy de tu lado.
- Bájate de allí.
57
[Link],134 --> [Link],193
Lo siento, Benny. Disculpa, amigo.
58
[Link],075 --> [Link],838
Amigo, me encantan las peleas.
59
[Link],944 --> [Link],277
Me recuerdan a los viejos tiempos
cuando había peleas de pandillas.
60
[Link],380 --> [Link],644
La heroína destruyó
a las pandillas, ¿sabes?
61
[Link],783 --> [Link],807
No lo sabía.
62
[Link],951 --> [Link],919
No. Pregúntale a mi hermano,
él te contará.
63
[Link],019 --> [Link],050
TIENDA DE MASCOTAS
64
[Link],154 --> [Link],054
<i>Una pandilla era algo importante.</i>
65
[Link],156 --> [Link],283
Pero pasaron de moda
cuando cumpliste diez.
66
[Link],391 --> [Link],952
¡Maldición, hombre!
Tenía once. Lo recuerdo.
67
[Link],062 --> [Link],893
Pertenecí a los Bebés del Pantano.
68
[Link],997 --> [Link],465
Que eran los más chicos
de los Empacadores.
69
[Link],566 --> [Link],296
- ¿Sí?
- Una pandilla significaba mucho.
70
[Link],402 --> [Link],870
Sí, que terminabas en el hospital
una vez por semana.
71
[Link],972 --> [Link],167
Sin lealtad, amigo. Sin organización.
72
[Link],274 --> [Link],335
Voy a ir, ¿o no? Si piensan
que esto será una pelea, están locos.
73
[Link],812 --> [Link],612
Tú y Biff pelearán
y el resto de nosotros mirará.
74
[Link],416 --> [Link],783
De todos modos,
dudo que vaya mucha gente.
75
[Link],886 --> [Link],319
Sí, escuchen.
76
[Link],722 --> [Link],919
Muchachos, enseguida vuelvo.
Tengo que hablar con alguien.
77
[Link],459 --> [Link],687
¡Patty!
78
[Link],729 --> [Link],287
¿Quién eres, extraño?
79
[Link],964 --> [Link],023
Rusty James, el hombre de tus sueños.
80
[Link],133 --> [Link],566
Quieres decir, ¿de mis pesadillas?
81
[Link],668 --> [Link],466
¿Qué haces? ¡Rusty James!
82
[Link],838 --> [Link],738
Escucha, cariño, iré a verte esta noche.
83
[Link],840 --> [Link],535
Rusty James, tengo que...
84
[Link],641 --> [Link],835
¿Quieres?
85
[Link],943 --> [Link],571
- No van novios a casa si no está mamá.
- ¿Desde cuándo?
86
[Link],679 --> [Link],704
- Desde que comencé a tener novio.
- ¿Cuándo fue?
87
[Link],814 --> [Link],009
- Cuando tenía 9 años.
- Ve adentro, Donna.
88
[Link],150 --> [Link],916
- La primera vez que lo escucho.
- Hacía mucho que no te veía.
89
[Link],221 --> [Link],688
¿Qué? Estuve ocupado, ¿sabes?
90
[Link],822 --> [Link],846
Eso escuché.
91
[Link],990 --> [Link],426
Iré a verte esta noche,
así que prepara la alfombra roja.
92
[Link],828 --> [Link],386
Bueno, veremos.
93
[Link],730 --> [Link],960
Estás loca por mí, ¿lo sabes?
94
[Link],967 --> [Link],093
¿Lo estoy?
95
[Link],302 --> [Link],496
Sí.
96
[Link],871 --> [Link],964
Organizas una pelea,
reclutas a medio vecindario...
97
[Link],984 --> [Link],306
- ¿y ahora tienes planes propios?
- Sí.
98
[Link],410 --> [Link],604
Vete al diablo, Smoke.
99
[Link],711 --> [Link],908
Si Biff está allí y tú no apareces,
¿sabes qué nos sucederá?
100
[Link],014 --> [Link],676
- ¿Qué?
- ¿Nos creerá que fuimos sólo a mirar?
101
[Link],817 --> [Link],114
Escucha, amigo.
102
[Link],720 --> [Link],883
Dispérsense, nos vemos allí a las 9:30.
No los defraudaré.
103
[Link],990 --> [Link],321
Vamos, Steve.
104
[Link],473 --> [Link],168
¿Qué pasa contigo?
105
[Link],308 --> [Link],832
¿Tienes un cigarrillo?
106
[Link],377 --> [Link],607
Sabes que no tengo cigarrillos.
107
[Link],013 --> [Link],106
Es verdad. Me olvidé.
108
[Link],851 --> [Link],011
¿Qué sucede?
109
[Link],288 --> [Link],882
Nada. Sólo estoy un poco cansado.
Eso es todo.
110
[Link],093 --> [Link],618
¿Es porque se ha ido
el Chico de la Moto?
111
[Link],931 --> [Link],957
Steve, no quiero hablar de él,
¿entiendes?
112
[Link],768 --> [Link],531
No empieces, ¿de acuerdo?
113
[Link],472 --> [Link],030
¿Qué es esto?
114
[Link],140 --> [Link],108
Es un hábito. Lo adquirí.
115
[Link],542 --> [Link],442
Sí, bueno, déjalo.
116
[Link],309 --> [Link],540
- Hola, Rusty James.
- Hola, Donna. ¿Está tu hermana?
117
[Link],646 --> [Link],240
Sí, pero pensé que venías a verme a mí.
118
[Link],883 --> [Link],647
- ¿Tu madre está en casa?
- No. Está mi hermana.
119
[Link],052 --> [Link],350
¿Qué tal si nos vemos después? ¡Patty!
120
[Link],922 --> [Link],617
Vino Rusty James.
121
[Link],326 --> [Link],419
Hola, cariño.
122
[Link],330 --> [Link],697
Creí haberte dicho
que no debo tener compañía esta noche.
123
[Link],800 --> [Link],960
¿Qué?
124
[Link],602 --> [Link],593
¿Con qué has estado tan ocupado?
125
[Link],938 --> [Link],803
¿Con qué he estado tan ocupado?
126
[Link],907 --> [Link],397
- Sí.
- Con nada.
127
[Link],808 --> [Link],005
Estuve por ahí.
Básicamente, haciendo travesuras. Nada.
128
[Link],112 --> [Link],340
Sí, ¿con chicas?
129
[Link],446 --> [Link],813
¿Chicas? ¿De qué hablas?
Sabes que no lo haría.
130
[Link],884 --> [Link],545
Siempre estás con chicas.
131
[Link],719 --> [Link],619
Vuelve adentro, enana.
132
[Link],721 --> [Link],315
- Quiero escuchar la conversación.
- De acuerdo.
133
[Link],524 --> [Link],889
Muy sensato.
134
[Link],793 --> [Link],886
- Traidora.
- No soy una traidora.
135
[Link],340 --> [Link],672
- Bien, ¿cómo has estado?
- Donna.
136
[Link],245 --> [Link],009
<i>Puedes bajar las manos si lo deseas.</i>
137
[Link],182 --> [Link],274
¡Donna!
138
[Link],985 --> [Link],316
Ya entendí.
139
[Link],553 --> [Link],248
<i>¿O debo llamar a la policía?</i>
140
[Link],355 --> [Link],118
Bien. Sal de aquí.
141
[Link],325 --> [Link],887
<i>- No se meta.
- Me equivoqué. Me resistí.</i>
142
[Link],230 --> [Link],663
<i>¿Pero qué podía hacer?</i>
143
[Link],764 --> [Link],392
<i>Nunca quise que esto fuera tan lejos.</i>
144
[Link],500 --> [Link],967
<i>- Me obligó.
- ¿Él?</i>
145
[Link],069 --> [Link],229
¡Puaj!
146
[Link],372 --> [Link],636
No se supone que hagan
eso delante de mí.
147
[Link],741 --> [Link],606
Donna, ve a tu cuarto. ¡Ahora!
148
[Link],878 --> [Link],212
Debería hacer un informe de 10 páginas
sobre ustedes. Con ilustraciones.
149
[Link],084 --> [Link],552
- Te meterás en problemas.
- Que se diviertan.
150
[Link],721 --> [Link],450
<i>¿Qué le ha pasado a Grogan?</i>
151
[Link],825 --> [Link],350
Sabes, realmente te extrañé. ¿Lo sabes?
152
[Link],828 --> [Link],625
<i>Quiere mirar allí adentro.</i>
153
[Link],897 --> [Link],592
<i>El anciano.</i>
154
[Link],699 --> [Link],792
<i>Vino en el barco, lo vi.</i>
155
[Link],736 --> [Link],533
<i>Es el viejo, de acuerdo.</i>
156
[Link],638 --> [Link],265
<i>Pero es Grogan, también.</i>
157
[Link],706 --> [Link],333
<i>Nunca pude olvidarlo.</i>
158
[Link],441 --> [Link],875
<i>Quiero el nombre del hombre
que hizo esto.</i>
159
[Link],880 --> [Link],280
<i>Tú prometiste ayudarnos
a cambio de protección.</i>
160
[Link],416 --> [Link],216
<i>Pero no podemos protegerlo a menos
que nos diga el nombre del hombre...</i>
161
[Link],954 --> [Link],251
<i>¿Qué sucede?</i>
162
[Link],923 --> [Link],721
<i>Me temo que está hipnotizada.</i>
163
[Link],096 --> [Link],654
<i>Este humilde criado...</i>
164
[Link],765 --> [Link],064
<i>...sugiere que encarcelemos
a estas tres personas mudas.</i>
165
[Link],168 --> [Link],103
<i>No, hay pruebas de que actuaron
de modo involuntario.</i>
166
[Link],204 --> [Link],354
<i>Debemos llevar a la
Srta. Wilcox al hospital...</i>
167
[Link],355 --> [Link],504
<i>...y escuchar el resto de su confesión.</i>
168
[Link],609 --> [Link],940
<i>Cuídalo.</i>
169
[Link],082 --> [Link],607
<i>Odia tanto a las razas europeas
como a las asiáticas.</i>
170
[Link],751 --> [Link],744
<i>Su odio por la sociedad es tan grande
que se ha vuelto un loco por el tema...</i>
171
[Link],889 --> [Link],857
<i>...un loco obsesionado
por el exterminio.</i>
172
[Link],957 --> [Link],891
<i>Y su plan triunfará...</i>
173
[Link],993 --> [Link],086
<i>...si no se destruyen sus inventos.</i>
174
[Link],195 --> [Link],494
<i>Tiene una máquina
que es una forma avanzada de televisión.</i>
175
[Link],501 --> [Link],866
Rusty James.
