0% encontró este documento útil (0 votos)
95 vistas81 páginas

Rumble Fish Script

El diálogo se centra en Rusty James, quien se prepara para una pelea con Biff Wilcox, mientras sus amigos discuten sobre la lealtad y la violencia entre pandillas. Rusty muestra una actitud desafiante y busca apoyo de sus amigos, a pesar de las advertencias sobre las consecuencias de la pelea. La conversación también toca la ausencia del 'Chico de la Moto', un personaje importante en su vida, lo que añade tensión a la situación.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
95 vistas81 páginas

Rumble Fish Script

El diálogo se centra en Rusty James, quien se prepara para una pelea con Biff Wilcox, mientras sus amigos discuten sobre la lealtad y la violencia entre pandillas. Rusty muestra una actitud desafiante y busca apoyo de sus amigos, a pesar de las advertencias sobre las consecuencias de la pelea. La conversación también toca la ausencia del 'Chico de la Moto', un personaje importante en su vida, lo que añade tensión a la situación.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

[Link],610 --> [Link],513


EL CHICO DE LA MOTO MANDA

2
[Link],554 --> [Link],022
EL CHICO DE LA MOTO MANDA.

3
[Link],169 --> [Link],434
BILLAR DE BENNY

4
[Link],252 --> [Link],617
Hola, Rusty James.

5
[Link],621 --> [Link],055
Te busca Biff Wilcox, Rusty James.

6
[Link],824 --> [Link],416
No me estoy escondiendo.

7
[Link],526 --> [Link],120
Dice que te va a matar, Rusty James.

8
[Link],331 --> [Link],889
Decir no es hacer.

9
[Link],000 --> [Link],092
Demonios.

10
[Link],969 --> [Link],368
Diablos, mala suerte.

11
[Link],572 --> [Link],631
Estas cosas pasan, Rusty James.

12
[Link],774 --> [Link],969
Quizá deberíamos apostar a todo o nada.

13
[Link],076 --> [Link],100
¡Siéntate!

14
[Link],211 --> [Link],374
Siempre están peleando
y discutiendo entre ustedes...

15
[Link],481 --> [Link],812
...como unos malditos ineptos.

16
[Link],949 --> [Link],712
Cuida tu vocabulario. Vamos.

17
[Link],451 --> [Link],578
Benny, dame una leche chocolatada.

18
[Link],390 --> [Link],154
¿Y qué está haciendo Biff para matarme?

19
[Link],626 --> [Link],958
Se supone que te encontrarás
con él esta noche...

20
[Link],062 --> [Link],893
...detrás de la tienda de mascotas...

21
[Link],997 --> [Link],591
...alrededor de las 10:00.

22
[Link],700 --> [Link],260
Toma, esto te hará parecer
un poco más hombre.

23
[Link],369 --> [Link],395
- ¿Irá solo, entonces?
- No estaría tan seguro, hombre.

24
[Link],307 --> [Link],435
Bueno, si lleva amigos,
entonces yo llevaré amigos también.

25
[Link],543 --> [Link],704
Sí, pero tú sabes cómo resultará eso.

26
[Link],812 --> [Link],609
Todo el mundo se involucrará.

27
[Link],747 --> [Link],841
Tú llevas gente. Él lleva gente.
Tendrán que pelear.

28
[Link],984 --> [Link],112
Si crees que iré solo a ese
terreno baldío, estás loco.
29
[Link],254 --> [Link],020
Mide tus palabras. Modérate. Cálmate.

30
[Link],124 --> [Link],354
- Sólo lárgate.
- Vete al diablo, Smokey.

31
[Link],460 --> [Link],587
Steve va a donde yo quiera.

32
[Link],696 --> [Link],960
Steve, ven aquí. Siéntate. Tranquilo.

33
[Link],565 --> [Link],728
Maldición. Hacía mucho que no teníamos
esos problemas.

34
[Link],835 --> [Link],302
¿Asustado, Smoke?

35
[Link],403 --> [Link],836
Smoke es un cobarde.

36
[Link],540 --> [Link],634
- Smokey no quiere venir.
- Lo entendemos, cobarde.

37
[Link],776 --> [Link],403
¡B.J.!

38
[Link],914 --> [Link],109
Smoke es un cobarde.

39
[Link],250 --> [Link],649
¿Qué, no quieres venir?

40
[Link],751 --> [Link],116
Bien. No te necesitamos.

41
[Link],219 --> [Link],052
Rusty James,
sabes que estaré allí, amigo.

42
[Link],389 --> [Link],085
Pero sabes qué dijo el Chico de la Moto
sobre estas peleas.

43
[Link],192 --> [Link],525
Hace dos meses que no viene,
así que no me sigas hablando de eso.

44
[Link],629 --> [Link],120
¿Y si el Chico de la Moto volviera
y se enterara?

45
[Link],231 --> [Link],300
¿Qué?

46
[Link],699 --> [Link],327
Dije, ¿y si tu hermano volviera
y se enterara?

47
[Link],435 --> [Link],232
¡Mi hermano no va a volver!

48
[Link],337 --> [Link],669
¡Estoy harto de escuchar esta estupidez!

49
[Link],840 --> [Link],240
No sé cuándo va a volver,
si es que vuelve.

50
[Link],342 --> [Link],869
Si quieren esperarlo por el resto
de sus vidas para ver qué dice...

51
[Link],979 --> [Link],503
...está bien, hombre.

52
[Link],614 --> [Link],774
Bájate de allí.

53
[Link],916 --> [Link],875
Voy a trompear a esa basura esta noche.
Necesito algunos malditos amigos allí.

54
[Link],020 --> [Link],478
- ¿Me estás escuchando?
- Allí estaremos, amigo.

55
[Link],790 --> [Link],486
- Que esto quede entre nosotros, ¿sí?
- B.J.

56
[Link],895 --> [Link],625
- Estoy de tu lado.
- Bájate de allí.

57
[Link],134 --> [Link],193
Lo siento, Benny. Disculpa, amigo.

58
[Link],075 --> [Link],838
Amigo, me encantan las peleas.

59
[Link],944 --> [Link],277
Me recuerdan a los viejos tiempos
cuando había peleas de pandillas.

60
[Link],380 --> [Link],644
La heroína destruyó
a las pandillas, ¿sabes?

61
[Link],783 --> [Link],807
No lo sabía.

62
[Link],951 --> [Link],919
No. Pregúntale a mi hermano,
él te contará.

63
[Link],019 --> [Link],050
TIENDA DE MASCOTAS

64
[Link],154 --> [Link],054
<i>Una pandilla era algo importante.</i>

65
[Link],156 --> [Link],283
Pero pasaron de moda
cuando cumpliste diez.

66
[Link],391 --> [Link],952
¡Maldición, hombre!
Tenía once. Lo recuerdo.

67
[Link],062 --> [Link],893
Pertenecí a los Bebés del Pantano.

68
[Link],997 --> [Link],465
Que eran los más chicos
de los Empacadores.

69
[Link],566 --> [Link],296
- ¿Sí?
- Una pandilla significaba mucho.

70
[Link],402 --> [Link],870
Sí, que terminabas en el hospital
una vez por semana.

71
[Link],972 --> [Link],167
Sin lealtad, amigo. Sin organización.

72
[Link],274 --> [Link],335
Voy a ir, ¿o no? Si piensan
que esto será una pelea, están locos.

73
[Link],812 --> [Link],612
Tú y Biff pelearán
y el resto de nosotros mirará.

74
[Link],416 --> [Link],783
De todos modos,
dudo que vaya mucha gente.

75
[Link],886 --> [Link],319
Sí, escuchen.

76
[Link],722 --> [Link],919
Muchachos, enseguida vuelvo.
Tengo que hablar con alguien.

77
[Link],459 --> [Link],687
¡Patty!

78
[Link],729 --> [Link],287
¿Quién eres, extraño?

79
[Link],964 --> [Link],023
Rusty James, el hombre de tus sueños.

80
[Link],133 --> [Link],566
Quieres decir, ¿de mis pesadillas?

81
[Link],668 --> [Link],466
¿Qué haces? ¡Rusty James!

82
[Link],838 --> [Link],738
Escucha, cariño, iré a verte esta noche.

83
[Link],840 --> [Link],535
Rusty James, tengo que...

84
[Link],641 --> [Link],835
¿Quieres?

85
[Link],943 --> [Link],571
- No van novios a casa si no está mamá.
- ¿Desde cuándo?

86
[Link],679 --> [Link],704
- Desde que comencé a tener novio.
- ¿Cuándo fue?

87
[Link],814 --> [Link],009
- Cuando tenía 9 años.
- Ve adentro, Donna.

88
[Link],150 --> [Link],916
- La primera vez que lo escucho.
- Hacía mucho que no te veía.

89
[Link],221 --> [Link],688
¿Qué? Estuve ocupado, ¿sabes?

90
[Link],822 --> [Link],846
Eso escuché.

91
[Link],990 --> [Link],426
Iré a verte esta noche,
así que prepara la alfombra roja.

92
[Link],828 --> [Link],386
Bueno, veremos.

93
[Link],730 --> [Link],960
Estás loca por mí, ¿lo sabes?

94
[Link],967 --> [Link],093
¿Lo estoy?
95
[Link],302 --> [Link],496
Sí.

96
[Link],871 --> [Link],964
Organizas una pelea,
reclutas a medio vecindario...

97
[Link],984 --> [Link],306
- ¿y ahora tienes planes propios?
- Sí.

98
[Link],410 --> [Link],604
Vete al diablo, Smoke.

99
[Link],711 --> [Link],908
Si Biff está allí y tú no apareces,
¿sabes qué nos sucederá?

100
[Link],014 --> [Link],676
- ¿Qué?
- ¿Nos creerá que fuimos sólo a mirar?

101
[Link],817 --> [Link],114
Escucha, amigo.

102
[Link],720 --> [Link],883
Dispérsense, nos vemos allí a las 9:30.
No los defraudaré.

103
[Link],990 --> [Link],321
Vamos, Steve.

104
[Link],473 --> [Link],168
¿Qué pasa contigo?

105
[Link],308 --> [Link],832
¿Tienes un cigarrillo?

106
[Link],377 --> [Link],607
Sabes que no tengo cigarrillos.

107
[Link],013 --> [Link],106
Es verdad. Me olvidé.

108
[Link],851 --> [Link],011
¿Qué sucede?

109
[Link],288 --> [Link],882
Nada. Sólo estoy un poco cansado.
Eso es todo.

110
[Link],093 --> [Link],618
¿Es porque se ha ido
el Chico de la Moto?

111
[Link],931 --> [Link],957
Steve, no quiero hablar de él,
¿entiendes?

112
[Link],768 --> [Link],531
No empieces, ¿de acuerdo?

113
[Link],472 --> [Link],030
¿Qué es esto?

114
[Link],140 --> [Link],108
Es un hábito. Lo adquirí.

115
[Link],542 --> [Link],442
Sí, bueno, déjalo.

116
[Link],309 --> [Link],540
- Hola, Rusty James.
- Hola, Donna. ¿Está tu hermana?

117
[Link],646 --> [Link],240
Sí, pero pensé que venías a verme a mí.

118
[Link],883 --> [Link],647
- ¿Tu madre está en casa?
- No. Está mi hermana.

119
[Link],052 --> [Link],350
¿Qué tal si nos vemos después? ¡Patty!