176
[Link],604 --> [Link],367
¿Rusty James? ¡Despierta!
177
[Link],174 --> [Link],041
¿Qué diablos haces?
Dios mío, ¿qué hora es?
178
[Link],544 --> [Link],739
- ¿Es de mañana o de noche?
- De noche.
179
[Link],280 --> [Link],043
Eres una gran compañía.
180
[Link],750 --> [Link],115
9:45.
181
[Link],253 --> [Link],222
Diablos, tengo que pelear
con Biff Wilcox a las 10:00.
182
[Link],633 --> [Link],568
Gracias, ahora mamá creerá
que yo la bebí.
183
[Link],110 --> [Link],475
Termínala.
184
[Link],320 --> [Link],288
¿Qué pasa, cariño?
185
[Link],256 --> [Link],019
Vamos, alégrate.
186
[Link],125 --> [Link],923
Me dijiste que dejarías de pelear.
187
[Link],928 --> [Link],522
Y es cierto. Es sólo una vez más.
188
[Link],631 --> [Link],394
Siempre dices eso.
189
[Link],834 --> [Link],133
Te esfuerzas tanto por parecerte
a tu hermano, Rusty James.
190
[Link],271 --> [Link],102
Mi hermano es el mejor.
191
[Link],206 --> [Link],333
Tú eres mejor aún. Eres cariñoso.
192
[Link],442 --> [Link],807
Sí, pero...
193
[Link],512 --> [Link],413
- ...él es astuto.
- Tú eres astuto.
194
[Link],049 --> [Link],075
- Y no un simple universitario.
- ¿De veras?
195
[Link],188 --> [Link],485
Escucha.
196
[Link],693 --> [Link],753
Te amo, pero debo irme, ¿sabes?
197
[Link],004 --> [Link],234
- Bien. Te veré luego.
- Sí.
198
[Link],612 --> [Link],273
¡Ten cuidado!
199
[Link],852 --> [Link],547
Te amo.
200
[Link],660 --> [Link],025
Oye, Rusty James.
201
[Link],128 --> [Link],187
Estábamos por irnos.
202
[Link],363 --> [Link],661
Cuidado, podría precalentar con ustedes.
203
[Link],766 --> [Link],825
Hola, amigo. ¿Estás listo? Vamos.
204
[Link],837 --> [Link],702
¿Quiénes vinieron, amigo?
205
[Link],805 --> [Link],433
Debería tener tantos hombres como Biff.
Qué desastre.
206
[Link],541 --> [Link],635
Creí que sólo íbamos a mirar,
Rusty James.
207
[Link],811 --> [Link],642
¿Qué pasa, amigos?
208
[Link],813 --> [Link],610
Hola, Rusty James. ¿Dónde has estado?
209
[Link],748 --> [Link],545
¿Dónde has estado tú?
210
[Link],418 --> [Link],511
Estaba en lo de Patty. ¿Te importa?
211
[Link],322 --> [Link],722
No, Rusty James. No importa.
212
[Link],325 --> [Link],759
No esperarás encontrar
a Steve aquí, ¿o sí?
213
[Link],861 --> [Link],194
- ¿Por qué te metes con ese debilucho?
- Lo conozco desde el preescolar.
214
[Link],297 --> [Link],266
Tienes el mal hábito
de encariñarte con la gente, amigo.
215
[Link],367 --> [Link],857
Sí. Vamos.
216
[Link],759 --> [Link],158
¿Dónde está Steve?
217
[Link],731 --> [Link],164
Quizá esté demorado.
218
[Link],764 --> [Link],097
Sí, parece que vamos a tener
que pelear entre nosotros, ¿no?
219
[Link],935 --> [Link],300
Rusty James.
220
[Link],972 --> [Link],701
Al diablo con Steve, amigo.
221
[Link],380 --> [Link],371
¿Dónde está Rusty James?
222
[Link],283 --> [Link],716
Aquí estoy.
223
[Link],986 --> [Link],045
No por mucho tiempo, punk.
224
[Link],855 --> [Link],846
Ten cuidado. Se ha estado drogando.
225
[Link],991 --> [Link],822
Odio pelear con gente drogada.
226
[Link],926 --> [Link],019
Biff Wilcox, eres una basura.
227
[Link],162 --> [Link],131
Escuché que me buscabas.
Vamos, tesoro, vamos.
228
[Link],265 --> [Link],224
Da un maldito paso hacia mí, hombre,
así puedo... Ven aquí.
229
[Link],336 --> [Link],860
¿Dar un paso hacia ti?
230
[Link],971 --> [Link],599
Vamos, hombre, ven aquí.
231
[Link],207 --> [Link],198
Te cortaré en mil pedazos.
232
[Link],309 --> [Link],836
- ¡Vamos!
- Vete de aquí.
233
[Link],347 --> [Link],474
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, hombre!
234
[Link],549 --> [Link],914
¡Rusty James!
235
[Link],017 --> [Link],144
Destruye a ese maldito.
236
[Link],153 --> [Link],170
Vamos.
237
[Link],221 --> [Link],415
Ve por el cuchillo, amigo.
238
[Link],522 --> [Link],682
¡Vamos, Rusty!
239
[Link],790 --> [Link],257
¡Dale una buena paliza!
240
[Link],392 --> [Link],484
Ven y pelea.
241
[Link],893 --> [Link],224
¡Ve por el cuchillo, hombre!
242
[Link],328 --> [Link],387
¡Rusty! Dale a Biff su merecido.
243
[Link],531 --> [Link],261
¡Vamos, Rusty! Dale su merecido.
244
[Link],368 --> [Link],563
¡Arráncale el trasero!
245
[Link],703 --> [Link],432
¡Vamos, Rusty!
246
[Link],647 --> [Link],911
Vamos, atrápalo.
247
[Link],820 --> [Link],879
¿Rusty James?
248
[Link],668 --> [Link],102
¡Rómpele la cabeza!
249
[Link],608 --> [Link],098
¡Ve por el cuchillo!
250
[Link],591 --> [Link],888
¡Basura!
251
[Link],493 --> [Link],420
¿Qué es esto?
¿Otra gran batalla para ver quién manda?
252
[Link],440 --> [Link],024
Oye, amigo,
creí que te habías ido para siempre.
253
[Link],333 --> [Link],800
Creí que teníamos un pacto.
254
[Link],835 --> [Link],393
¡Cuidado, Rusty James!
255
[Link],004 --> [Link],871
¡Eres hombre muerto, Rusty James!
256
[Link],454 --> [Link],115
Debes quedarte quieto.
257
[Link],223 --> [Link],487
Vas a estar bien. Quédate quieto.
258
[Link],625 --> [Link],956
No te muevas.
259
[Link],328 --> [Link],159
- ¿Estás enojado conmigo?
- No.
260
[Link],263 --> [Link],270
No hables.
261
[Link],331 --> [Link],357
Estarás bien. Yo te cuidaré.
262
[Link],921 --> [Link],719
Es un poco tarde para ti,
¿verdad, Steven?
263
[Link],393 --> [Link],054
Mejor vete a casa, muchacho.
264
[Link],095 --> [Link],221
Sí, señor.
265
[Link],231 --> [Link],530
Sabes, si fuera tú,
elegiría mejor a mis amigos.
266
[Link],340 --> [Link],210
Realmente creí que
había dejado la ciudad.
267
[Link],220 --> [Link],230
¿Sí?
268
[Link],310 --> [Link],437
Quizá te extrañaba demasiado, amigo.
269
[Link],546 --> [Link],980
Quizá tuvo que volver sólo para verte.
270
[Link],987 --> [Link],388
¿Sabes? Estaríamos todos mejor
si te hubieras quedado lejos.
271
[Link],566 --> [Link],227
Lo tengo.
272
[Link],902 --> [Link],598
- Recuéstalo.
- Tranquilo, despacio.
273
[Link],705 --> [Link],900
Abajo. Con cuidado, vamos.
274
[Link],007 --> [Link],635
- Que no se mueva.
- ¡Dios, está sangrando!
275
[Link],743 --> [Link],370
Estás sangrando por todos lados.
276
[Link],478 --> [Link],412
Mantenlo quieto.
277
[Link],514 --> [Link],505
Bien, sólo mantenlo allí.
278
[Link],321 --> [Link],018
¿Qué vas a hacer? ¡Haz algo!
279
[Link],159 --> [Link],491
- ¿Dónde está el viejo?
- No está en casa.
280
[Link],863 --> [Link],455
¿Por qué no lo ayudas?
281
[Link],603 --> [Link],003
¿Está bien? Sólo voy a echar un vistazo.
282
[Link],105 --> [Link],902
Toma, bebe un poco de esto.
283
[Link],710 --> [Link],268
Es mucha sangre.
284
[Link],681 --> [Link],909
Maldición.
285
[Link],355 --> [Link],823
- ¡Maldición!
- ¿Qué estás haciendo?
286
[Link],191 --> [Link],488
¡Eso debe arder!
287
[Link],394 --> [Link],123
Tiene que ver a un médico.
288
[Link],363 --> [Link],126
Lo han herido peor otras veces.
289
[Link],231 --> [Link],597
Podría infectarse. No lo toques.
290
[Link],502 --> [Link],833
Cálmate, ¿quieres?
291
[Link],871 --> [Link],704
Entonces tendrían que cortarme
la mitad del cuerpo.
292
[Link],308 --> [Link],832
¿Dónde has estado, hombre?
293
[Link],943 --> [Link],411
- Me fui a California.
- ¿Sí?
294
[Link],512 --> [Link],810
Quédate ahí, ¿quieres?
295
[Link],948 --> [Link],950
Demonios.
296
[Link],049 --> [Link],744
California es lindo, ¿verdad?
297
[Link],884 --> [Link],011
¿Cómo te lo imaginas?
298
[Link],854 --> [Link],152
Como lo muestran en las películas,
amigo.
299
[Link],256 --> [Link],985
Rubias caminando por todos lados.
300
[Link],091 --> [Link],353
<i>The Beach Boys.</i>
301
[Link],460 --> [Link],722
Palmeras.
302
[Link],829 --> [Link],297
El océano, amigo,
¿cómo se veía el océano?
303
[Link],899 --> [Link],958
No, no llegué a ver el océano.
304
[Link],101 --> [Link],830
- ¿No?
- No llegué a ver el océano.
305
[Link],937 --> [Link],236
- California se interpuso.
- ¿Sí?
306
[Link],310 --> [Link],937
¿Se interpuso California?
307
[Link],045 --> [Link],377
Creía que California estaba en la costa.
308
[Link],682 --> [Link],206
No hables tanto.
309
[Link],419 --> [Link],284
Vamos, Steve, deja de mentir.
310
[Link],189 --> [Link],157
No estoy perdiendo tanta sangre.
311
[Link],436 --> [Link],869
Se ve diferente.
312
[Link],974 --> [Link],566
Creo que es el bronceado.
313
[Link],477 --> [Link],708
Sí. Puedes broncearte
en California, ¿no?
314
[Link],716 --> [Link],240
¿Qué le pasa?
315
[Link],352 --> [Link],876
A veces es sordo.
316
[Link],087 --> [Link],611
Y también es daltónico.
317
[Link],922 --> [Link],583
Mucha gente es daltónica.
318
[Link],690 --> [Link],317
No es nada.
319
[Link],792 --> [Link],693
Se ve tan viejo,
me olvido que tiene 21.
320
[Link],962 --> [Link],623
Sí, es bastante viejo.
321
[Link],367 --> [Link],994
No, realmente se ve viejo...
322
[Link],102 --> [Link],969
...como de 25 o más.
323
[Link],543 --> [Link],977
Steve, ¿sabes qué? Estuve pensando.
324
[Link],279 --> [Link],180
Creo que cuando sea viejo
me voy a parecer a él.
325
[Link],316 --> [Link],840
¿Sabes a lo que me refiero?
326
[Link],984 --> [Link],349
De ningún modo.
327
[Link],487 --> [Link],490
¿Qué?
328
[Link],588 --> [Link],317
Dime cuál es la diferencia.
329
[Link],191 --> [Link],658
Para empezar...
330
[Link],028 --> [Link],893
...al ver al Chico de la Moto...
331
[Link],297 --> [Link],231
...nunca sé lo que está pensando.
332
[Link],435 --> [Link],027
Pero tú...
333
[Link],738 --> [Link],865
...siempre sé lo que tienes en mente.
334
[Link],177 --> [Link],769
Bien, muchachos...
335
[Link],012 --> [Link],709
...el proceso decimal es justo al revés
del proceso con fracciones.
336
[Link],849 --> [Link],875
Si tienen una fracción
que deben convertir nuevamente...
337
[Link],019 --> [Link],045
¿Sr. James?
¿Puede prestar atención, por favor?
338
[Link],189 --> [Link],283
En el proceso de conversión
de una fracción a un decimal...
339
[Link],392 --> [Link],860
...el número de abajo,
que es el denominador...
340
[Link],961 --> [Link],724
...se divide por el número de arriba.
341
[Link],830 --> [Link],492
Los decimales se ubican
dos lugares a la derecha.
342
[Link],599 --> [Link],124
Lo importante es recordar
que la matemática...
343
[Link],335 --> [Link],601
...necesaria para sobrevivir
depende de conocimientos básicos.
344
[Link],010 --> [Link],341
Diablos.
345
[Link],733 --> [Link],598
Realmente te extrañé, hermano.
346
[Link],603 --> [Link],730
Creí que te habías ido para siempre.
347
[Link],406 --> [Link],431
Yo no, amigo. Extrañaba mi lugar.
348
[Link],847 --> [Link],374
Algunas cosas que repasamos
al comienzo del año.
349
[Link],517 --> [Link],111
Verán que los estudiantes trabajan
con las máquinas.
350
[Link],253 --> [Link],312
Quiero que observen cómo están vestidos.
351
[Link],455 --> [Link],482
Uno de los aspectos más importantes
de la seguridad es proteger los ojos.
352
[Link],593 --> [Link],791
Las leyes del estado nos obligan
a brindarles protección para los ojos.
353
[Link],897 --> [Link],422
Quizá sea uno de los requerimientos
más importantes...
354
[Link],533 --> [Link],966
...que enseñamos a lo largo del año.
355
[Link],068 --> [Link],367
Después de todo, la seguridad es
el tema principal de los talleres.
356
[Link],471 --> [Link],996
Con respecto a la protección
de los ojos...
357
[Link],107 --> [Link],734
...usamos tres elementos...
358
[Link],842 --> [Link],504
...protección para la cara,
anteojos protectores...
359
[Link],246 --> [Link],806
Nos hizo escribir: "No debo hablar",
un millón de veces.
360
[Link],948 --> [Link],280
- ¿Qué?
- Le estaba diciendo a esta otra chica.
361
[Link],417 --> [Link],113
Te estaba contando lo que pasó con ella
durante el recreo...
362
[Link],187 --> [Link],984
...y quiero terminar el relato.
363
[Link],694 --> [Link],594
¿Qué estás haciendo aquí?
364
[Link],498 --> [Link],126
Ésos son los cigarrillos de mi madre.
¿Qué haces?
365
[Link],234 --> [Link],896
Cuando era joven,
mi novio me sacaba a pasear.
366
[Link],038 --> [Link],938
- ¡Madre!
- Apúrate.
367
[Link],407 --> [Link],807
Escucha, te llevaré a algún lugar,
cariño.
368
[Link],910 --> [Link],901
No te preocupes. Nunca me importó.
369
[Link],012 --> [Link],778
No. Iremos al recital de Mahtoka
esta noche. Y quizá después...
370
[Link],183 --> [Link],346
...tal vez después
podamos ir a algún lugar más privado.
371
[Link],687 --> [Link],053
No puedes pagar las entradas.
No te preocupes.
372
[Link],156 --> [Link],817
No. Pediré dinero.
373
[Link],125 --> [Link],492
Así que, tú sabes, sólo ponte linda
y no te preocupes por eso.
374
[Link],995 --> [Link],555
Volveré por ti entre
las 7:00 y las 8:00.
375
[Link],665 --> [Link],689
Está bien.
376
[Link],441 --> [Link],874
¿Patty?
377
[Link],177 --> [Link],769
Entra a la casa.
378
[Link],346 --> [Link],904
Nos vemos esta noche.
379
[Link],467 --> [Link],470
Hola.
380
[Link],568 --> [Link],695
Vete. Sólo vete. ¿Quién eres?
381
[Link],471 --> [Link],132
Qué niño encantador.
382
[Link],008 --> [Link],909
¿Qué es esto? Tan pronto él regresa...
383
[Link],011 --> [Link],377
...ya empiezas a molestarlo. ¿Por qué?
384
[Link],414 --> [Link],314
¿Por qué me odias tanto?
385
[Link],285 --> [Link],583
Siempre quise ser tu amiga.
386
[Link],821 --> [Link],311
No dije que te odiara.
387
[Link],456 --> [Link],687
Pero no me gustan las maestras suplentes
que viven en mi edificio.
388
[Link],792 --> [Link],228
¿Qué es esto? ¿Crees que porque lees
los mismos libros que él?
389
[Link],529 --> [Link],089
No significa un carajo.
No quiere decir nada.
390
[Link],833 --> [Link],733
No lo conoces.
391
[Link],068 --> [Link],626
No entiendes nada.
392
[Link],004 --> [Link],198
Sí entiendo.
393
[Link],207 --> [Link],471
Eres una más de sus tantas mujeres.
394
[Link],011 --> [Link],208
No le gustas más que las demás.
395
[Link],547 --> [Link],812
Ahora no le gusto, eso es todo.
396
[Link],823 --> [Link],188
¿Qué sucede?
397
[Link],560 --> [Link],027
¿Te estás inyectando?
398
[Link],198 --> [Link],722
¡Esa maldita heroína!
399
[Link],468 --> [Link],368
Él y yo nunca nos drogamos.
400
[Link],804 --> [Link],671
Eso fue la ruina de las pandillas,
lo destruyó todo.
401
[Link],074 --> [Link],010
Si alguna vez veo a mi novia haciendo
eso, le quiebro el maldito brazo.
402
[Link],179 --> [Link],407
¿Sólo el brazo?
403
[Link],286 --> [Link],119
Ojalá él fuera tan compasivo.
404
[Link],997 --> [Link],988
No soy adicta, de todos modos.
405
[Link],167 --> [Link],625
Pero pensé que podía ayudarme un poco.
406
[Link],204 --> [Link],297
Creí que se había ido para siempre.
407
[Link],574 --> [Link],905
Estaba equivocada.
408
[Link],412 --> [Link],743
Pero tenía razón.
409
[Link],847 --> [Link],644
No, estabas equivocada.
410
[Link],551 --> [Link],952
Estás equivocada.
¡Completamente! Ha vuelto.
411
[Link],088 --> [Link],885
Siempre hablas estupideces.
412
[Link],508 --> [Link],600
Pobre niño.
413
[Link],213 --> [Link],842
Parece que estás siempre metido
en problemas, de una forma u otra.
414
[Link],617 --> [Link],811
Estoy bien.
415
[Link],621 --> [Link],089
Vamos a comer algo.
416
[Link],190 --> [Link],748
- Oye.
- ¿Qué?
417
[Link],238 --> [Link],433
- Estoy bien.
- Oye.
418
[Link],741 --> [Link],760
¿Por qué?
419
[Link],777 --> [Link],608
- ¿De qué hablas?
- ¿Por qué?
420
[Link],212 --> [Link],975
- Vete al diablo.
- Oye.
421
[Link],948 --> [Link],939
¿Por qué?
422
[Link],384 --> [Link],375
No me mandes al diablo. ¿Por qué?
423
[Link],888 --> [Link],321
No lo sé.
424
[Link],790 --> [Link],280
Vamos a comer algo.
425
[Link],425 --> [Link],120
¿Vas a hablarme? ¿Por qué?
426
[Link],896 --> [Link],659
- ¿Qué cosa?
- ¿Por qué?
427
[Link],433 --> [Link],459
¿Por qué estás siempre en problemas,
de un modo u otro?
428
[Link],873 --> [Link],340
No lo sé.
429
[Link],792 --> [Link],226
Hola, cariño.
430
[Link],955 --> [Link],422
Ambos están en casa.
431
[Link],825 --> [Link],952
Papi, ¿tienes algo de dinero para darme?
432
[Link],061 --> [Link],393
Hace tiempo que no te veo.
433
[Link],763 --> [Link],560
Estuve en casa anoche, papi.
434
[Link],266 --> [Link],733
No lo noté.
435
[Link],735 --> [Link],669
Necesito dinero, papá.
436
[Link],973 --> [Link],838
¿Estás enfermo, Russell James?
437
[Link],042 --> [Link],101
Me corté en una pelea con navajas.
438
[Link],179 --> [Link],443
- ¿En serio?
- Sí.
439
[Link],421 --> [Link],548
Qué raras son sus vidas.
440
[Link],259 --> [Link],692
Sí, es cierto.
441
[Link],793 --> [Link],853
¿Rara? Al menos no soy
un abogado que recibe asistencia social.
442
[Link],963 --> [Link],123
¿Verdad?
443
[Link],134 --> [Link],362
Gracias.