120
[Link],922 --> [Link],617
Vino Rusty James.

121
[Link],326 --> [Link],419
Hola, cariño.
122
[Link],330 --> [Link],697
Creí haberte dicho
que no debo tener compañía esta noche.

123
[Link],800 --> [Link],960
¿Qué?

124
[Link],602 --> [Link],593
¿Con qué has estado tan ocupado?

125
[Link],938 --> [Link],803
¿Con qué he estado tan ocupado?

126
[Link],907 --> [Link],397
- Sí.
- Con nada.

127
[Link],808 --> [Link],005
Estuve por ahí.
Básicamente, haciendo travesuras. Nada.

128
[Link],112 --> [Link],340
Sí, ¿con chicas?

129
[Link],446 --> [Link],813
¿Chicas? ¿De qué hablas?
Sabes que no lo haría.

130
[Link],884 --> [Link],545
Siempre estás con chicas.

131
[Link],719 --> [Link],619
Vuelve adentro, enana.

132
[Link],721 --> [Link],315
- Quiero escuchar la conversación.
- De acuerdo.

133
[Link],524 --> [Link],889
Muy sensato.

134
[Link],793 --> [Link],886
- Traidora.
- No soy una traidora.
135
[Link],340 --> [Link],672
- Bien, ¿cómo has estado?
- Donna.

136
[Link],245 --> [Link],009
<i>Puedes bajar las manos si lo deseas.</i>

137
[Link],182 --> [Link],274
¡Donna!

138
[Link],985 --> [Link],316
Ya entendí.

139
[Link],553 --> [Link],248
<i>¿O debo llamar a la policía?</i>

140
[Link],355 --> [Link],118
Bien. Sal de aquí.

141
[Link],325 --> [Link],887
<i>- No se meta.
- Me equivoqué. Me resistí.</i>

142
[Link],230 --> [Link],663
<i>¿Pero qué podía hacer?</i>

143
[Link],764 --> [Link],392
<i>Nunca quise que esto fuera tan lejos.</i>

144
[Link],500 --> [Link],967
<i>- Me obligó.
- ¿Él?</i>

145
[Link],069 --> [Link],229
¡Puaj!

146
[Link],372 --> [Link],636
No se supone que hagan
eso delante de mí.

147
[Link],741 --> [Link],606
Donna, ve a tu cuarto. ¡Ahora!

148
[Link],878 --> [Link],212
Debería hacer un informe de 10 páginas
sobre ustedes. Con ilustraciones.

149
[Link],084 --> [Link],552
- Te meterás en problemas.
- Que se diviertan.

150
[Link],721 --> [Link],450
<i>¿Qué le ha pasado a Grogan?</i>

151
[Link],825 --> [Link],350
Sabes, realmente te extrañé. ¿Lo sabes?

152
[Link],828 --> [Link],625
<i>Quiere mirar allí adentro.</i>

153
[Link],897 --> [Link],592
<i>El anciano.</i>

154
[Link],699 --> [Link],792
<i>Vino en el barco, lo vi.</i>

155
[Link],736 --> [Link],533
<i>Es el viejo, de acuerdo.</i>

156
[Link],638 --> [Link],265
<i>Pero es Grogan, también.</i>

157
[Link],706 --> [Link],333
<i>Nunca pude olvidarlo.</i>

158
[Link],441 --> [Link],875
<i>Quiero el nombre del hombre
que hizo esto.</i>

159
[Link],880 --> [Link],280
<i>Tú prometiste ayudarnos
a cambio de protección.</i>

160
[Link],416 --> [Link],216
<i>Pero no podemos protegerlo a menos
que nos diga el nombre del hombre...</i>

161
[Link],954 --> [Link],251
<i>¿Qué sucede?</i>

162
[Link],923 --> [Link],721
<i>Me temo que está hipnotizada.</i>

163
[Link],096 --> [Link],654
<i>Este humilde criado...</i>

164
[Link],765 --> [Link],064
<i>...sugiere que encarcelemos
a estas tres personas mudas.</i>

165
[Link],168 --> [Link],103
<i>No, hay pruebas de que actuaron
de modo involuntario.</i>

166
[Link],204 --> [Link],354
<i>Debemos llevar a la
Srta. Wilcox al hospital...</i>

167
[Link],355 --> [Link],504
<i>...y escuchar el resto de su confesión.</i>

168
[Link],609 --> [Link],940
<i>Cuídalo.</i>

169
[Link],082 --> [Link],607
<i>Odia tanto a las razas europeas
como a las asiáticas.</i>

170
[Link],751 --> [Link],744
<i>Su odio por la sociedad es tan grande
que se ha vuelto un loco por el tema...</i>

171
[Link],889 --> [Link],857
<i>...un loco obsesionado
por el exterminio.</i>

172
[Link],957 --> [Link],891
<i>Y su plan triunfará...</i>

173
[Link],993 --> [Link],086
<i>...si no se destruyen sus inventos.</i>

174
[Link],195 --> [Link],494
<i>Tiene una máquina
que es una forma avanzada de televisión.</i>

175
[Link],501 --> [Link],866
Rusty James.

176
[Link],604 --> [Link],367
¿Rusty James? ¡Despierta!

177
[Link],174 --> [Link],041
¿Qué diablos haces?
Dios mío, ¿qué hora es?

178
[Link],544 --> [Link],739
- ¿Es de mañana o de noche?
- De noche.

179
[Link],280 --> [Link],043
Eres una gran compañía.

180
[Link],750 --> [Link],115
9:45.

181
[Link],253 --> [Link],222
Diablos, tengo que pelear
con Biff Wilcox a las 10:00.

182
[Link],633 --> [Link],568
Gracias, ahora mamá creerá
que yo la bebí.

183
[Link],110 --> [Link],475
Termínala.

184
[Link],320 --> [Link],288
¿Qué pasa, cariño?

185
[Link],256 --> [Link],019
Vamos, alégrate.

186
[Link],125 --> [Link],923
Me dijiste que dejarías de pelear.

187
[Link],928 --> [Link],522
Y es cierto. Es sólo una vez más.

188
[Link],631 --> [Link],394
Siempre dices eso.
189
[Link],834 --> [Link],133
Te esfuerzas tanto por parecerte
a tu hermano, Rusty James.

190
[Link],271 --> [Link],102
Mi hermano es el mejor.

191
[Link],206 --> [Link],333
Tú eres mejor aún. Eres cariñoso.

192
[Link],442 --> [Link],807
Sí, pero...

193
[Link],512 --> [Link],413
- ...él es astuto.
- Tú eres astuto.

194
[Link],049 --> [Link],075
- Y no un simple universitario.
- ¿De veras?

195
[Link],188 --> [Link],485
Escucha.

196
[Link],693 --> [Link],753
Te amo, pero debo irme, ¿sabes?

197
[Link],004 --> [Link],234
- Bien. Te veré luego.
- Sí.

198
[Link],612 --> [Link],273
¡Ten cuidado!

199
[Link],852 --> [Link],547
Te amo.

200
[Link],660 --> [Link],025
Oye, Rusty James.

201
[Link],128 --> [Link],187
Estábamos por irnos.

202
[Link],363 --> [Link],661
Cuidado, podría precalentar con ustedes.
203
[Link],766 --> [Link],825
Hola, amigo. ¿Estás listo? Vamos.

204
[Link],837 --> [Link],702
¿Quiénes vinieron, amigo?

205
[Link],805 --> [Link],433
Debería tener tantos hombres como Biff.
Qué desastre.

206
[Link],541 --> [Link],635
Creí que sólo íbamos a mirar,
Rusty James.

207
[Link],811 --> [Link],642
¿Qué pasa, amigos?

208
[Link],813 --> [Link],610
Hola, Rusty James. ¿Dónde has estado?

209
[Link],748 --> [Link],545
¿Dónde has estado tú?

210
[Link],418 --> [Link],511
Estaba en lo de Patty. ¿Te importa?

211
[Link],322 --> [Link],722
No, Rusty James. No importa.

212
[Link],325 --> [Link],759
No esperarás encontrar
a Steve aquí, ¿o sí?

213
[Link],861 --> [Link],194
- ¿Por qué te metes con ese debilucho?
- Lo conozco desde el preescolar.

214
[Link],297 --> [Link],266
Tienes el mal hábito
de encariñarte con la gente, amigo.

215
[Link],367 --> [Link],857
Sí. Vamos.

216
[Link],759 --> [Link],158
¿Dónde está Steve?

217
[Link],731 --> [Link],164
Quizá esté demorado.

218
[Link],764 --> [Link],097
Sí, parece que vamos a tener
que pelear entre nosotros, ¿no?

219
[Link],935 --> [Link],300
Rusty James.

220
[Link],972 --> [Link],701
Al diablo con Steve, amigo.

221
[Link],380 --> [Link],371
¿Dónde está Rusty James?

222
[Link],283 --> [Link],716
Aquí estoy.

223
[Link],986 --> [Link],045
No por mucho tiempo, punk.

224
[Link],855 --> [Link],846
Ten cuidado. Se ha estado drogando.

225
[Link],991 --> [Link],822
Odio pelear con gente drogada.

226
[Link],926 --> [Link],019
Biff Wilcox, eres una basura.

227
[Link],162 --> [Link],131
Escuché que me buscabas.
Vamos, tesoro, vamos.

228
[Link],265 --> [Link],224
Da un maldito paso hacia mí, hombre,
así puedo... Ven aquí.

229
[Link],336 --> [Link],860
¿Dar un paso hacia ti?

230
[Link],971 --> [Link],599
Vamos, hombre, ven aquí.

231
[Link],207 --> [Link],198
Te cortaré en mil pedazos.

232
[Link],309 --> [Link],836
- ¡Vamos!
- Vete de aquí.

233
[Link],347 --> [Link],474
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, hombre!

234
[Link],549 --> [Link],914
¡Rusty James!

235
[Link],017 --> [Link],144
Destruye a ese maldito.

236
[Link],153 --> [Link],170
Vamos.

237
[Link],221 --> [Link],415
Ve por el cuchillo, amigo.

238
[Link],522 --> [Link],682
¡Vamos, Rusty!

239
[Link],790 --> [Link],257
¡Dale una buena paliza!

240
[Link],392 --> [Link],484
Ven y pelea.

241
[Link],893 --> [Link],224
¡Ve por el cuchillo, hombre!

242
[Link],328 --> [Link],387
¡Rusty! Dale a Biff su merecido.

243
[Link],531 --> [Link],261
¡Vamos, Rusty! Dale su merecido.

244
[Link],368 --> [Link],563
¡Arráncale el trasero!

245
[Link],703 --> [Link],432
¡Vamos, Rusty!

246
[Link],647 --> [Link],911
Vamos, atrápalo.

247
[Link],820 --> [Link],879
¿Rusty James?

248
[Link],668 --> [Link],102
¡Rómpele la cabeza!

249
[Link],608 --> [Link],098
¡Ve por el cuchillo!

250
[Link],591 --> [Link],888
¡Basura!

251
[Link],493 --> [Link],420
¿Qué es esto?
¿Otra gran batalla para ver quién manda?

252
[Link],440 --> [Link],024
Oye, amigo,
creí que te habías ido para siempre.

253
[Link],333 --> [Link],800
Creí que teníamos un pacto.

254
[Link],835 --> [Link],393
¡Cuidado, Rusty James!

255
[Link],004 --> [Link],871
¡Eres hombre muerto, Rusty James!