444
[Link],603 --> [Link],571
"Abogado con asistencia social."
445
[Link],940 --> [Link],033
¿Cómo estás? ¿Qué tal el viaje?
446
[Link],210 --> [Link],734
Estuve en California.
447
[Link],413 --> [Link],846
¿Qué tal California?
448
[Link],517 --> [Link],246
Muy divertido.
449
[Link],386 --> [Link],286
- ¿California?
- Mejor que acá.
450
[Link],588 --> [Link],590
Vaya.
451
[Link],689 --> [Link],283
- No sé.
- ¿De veras?
452
[Link],859 --> [Link],622
Sabes, papá, estuve allí.
453
[Link],727 --> [Link],592
¿Quieres comparar notas, papá?
454
[Link],165 --> [Link],565
- Bien, ¡es todo!
- ¡No, no!
455
[Link],502 --> [Link],429
Vamos, muchachos, termínenla, ¿quieren?
Basta ya.
456
[Link],449 --> [Link],770
¡Eso es!
457
[Link],974 --> [Link],238
- Eso es, un momento.
- No, no puedes tenerlo.
458
[Link],343 --> [Link],676
- Puedo verlo.
- Vamos, chicos.
459
[Link],082 --> [Link],550
Basta ya.
460
[Link],986 --> [Link],954
Eres igual a tu madre.
461
[Link],222 --> [Link],587
Russell James.
462
[Link],359 --> [Link],294
Quiero que seas más cuidadoso.
463
[Link],663 --> [Link],531
¿Conoces a esa chica, Cassandra?
La vi, dijo que no era adicta.
464
[Link],034 --> [Link],592
- ¿De veras?
- Sí.
465
[Link],770 --> [Link],328
Sí, bueno, le creo.
466
[Link],439 --> [Link],669
- ¿Le crees?
- Seguro.
467
[Link],108 --> [Link],544
¿Sabes lo que le pasó a la gente
que no le creyó a Cassandra?
468
[Link],812 --> [Link],940
Sí, los griegos los destruyeron.
¿Sabes a qué me refiero?
469
[Link],449 --> [Link],009
- ¿A qué?
- Los griegos los destruyeron.
470
[Link],519 --> [Link],488
¿Qué diablos tienen que ver los griegos
con todo esto?
471
[Link],826 --> [Link],920
¿Crees que me importan los griegos?
Me importan un bledo.
472
[Link],830 --> [Link],491
Me importan un cuerno los griegos...
473
[Link],598 --> [Link],032
- ¿Rusty James? ¿Me harías un favor?
- ¿Cuál?
474
[Link],267 --> [Link],825
- ¿Cuál?
- Ven aquí.
475
[Link],174 --> [Link],734
Muestra un poco más de respeto aquí
de ahora en más.
476
[Link],844 --> [Link],072
Vete al diablo.
477
[Link],245 --> [Link],543
Sólo bromeaba.
Estoy feliz de que hayas vuelto.
478
[Link],681 --> [Link],978
- Ven acá.
- Ya, ya.
479
[Link],116 --> [Link],051
Yo lo tengo
y tú le bajas los pantalones.
480
[Link],152 --> [Link],847
<i>El tiempo es algo gracioso.</i>
481
[Link],055 --> [Link],080
<i>El tiempo es un elemento peculiar.</i>
482
[Link],891 --> [Link],587
<i>Cuando eres joven, eres un mocoso,
tienes tiempo.</i>
483
[Link],694 --> [Link],787
<i>No tienes otra cosa más que tiempo.</i>
484
[Link],031 --> [Link],364
<i>Pierdes unos años aquí,
otros más allá...</i>
485
[Link],602 --> [Link],968
<i>...no importa, ¿sabes?</i>
486
[Link],839 --> [Link],399
<i>Y al envejecer, te preguntas:
"Dios, ¿cuánto me queda?</i>
487
[Link],509 --> [Link],170
<i>"Me quedan 35 veranos."</i>
488
[Link],111 --> [Link],274
<i>Piénsalo, 35 veranos.</i>
489
[Link],375 --> [Link],435
Smokey, amigo,
seguro que se te va a ocurrir algo.
490
[Link],847 --> [Link],610
Para eso estoy aquí.
491
[Link],516 --> [Link],143
Vamos a emborracharnos.
492
[Link],285 --> [Link],980
¿Dónde están los muchachos?
493
[Link],583 --> [Link],609
- Sácate todo.
- ¿De veras?
494
[Link],926 --> [Link],793
<i>Bien, bebe un poco de esto.</i>
495
[Link],817 --> [Link],754
- ¿Otra vez con resaca?
- No, estoy descompuesto. Fíjate.
496
[Link],855 --> [Link],516
¿Quieres anotarme una llegada tarde?
497
[Link],623 --> [Link],057
El Sr. Harrigan quiere verte
en su oficina.
498
[Link],159 --> [Link],650
¿Sí? Genial. ¿Qué quiere?
499
[Link],196 --> [Link],458
Él te lo dirá.
500
[Link],766 --> [Link],291
Rusty, ya has estado aquí
en otras ocasiones.
501
[Link],270 --> [Link],671
¿Es ésta su hija, Sr. Harrigan?
Es muy bonita.
502
[Link],774 --> [Link],868
Empiezas en Cleveland
el próximo lunes, Rusty.
503
[Link],110 --> [Link],078
Estás suspendido hasta entonces.
504
[Link],546 --> [Link],674
Bien. ¡Genial! ¡Haga lo que quiera!
¿Cree que me importa?
505
[Link],916 --> [Link],477
Por lo único que vengo a esta escuela es
porque están mis amigos.
506
[Link],620 --> [Link],056
¿Cree que me importa?
Me importa un bledo, ¿sabe?
507
[Link],190 --> [Link],522
¿Usted me quiere suspender? Yo abandono.
508
[Link],509 --> [Link],307
- Adiós, llámame.
- Hola, Rusty James.
509
[Link],412 --> [Link],970
Que tengas un buen día.
510
[Link],448 --> [Link],109
Oye, está enojada contigo.
511
[Link],990 --> [Link],890
¿Qué pasa? ¿Patty?
512
[Link],260 --> [Link],921
¿Qué sucede, cariño?
513
[Link],495 --> [Link],987
¿Qué sucede? No me toques, Rusty James.
514
[Link],668 --> [Link],330
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan enojada?
515
[Link],171 --> [Link],468
Bien.
516
[Link],841 --> [Link],503
Me enteré de la pequeña
fiesta que tuviste.
517
[Link],710 --> [Link],405
- Allá, en el lago.
- ¿Y qué?
518
[Link],046 --> [Link],742
Marsha Kirk estuvo allí. Me contó todo.
519
[Link],150 --> [Link],051
¿Qué tiene que ver
una fiesta con nosotros? Vamos.
520
[Link],153 --> [Link],144
Sí. ¡Por favor!
521
[Link],857 --> [Link],621
- ¿Qué? No hice nada.
- ¿Qué tal está tu novia?
522
[Link],726 --> [Link],661
- ¿De qué hablas?
- Esa ramera de pelo negro.
523
[Link],231 --> [Link],495
¿Qué tiene que ver ella en todo esto?
524
[Link],768 --> [Link],737
- Vamos, cariño.
- Me tratas como basura.
525
[Link],039 --> [Link],735
¡Te acuestas con otras chicas
y yo te importo un bledo!
526
[Link],841 --> [Link],004
Tu hermanita está aquí.
Yo no me acuesto con otras chicas.
527
[Link],245 --> [Link],712
Tú eres la chica que amo.
528
[Link],813 --> [Link],973
¡No!
529
[Link],316 --> [Link],510
Vamos, cariño.
530
[Link],518 --> [Link],520
Mira...
531
[Link],019 --> [Link],954
...vete al diablo, ¿quieres?
¡Eres un idiota!
532
[Link],093 --> [Link],027
Bien, ¡vete al diablo también!
533
[Link],162 --> [Link],459
¡Vete al diablo!
534
[Link],830 --> [Link],924
- ¿Qué diablos hice? No hice nada.
- Mentiras.
535
[Link],637 --> [Link],071
No quiero volver a verte nunca más.
536
[Link],773 --> [Link],241
Bien. No será necesario, perra.
537
[Link],147 --> [Link],150
Demonios.
538
[Link],988 --> [Link],855
EL CHICO DE LA MOTO MANDA
539
[Link],007 --> [Link],567
FARMACIA REXALL
540
[Link],288 --> [Link],721
Hola, hermano.
541
[Link],592 --> [Link],050
- ¿Qué hay? ¿Tienes cigarrillos?
- Sí.
542
[Link],832 --> [Link],893
Hagamos algo esta noche, ¿quieres?
Vayamos a algún lado.
543
[Link],037 --> [Link],063
Crucemos el puente por la baranda
o algo así.
544
[Link],173 --> [Link],435
¿Quieres hacer eso?
545
[Link],541 --> [Link],031
¿Qué estás leyendo?
546
[Link],810 --> [Link],244
Hay una foto mía en esta revista.
547
[Link],316 --> [Link],350
Linda.
548
[Link],619 --> [Link],883
¿Hay un artículo sobre ti en ella?
549
[Link],855 --> [Link],484
No. Un fotógrafo me tomó una foto
cuando estaba en California.
550
[Link],693 --> [Link],456
Es una buena foto, hermano.
551
[Link],063 --> [Link],759
Espera a que los muchachos
oigan esto, amigo.
552
[Link],099 --> [Link],396
No, no lo hagas.
553
[Link],168 --> [Link],636
Rusty James,
preferiría que no se lo dijeras a nadie.
554
[Link],737 --> [Link],228
Dios sabe qué rápido corren los rumores.
555
[Link],339 --> [Link],307
Bien, está bien.
556
[Link],408 --> [Link],536
Estoy cansado de ser Robin Hood,
o el Flautista de Hamelín.
557
[Link],645 --> [Link],775
Preferiría pasar desapercibido
en el barrio, si es lo mismo para ti.
558
[Link],817 --> [Link],909
¿Sabes?
559
[Link],051 --> [Link],986
Sé lo que quieres decir
con eso del Flautista de Hamelín.
560
[Link],088 --> [Link],387
Esos idiotas te hubieran seguido
a cualquier lado, hermano.
561
[Link],758 --> [Link],453
Y quizá aún lo harían.
562
[Link],794 --> [Link],887
- Piénsalo.
- El Flautista de Hamelín.
563
[Link],864 --> [Link],923
¿Qué quieres decir con eso?
564
[Link],570 --> [Link],470
Tú lo dijiste, no yo, pero...
565
[Link],040 --> [Link],339
Entiendo a lo que te refieres, hombre.
Quiero decir, diablos.
566
[Link],511 --> [Link],379
Como el hombrecito de la flauta.
Te hubieran seguido a cualquier lado.
567
[Link],482 --> [Link],451
¿Tengo una flauta? Sí.
568
[Link],153 --> [Link],587
- Como en la película, amigo.
- Sí.
569
[Link],090 --> [Link],785
¿Todos me seguirían...
570
[Link],127 --> [Link],095
...hasta el río? ¿Y saltarían?
571
[Link],767 --> [Link],961
No lo sé.
572
[Link],237 --> [Link],569
Sí, probablemente lo harían, amigo.
573
[Link],274 --> [Link],506
Sabes, si vas a guiar a la gente,
debes tener a donde ir.
574
[Link],994 --> [Link],122
¿Qué vas a hacer? ¿Pegarme con tu porra?
575
[Link],998 --> [Link],126
- ¿Por qué volvió?
- Vive aquí, jefe.
576
[Link],234 --> [Link],170
- ¿Usted tiene casa? Él tiene la suya.
- Sabía que no debía regresar.
577
[Link],741 --> [Link],369
Éste es su lugar, amigo. ¿Entiende?
578
[Link],813 --> [Link],405
Chico de la Moto.
579
[Link],183 --> [Link],844
"El" Chico de la Moto.
580
[Link],685 --> [Link],449
- ¿Crees que lo conoces?
- Sí.
581
[Link],457 --> [Link],948
No entiendo. ¿Por qué lo odia tanto?
582
[Link],994 --> [Link],930
Lo odio tanto porque los muchachos
como tú creen que él es algo que no es.
583
[Link],899 --> [Link],595
- No es un héroe.
- ¿Como usted?
584
[Link],002 --> [Link],436
¿Un héroe como usted? ¿Verdad?
585
[Link],906 --> [Link],373
Vamos. Andando.
586
[Link],612 --> [Link],840
Vamos, amigo.
587
[Link],805 --> [Link],636
¿Realmente te gusta este río?
588
[Link],942 --> [Link],440
- Es lindo.
- Llega hasta el océano.
589
[Link],460 --> [Link],816
- Toma.
- No quiero.
590
[Link],221 --> [Link],688
Steve, toma un trago.
591
[Link],659 --> [Link],752
Esto sabe horrible.
592
[Link],061 --> [Link],086
Te llevará al lugar que tú elijas.
593
[Link],196 --> [Link],460
Recuérdame mascar goma
antes de regresar, ¿sí?
594
[Link],565 --> [Link],793
Sí, seguro.
595
[Link],501 --> [Link],695
¿Por qué bebes tanto?
596
[Link],802 --> [Link],997
No soportas ver a tu padre
siempre bebiendo.
597
[Link],104 --> [Link],800
No bebo tanto, amigo. Eres insoportable.
598
[Link],274 --> [Link],766
Si mi padre descubre
que he estado bebiendo, me matará.
599
[Link],035 --> [Link],128
Lucen bien, lucen bien.
600
[Link],237 --> [Link],932
Nene, dame ese globo.
601
[Link],275 --> [Link],243
¿Ves? Diablos.
602
[Link],845 --> [Link],303
# En el medio de un sueño. #
603
[Link],318 --> [Link],776
# Escuché a alguien decir mi nombre. #
604
[Link],658 --> [Link],922
# Temí hacerte llorar #
605
[Link],027 --> [Link],518
...No creo que pueda ir contigo,
¿verdad?
606
[Link],831 --> [Link],298
No, no esta vez.
607
[Link],904 --> [Link],428
A él no le gusta ella.
608
[Link],241 --> [Link],471
Hemos hecho algunos
viajes lindos, ¿cierto?
609
[Link],577 --> [Link],477
Sí, hemos hecho lindos viajes.
610
[Link],983 --> [Link],851
# El hombre más dulce que he conocido. #
611
[Link],289 --> [Link],416
# Ha sido el hombre
a quien llaman Tyrone. #
612
[Link],525 --> [Link],689
Es una drogadicta.
No sé qué demonios le ve.
613
[Link],363 --> [Link],923
- Es linda.
- Es un caso perdido, amigo.
614
[Link],235 --> [Link],566
¿Vamos?
615
[Link],070 --> [Link],594
Es una belleza.
616
[Link],705 --> [Link],764
Vamos, salgamos de aquí.
617
[Link],645 --> [Link],909
Oye, hermano, vamos.
618
[Link],681 --> [Link],377
# El hombre más dulce que he visto. #
619
[Link],718 --> [Link],276
Vamos. Andando.
620
[Link],204 --> [Link],270
<i>¡Cuidado, amigo!</i>
621
[Link],305 --> [Link],704
<i>Fuera de mi camino.</i>
622
[Link],249 --> [Link],810
Es lindo este lugar.
Odio nuestro barrio. No tiene colores.
623
[Link],288 --> [Link],552
No ves los colores, ¿verdad?
624
[Link],857 --> [Link],587
Y eres sordo también.
Rusty James me lo dijo.
625
[Link],427 --> [Link],520
¿Cómo ves todas las cosas?
626
[Link],399 --> [Link],300
Como un televisor en blanco y negro
con bajo volumen.
627
[Link],535 --> [Link],859
Creí que los daltónicos
no podían distinguir...
628
[Link],860 --> [Link],029
...el rojo del verde o
del marrón, algo así.
629
[Link],675 --> [Link],371
<i>Estoy harta de esperar.
¿Quieres esperarlos?</i>
630
[Link],912 --> [Link],938
Me parece que puedo recordar
haber visto los colores.
631
[Link],484 --> [Link],783
- Fue hace mucho tiempo.
- ¿Sí?
632
[Link],489 --> [Link],821
Dejé de ser un niño cuando tenía cinco.
633
[Link],226 --> [Link],627
Sí. Me pregunto
cuándo dejaré de ser un niño.
634
[Link],799 --> [Link],289
Nunca.
635
[Link],171 --> [Link],639
La vi a mamá
cuando estuve en California.
636
[Link],547 --> [Link],412
¿Quieres decir que está viva?
637
[Link],024 --> [Link],889
¿En California?
638
[Link],446 --> [Link],539
Sabes, la vi en la televisión.
639
[Link],783 --> [Link],480
Yo estaba muy cómodo en un bar,
ocupándome de mis asuntos.
640
[Link],521 --> [Link],921
Transmitían una entrega de premios
por televisión.
641
[Link],024 --> [Link],492
Cuando la cámara enfocó a la audiencia,
la vi.
642
[Link],626 --> [Link],786
¿Sí?
643
[Link],894 --> [Link],124
Sabía que si iba a California,
la encontraría.
644
[Link],230 --> [Link],256
- Creí que estaba muerta, hombre.
- Y ahora lo sé.
645
[Link],534 --> [Link],297
Ahora sé por qué el viejo decía...
646
[Link],403 --> [Link],564
"Eres igual a tu madre."
647
[Link],106 --> [Link],232
¿Sí?
648
[Link],008 --> [Link],306
También debo parecerme a ella, ¿no?
649
[Link],014 --> [Link],482
Vive con un maldito
productor de películas.
650
[Link],319 --> [Link],344
Al menos en ese momento. No lo sé.
651
[Link],990 --> [Link],150
¿En serio?
652
[Link],392 --> [Link],326
¿Se alegró de verte?
653
[Link],361 --> [Link],726
Sí, se alegró.
654
[Link],829 --> [Link],354
Dijo que era lo más divertido
que había escuchado.
655
[Link],465 --> [Link],865
Quería que yo fuera
y me mudara con ella.
656
[Link],204 --> [Link],298
California es un... Es muy divertido.
657
[Link],441 --> [Link],205
Es mejor que este lugar.
658
[Link],179 --> [Link],044
¿California es lindo?
659
[Link],415 --> [Link],905
¿Un lindo lugar?
660
[Link],050 --> [Link],541
California es como un...
661
[Link],322 --> [Link],450
California es como una bella
y salvaje...
662
[Link],792 --> [Link],590
...chica que se inyecta heroína.
663
[Link],262 --> [Link],991
Que está totalmente volada.
664
[Link],231 --> [Link],358
Y cree que es totalmente feliz.
665
[Link],434 --> [Link],733
Sin notar que se está muriendo
aunque le muestres las marcas.
666
[Link],243 --> [Link],676
Oye, amigo.
667
[Link],212 --> [Link],010
Se está muy bien aquí.
Realmente me gusta.
668
[Link],683 --> [Link],877
Las luces.
669
[Link],084 --> [Link],518
Toda esta gente.
Me gustan las multitudes.
670
[Link],721 --> [Link],586
No sé por qué.
671
[Link],690 --> [Link],248
Puede que sea porque...
672
[Link],093 --> [Link],585
...no soporto que me dejen solo.
No puedo soportarlo.
673
[Link],365 --> [Link],300
Siento que me ahogo,
¿entiendes lo que quiero decir?
674
[Link],770 --> [Link],567
Siento como que me ahogo.
675
[Link],672 --> [Link],162
No puedo manejarlo.
676
[Link],573 --> [Link],167
Cuando tú tenías dos años,
yo tenía seis.
677
[Link],910 --> [Link],775
Mamá decidió irse.
678
[Link],746 --> [Link],543
Me llevó con ella.
679
[Link],315 --> [Link],512
Cuando el viejo se enteró,
se emborrachó tres días seguidos.
680
[Link],086 --> [Link],213
Me dijo que era la primera vez...
681
[Link],989 --> [Link],822
Me dijo que era la primera vez
que se emborrachaba.
682
[Link],360 --> [Link],884
- Vamos...
- Déjame.
683
[Link],995 --> [Link],520
Adelante. ¿Qué decías?
684
[Link],631 --> [Link],428
Oye, bombón, ¿te gustaría una cita?
685
[Link],533 --> [Link],625
¿Qué decías?
686
[Link],734 --> [Link],931
Que me dijo que era la primera vez
que se emborrachaba.
687
[Link],838 --> [Link],569
De todos modos, sabes, te dejó solo
en la casa esos tres días.
688
[Link],609 --> [Link],634
No vivíamos en la casa de ahora.
689
[Link],012 --> [Link],707
Era una casa muy grande.
690
[Link],485 --> [Link],682
Lo que pasó fue que,
al final ella me abandonó...
691
[Link],822 --> [Link],383
...y me llevaron de nuevo con el viejo.
692
[Link],492 --> [Link],825
Se mantuvo sobrio para volver a casa,
y supongo que...
693
[Link],565 --> [Link],897
...por eso desarrollaste ese miedo
a quedarte solo.
694
[Link],000 --> [Link],228
¡Me voy!
695
[Link],335 --> [Link],235
Nunca me lo habías contado.