256
[Link],454 --> [Link],115
Debes quedarte quieto.

257
[Link],223 --> [Link],487
Vas a estar bien. Quédate quieto.

258
[Link],625 --> [Link],956
No te muevas.
259
[Link],328 --> [Link],159
- ¿Estás enojado conmigo?
- No.

260
[Link],263 --> [Link],270
No hables.

261
[Link],331 --> [Link],357
Estarás bien. Yo te cuidaré.

262
[Link],921 --> [Link],719
Es un poco tarde para ti,
¿verdad, Steven?

263
[Link],393 --> [Link],054
Mejor vete a casa, muchacho.

264
[Link],095 --> [Link],221
Sí, señor.

265
[Link],231 --> [Link],530
Sabes, si fuera tú,
elegiría mejor a mis amigos.

266
[Link],340 --> [Link],210
Realmente creí que
había dejado la ciudad.

267
[Link],220 --> [Link],230
¿Sí?

268
[Link],310 --> [Link],437
Quizá te extrañaba demasiado, amigo.

269
[Link],546 --> [Link],980
Quizá tuvo que volver sólo para verte.

270
[Link],987 --> [Link],388
¿Sabes? Estaríamos todos mejor
si te hubieras quedado lejos.

271
[Link],566 --> [Link],227
Lo tengo.

272
[Link],902 --> [Link],598
- Recuéstalo.
- Tranquilo, despacio.

273
[Link],705 --> [Link],900
Abajo. Con cuidado, vamos.

274
[Link],007 --> [Link],635
- Que no se mueva.
- ¡Dios, está sangrando!

275
[Link],743 --> [Link],370
Estás sangrando por todos lados.

276
[Link],478 --> [Link],412
Mantenlo quieto.

277
[Link],514 --> [Link],505
Bien, sólo mantenlo allí.

278
[Link],321 --> [Link],018
¿Qué vas a hacer? ¡Haz algo!

279
[Link],159 --> [Link],491
- ¿Dónde está el viejo?
- No está en casa.

280
[Link],863 --> [Link],455
¿Por qué no lo ayudas?

281
[Link],603 --> [Link],003
¿Está bien? Sólo voy a echar un vistazo.

282
[Link],105 --> [Link],902
Toma, bebe un poco de esto.

283
[Link],710 --> [Link],268
Es mucha sangre.

284
[Link],681 --> [Link],909
Maldición.

285
[Link],355 --> [Link],823
- ¡Maldición!
- ¿Qué estás haciendo?
286
[Link],191 --> [Link],488
¡Eso debe arder!

287
[Link],394 --> [Link],123
Tiene que ver a un médico.

288
[Link],363 --> [Link],126
Lo han herido peor otras veces.

289
[Link],231 --> [Link],597
Podría infectarse. No lo toques.

290
[Link],502 --> [Link],833
Cálmate, ¿quieres?

291
[Link],871 --> [Link],704
Entonces tendrían que cortarme
la mitad del cuerpo.

292
[Link],308 --> [Link],832
¿Dónde has estado, hombre?

293
[Link],943 --> [Link],411
- Me fui a California.
- ¿Sí?

294
[Link],512 --> [Link],810
Quédate ahí, ¿quieres?

295
[Link],948 --> [Link],950
Demonios.

296
[Link],049 --> [Link],744
California es lindo, ¿verdad?

297
[Link],884 --> [Link],011
¿Cómo te lo imaginas?

298
[Link],854 --> [Link],152
Como lo muestran en las películas,
amigo.

299
[Link],256 --> [Link],985
Rubias caminando por todos lados.
300
[Link],091 --> [Link],353
<i>The Beach Boys.</i>

301
[Link],460 --> [Link],722
Palmeras.

302
[Link],829 --> [Link],297
El océano, amigo,
¿cómo se veía el océano?

303
[Link],899 --> [Link],958
No, no llegué a ver el océano.

304
[Link],101 --> [Link],830
- ¿No?
- No llegué a ver el océano.

305
[Link],937 --> [Link],236
- California se interpuso.
- ¿Sí?

306
[Link],310 --> [Link],937
¿Se interpuso California?

307
[Link],045 --> [Link],377
Creía que California estaba en la costa.

308
[Link],682 --> [Link],206
No hables tanto.

309
[Link],419 --> [Link],284
Vamos, Steve, deja de mentir.

310
[Link],189 --> [Link],157
No estoy perdiendo tanta sangre.

311
[Link],436 --> [Link],869
Se ve diferente.

312
[Link],974 --> [Link],566
Creo que es el bronceado.

313
[Link],477 --> [Link],708
Sí. Puedes broncearte
en California, ¿no?
314
[Link],716 --> [Link],240
¿Qué le pasa?

315
[Link],352 --> [Link],876
A veces es sordo.

316
[Link],087 --> [Link],611
Y también es daltónico.

317
[Link],922 --> [Link],583
Mucha gente es daltónica.

318
[Link],690 --> [Link],317
No es nada.

319
[Link],792 --> [Link],693
Se ve tan viejo,
me olvido que tiene 21.

320
[Link],962 --> [Link],623
Sí, es bastante viejo.

321
[Link],367 --> [Link],994
No, realmente se ve viejo...

322
[Link],102 --> [Link],969
...como de 25 o más.

323
[Link],543 --> [Link],977
Steve, ¿sabes qué? Estuve pensando.

324
[Link],279 --> [Link],180
Creo que cuando sea viejo
me voy a parecer a él.

325
[Link],316 --> [Link],840
¿Sabes a lo que me refiero?

326
[Link],984 --> [Link],349
De ningún modo.

327
[Link],487 --> [Link],490
¿Qué?
328
[Link],588 --> [Link],317
Dime cuál es la diferencia.

329
[Link],191 --> [Link],658
Para empezar...

330
[Link],028 --> [Link],893
...al ver al Chico de la Moto...

331
[Link],297 --> [Link],231
...nunca sé lo que está pensando.

332
[Link],435 --> [Link],027
Pero tú...

333
[Link],738 --> [Link],865
...siempre sé lo que tienes en mente.

334
[Link],177 --> [Link],769
Bien, muchachos...

335
[Link],012 --> [Link],709
...el proceso decimal es justo al revés
del proceso con fracciones.

336
[Link],849 --> [Link],875
Si tienen una fracción
que deben convertir nuevamente...

337
[Link],019 --> [Link],045
¿Sr. James?
¿Puede prestar atención, por favor?

338
[Link],189 --> [Link],283
En el proceso de conversión
de una fracción a un decimal...

339
[Link],392 --> [Link],860
...el número de abajo,
que es el denominador...

340
[Link],961 --> [Link],724
...se divide por el número de arriba.

341
[Link],830 --> [Link],492
Los decimales se ubican
dos lugares a la derecha.

342
[Link],599 --> [Link],124
Lo importante es recordar
que la matemática...

343
[Link],335 --> [Link],601
...necesaria para sobrevivir
depende de conocimientos básicos.

344
[Link],010 --> [Link],341
Diablos.

345
[Link],733 --> [Link],598
Realmente te extrañé, hermano.

346
[Link],603 --> [Link],730
Creí que te habías ido para siempre.

347
[Link],406 --> [Link],431
Yo no, amigo. Extrañaba mi lugar.

348
[Link],847 --> [Link],374
Algunas cosas que repasamos
al comienzo del año.

349
[Link],517 --> [Link],111
Verán que los estudiantes trabajan
con las máquinas.

350
[Link],253 --> [Link],312
Quiero que observen cómo están vestidos.

351
[Link],455 --> [Link],482
Uno de los aspectos más importantes
de la seguridad es proteger los ojos.

352
[Link],593 --> [Link],791
Las leyes del estado nos obligan
a brindarles protección para los ojos.

353
[Link],897 --> [Link],422
Quizá sea uno de los requerimientos
más importantes...

354
[Link],533 --> [Link],966
...que enseñamos a lo largo del año.

355
[Link],068 --> [Link],367
Después de todo, la seguridad es
el tema principal de los talleres.

356
[Link],471 --> [Link],996
Con respecto a la protección
de los ojos...

357
[Link],107 --> [Link],734
...usamos tres elementos...

358
[Link],842 --> [Link],504
...protección para la cara,
anteojos protectores...

359
[Link],246 --> [Link],806
Nos hizo escribir: "No debo hablar",
un millón de veces.

360
[Link],948 --> [Link],280
- ¿Qué?
- Le estaba diciendo a esta otra chica.

361
[Link],417 --> [Link],113
Te estaba contando lo que pasó con ella
durante el recreo...

362
[Link],187 --> [Link],984
...y quiero terminar el relato.

363
[Link],694 --> [Link],594
¿Qué estás haciendo aquí?

364
[Link],498 --> [Link],126
Ésos son los cigarrillos de mi madre.
¿Qué haces?

365
[Link],234 --> [Link],896
Cuando era joven,
mi novio me sacaba a pasear.

366
[Link],038 --> [Link],938
- ¡Madre!
- Apúrate.
367
[Link],407 --> [Link],807
Escucha, te llevaré a algún lugar,
cariño.

368
[Link],910 --> [Link],901
No te preocupes. Nunca me importó.

369
[Link],012 --> [Link],778
No. Iremos al recital de Mahtoka
esta noche. Y quizá después...

370
[Link],183 --> [Link],346
...tal vez después
podamos ir a algún lugar más privado.

371
[Link],687 --> [Link],053
No puedes pagar las entradas.
No te preocupes.

372
[Link],156 --> [Link],817
No. Pediré dinero.

373
[Link],125 --> [Link],492
Así que, tú sabes, sólo ponte linda
y no te preocupes por eso.

374
[Link],995 --> [Link],555
Volveré por ti entre
las 7:00 y las 8:00.

375
[Link],665 --> [Link],689
Está bien.

376
[Link],441 --> [Link],874
¿Patty?

377
[Link],177 --> [Link],769
Entra a la casa.

378
[Link],346 --> [Link],904
Nos vemos esta noche.

379
[Link],467 --> [Link],470
Hola.
380
[Link],568 --> [Link],695
Vete. Sólo vete. ¿Quién eres?

381
[Link],471 --> [Link],132
Qué niño encantador.

382
[Link],008 --> [Link],909
¿Qué es esto? Tan pronto él regresa...

383
[Link],011 --> [Link],377
...ya empiezas a molestarlo. ¿Por qué?

384
[Link],414 --> [Link],314
¿Por qué me odias tanto?

385
[Link],285 --> [Link],583
Siempre quise ser tu amiga.

386
[Link],821 --> [Link],311
No dije que te odiara.

387
[Link],456 --> [Link],687
Pero no me gustan las maestras suplentes
que viven en mi edificio.

388
[Link],792 --> [Link],228
¿Qué es esto? ¿Crees que porque lees
los mismos libros que él?

389
[Link],529 --> [Link],089
No significa un carajo.
No quiere decir nada.

390
[Link],833 --> [Link],733
No lo conoces.

391
[Link],068 --> [Link],626
No entiendes nada.

392
[Link],004 --> [Link],198
Sí entiendo.

393
[Link],207 --> [Link],471
Eres una más de sus tantas mujeres.
394
[Link],011 --> [Link],208
No le gustas más que las demás.

395
[Link],547 --> [Link],812
Ahora no le gusto, eso es todo.

396
[Link],823 --> [Link],188
¿Qué sucede?