696
[Link],337 --> [Link],895
¡Sosténganlo ahí!
697
[Link],774 --> [Link],241
¿No?
698
[Link],743 --> [Link],904
Creí que no te haría bien.
699
[Link],916 --> [Link],679
¡Vamos! Mira...
700
[Link],320 --> [Link],254
Cuidado. Apártate de mi camino.
701
[Link],058 --> [Link],049
Oye, feo, apártate de mi camino.
702
[Link],160 --> [Link],151
¿Qué haces? No hagas eso.
703
[Link],262 --> [Link],786
Steve, no me molestes.
704
[Link],464 --> [Link],160
No golpees a la gente.
705
[Link],267 --> [Link],632
No estoy de humor para ti.
706
[Link],735 --> [Link],464
¿Por qué golpeas a la gente así?
707
[Link],570 --> [Link],832
No estoy de humor.
708
[Link],407 --> [Link],500
Crees que se le había cruzado
por la mente...
709
[Link],610 --> [Link],374
...decirme que vio a mi madre
cuando fue a California.
710
[Link],479 --> [Link],413
- ¿Quién?
- Yo se lo hubiera dicho.
711
[Link],515 --> [Link],745
Él debió decírmelo.
712
[Link],884 --> [Link],375
Soy su hermano. Tengo derecho a saberlo.
713
[Link],920 --> [Link],683
¿De qué hablas?
714
[Link],615 --> [Link],606
¿Cómo te va, amigo?
715
[Link],219 --> [Link],982
Estoy harta de...
716
[Link],087 --> [Link],452
¡Ayúdenme!
717
[Link],724 --> [Link],658
¿Sabes quién demonios soy?
718
[Link],190 --> [Link],715
Eres un tremendo bastardo,
hombre, ¿sabes?
719
[Link],427 --> [Link],486
Voy a ser como él también.
720
[Link],696 --> [Link],357
Voy a verme como él.
721
[Link],432 --> [Link],798
Tú nunca serás así, hombre.
722
[Link],369 --> [Link],203
¿Cómo lo sabes? ¿Qué demonios sabes tú?
Podría parecerme a él.
723
[Link],473 --> [Link],566
No serás así, amigo.
724
[Link],009 --> [Link],944
Es un príncipe, ¿sabes? Así es.
725
[Link],779 --> [Link],270
Dame tiempo, amigo. Dame tiempo.
726
[Link],551 --> [Link],009
¿Sabes lo que es él? Realeza en exilio.
¿Me comprendes?
727
[Link],959 --> [Link],052
¿No hay nada que él no pueda hacer?
728
[Link],177 --> [Link],974
Oficial, lo saludo.
729
[Link],264 --> [Link],663
Estoy perdido.
730
[Link],736 --> [Link],397
Salgamos de aquí.
731
[Link],505 --> [Link],336
Vamos.
732
[Link],440 --> [Link],964
Despierta.
733
[Link],343 --> [Link],174
- Despierta.
- Cielos.
734
[Link],680 --> [Link],238
No te duermas.
735
[Link],523 --> [Link],990
¿Adónde fue?
736
[Link],492 --> [Link],461
- ¿Adónde iría?
- ¿Quién?
737
[Link],103 --> [Link],071
¿Dónde está la leyenda viviente?
738
[Link],708 --> [Link],109
Es probable que haya robado una moto
y se haya ido, o algo así.
739
[Link],314 --> [Link],408
Creí que iríamos por calles
más concurridas.
740
[Link],852 --> [Link],251
Estoy apurado.
741
[Link],055 --> [Link],784
Si tú temes, yo debería estar aterrado.
742
[Link],890 --> [Link],485
Yo no temo.
Este lugar me pone los pelos de punta.
743
[Link],596 --> [Link],690
No me gustan los callejones oscuros
y vacíos, ¿entiendes?
744
[Link],767 --> [Link],496
Es lo mismo.
745
[Link],138 --> [Link],333
- ¿Por qué susurras?
- No estoy susurrando.
746
[Link],440 --> [Link],101
¿Podrías ir más despacio?
747
[Link],151 --> [Link],675
Dios. Estamos perdidos.
748
[Link],720 --> [Link],244
¿Tienes algo de dinero?
749
[Link],290 --> [Link],518
¿Qué?
750
[Link],892 --> [Link],554
¿No nos pegará igual
aunque tengamos dinero?
751
[Link],762 --> [Link],800
Seguro, eso es.
752
[Link],863 --> [Link],491
País progresista. Asaltos integrados.
753
[Link],567 --> [Link],660
No tengo un maldito centavo, amigo.
754
[Link],737 --> [Link],228
No queremos problemas. En serio.
755
[Link],573 --> [Link],666
No queremos problemas.
Realmente no queremos ningún problema.
756
[Link],686 --> [Link],270
- ¡Vete al diablo, hombre!
- ¡Rusty James!
757
[Link],401 --> [Link],800
¿Rusty James?
758
[Link],012 --> [Link],311
$6. Es todo lo que tiene.
759
[Link],482 --> [Link],710
¿Rusty James?
760
[Link],917 --> [Link],885
Me venderá unos cigarrillos.
761
[Link],654 --> [Link],417
Este bastardo no tiene nada.
762
[Link],824 --> [Link],621
Hijo de puta.
763
[Link],711 --> [Link],973
Patty.
764
[Link],280 --> [Link],510
Fuiste la única. Lo juro, nena.
765
[Link],057 --> [Link],957
Un brindis por Rusty James...
766
[Link],326 --> [Link],953
...un tipo muy listo.
767
[Link],630 --> [Link],291
<i>Por Rusty James.</i>
768
[Link],449 --> [Link],178
Rusty James, por favor...
769
[Link],754 --> [Link],745
¡Steve!
770
[Link],598 --> [Link],498
Ven, bastardo.
771
[Link],320 --> [Link],685
¡No!
772
[Link],421 --> [Link],286
- ¿Rusty James?
- ¿Qué?
773
[Link],524 --> [Link],288
- Rusty James, ¿estás vivo?
- Sí.
774
[Link],861 --> [Link],988
No. No lo sé.
775
[Link],900 --> [Link],367
Mi estómago.
776
[Link],040 --> [Link],234
Mi cabeza.
777
[Link],644 --> [Link],442
¿Qué le pasó a esos tipos
que nos hicieron papilla?
778
[Link],017 --> [Link],247
Los reventó. Les dio una paliza.
779
[Link],154 --> [Link],089
A uno lo hizo pedazos, el otro escapó.
780
[Link],190 --> [Link],623
Bien hecho, hombre.
781
[Link],127 --> [Link],492
Bien hecho.
782
[Link],999 --> [Link],435
Irás al hospital esta vez, Rusty James.
En serio.
783
[Link],736 --> [Link],897
Antes, cuando había
peleas de pandillas--
784
[Link],005 --> [Link],973
¿Podrías dejar de hablar de eso?
785
[Link],574 --> [Link],879
Todos los días alguno
quedaba destrozado.
786
[Link],880 --> [Link],032
Dije que te calles.
787
[Link],579 --> [Link],137
Ustedes y sus pandillas.
788
[Link],349 --> [Link],249
Era basura, Rusty James.
789
[Link],653 --> [Link],985
No era lo que crees que era en absoluto.
790
[Link],091 --> [Link],025
Unos pocos punks
que se mataban unos a otros.
791
[Link],126 --> [Link],219
- No sabes nada.
- ¡No me digas que no sé!
792
[Link],239 --> [Link],389
¡Dile!
793
[Link],632 --> [Link],065
¡Dile!
794
[Link],973 --> [Link],406
No era nada.
795
[Link],516 --> [Link],882
- ¿Ves?
- ¿Qué?
796
[Link],052 --> [Link],020
¿Ves? ¿Lo escuchaste?
797
[Link],790 --> [Link],258
Debes haber pensado
que era algo importante.
798
[Link],894 --> [Link],862
Tú eras el presidente.
799
[Link],766 --> [Link],166
Bueno, sabes,
al principio era divertido.
800
[Link],635 --> [Link],432
Luego pasó a ser muy aburrido.
801
[Link],973 --> [Link],465
Me las ingenié para terminar con
las peleas simplemente porque...
802
[Link],910 --> [Link],004
...todos sabían que yo sabía
que eran muy aburridas.
803
[Link],381 --> [Link],372
Se iban a terminar de todos modos.
804
[Link],516 --> [Link],576
- Demasiada gente drogándose.
- No digas que era divertido.
805
[Link],187 --> [Link],953
- No era divertido.
- Hablo de mi experiencia personal.
806
[Link],594 --> [Link],323
Quiero decir, la mayoría...
807
[Link],196 --> [Link],824
...no consideraba divertido
que tuviéramos peleas.
808
[Link],934 --> [Link],459
La mayoría de ellos estaban
muertos de miedo.
809
[Link],038 --> [Link],496
Quiero decir, el terror ciego
en una pelea puede parecer coraje.
810
[Link],010 --> [Link],103
Recuerdo que había algo interesante.
811
[Link],212 --> [Link],407
O sólo que eras estúpido
como para disfrutarlo.
812
[Link],515 --> [Link],641
Vete al diablo.
813
[Link],783 --> [Link],751
Recuerda algo, Stevie.
814
[Link],686 --> [Link],517
Su único vicio es la lealtad.
815
[Link],058 --> [Link],491
El Chico de la Moto.
816
[Link],127 --> [Link],688
Me pregunto por qué nadie ha tomado
un rifle y arrancado tu cabeza.
817
[Link],333 --> [Link],963
Hasta la sociedad más primitiva siente
un respeto innato por los dementes.
818
[Link],683 --> [Link],980
Quiero ir a casa.
819
[Link],119 --> [Link],917
Alégrate. Las pandillas van a volver.
820
[Link],924 --> [Link],722
Y una vez que saquen toda la droga
de las calles...
821
[Link],794 --> [Link],354
...la gente insistirá para que suceda.
822
[Link],231 --> [Link],290
Verás el regreso de las pandillas.
823
[Link],368 --> [Link],097
Si vives hasta ese momento.
824
[Link],313 --> [Link],508
BILLAR DE BENNY
825
[Link],263 --> [Link],026
¿Qué te sucede?
826
[Link],766 --> [Link],234
Nunca te vi permanecer
tanto tiempo quieto.
827
[Link],309 --> [Link],573
¿Cómo sabes cuando alguien está loco?
828
[Link],118 --> [Link],608
No siempre lo sabes.
829
[Link],154 --> [Link],952
Depende de cuánta gente crea
que está loco.
830
[Link],148 --> [Link],309
Hace mucho calor aquí, hombre.
831
[Link],018 --> [Link],145
Aquí viene tu novia, Rusty James.
832
[Link],287 --> [Link],948
- ¿Qué?
- Patty.
833
[Link],326 --> [Link],918
Y parece que es serio.
834
[Link],461 --> [Link],951
Una Coca, Benny.
835
[Link],964 --> [Link],329
Diablos.
836
[Link],972 --> [Link],803
- Gracias.
- Dios.
837
[Link],777 --> [Link],677
- ¿Me buscabas?
- No.
838
[Link],517 --> [Link],882
Oye, muñeca.
839
[Link],923 --> [Link],390
Te ves muy linda.
840
[Link],029 --> [Link],724
Te ves hermosa realmente.
841
[Link],379 --> [Link],142
- ¿Cómo estás?
- Bien.
842
[Link],281 --> [Link],079
- ¿Sabías que tengo un regalo para ti?
- ¿Para mí?
843
[Link],218 --> [Link],948
Ése era yo en mi fiesta
de cumpleaños de cinco.
844
[Link],055 --> [Link],853
Ya era guapo entonces.
845
[Link],092 --> [Link],218
Gracias.
846
[Link],362 --> [Link],227
¿Quieres algo, Rusty James?
847
[Link],330 --> [Link],388
¿Qué?
848
[Link],933 --> [Link],366
¿Puedo ayudarte?
849
[Link],502 --> [Link],970
No, creo que deberíamos salir.
850
[Link],640 --> [Link],699
No pelearé contigo, hombre.
851
[Link],209 --> [Link],608
Sólo dije que...
852
[Link],544 --> [Link],307
...saliéramos para hablar.
853
[Link],849 --> [Link],146
Mírate, hombre.
854
[Link],086 --> [Link],553
No sería justo.
855
[Link],122 --> [Link],920
No estás en condiciones de pelear,
Rusty James.
856
[Link],392 --> [Link],758
Te dije que no hablé de pelear.
857
[Link],861 --> [Link],556
No quería pelear contigo.
858
[Link],030 --> [Link],021
¿Dije que quería pelear contigo?
859
[Link],332 --> [Link],027
Dije que saliéramos...
860
[Link],902 --> [Link],870
...para hablar.
861
[Link],139 --> [Link],004
Para comunicarnos. ¿Entiendes?
862
[Link],079 --> [Link],512
De acuerdo.
863
[Link],394 --> [Link],588
¿Smokey?
864
[Link],196 --> [Link],723
La otra noche, cuando estábamos
en la casa del lago con tu primo...
865
[Link],833 --> [Link],824
...y estaban esas chicas...
866
[Link],870 --> [Link],668
¿Lo planeaste para que
se enterara Patty?
867
[Link],141 --> [Link],269
¿Así ella cortaba conmigo
y tú podías reemplazarme...
868
[Link],378 --> [Link],279
...mientras yo seguía recuperándome
después de la pelea?
869
[Link],614 --> [Link],378
Mírame, maldito sea. ¿Lo hiciste?
870
[Link],154 --> [Link],918
Creo que sí. Se me cruzó por la mente.
871
[Link],100 --> [Link],433
Nunca hubiera sido capaz
de pensar algo así.
872
[Link],072 --> [Link],232
Lo sé.
873
[Link],179 --> [Link],544
Rusty James...
874
[Link],950 --> [Link],386
...si aún hubiera pandillas,
yo sería el presidente, y no tú.
875
[Link],520 --> [Link],283
Tú serías un subteniente.
876
[Link],158 --> [Link],389
Puede que se te asocie
con el Chico de la Moto...
877
[Link],262 --> [Link],890
...pero no tienes la inteligencia
de tu hermano.
878
[Link],398 --> [Link],559
Debes ser listo para dirigir algo.
879
[Link],036 --> [Link],163
No es nada personal, Rusty James.
880
[Link],473 --> [Link],271
Pero nadie te seguiría
en una pelea de pandillas...
881
[Link],710 --> [Link],610
...porque haces que maten gente.
882
[Link],546 --> [Link],275
Nadie quiere que lo maten.
883
[Link],526 --> [Link],086
Creo que tienes razón.
Nadie quiere que lo maten.
884
[Link],128 --> [Link],789
¿Realmente te gusta Patty?
885
[Link],230 --> [Link],925
¿Te gusta?
886
[Link],266 --> [Link],631
Sí.
887
[Link],635 --> [Link],002
Aunque no fuera tu chica,
igual me gustaría.
888
[Link],212 --> [Link],577
Toda tuya, hombre.
889
[Link],680 --> [Link],477
No te hagas ilusiones.
890
[Link],851 --> [Link],284
Hola, muchachos.
891
[Link],465 --> [Link],933
Oye, mejor ten cuidado, ¿sabes?
892
[Link],535 --> [Link],232
Ese policía, Patterson, está buscando
una sola excusa para atraparlo.
893
[Link],940 --> [Link],168
¿Sí?
894
[Link],341 --> [Link],172
Recuerdo que una vez me golpeó.
895
[Link],276 --> [Link],677
Me encerró en un instituto de menores
durante el fin de semana.
896
[Link],080 --> [Link],571
Ha estado siguiéndonos a ambos
durante años.
897
[Link],050 --> [Link],518
Es un buen policía, amigo.
898
[Link],888 --> [Link],220
El Chico de la Moto parece ser
su única obsesión.
899
[Link],324 --> [Link],584
Nunca podrá atrapar al Chico de la Moto
en nada raro.
900
[Link],604 --> [Link],994
- Nunca.
- Envidia, hombre.
901
[Link],631 --> [Link],155
Debe ser envidia.
902
[Link],468 --> [Link],696
¿Lo has visto?
903
[Link],803 --> [Link],000
- Lo vi en la tienda de mascotas.
- ¿Qué hacía allí?
904
[Link],373 --> [Link],864
Miraba a los peces, hasta donde yo sé.
905
[Link],276 --> [Link],800
A esos malditos peces.
906
[Link],178 --> [Link],204
¿Qué hay de fascinante en ellos, hombre?
907
[Link],252 --> [Link],348
TIENDA DE MASCOTAS
908
[Link],915 --> [Link],007
¿Qué pasa?
909
[Link],353 --> [Link],184
¿Qué sucede, amigo?
910
[Link],523 --> [Link],423
En serio. ¿Te sientes bien?
911
[Link],030 --> [Link],260
¿Por qué tiene divisiones esta pecera?
912
[Link],966 --> [Link],729
Éstos son peces peleadores.
913
[Link],102 --> [Link],627
- Se matarían entre ellos si pudieran.
- ¿Sí?
914
[Link],805 --> [Link],639
- ¿Ustedes van a comprar un pez o algo?
- No.
915
[Link],612 --> [Link],307
Está bien, Rusty James.
916
[Link],881 --> [Link],008
Éstos son peces peleadores siameses.
917
[Link],651 --> [Link],016
Mira esto.
918
[Link],119 --> [Link],087
¿Sabes? Si inclinas un espejo...
919
[Link],022 --> [Link],580
...contra el vidrio...
920
[Link],495 --> [Link],658
...intentan matarse a ellos mismos
luchando con su propio reflejo.
921
[Link],765 --> [Link],733
- Eso está bueno.
- Sí.
922
[Link],335 --> [Link],563
Inténtalo.
923
[Link],403 --> [Link],031
Justo allí en el medio.
924
[Link],273 --> [Link],433
¿Sí?
925
[Link],141 --> [Link],473
Por allá. ¿Ves ése allá? Aquél.
926
[Link],112 --> [Link],443
Sí.
927
[Link],518 --> [Link],112
Me pregunto si actuarían de ese modo
en el río.
928
[Link],022 --> [Link],853
Debo cerrar ahora, muchachos.
929
[Link],458 --> [Link],154
No tengo mucho efectivo, en serio.
930
[Link],661 --> [Link],185
Estamos mirando.
931
[Link],763 --> [Link],889
Cielos.
932
[Link],398 --> [Link],696
Amigo, me gustan los colores realmente.
933
[Link],101 --> [Link],363
¿Los colores?
934
[Link],303 --> [Link],032
Los colores son increíbles.
935
[Link],874 --> [Link],434
Me hace sentir mal.
No puedo ver los colores.
936
[Link],543 --> [Link],137
Nunca creí que
te sentirías mal por algo.
937
[Link],246 --> [Link],374
¿Cuál es su interés repentino
por la tienda de mascotas?
938
[Link],950 --> [Link],975
Han estado merodeando este lugar.
939
[Link],388 --> [Link],049
Mirar a los peces.
940
[Link],128 --> [Link],686
Están locos.
941
[Link],730 --> [Link],357
Realmente locos.
942
[Link],733 --> [Link],600
Y lo he sabido todo el tiempo.
943
[Link],103 --> [Link],264
Pero pertenecen al río.
944
[Link],640 --> [Link],302
No creo que peleen si están en el río.
945
[Link],410 --> [Link],708
Si tienen lugar para vivir.
946
[Link],312 --> [Link],042
Alguien debe hacer
que ustedes dejen de molestar.
947
[Link],620 --> [Link],589
Alguien debería llevar
a los peces al río.
948
[Link],562 --> [Link],120
¿Por qué me sigues?
949
[Link],231 --> [Link],426
- Estoy preocupado, hermano.
- ¿Por qué?
950
[Link],700 --> [Link],725
Estoy preocupado por ti. Estoy...
951
[Link],971 --> [Link],996
¿Por qué has estado actuando así?
952
[Link],910 --> [Link],037
¿Crees que el viejo está adentro?
953
[Link],757 --> [Link],985
Hola, ¿papá?
954
[Link],131 --> [Link],065
Qué bueno verlos a los dos de nuevo.
955
[Link],700 --> [Link],463
Sí. Oye.
956
[Link],975 --> [Link],307
Quería preguntarte algo.
957
[Link],313 --> [Link],507
¿Sí?
958
[Link],886 --> [Link],377
Nuestra madre... ¿está loca?
¿Está demente?
959
[Link],595 --> [Link],926
Está bien.
960
[Link],199 --> [Link],326
¿Por qué haces una pregunta como ésa?
961
[Link],435 --> [Link],232
¿Sólo empacó y se fue?
962
[Link],172 --> [Link],901
Sí, bueno...
963
[Link],342 --> [Link],832
...Rusty James...
964
[Link],311 --> [Link],678
...cada tanto aparece una persona
que tiene...
965
[Link],750 --> [Link],094
...un punto de vista sobre el mundo...
966
[Link],095 --> [Link],677
...distinto del de una persona común.
967
[Link],818 --> [Link],877
Y eso no quiere decir que sea loco.
968
[Link],088 --> [Link],453
Quiero decir...