397
[Link],560 --> [Link],027
¿Te estás inyectando?

398
[Link],198 --> [Link],722
¡Esa maldita heroína!

399
[Link],468 --> [Link],368
Él y yo nunca nos drogamos.

400
[Link],804 --> [Link],671
Eso fue la ruina de las pandillas,
lo destruyó todo.

401
[Link],074 --> [Link],010
Si alguna vez veo a mi novia haciendo
eso, le quiebro el maldito brazo.

402
[Link],179 --> [Link],407
¿Sólo el brazo?

403
[Link],286 --> [Link],119
Ojalá él fuera tan compasivo.

404
[Link],997 --> [Link],988
No soy adicta, de todos modos.

405
[Link],167 --> [Link],625
Pero pensé que podía ayudarme un poco.

406
[Link],204 --> [Link],297
Creí que se había ido para siempre.

407
[Link],574 --> [Link],905
Estaba equivocada.

408
[Link],412 --> [Link],743
Pero tenía razón.

409
[Link],847 --> [Link],644
No, estabas equivocada.

410
[Link],551 --> [Link],952
Estás equivocada.
¡Completamente! Ha vuelto.

411
[Link],088 --> [Link],885
Siempre hablas estupideces.

412
[Link],508 --> [Link],600
Pobre niño.

413
[Link],213 --> [Link],842
Parece que estás siempre metido
en problemas, de una forma u otra.

414
[Link],617 --> [Link],811
Estoy bien.

415
[Link],621 --> [Link],089
Vamos a comer algo.

416
[Link],190 --> [Link],748
- Oye.
- ¿Qué?

417
[Link],238 --> [Link],433
- Estoy bien.
- Oye.

418
[Link],741 --> [Link],760
¿Por qué?

419
[Link],777 --> [Link],608
- ¿De qué hablas?
- ¿Por qué?

420
[Link],212 --> [Link],975
- Vete al diablo.
- Oye.

421
[Link],948 --> [Link],939
¿Por qué?

422
[Link],384 --> [Link],375
No me mandes al diablo. ¿Por qué?

423
[Link],888 --> [Link],321
No lo sé.

424
[Link],790 --> [Link],280
Vamos a comer algo.

425
[Link],425 --> [Link],120
¿Vas a hablarme? ¿Por qué?

426
[Link],896 --> [Link],659
- ¿Qué cosa?
- ¿Por qué?

427
[Link],433 --> [Link],459
¿Por qué estás siempre en problemas,
de un modo u otro?

428
[Link],873 --> [Link],340
No lo sé.

429
[Link],792 --> [Link],226
Hola, cariño.

430
[Link],955 --> [Link],422
Ambos están en casa.

431
[Link],825 --> [Link],952
Papi, ¿tienes algo de dinero para darme?

432
[Link],061 --> [Link],393
Hace tiempo que no te veo.

433
[Link],763 --> [Link],560
Estuve en casa anoche, papi.

434
[Link],266 --> [Link],733
No lo noté.

435
[Link],735 --> [Link],669
Necesito dinero, papá.
436
[Link],973 --> [Link],838
¿Estás enfermo, Russell James?

437
[Link],042 --> [Link],101
Me corté en una pelea con navajas.

438
[Link],179 --> [Link],443
- ¿En serio?
- Sí.

439
[Link],421 --> [Link],548
Qué raras son sus vidas.

440
[Link],259 --> [Link],692
Sí, es cierto.

441
[Link],793 --> [Link],853
¿Rara? Al menos no soy
un abogado que recibe asistencia social.

442
[Link],963 --> [Link],123
¿Verdad?

443
[Link],134 --> [Link],362
Gracias.

444
[Link],603 --> [Link],571
"Abogado con asistencia social."

445
[Link],940 --> [Link],033
¿Cómo estás? ¿Qué tal el viaje?

446
[Link],210 --> [Link],734
Estuve en California.

447
[Link],413 --> [Link],846
¿Qué tal California?

448
[Link],517 --> [Link],246
Muy divertido.

449
[Link],386 --> [Link],286
- ¿California?
- Mejor que acá.
450
[Link],588 --> [Link],590
Vaya.

451
[Link],689 --> [Link],283
- No sé.
- ¿De veras?

452
[Link],859 --> [Link],622
Sabes, papá, estuve allí.

453
[Link],727 --> [Link],592
¿Quieres comparar notas, papá?

454
[Link],165 --> [Link],565
- Bien, ¡es todo!
- ¡No, no!

455
[Link],502 --> [Link],429
Vamos, muchachos, termínenla, ¿quieren?
Basta ya.

456
[Link],449 --> [Link],770
¡Eso es!

457
[Link],974 --> [Link],238
- Eso es, un momento.
- No, no puedes tenerlo.

458
[Link],343 --> [Link],676
- Puedo verlo.
- Vamos, chicos.

459
[Link],082 --> [Link],550
Basta ya.

460
[Link],986 --> [Link],954
Eres igual a tu madre.

461
[Link],222 --> [Link],587
Russell James.

462
[Link],359 --> [Link],294
Quiero que seas más cuidadoso.

463
[Link],663 --> [Link],531
¿Conoces a esa chica, Cassandra?
La vi, dijo que no era adicta.

464
[Link],034 --> [Link],592
- ¿De veras?
- Sí.

465
[Link],770 --> [Link],328
Sí, bueno, le creo.

466
[Link],439 --> [Link],669
- ¿Le crees?
- Seguro.

467
[Link],108 --> [Link],544
¿Sabes lo que le pasó a la gente
que no le creyó a Cassandra?

468
[Link],812 --> [Link],940
Sí, los griegos los destruyeron.
¿Sabes a qué me refiero?

469
[Link],449 --> [Link],009
- ¿A qué?
- Los griegos los destruyeron.

470
[Link],519 --> [Link],488
¿Qué diablos tienen que ver los griegos
con todo esto?

471
[Link],826 --> [Link],920
¿Crees que me importan los griegos?
Me importan un bledo.

472
[Link],830 --> [Link],491
Me importan un cuerno los griegos...

473
[Link],598 --> [Link],032
- ¿Rusty James? ¿Me harías un favor?
- ¿Cuál?

474
[Link],267 --> [Link],825
- ¿Cuál?
- Ven aquí.

475
[Link],174 --> [Link],734
Muestra un poco más de respeto aquí
de ahora en más.

476
[Link],844 --> [Link],072
Vete al diablo.

477
[Link],245 --> [Link],543
Sólo bromeaba.
Estoy feliz de que hayas vuelto.

478
[Link],681 --> [Link],978
- Ven acá.
- Ya, ya.

479
[Link],116 --> [Link],051
Yo lo tengo
y tú le bajas los pantalones.

480
[Link],152 --> [Link],847
<i>El tiempo es algo gracioso.</i>

481
[Link],055 --> [Link],080
<i>El tiempo es un elemento peculiar.</i>

482
[Link],891 --> [Link],587
<i>Cuando eres joven, eres un mocoso,
tienes tiempo.</i>

483
[Link],694 --> [Link],787
<i>No tienes otra cosa más que tiempo.</i>

484
[Link],031 --> [Link],364
<i>Pierdes unos años aquí,
otros más allá...</i>

485
[Link],602 --> [Link],968
<i>...no importa, ¿sabes?</i>

486
[Link],839 --> [Link],399
<i>Y al envejecer, te preguntas:
"Dios, ¿cuánto me queda?</i>

487
[Link],509 --> [Link],170
<i>"Me quedan 35 veranos."</i>

488
[Link],111 --> [Link],274
<i>Piénsalo, 35 veranos.</i>

489
[Link],375 --> [Link],435
Smokey, amigo,
seguro que se te va a ocurrir algo.

490
[Link],847 --> [Link],610
Para eso estoy aquí.

491
[Link],516 --> [Link],143
Vamos a emborracharnos.

492
[Link],285 --> [Link],980
¿Dónde están los muchachos?

493
[Link],583 --> [Link],609
- Sácate todo.
- ¿De veras?

494
[Link],926 --> [Link],793
<i>Bien, bebe un poco de esto.</i>

495
[Link],817 --> [Link],754
- ¿Otra vez con resaca?
- No, estoy descompuesto. Fíjate.

496
[Link],855 --> [Link],516
¿Quieres anotarme una llegada tarde?

497
[Link],623 --> [Link],057
El Sr. Harrigan quiere verte
en su oficina.

498
[Link],159 --> [Link],650
¿Sí? Genial. ¿Qué quiere?

499
[Link],196 --> [Link],458
Él te lo dirá.

500
[Link],766 --> [Link],291
Rusty, ya has estado aquí
en otras ocasiones.

501
[Link],270 --> [Link],671
¿Es ésta su hija, Sr. Harrigan?
Es muy bonita.
502
[Link],774 --> [Link],868
Empiezas en Cleveland
el próximo lunes, Rusty.

503
[Link],110 --> [Link],078
Estás suspendido hasta entonces.

504
[Link],546 --> [Link],674
Bien. ¡Genial! ¡Haga lo que quiera!
¿Cree que me importa?

505
[Link],916 --> [Link],477
Por lo único que vengo a esta escuela es
porque están mis amigos.

506
[Link],620 --> [Link],056
¿Cree que me importa?
Me importa un bledo, ¿sabe?

507
[Link],190 --> [Link],522
¿Usted me quiere suspender? Yo abandono.

508
[Link],509 --> [Link],307
- Adiós, llámame.
- Hola, Rusty James.

509
[Link],412 --> [Link],970
Que tengas un buen día.

510
[Link],448 --> [Link],109
Oye, está enojada contigo.

511
[Link],990 --> [Link],890
¿Qué pasa? ¿Patty?

512
[Link],260 --> [Link],921
¿Qué sucede, cariño?

513
[Link],495 --> [Link],987
¿Qué sucede? No me toques, Rusty James.

514
[Link],668 --> [Link],330
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan enojada?

515
[Link],171 --> [Link],468
Bien.

516
[Link],841 --> [Link],503
Me enteré de la pequeña
fiesta que tuviste.

517
[Link],710 --> [Link],405
- Allá, en el lago.
- ¿Y qué?

518
[Link],046 --> [Link],742
Marsha Kirk estuvo allí. Me contó todo.

519
[Link],150 --> [Link],051
¿Qué tiene que ver
una fiesta con nosotros? Vamos.

520
[Link],153 --> [Link],144
Sí. ¡Por favor!

521
[Link],857 --> [Link],621
- ¿Qué? No hice nada.
- ¿Qué tal está tu novia?

522
[Link],726 --> [Link],661
- ¿De qué hablas?
- Esa ramera de pelo negro.

523
[Link],231 --> [Link],495
¿Qué tiene que ver ella en todo esto?

524
[Link],768 --> [Link],737
- Vamos, cariño.
- Me tratas como basura.

525
[Link],039 --> [Link],735
¡Te acuestas con otras chicas
y yo te importo un bledo!

526
[Link],841 --> [Link],004
Tu hermanita está aquí.
Yo no me acuesto con otras chicas.

527
[Link],245 --> [Link],712
Tú eres la chica que amo.
528
[Link],813 --> [Link],973
¡No!

529
[Link],316 --> [Link],510
Vamos, cariño.

530
[Link],518 --> [Link],520
Mira...

531
[Link],019 --> [Link],954
...vete al diablo, ¿quieres?
¡Eres un idiota!

532
[Link],093 --> [Link],027
Bien, ¡vete al diablo también!

533
[Link],162 --> [Link],459
¡Vete al diablo!

534
[Link],830 --> [Link],924
- ¿Qué diablos hice? No hice nada.
- Mentiras.

535
[Link],637 --> [Link],071
No quiero volver a verte nunca más.

536
[Link],773 --> [Link],241
Bien. No será necesario, perra.

537
[Link],147 --> [Link],150
Demonios.

538
[Link],988 --> [Link],855
EL CHICO DE LA MOTO MANDA

539
[Link],007 --> [Link],567
FARMACIA REXALL

540
[Link],288 --> [Link],721
Hola, hermano.

541
[Link],592 --> [Link],050
- ¿Qué hay? ¿Tienes cigarrillos?
- Sí.
542
[Link],832 --> [Link],893
Hagamos algo esta noche, ¿quieres?
Vayamos a algún lado.

543
[Link],037 --> [Link],063
Crucemos el puente por la baranda
o algo así.

544
[Link],173 --> [Link],435
¿Quieres hacer eso?

545
[Link],541 --> [Link],031
¿Qué estás leyendo?

546
[Link],810 --> [Link],244
Hay una foto mía en esta revista.

547
[Link],316 --> [Link],350
Linda.

548
[Link],619 --> [Link],883
¿Hay un artículo sobre ti en ella?

549
[Link],855 --> [Link],484
No. Un fotógrafo me tomó una foto
cuando estaba en California.

550
[Link],693 --> [Link],456
Es una buena foto, hermano.

551
[Link],063 --> [Link],759
Espera a que los muchachos
oigan esto, amigo.

552
[Link],099 --> [Link],396
No, no lo hagas.

553
[Link],168 --> [Link],636
Rusty James,
preferiría que no se lo dijeras a nadie.

554
[Link],737 --> [Link],228
Dios sabe qué rápido corren los rumores.

555
[Link],339 --> [Link],307
Bien, está bien.

556
[Link],408 --> [Link],536
Estoy cansado de ser Robin Hood,
o el Flautista de Hamelín.

557
[Link],645 --> [Link],775
Preferiría pasar desapercibido
en el barrio, si es lo mismo para ti.

558
[Link],817 --> [Link],909
¿Sabes?

559
[Link],051 --> [Link],986
Sé lo que quieres decir
con eso del Flautista de Hamelín.

560
[Link],088 --> [Link],387
Esos idiotas te hubieran seguido
a cualquier lado, hermano.

561
[Link],758 --> [Link],453
Y quizá aún lo harían.

562
[Link],794 --> [Link],887
- Piénsalo.
- El Flautista de Hamelín.

563
[Link],864 --> [Link],923
¿Qué quieres decir con eso?

564
[Link],570 --> [Link],470
Tú lo dijiste, no yo, pero...

565
[Link],040 --> [Link],339
Entiendo a lo que te refieres, hombre.
Quiero decir, diablos.

566
[Link],511 --> [Link],379
Como el hombrecito de la flauta.
Te hubieran seguido a cualquier lado.

567
[Link],482 --> [Link],451
¿Tengo una flauta? Sí.

568
[Link],153 --> [Link],587
- Como en la película, amigo.
- Sí.

569
[Link],090 --> [Link],785
¿Todos me seguirían...

570
[Link],127 --> [Link],095
...hasta el río? ¿Y saltarían?

571
[Link],767 --> [Link],961
No lo sé.

572
[Link],237 --> [Link],569
Sí, probablemente lo harían, amigo.

573
[Link],274 --> [Link],506
Sabes, si vas a guiar a la gente,
debes tener a donde ir.

574
[Link],994 --> [Link],122
¿Qué vas a hacer? ¿Pegarme con tu porra?

575
[Link],998 --> [Link],126
- ¿Por qué volvió?
- Vive aquí, jefe.

576
[Link],234 --> [Link],170
- ¿Usted tiene casa? Él tiene la suya.
- Sabía que no debía regresar.

577
[Link],741 --> [Link],369
Éste es su lugar, amigo. ¿Entiende?

578
[Link],813 --> [Link],405
Chico de la Moto.

579
[Link],183 --> [Link],844
"El" Chico de la Moto.

580
[Link],685 --> [Link],449
- ¿Crees que lo conoces?
- Sí.

581
[Link],457 --> [Link],948
No entiendo. ¿Por qué lo odia tanto?
582
[Link],994 --> [Link],930
Lo odio tanto porque los muchachos
como tú creen que él es algo que no es.

583
[Link],899 --> [Link],595
- No es un héroe.
- ¿Como usted?

584
[Link],002 --> [Link],436
¿Un héroe como usted? ¿Verdad?

585
[Link],906 --> [Link],373
Vamos. Andando.

586
[Link],612 --> [Link],840
Vamos, amigo.

587
[Link],805 --> [Link],636
¿Realmente te gusta este río?

588
[Link],942 --> [Link],440
- Es lindo.
- Llega hasta el océano.

589
[Link],460 --> [Link],816
- Toma.
- No quiero.

590
[Link],221 --> [Link],688
Steve, toma un trago.

591
[Link],659 --> [Link],752
Esto sabe horrible.

592
[Link],061 --> [Link],086
Te llevará al lugar que tú elijas.

593
[Link],196 --> [Link],460
Recuérdame mascar goma
antes de regresar, ¿sí?

594
[Link],565 --> [Link],793
Sí, seguro.

595
[Link],501 --> [Link],695
¿Por qué bebes tanto?

596
[Link],802 --> [Link],997
No soportas ver a tu padre
siempre bebiendo.

597
[Link],104 --> [Link],800
No bebo tanto, amigo. Eres insoportable.

598
[Link],274 --> [Link],766
Si mi padre descubre
que he estado bebiendo, me matará.

599
[Link],035 --> [Link],128
Lucen bien, lucen bien.

600
[Link],237 --> [Link],932
Nene, dame ese globo.

601
[Link],275 --> [Link],243
¿Ves? Diablos.

602
[Link],845 --> [Link],303
# En el medio de un sueño. #

603
[Link],318 --> [Link],776
# Escuché a alguien decir mi nombre. #

604
[Link],658 --> [Link],922
# Temí hacerte llorar #

605
[Link],027 --> [Link],518
...No creo que pueda ir contigo,
¿verdad?

606
[Link],831 --> [Link],298
No, no esta vez.

607
[Link],904 --> [Link],428
A él no le gusta ella.

608
[Link],241 --> [Link],471
Hemos hecho algunos
viajes lindos, ¿cierto?

609
[Link],577 --> [Link],477
Sí, hemos hecho lindos viajes.

610
[Link],983 --> [Link],851
# El hombre más dulce que he conocido. #

611
[Link],289 --> [Link],416
# Ha sido el hombre
a quien llaman Tyrone. #

612
[Link],525 --> [Link],689
Es una drogadicta.
No sé qué demonios le ve.

613
[Link],363 --> [Link],923
- Es linda.
- Es un caso perdido, amigo.

614
[Link],235 --> [Link],566
¿Vamos?

615
[Link],070 --> [Link],594
Es una belleza.

616
[Link],705 --> [Link],764
Vamos, salgamos de aquí.

617
[Link],645 --> [Link],909
Oye, hermano, vamos.

618
[Link],681 --> [Link],377
# El hombre más dulce que he visto. #

619
[Link],718 --> [Link],276
Vamos. Andando.

620
[Link],204 --> [Link],270
<i>¡Cuidado, amigo!</i>

621
[Link],305 --> [Link],704
<i>Fuera de mi camino.</i>

622
[Link],249 --> [Link],810
Es lindo este lugar.
Odio nuestro barrio. No tiene colores.
623
[Link],288 --> [Link],552
No ves los colores, ¿verdad?

624
[Link],857 --> [Link],587
Y eres sordo también.
Rusty James me lo dijo.

625
[Link],427 --> [Link],520
¿Cómo ves todas las cosas?

626
[Link],399 --> [Link],300
Como un televisor en blanco y negro
con bajo volumen.

627
[Link],535 --> [Link],859
Creí que los daltónicos
no podían distinguir...

628
[Link],860 --> [Link],029
...el rojo del verde o
del marrón, algo así.

629
[Link],675 --> [Link],371
<i>Estoy harta de esperar.
¿Quieres esperarlos?</i>

630
[Link],912 --> [Link],938
Me parece que puedo recordar
haber visto los colores.

631
[Link],484 --> [Link],783
- Fue hace mucho tiempo.
- ¿Sí?

632
[Link],489 --> [Link],821
Dejé de ser un niño cuando tenía cinco.

633
[Link],226 --> [Link],627
Sí. Me pregunto
cuándo dejaré de ser un niño.

634
[Link],799 --> [Link],289
Nunca.

635
[Link],171 --> [Link],639
La vi a mamá
cuando estuve en California.

636
[Link],547 --> [Link],412
¿Quieres decir que está viva?

637
[Link],024 --> [Link],889
¿En California?

638
[Link],446 --> [Link],539
Sabes, la vi en la televisión.

639
[Link],783 --> [Link],480
Yo estaba muy cómodo en un bar,
ocupándome de mis asuntos.

640
[Link],521 --> [Link],921
Transmitían una entrega de premios
por televisión.

641
[Link],024 --> [Link],492
Cuando la cámara enfocó a la audiencia,
la vi.

642
[Link],626 --> [Link],786
¿Sí?

643
[Link],894 --> [Link],124
Sabía que si iba a California,
la encontraría.

644
[Link],230 --> [Link],256
- Creí que estaba muerta, hombre.
- Y ahora lo sé.

645
[Link],534 --> [Link],297
Ahora sé por qué el viejo decía...

646
[Link],403 --> [Link],564
"Eres igual a tu madre."

647
[Link],106 --> [Link],232
¿Sí?

648
[Link],008 --> [Link],306
También debo parecerme a ella, ¿no?
649
[Link],014 --> [Link],482
Vive con un maldito
productor de películas.

650
[Link],319 --> [Link],344
Al menos en ese momento. No lo sé.

651
[Link],990 --> [Link],150
¿En serio?

652
[Link],392 --> [Link],326
¿Se alegró de verte?

653
[Link],361 --> [Link],726
Sí, se alegró.

654
[Link],829 --> [Link],354
Dijo que era lo más divertido
que había escuchado.

655
[Link],465 --> [Link],865
Quería que yo fuera
y me mudara con ella.

656
[Link],204 --> [Link],298
California es un... Es muy divertido.

657
[Link],441 --> [Link],205
Es mejor que este lugar.

658
[Link],179 --> [Link],044
¿California es lindo?

659
[Link],415 --> [Link],905
¿Un lindo lugar?

660
[Link],050 --> [Link],541
California es como un...

661
[Link],322 --> [Link],450
California es como una bella
y salvaje...

662
[Link],792 --> [Link],590
...chica que se inyecta heroína.
663
[Link],262 --> [Link],991
Que está totalmente volada.

664
[Link],231 --> [Link],358
Y cree que es totalmente feliz.

665
[Link],434 --> [Link],733
Sin notar que se está muriendo
aunque le muestres las marcas.

666
[Link],243 --> [Link],676
Oye, amigo.

667
[Link],212 --> [Link],010
Se está muy bien aquí.
Realmente me gusta.

668
[Link],683 --> [Link],877
Las luces.

669
[Link],084 --> [Link],518
Toda esta gente.
Me gustan las multitudes.