969
[Link],823 --> [Link],419
...que tengas una percepción aguda,
no quiere decir que seas loco.
970
[Link],561 --> [Link],587
- ¿Podrías hablar de modo normal?
- Sin embargo, a veces...
971
[Link],333 --> [Link],858
...una percepción aguda
puede volverte loco.
972
[Link],403 --> [Link],735
Me gustaría que hables
de forma normal, porque...
973
[Link],839 --> [Link],637
...no entiendo ni la mitad
de lo que dices.
974
[Link],112 --> [Link],545
¿Sabes lo que quiero decir?
975
[Link],647 --> [Link],081
No, tu madre...
976
[Link],584 --> [Link],812
...no estaba loca.
977
[Link],420 --> [Link],117
Y tampoco, en contra de lo que se cree,
lo está tu hermano.
978
[Link],159 --> [Link],627
Es sólo que no le dieron
el papel adecuado.
979
[Link],930 --> [Link],957
Nació en la era equivocada, en una
situación económica desfavorable...
980
[Link],204 --> [Link],800
...con la capacidad de hacer
cualquier cosa que se le ocurra...
981
[Link],410 --> [Link],810
...y no encontrar nada que se le ocurra.
982
[Link],813 --> [Link],872
- Quiero decir nada.
- De acuerdo.
983
[Link],183 --> [Link],378
Ya no me entiendes, ¿verdad?
984
[Link],519 --> [Link],488
Es seguro y real. Ésa es la diferencia.
985
[Link],824 --> [Link],588
Tú nunca perdiste a tu madre.
Yo perdí a tu madre.
986
[Link],866 --> [Link],731
Creo que...
987
[Link],704 --> [Link],367
...voy a parecerme mucho a él
cuando sea viejo.
988
[Link],380 --> [Link],473
Deberías rezar para que no sea así.
989
[Link],819 --> [Link],979
Pobrecito.
990
[Link],124 --> [Link],422
- ¿Qué?
- Eres un pobre niño.
991
[Link],542 --> [Link],600
¿La cuenta?
992
[Link],088 --> [Link],056
Oye, hagamos algo esta noche.
993
[Link],725 --> [Link],693
Consigamos vino, algunas chicas.
994
[Link],928 --> [Link],691
Una fiesta. ¿Vienes conmigo?
995
[Link],299 --> [Link],530
Siento que estoy desperdiciando mi vida
esperando algo.
996
[Link],735 --> [Link],066
¿Esperando qué?
997
[Link],338 --> [Link],772
Quisiera tener una razón
para irme, amigo.
998
[Link],714 --> [Link],443
- Vamos.
- ¿Qué haces?
999
[Link],583 --> [Link],590
Vamos.
1000
[Link],485 --> [Link],921
- ¿Qué haces?
- Daremos una vuelta. Tú y yo.
1001
[Link],957 --> [Link],481
¿Crees que estoy loco?
1002
[Link],566 --> [Link],160
No quieres parar acá, en serio, hombre.
1003
[Link],202 --> [Link],103
No te preocupes
por esos malditos peces, hermano.
1004
[Link],272 --> [Link],398
Vamos.
1005
[Link],043 --> [Link],170
Los peces están bien, de veras.
1006
[Link],217 --> [Link],048
¿Adónde vas?
1007
[Link],188 --> [Link],418
Mira, ¿necesitas dinero?
1008
[Link],258 --> [Link],021
Te conseguiré dinero.
1009
[Link],460 --> [Link],325
Todo el mundo te vio merodeando hoy...
1010
[Link],326 --> [Link],191
...como si estuvieras
inspeccionando el lugar.
1011
[Link],297 --> [Link],266
Mira, un millón de personas
te debe haber visto entrar.
1012
[Link],367 --> [Link],925
¿Me escuchas?
1013
[Link],869 --> [Link],235
¿Quieres que se entere todo el barrio?
1014
[Link],979 --> [Link],503
¿Qué haces, hombre?
1015
[Link],614 --> [Link],072
- ¿Qué crees que haces?
- ¿Qué haces siguiéndome?
1016
[Link],184 --> [Link],152
¿Qué quieres de mí, de todos modos?
1017
[Link],286 --> [Link],221
¿Qué quieres? ¿Quieres dinero?
Puedo conseguirte dinero.
1018
[Link],322 --> [Link],153
Salgamos de aquí.
1019
[Link],257 --> [Link],884
No necesito dinero.
1020
[Link],993 --> [Link],290
¿Qué quieres?
1021
[Link],394 --> [Link],385
En serio, dime.
1022
[Link],263 --> [Link],288
Quiero que me mires cuando me hablas.
1023
[Link],399 --> [Link],732
Quiero que me hables sin decir tonterías
acerca de los griegos y eso.
1024
[Link],769 --> [Link],862
Tú y el viejo creen que soy tonto.
1025
[Link],971 --> [Link],997
Creen que soy un tonto
porque no conozco palabras difíciles.
1026
[Link],108 --> [Link],507
Siempre me dejan afuera.
1027
[Link],609 --> [Link],008
No soy tan tonto.
1028
[Link],112 --> [Link],637
Tú y yo podríamos controlar
este sector del pueblo...
1029
[Link],748 --> [Link],773
...si sólo me dieras la oportunidad.
1030
[Link],417 --> [Link],851
- Vamos, salgamos de aquí.
- No, no.
1031
[Link],120 --> [Link],089
Si sólo me dieras
una maldita oportunidad. Mírame.
1032
[Link],392 --> [Link],122
Sólo quiero que me mires, hombre.
Estoy aquí.
1033
[Link],261 --> [Link],195
Quiero que me mires.
1034
[Link],730 --> [Link],630
Te veo, Rusty James.
1035
[Link],704 --> [Link],639
- ¡Salgamos de aquí, los dos!
- No podemos.
1036
[Link],207 --> [Link],141
- No, hombre, vamos.
- No podemos.
1037
[Link],111 --> [Link],238
¡Vamos! No hagas eso.
1038
[Link],485 --> [Link],850
¿Sabes...?
1039
[Link],622 --> [Link],489
Quisiera ser el gran hermano
que siempre quisiste.
1040
[Link],526 --> [Link],653
Pero no puedo ser quien quiero...
1041
[Link],695 --> [Link],595
...como tampoco puedes tú.
1042
[Link],397 --> [Link],491
Escucha,
voy a llevar a los peces al río.
1043
[Link],601 --> [Link],967
Luego, quiero que hagas algo por mí.
1044
[Link],071 --> [Link],197
¿Qué?
1045
[Link],940 --> [Link],667
- Es importante, presta atención.
- Está bien.
1046
[Link],687 --> [Link],044
- Estoy prestando atención.
- Quiero que te lleves la moto...
1047
[Link],414 --> [Link],109
...y que te vayas de aquí.
1048
[Link],851 --> [Link],684
Quiero que vayas a ver el océano.
1049
[Link],322 --> [Link],654
Quiero que sigas el río...
1050
[Link],158 --> [Link],820
...hasta llegar al océano, ¿está claro?
1051
[Link],064 --> [Link],793
¿Vas a venir conmigo?
1052
[Link],700 --> [Link],750
No.
1053
[Link],537 --> [Link],402
No hagas eso, hermano.
1054
[Link],908 --> [Link],205
¡No! No.
1055
[Link],083 --> [Link],179
Bien, muchacho, separa las piernas.
1056
[Link],597 --> [Link],724
Bien, amigo, vamos a la comisaría.
1057
[Link],333 --> [Link],391
Déjenlo ir.
1058
[Link],004 --> [Link],905
Es el hermano menor del sujeto.
Está un poco enojado.
1059
[Link],741 --> [Link],800
Ya me encargué del problema mayor.
1060
[Link],682 --> [Link],115
¡Rusty James!
1061
[Link],756 --> [Link],849
Vi ángeles.
1062
[Link],393 --> [Link],918
¡Saquen esas malditas cámaras de aquí!
1063
[Link],898 --> [Link],627
¿Qué sucede?
1064
[Link],401 --> [Link],767
Sólo aléjate de él. ¡No lo toques!
1065
[Link],337 --> [Link],430
No tenías que dispararle.
1066
[Link],574 --> [Link],269
Tienes la moto...
1067
[Link],677 --> [Link],645
¿Quién es ése? ¿Quién es?
1068
[Link],745 --> [Link],006
Es el Chico de la Moto. Lo han matado.
1069
[Link],026 --> [Link],814
- ¿Qué sucede aquí?
- El chico fue baleado.
1070
[Link],320 --> [Link],380
Si pudieron atraparlo a él,
pueden atrapar a cualquiera.
1071
[Link],891 --> [Link],950
Muchachos, trátenlo bien. Sean buenos.
1072
[Link],060 --> [Link],154
- Es el Chico de la Moto.
- ¿Qué le pasó?
1073
[Link],174 --> [Link],756
¿Qué le pasó al chico?
1074
[Link],865 --> [Link],698
Es el Chico de la Moto. Lo mataron.
1075
[Link],802 --> [Link],260
- ¿Hay alguien más herido?
- No, no en los alrededores.
1076
[Link],974 --> [Link],458
No puedo decir nada
antes de la autopsia.
1077
[Link],459 --> [Link],943
Pero él lo conoce.
1078
[Link],043 --> [Link],002
Lo siento, no importa. Hay gente allí.
Necesitamos despejar el área.
1079
[Link],114 --> [Link],604
Quizá Rusty James esté herido.
1080
[Link],749 --> [Link],013
- No tuve nada que ver con esto.
- Es una pena.
1081
[Link],151 --> [Link],778
<i>- ¿Adónde iría?
- ¿Pueden circular?</i>
1082
[Link],920 --> [Link],319
<i>Ese muchacho tenía futuro.</i>
1083
[Link],421 --> [Link],218
<i>Por favor, circulen.</i>
1084
[Link],034 --> [Link],194
<i>Qué pena.</i>
1085
[Link],708 --> [Link],437
<i>¿Qué sucede aquí?</i>
1086
[Link],044 --> [Link],534
<i>Hay un chico muerto.</i>
1087
[Link],747 --> [Link],238
<i>Nadie va a olvidar al Chico de la Moto.</i>
1088
[Link],891 --> [Link],985
EL CHICO DE LA MOTO MANDA
1089
[Link],600 --> [Link],600
Subtítulos por aRGENTeaM
[Link]
1090
[Link],870 --> [Link],567
<i>Esta película está dedicada a
mi hermano mayor, august coppola...</i>
1091
[Link],674 --> [Link],665
<i>...Mi primer y mejor maestro.</i>
1092
[Link],200 --> [Link],414
Subtítulos por aRGENTeaM
[Link]