670
[Link],721 --> [Link],586
No sé por qué.

671
[Link],690 --> [Link],248
Puede que sea porque...

672
[Link],093 --> [Link],585
...no soporto que me dejen solo.
No puedo soportarlo.

673
[Link],365 --> [Link],300
Siento que me ahogo,
¿entiendes lo que quiero decir?

674
[Link],770 --> [Link],567
Siento como que me ahogo.

675
[Link],672 --> [Link],162
No puedo manejarlo.

676
[Link],573 --> [Link],167
Cuando tú tenías dos años,
yo tenía seis.

677
[Link],910 --> [Link],775
Mamá decidió irse.

678
[Link],746 --> [Link],543
Me llevó con ella.

679
[Link],315 --> [Link],512
Cuando el viejo se enteró,
se emborrachó tres días seguidos.

680
[Link],086 --> [Link],213
Me dijo que era la primera vez...

681
[Link],989 --> [Link],822
Me dijo que era la primera vez
que se emborrachaba.

682
[Link],360 --> [Link],884
- Vamos...
- Déjame.

683
[Link],995 --> [Link],520
Adelante. ¿Qué decías?

684
[Link],631 --> [Link],428
Oye, bombón, ¿te gustaría una cita?

685
[Link],533 --> [Link],625
¿Qué decías?

686
[Link],734 --> [Link],931
Que me dijo que era la primera vez
que se emborrachaba.

687
[Link],838 --> [Link],569
De todos modos, sabes, te dejó solo
en la casa esos tres días.

688
[Link],609 --> [Link],634
No vivíamos en la casa de ahora.

689
[Link],012 --> [Link],707
Era una casa muy grande.

690
[Link],485 --> [Link],682
Lo que pasó fue que,
al final ella me abandonó...

691
[Link],822 --> [Link],383
...y me llevaron de nuevo con el viejo.

692
[Link],492 --> [Link],825
Se mantuvo sobrio para volver a casa,
y supongo que...

693
[Link],565 --> [Link],897
...por eso desarrollaste ese miedo
a quedarte solo.

694
[Link],000 --> [Link],228
¡Me voy!

695
[Link],335 --> [Link],235
Nunca me lo habías contado.

696
[Link],337 --> [Link],895
¡Sosténganlo ahí!

697
[Link],774 --> [Link],241
¿No?

698
[Link],743 --> [Link],904
Creí que no te haría bien.

699
[Link],916 --> [Link],679
¡Vamos! Mira...

700
[Link],320 --> [Link],254
Cuidado. Apártate de mi camino.

701
[Link],058 --> [Link],049
Oye, feo, apártate de mi camino.

702
[Link],160 --> [Link],151
¿Qué haces? No hagas eso.

703
[Link],262 --> [Link],786
Steve, no me molestes.

704
[Link],464 --> [Link],160
No golpees a la gente.

705
[Link],267 --> [Link],632
No estoy de humor para ti.

706
[Link],735 --> [Link],464
¿Por qué golpeas a la gente así?

707
[Link],570 --> [Link],832
No estoy de humor.

708
[Link],407 --> [Link],500
Crees que se le había cruzado
por la mente...

709
[Link],610 --> [Link],374
...decirme que vio a mi madre
cuando fue a California.

710
[Link],479 --> [Link],413
- ¿Quién?
- Yo se lo hubiera dicho.

711
[Link],515 --> [Link],745
Él debió decírmelo.

712
[Link],884 --> [Link],375
Soy su hermano. Tengo derecho a saberlo.

713
[Link],920 --> [Link],683
¿De qué hablas?

714
[Link],615 --> [Link],606
¿Cómo te va, amigo?

715
[Link],219 --> [Link],982
Estoy harta de...

716
[Link],087 --> [Link],452
¡Ayúdenme!

717
[Link],724 --> [Link],658
¿Sabes quién demonios soy?

718
[Link],190 --> [Link],715
Eres un tremendo bastardo,
hombre, ¿sabes?

719
[Link],427 --> [Link],486
Voy a ser como él también.

720
[Link],696 --> [Link],357
Voy a verme como él.

721
[Link],432 --> [Link],798
Tú nunca serás así, hombre.

722
[Link],369 --> [Link],203
¿Cómo lo sabes? ¿Qué demonios sabes tú?
Podría parecerme a él.

723
[Link],473 --> [Link],566
No serás así, amigo.

724
[Link],009 --> [Link],944
Es un príncipe, ¿sabes? Así es.

725
[Link],779 --> [Link],270
Dame tiempo, amigo. Dame tiempo.

726
[Link],551 --> [Link],009
¿Sabes lo que es él? Realeza en exilio.
¿Me comprendes?

727
[Link],959 --> [Link],052
¿No hay nada que él no pueda hacer?

728
[Link],177 --> [Link],974
Oficial, lo saludo.

729
[Link],264 --> [Link],663
Estoy perdido.

730
[Link],736 --> [Link],397
Salgamos de aquí.

731
[Link],505 --> [Link],336
Vamos.

732
[Link],440 --> [Link],964
Despierta.

733
[Link],343 --> [Link],174
- Despierta.
- Cielos.

734
[Link],680 --> [Link],238
No te duermas.

735
[Link],523 --> [Link],990
¿Adónde fue?

736
[Link],492 --> [Link],461
- ¿Adónde iría?
- ¿Quién?

737
[Link],103 --> [Link],071
¿Dónde está la leyenda viviente?

738
[Link],708 --> [Link],109
Es probable que haya robado una moto
y se haya ido, o algo así.

739
[Link],314 --> [Link],408
Creí que iríamos por calles
más concurridas.

740
[Link],852 --> [Link],251
Estoy apurado.

741
[Link],055 --> [Link],784
Si tú temes, yo debería estar aterrado.

742
[Link],890 --> [Link],485
Yo no temo.
Este lugar me pone los pelos de punta.

743
[Link],596 --> [Link],690
No me gustan los callejones oscuros
y vacíos, ¿entiendes?

744
[Link],767 --> [Link],496
Es lo mismo.
745
[Link],138 --> [Link],333
- ¿Por qué susurras?
- No estoy susurrando.

746
[Link],440 --> [Link],101
¿Podrías ir más despacio?

747
[Link],151 --> [Link],675
Dios. Estamos perdidos.

748
[Link],720 --> [Link],244
¿Tienes algo de dinero?

749
[Link],290 --> [Link],518
¿Qué?

750
[Link],892 --> [Link],554
¿No nos pegará igual
aunque tengamos dinero?

751
[Link],762 --> [Link],800
Seguro, eso es.

752
[Link],863 --> [Link],491
País progresista. Asaltos integrados.

753
[Link],567 --> [Link],660
No tengo un maldito centavo, amigo.

754
[Link],737 --> [Link],228
No queremos problemas. En serio.

755
[Link],573 --> [Link],666
No queremos problemas.
Realmente no queremos ningún problema.

756
[Link],686 --> [Link],270
- ¡Vete al diablo, hombre!
- ¡Rusty James!

757
[Link],401 --> [Link],800
¿Rusty James?

758
[Link],012 --> [Link],311
$6. Es todo lo que tiene.

759
[Link],482 --> [Link],710
¿Rusty James?

760
[Link],917 --> [Link],885
Me venderá unos cigarrillos.

761
[Link],654 --> [Link],417
Este bastardo no tiene nada.

762
[Link],824 --> [Link],621
Hijo de puta.

763
[Link],711 --> [Link],973
Patty.

764
[Link],280 --> [Link],510
Fuiste la única. Lo juro, nena.

765
[Link],057 --> [Link],957
Un brindis por Rusty James...

766
[Link],326 --> [Link],953
...un tipo muy listo.

767
[Link],630 --> [Link],291
<i>Por Rusty James.</i>

768
[Link],449 --> [Link],178
Rusty James, por favor...

769
[Link],754 --> [Link],745
¡Steve!

770
[Link],598 --> [Link],498
Ven, bastardo.

771
[Link],320 --> [Link],685
¡No!

772
[Link],421 --> [Link],286
- ¿Rusty James?
- ¿Qué?
773
[Link],524 --> [Link],288
- Rusty James, ¿estás vivo?
- Sí.

774
[Link],861 --> [Link],988
No. No lo sé.

775
[Link],900 --> [Link],367
Mi estómago.

776
[Link],040 --> [Link],234
Mi cabeza.

777
[Link],644 --> [Link],442
¿Qué le pasó a esos tipos
que nos hicieron papilla?

778
[Link],017 --> [Link],247
Los reventó. Les dio una paliza.

779
[Link],154 --> [Link],089
A uno lo hizo pedazos, el otro escapó.

780
[Link],190 --> [Link],623
Bien hecho, hombre.

781
[Link],127 --> [Link],492
Bien hecho.

782
[Link],999 --> [Link],435
Irás al hospital esta vez, Rusty James.
En serio.

783
[Link],736 --> [Link],897
Antes, cuando había
peleas de pandillas--

784
[Link],005 --> [Link],973
¿Podrías dejar de hablar de eso?

785
[Link],574 --> [Link],879
Todos los días alguno
quedaba destrozado.

786
[Link],880 --> [Link],032
Dije que te calles.

787
[Link],579 --> [Link],137
Ustedes y sus pandillas.

788
[Link],349 --> [Link],249
Era basura, Rusty James.

789
[Link],653 --> [Link],985
No era lo que crees que era en absoluto.

790
[Link],091 --> [Link],025
Unos pocos punks
que se mataban unos a otros.

791
[Link],126 --> [Link],219
- No sabes nada.
- ¡No me digas que no sé!

792
[Link],239 --> [Link],389
¡Dile!

793
[Link],632 --> [Link],065
¡Dile!

794
[Link],973 --> [Link],406
No era nada.

795
[Link],516 --> [Link],882
- ¿Ves?
- ¿Qué?

796
[Link],052 --> [Link],020
¿Ves? ¿Lo escuchaste?

797
[Link],790 --> [Link],258
Debes haber pensado
que era algo importante.

798
[Link],894 --> [Link],862
Tú eras el presidente.

799
[Link],766 --> [Link],166
Bueno, sabes,
al principio era divertido.
800
[Link],635 --> [Link],432
Luego pasó a ser muy aburrido.

801
[Link],973 --> [Link],465
Me las ingenié para terminar con
las peleas simplemente porque...

802
[Link],910 --> [Link],004
...todos sabían que yo sabía
que eran muy aburridas.

803
[Link],381 --> [Link],372
Se iban a terminar de todos modos.

804
[Link],516 --> [Link],576
- Demasiada gente drogándose.
- No digas que era divertido.

805
[Link],187 --> [Link],953
- No era divertido.
- Hablo de mi experiencia personal.

806
[Link],594 --> [Link],323
Quiero decir, la mayoría...

807
[Link],196 --> [Link],824
...no consideraba divertido
que tuviéramos peleas.

808
[Link],934 --> [Link],459
La mayoría de ellos estaban
muertos de miedo.

809
[Link],038 --> [Link],496
Quiero decir, el terror ciego
en una pelea puede parecer coraje.

810
[Link],010 --> [Link],103
Recuerdo que había algo interesante.

811
[Link],212 --> [Link],407
O sólo que eras estúpido
como para disfrutarlo.

812
[Link],515 --> [Link],641
Vete al diablo.
813
[Link],783 --> [Link],751
Recuerda algo, Stevie.

814
[Link],686 --> [Link],517
Su único vicio es la lealtad.

815
[Link],058 --> [Link],491
El Chico de la Moto.

816
[Link],127 --> [Link],688
Me pregunto por qué nadie ha tomado
un rifle y arrancado tu cabeza.

817
[Link],333 --> [Link],963
Hasta la sociedad más primitiva siente
un respeto innato por los dementes.

818
[Link],683 --> [Link],980
Quiero ir a casa.

819
[Link],119 --> [Link],917
Alégrate. Las pandillas van a volver.

820
[Link],924 --> [Link],722
Y una vez que saquen toda la droga
de las calles...

821
[Link],794 --> [Link],354
...la gente insistirá para que suceda.

822
[Link],231 --> [Link],290
Verás el regreso de las pandillas.

823
[Link],368 --> [Link],097
Si vives hasta ese momento.

824
[Link],313 --> [Link],508
BILLAR DE BENNY

825
[Link],263 --> [Link],026
¿Qué te sucede?

826
[Link],766 --> [Link],234
Nunca te vi permanecer
tanto tiempo quieto.

827
[Link],309 --> [Link],573
¿Cómo sabes cuando alguien está loco?

828
[Link],118 --> [Link],608
No siempre lo sabes.

829
[Link],154 --> [Link],952
Depende de cuánta gente crea
que está loco.

830
[Link],148 --> [Link],309
Hace mucho calor aquí, hombre.

831
[Link],018 --> [Link],145
Aquí viene tu novia, Rusty James.

832
[Link],287 --> [Link],948
- ¿Qué?
- Patty.

833
[Link],326 --> [Link],918
Y parece que es serio.

834
[Link],461 --> [Link],951
Una Coca, Benny.

835
[Link],964 --> [Link],329
Diablos.

836
[Link],972 --> [Link],803
- Gracias.
- Dios.

837
[Link],777 --> [Link],677
- ¿Me buscabas?
- No.

838
[Link],517 --> [Link],882
Oye, muñeca.

839
[Link],923 --> [Link],390
Te ves muy linda.

840
[Link],029 --> [Link],724
Te ves hermosa realmente.

841
[Link],379 --> [Link],142
- ¿Cómo estás?
- Bien.

842
[Link],281 --> [Link],079
- ¿Sabías que tengo un regalo para ti?
- ¿Para mí?

843
[Link],218 --> [Link],948
Ése era yo en mi fiesta
de cumpleaños de cinco.

844
[Link],055 --> [Link],853
Ya era guapo entonces.

845
[Link],092 --> [Link],218
Gracias.

846
[Link],362 --> [Link],227
¿Quieres algo, Rusty James?

847
[Link],330 --> [Link],388
¿Qué?

848
[Link],933 --> [Link],366
¿Puedo ayudarte?

849
[Link],502 --> [Link],970
No, creo que deberíamos salir.

850
[Link],640 --> [Link],699
No pelearé contigo, hombre.

851
[Link],209 --> [Link],608
Sólo dije que...

852
[Link],544 --> [Link],307
...saliéramos para hablar.

853
[Link],849 --> [Link],146
Mírate, hombre.

854
[Link],086 --> [Link],553
No sería justo.

855
[Link],122 --> [Link],920
No estás en condiciones de pelear,
Rusty James.

856
[Link],392 --> [Link],758
Te dije que no hablé de pelear.

857
[Link],861 --> [Link],556
No quería pelear contigo.

858
[Link],030 --> [Link],021
¿Dije que quería pelear contigo?

859
[Link],332 --> [Link],027
Dije que saliéramos...

860
[Link],902 --> [Link],870
...para hablar.

861
[Link],139 --> [Link],004
Para comunicarnos. ¿Entiendes?

862
[Link],079 --> [Link],512
De acuerdo.

863
[Link],394 --> [Link],588
¿Smokey?

864
[Link],196 --> [Link],723
La otra noche, cuando estábamos
en la casa del lago con tu primo...

865
[Link],833 --> [Link],824
...y estaban esas chicas...

866
[Link],870 --> [Link],668
¿Lo planeaste para que
se enterara Patty?

867
[Link],141 --> [Link],269
¿Así ella cortaba conmigo
y tú podías reemplazarme...
868
[Link],378 --> [Link],279
...mientras yo seguía recuperándome
después de la pelea?

869
[Link],614 --> [Link],378
Mírame, maldito sea. ¿Lo hiciste?

870
[Link],154 --> [Link],918
Creo que sí. Se me cruzó por la mente.

871
[Link],100 --> [Link],433
Nunca hubiera sido capaz
de pensar algo así.

872
[Link],072 --> [Link],232
Lo sé.

873
[Link],179 --> [Link],544
Rusty James...

874
[Link],950 --> [Link],386
...si aún hubiera pandillas,
yo sería el presidente, y no tú.

875
[Link],520 --> [Link],283
Tú serías un subteniente.

876
[Link],158 --> [Link],389
Puede que se te asocie
con el Chico de la Moto...

877
[Link],262 --> [Link],890
...pero no tienes la inteligencia
de tu hermano.

878
[Link],398 --> [Link],559
Debes ser listo para dirigir algo.

879
[Link],036 --> [Link],163
No es nada personal, Rusty James.

880
[Link],473 --> [Link],271
Pero nadie te seguiría
en una pelea de pandillas...

881
[Link],710 --> [Link],610
...porque haces que maten gente.

882
[Link],546 --> [Link],275
Nadie quiere que lo maten.

883
[Link],526 --> [Link],086
Creo que tienes razón.
Nadie quiere que lo maten.

884
[Link],128 --> [Link],789
¿Realmente te gusta Patty?

885
[Link],230 --> [Link],925
¿Te gusta?

886
[Link],266 --> [Link],631
Sí.

887
[Link],635 --> [Link],002
Aunque no fuera tu chica,
igual me gustaría.

888
[Link],212 --> [Link],577
Toda tuya, hombre.

889
[Link],680 --> [Link],477
No te hagas ilusiones.

890
[Link],851 --> [Link],284
Hola, muchachos.

891
[Link],465 --> [Link],933
Oye, mejor ten cuidado, ¿sabes?

892
[Link],535 --> [Link],232
Ese policía, Patterson, está buscando
una sola excusa para atraparlo.

893
[Link],940 --> [Link],168
¿Sí?

894
[Link],341 --> [Link],172
Recuerdo que una vez me golpeó.

895
[Link],276 --> [Link],677
Me encerró en un instituto de menores
durante el fin de semana.

896
[Link],080 --> [Link],571
Ha estado siguiéndonos a ambos
durante años.

897
[Link],050 --> [Link],518
Es un buen policía, amigo.

898
[Link],888 --> [Link],220
El Chico de la Moto parece ser
su única obsesión.

899
[Link],324 --> [Link],584
Nunca podrá atrapar al Chico de la Moto
en nada raro.

900
[Link],604 --> [Link],994
- Nunca.
- Envidia, hombre.

901
[Link],631 --> [Link],155
Debe ser envidia.

902
[Link],468 --> [Link],696
¿Lo has visto?

903
[Link],803 --> [Link],000
- Lo vi en la tienda de mascotas.
- ¿Qué hacía allí?

904
[Link],373 --> [Link],864
Miraba a los peces, hasta donde yo sé.

905
[Link],276 --> [Link],800
A esos malditos peces.

906
[Link],178 --> [Link],204
¿Qué hay de fascinante en ellos, hombre?

907
[Link],252 --> [Link],348
TIENDA DE MASCOTAS

908
[Link],915 --> [Link],007
¿Qué pasa?

909
[Link],353 --> [Link],184
¿Qué sucede, amigo?

910
[Link],523 --> [Link],423
En serio. ¿Te sientes bien?

911
[Link],030 --> [Link],260
¿Por qué tiene divisiones esta pecera?

912
[Link],966 --> [Link],729
Éstos son peces peleadores.

913
[Link],102 --> [Link],627
- Se matarían entre ellos si pudieran.
- ¿Sí?

914
[Link],805 --> [Link],639
- ¿Ustedes van a comprar un pez o algo?
- No.

915
[Link],612 --> [Link],307
Está bien, Rusty James.

916
[Link],881 --> [Link],008
Éstos son peces peleadores siameses.

917
[Link],651 --> [Link],016
Mira esto.

918
[Link],119 --> [Link],087
¿Sabes? Si inclinas un espejo...

919
[Link],022 --> [Link],580
...contra el vidrio...

920
[Link],495 --> [Link],658
...intentan matarse a ellos mismos
luchando con su propio reflejo.

921
[Link],765 --> [Link],733
- Eso está bueno.
- Sí.

922
[Link],335 --> [Link],563
Inténtalo.

923
[Link],403 --> [Link],031
Justo allí en el medio.

924
[Link],273 --> [Link],433
¿Sí?

925
[Link],141 --> [Link],473
Por allá. ¿Ves ése allá? Aquél.

926
[Link],112 --> [Link],443
Sí.

927
[Link],518 --> [Link],112
Me pregunto si actuarían de ese modo
en el río.

928
[Link],022 --> [Link],853
Debo cerrar ahora, muchachos.

929
[Link],458 --> [Link],154
No tengo mucho efectivo, en serio.

930
[Link],661 --> [Link],185
Estamos mirando.

931
[Link],763 --> [Link],889
Cielos.

932
[Link],398 --> [Link],696
Amigo, me gustan los colores realmente.

933
[Link],101 --> [Link],363
¿Los colores?

934
[Link],303 --> [Link],032
Los colores son increíbles.

935
[Link],874 --> [Link],434
Me hace sentir mal.
No puedo ver los colores.

936
[Link],543 --> [Link],137
Nunca creí que
te sentirías mal por algo.

937
[Link],246 --> [Link],374
¿Cuál es su interés repentino
por la tienda de mascotas?

938
[Link],950 --> [Link],975
Han estado merodeando este lugar.

939
[Link],388 --> [Link],049
Mirar a los peces.

940
[Link],128 --> [Link],686
Están locos.

941
[Link],730 --> [Link],357
Realmente locos.

942
[Link],733 --> [Link],600
Y lo he sabido todo el tiempo.

943
[Link],103 --> [Link],264
Pero pertenecen al río.

944
[Link],640 --> [Link],302
No creo que peleen si están en el río.

945
[Link],410 --> [Link],708
Si tienen lugar para vivir.

946
[Link],312 --> [Link],042
Alguien debe hacer
que ustedes dejen de molestar.

947
[Link],620 --> [Link],589
Alguien debería llevar
a los peces al río.

948
[Link],562 --> [Link],120
¿Por qué me sigues?

949
[Link],231 --> [Link],426
- Estoy preocupado, hermano.
- ¿Por qué?
950
[Link],700 --> [Link],725
Estoy preocupado por ti. Estoy...

951
[Link],971 --> [Link],996
¿Por qué has estado actuando así?

952
[Link],910 --> [Link],037
¿Crees que el viejo está adentro?

953
[Link],757 --> [Link],985
Hola, ¿papá?

954
[Link],131 --> [Link],065
Qué bueno verlos a los dos de nuevo.

955
[Link],700 --> [Link],463
Sí. Oye.

956
[Link],975 --> [Link],307
Quería preguntarte algo.

957
[Link],313 --> [Link],507
¿Sí?

958
[Link],886 --> [Link],377
Nuestra madre... ¿está loca?
¿Está demente?

959
[Link],595 --> [Link],926
Está bien.

960
[Link],199 --> [Link],326
¿Por qué haces una pregunta como ésa?

961
[Link],435 --> [Link],232
¿Sólo empacó y se fue?

962
[Link],172 --> [Link],901
Sí, bueno...

963
[Link],342 --> [Link],832
...Rusty James...

964
[Link],311 --> [Link],678
...cada tanto aparece una persona
que tiene...

965
[Link],750 --> [Link],094
...un punto de vista sobre el mundo...

966
[Link],095 --> [Link],677
...distinto del de una persona común.

967
[Link],818 --> [Link],877
Y eso no quiere decir que sea loco.

968
[Link],088 --> [Link],453
Quiero decir...

969
[Link],823 --> [Link],419
...que tengas una percepción aguda,
no quiere decir que seas loco.

970
[Link],561 --> [Link],587
- ¿Podrías hablar de modo normal?
- Sin embargo, a veces...

971
[Link],333 --> [Link],858
...una percepción aguda
puede volverte loco.

972
[Link],403 --> [Link],735
Me gustaría que hables
de forma normal, porque...

973
[Link],839 --> [Link],637
...no entiendo ni la mitad
de lo que dices.

974
[Link],112 --> [Link],545
¿Sabes lo que quiero decir?

975
[Link],647 --> [Link],081
No, tu madre...

976
[Link],584 --> [Link],812
...no estaba loca.

977
[Link],420 --> [Link],117
Y tampoco, en contra de lo que se cree,
lo está tu hermano.

978
[Link],159 --> [Link],627
Es sólo que no le dieron
el papel adecuado.

979
[Link],930 --> [Link],957
Nació en la era equivocada, en una
situación económica desfavorable...

980
[Link],204 --> [Link],800
...con la capacidad de hacer
cualquier cosa que se le ocurra...

981
[Link],410 --> [Link],810
...y no encontrar nada que se le ocurra.

982
[Link],813 --> [Link],872
- Quiero decir nada.
- De acuerdo.

983
[Link],183 --> [Link],378
Ya no me entiendes, ¿verdad?

984
[Link],519 --> [Link],488
Es seguro y real. Ésa es la diferencia.

985
[Link],824 --> [Link],588
Tú nunca perdiste a tu madre.
Yo perdí a tu madre.

986
[Link],866 --> [Link],731
Creo que...

987
[Link],704 --> [Link],367
...voy a parecerme mucho a él
cuando sea viejo.

988
[Link],380 --> [Link],473
Deberías rezar para que no sea así.

989
[Link],819 --> [Link],979
Pobrecito.

990
[Link],124 --> [Link],422
- ¿Qué?
- Eres un pobre niño.

991
[Link],542 --> [Link],600
¿La cuenta?

992
[Link],088 --> [Link],056
Oye, hagamos algo esta noche.

993
[Link],725 --> [Link],693
Consigamos vino, algunas chicas.

994
[Link],928 --> [Link],691
Una fiesta. ¿Vienes conmigo?

995
[Link],299 --> [Link],530
Siento que estoy desperdiciando mi vida
esperando algo.

996
[Link],735 --> [Link],066
¿Esperando qué?

997
[Link],338 --> [Link],772
Quisiera tener una razón
para irme, amigo.

998
[Link],714 --> [Link],443
- Vamos.
- ¿Qué haces?

999
[Link],583 --> [Link],590
Vamos.

1000
[Link],485 --> [Link],921
- ¿Qué haces?
- Daremos una vuelta. Tú y yo.

1001
[Link],957 --> [Link],481
¿Crees que estoy loco?

1002
[Link],566 --> [Link],160
No quieres parar acá, en serio, hombre.

1003
[Link],202 --> [Link],103
No te preocupes
por esos malditos peces, hermano.
1004
[Link],272 --> [Link],398
Vamos.

1005
[Link],043 --> [Link],170
Los peces están bien, de veras.

1006
[Link],217 --> [Link],048
¿Adónde vas?

1007
[Link],188 --> [Link],418
Mira, ¿necesitas dinero?

1008
[Link],258 --> [Link],021
Te conseguiré dinero.

1009
[Link],460 --> [Link],325
Todo el mundo te vio merodeando hoy...

1010
[Link],326 --> [Link],191
...como si estuvieras
inspeccionando el lugar.

1011
[Link],297 --> [Link],266
Mira, un millón de personas
te debe haber visto entrar.

1012
[Link],367 --> [Link],925
¿Me escuchas?

1013
[Link],869 --> [Link],235
¿Quieres que se entere todo el barrio?

1014
[Link],979 --> [Link],503
¿Qué haces, hombre?

1015
[Link],614 --> [Link],072
- ¿Qué crees que haces?
- ¿Qué haces siguiéndome?

1016
[Link],184 --> [Link],152
¿Qué quieres de mí, de todos modos?

1017
[Link],286 --> [Link],221
¿Qué quieres? ¿Quieres dinero?
Puedo conseguirte dinero.
1018
[Link],322 --> [Link],153
Salgamos de aquí.

1019
[Link],257 --> [Link],884
No necesito dinero.

1020
[Link],993 --> [Link],290
¿Qué quieres?

1021
[Link],394 --> [Link],385
En serio, dime.

1022
[Link],263 --> [Link],288
Quiero que me mires cuando me hablas.

1023
[Link],399 --> [Link],732
Quiero que me hables sin decir tonterías
acerca de los griegos y eso.

1024
[Link],769 --> [Link],862
Tú y el viejo creen que soy tonto.

1025
[Link],971 --> [Link],997
Creen que soy un tonto
porque no conozco palabras difíciles.

1026
[Link],108 --> [Link],507
Siempre me dejan afuera.

1027
[Link],609 --> [Link],008
No soy tan tonto.

1028
[Link],112 --> [Link],637
Tú y yo podríamos controlar
este sector del pueblo...

1029
[Link],748 --> [Link],773
...si sólo me dieras la oportunidad.

1030
[Link],417 --> [Link],851
- Vamos, salgamos de aquí.
- No, no.

1031
[Link],120 --> [Link],089
Si sólo me dieras
una maldita oportunidad. Mírame.

1032
[Link],392 --> [Link],122
Sólo quiero que me mires, hombre.
Estoy aquí.

1033
[Link],261 --> [Link],195
Quiero que me mires.

1034
[Link],730 --> [Link],630
Te veo, Rusty James.

1035
[Link],704 --> [Link],639
- ¡Salgamos de aquí, los dos!
- No podemos.

1036
[Link],207 --> [Link],141
- No, hombre, vamos.
- No podemos.

1037
[Link],111 --> [Link],238
¡Vamos! No hagas eso.

1038
[Link],485 --> [Link],850
¿Sabes...?

1039
[Link],622 --> [Link],489
Quisiera ser el gran hermano
que siempre quisiste.

1040
[Link],526 --> [Link],653
Pero no puedo ser quien quiero...

1041
[Link],695 --> [Link],595
...como tampoco puedes tú.

1042
[Link],397 --> [Link],491
Escucha,
voy a llevar a los peces al río.

1043
[Link],601 --> [Link],967
Luego, quiero que hagas algo por mí.

1044
[Link],071 --> [Link],197
¿Qué?
1045
[Link],940 --> [Link],667
- Es importante, presta atención.
- Está bien.

1046
[Link],687 --> [Link],044
- Estoy prestando atención.
- Quiero que te lleves la moto...

1047
[Link],414 --> [Link],109
...y que te vayas de aquí.

1048
[Link],851 --> [Link],684
Quiero que vayas a ver el océano.

1049
[Link],322 --> [Link],654
Quiero que sigas el río...

1050
[Link],158 --> [Link],820
...hasta llegar al océano, ¿está claro?

1051
[Link],064 --> [Link],793
¿Vas a venir conmigo?

1052
[Link],700 --> [Link],750
No.

1053
[Link],537 --> [Link],402
No hagas eso, hermano.

1054
[Link],908 --> [Link],205
¡No! No.

1055
[Link],083 --> [Link],179
Bien, muchacho, separa las piernas.

1056
[Link],597 --> [Link],724
Bien, amigo, vamos a la comisaría.

1057
[Link],333 --> [Link],391
Déjenlo ir.

1058
[Link],004 --> [Link],905
Es el hermano menor del sujeto.
Está un poco enojado.
1059
[Link],741 --> [Link],800
Ya me encargué del problema mayor.

1060
[Link],682 --> [Link],115
¡Rusty James!

1061
[Link],756 --> [Link],849
Vi ángeles.

1062
[Link],393 --> [Link],918
¡Saquen esas malditas cámaras de aquí!

1063
[Link],898 --> [Link],627
¿Qué sucede?

1064
[Link],401 --> [Link],767
Sólo aléjate de él. ¡No lo toques!

1065
[Link],337 --> [Link],430
No tenías que dispararle.

1066
[Link],574 --> [Link],269
Tienes la moto...

1067
[Link],677 --> [Link],645
¿Quién es ése? ¿Quién es?

1068
[Link],745 --> [Link],006
Es el Chico de la Moto. Lo han matado.

1069
[Link],026 --> [Link],814
- ¿Qué sucede aquí?
- El chico fue baleado.

1070
[Link],320 --> [Link],380
Si pudieron atraparlo a él,
pueden atrapar a cualquiera.

1071
[Link],891 --> [Link],950
Muchachos, trátenlo bien. Sean buenos.

1072
[Link],060 --> [Link],154
- Es el Chico de la Moto.
- ¿Qué le pasó?
1073
[Link],174 --> [Link],756
¿Qué le pasó al chico?

1074
[Link],865 --> [Link],698
Es el Chico de la Moto. Lo mataron.

1075
[Link],802 --> [Link],260
- ¿Hay alguien más herido?
- No, no en los alrededores.

1076
[Link],974 --> [Link],458
No puedo decir nada
antes de la autopsia.

1077
[Link],459 --> [Link],943
Pero él lo conoce.

1078
[Link],043 --> [Link],002
Lo siento, no importa. Hay gente allí.
Necesitamos despejar el área.

1079
[Link],114 --> [Link],604
Quizá Rusty James esté herido.

1080
[Link],749 --> [Link],013
- No tuve nada que ver con esto.
- Es una pena.

1081
[Link],151 --> [Link],778
<i>- ¿Adónde iría?
- ¿Pueden circular?</i>

1082
[Link],920 --> [Link],319
<i>Ese muchacho tenía futuro.</i>

1083
[Link],421 --> [Link],218
<i>Por favor, circulen.</i>

1084
[Link],034 --> [Link],194
<i>Qué pena.</i>

1085
[Link],708 --> [Link],437
<i>¿Qué sucede aquí?</i>

1086
[Link],044 --> [Link],534
<i>Hay un chico muerto.</i>

1087
[Link],747 --> [Link],238
<i>Nadie va a olvidar al Chico de la Moto.</i>

1088
[Link],891 --> [Link],985
EL CHICO DE LA MOTO MANDA

1089
[Link],600 --> [Link],600
Subtítulos por aRGENTeaM
[Link]

1090
[Link],870 --> [Link],567
<i>Esta película está dedicada a
mi hermano mayor, august coppola...</i>

1091
[Link],674 --> [Link],665
<i>...Mi primer y mejor maestro.</i>

1092
[Link],200 --> [Link],414
Subtítulos por aRGENTeaM
[Link]

También podría gustarte