The Stuff Script
The Stuff Script
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,543
¿Qué demonios es esto?
3
00:00:17,922 --> 00:00:19,757
¡Tan suave! ¡Eh!
4
00:00:24,846 --> 00:00:26,764
¡Eso sabe muy bien!
5
00:00:26,890 --> 00:00:28,807
¡Sabroso! ¡Dulce!
6
00:00:28,933 --> 00:00:31,977
HOMBRE: Harry, ¿qué haces ahí abajo? Tomando una fuga?
7
00:00:32,103 --> 00:00:35,189
- No. - ¿Quieres que te esperemos?
8
00:00:35,815 --> 00:00:40,277
Eh... No, no. Ustedes sigan adelante. Te alcanzaré más tarde.
9
00:00:42,989 --> 00:00:44,948
Bueno, estaré condenado.
10
00:00:45,992 --> 00:00:49,453
Sea lo que sea, es muy bueno.
11
00:00:49,579 --> 00:00:50,871
Mm.
12
00:00:51,748 --> 00:00:54,124
Harry, ¿qué estás haciendo, comiendo nieve?
13
00:00:54,250 --> 00:00:58,003
¿Estás loco, amigo? Si esto es nieve... Pruébalo.
14
00:00:58,129 --> 00:01:01,173
- No. No como nieve. - ¡Vamos! Darle una oportunidad.
15
00:01:01,299 --> 00:01:03,509
Eso no es nieve. Intentalo.
16
00:01:06,888 --> 00:01:08,931
HARRY: ¿Eh?
17
00:01:09,057 --> 00:01:10,766
¿Qué diablos es ésto?
18
00:01:10,892 --> 00:01:13,894
Ya sabes, si esto sigue brotando del suelo,
19
00:01:14,020 --> 00:01:17,147
podría haber suficiente aquí que podríamos vender a la gente.
20
00:01:17,273 --> 00:01:19,274
NIÑO: ¡Ay!
21
00:01:36,543 --> 00:01:39,461
¡Jesucristo! Me están comiendo vivo.
22
00:01:45,677 --> 00:01:47,094
(suspiros)
23
00:01:47,220 --> 00:01:49,221
¡Estoy ardiendo!
24
00:02:31,848 --> 00:02:33,765
(toque corriendo)
25
00:02:49,949 --> 00:02:52,117
(aplastamiento)
26
00:02:57,207 --> 00:03:00,250
¡Me asustaste! No deberías andar por aquí así.
27
00:03:00,376 --> 00:03:03,378
¿Qué estas haciendo aquí? Pensé que eras un ladrón o algo así.
28
00:03:03,504 --> 00:03:06,423
- Estaba hambriento. - ¿Tenías hambre?
29
00:03:07,133 --> 00:03:08,842
¿Has visto?
30
00:03:09,928 --> 00:03:12,346
- ¿Mira qué? - Él...
31
00:03:13,765 --> 00:03:16,225
¿Qué te pasa, de todos modos?
32
00:03:16,851 --> 00:03:18,852
¡Se estaba moviendo!
33
00:03:20,230 --> 00:03:23,482
Escúchame, joven. ¡Vuelve tu trasero a la cama! ¿Tú entiendes?
34
00:03:23,608 --> 00:03:25,901
No vuelvas a tirarme de esto otra vez. ¡Mover!
35
00:03:46,714 --> 00:03:48,548
(sonajeros de cubiertos)
36
00:03:57,475 --> 00:04:00,644
Cuando yo era una niña, no pensaba que había nada
37
00:04:00,770 --> 00:04:02,813
que me gustaba más que el helado.
38
00:04:03,606 --> 00:04:05,482
Ahora soy una niña grande
39
00:04:05,608 --> 00:04:10,779
y he decidido que hay algo que me gusta más. Mucho mejor.
40
00:04:11,656 --> 00:04:13,865
Se llama Las Cosas.
41
00:04:13,992 --> 00:04:15,784
Y créeme,
42
00:04:15,910 --> 00:04:19,913
lo suficiente nunca es suficiente.
43
00:04:20,498 --> 00:04:23,125
(Gaviotas llamando)
44
00:04:28,965 --> 00:04:31,800
Hace un mes adquirieron la cadena de puntos de venta Chocolate Chip Charlie
45
00:04:31,926 --> 00:04:34,803
en la costa oeste, con la intención de convertirlos
46
00:04:34,929 --> 00:04:37,306
y estar en el negocio en 60 días.
47
00:04:37,432 --> 00:04:39,850
Después de eso, serán nacionales.
48
00:04:39,976 --> 00:04:43,687
Ojalá supiéramos cómo lo hacen. Sí, podríamos copiarlo.
49
00:04:43,813 --> 00:04:47,524
Lo que quise decir es, eh, "podríamos, eh, mejorarlo".
50
00:04:47,650 --> 00:04:51,403
Aparentemente, no hemos tenido suerte al analizar los ingredientes.
51
00:04:51,529 --> 00:04:54,489
y no tuve suerte de acercarme a nadie dentro de la empresa.
52
00:04:54,615 --> 00:04:57,451
Por eso le pedí a Moe Rutherford que viniera aquí hoy.
53
00:04:57,577 --> 00:05:02,456
Eh. Mira, ¿estás seguro de que queremos mezclarnos con espías industriales?
54
00:05:02,582 --> 00:05:05,292
Mira, yo quiero resultados y él es el mejor que hay.
55
00:05:05,418 --> 00:05:08,378
Son hombres como Moe Rutherford los que nos ayudan a mantenernos en el negocio.
56
00:05:08,504 --> 00:05:12,549
Sí, supongo que tenemos que mantener el mundo seguro para los helados.
57
00:05:14,594 --> 00:05:16,928
¿No solías estar en la Oficina?
58
00:05:17,055 --> 00:05:20,432
Al menos no me patearon el trasero, como a ti.
59
00:05:20,558 --> 00:05:22,225
Oh sí. Sí.
60
00:05:22,352 --> 00:05:25,354
Me perdí Abscam, DeLorean, todos los buenos momentos.
61
00:05:25,480 --> 00:05:27,522
¡Bueno, solo sígueme, hotshot!
62
00:05:28,608 --> 00:05:30,692
Veamos si vales tu dinero.
63
00:05:33,112 --> 00:05:36,156
¡Oh! Este es un lugar que tienen aquí, amigos.
64
00:05:36,282 --> 00:05:38,617
- Hm. - ¡Dios mio! Déjame, eh...
65
00:05:38,743 --> 00:05:40,869
Esa es una palma sudorosa. Son dos palmas sudorosas.
66
00:05:40,995 --> 00:05:43,872
¡Déjame sentirte! ¡Ay! Esa es otra palma sudorosa.
67
00:05:43,998 --> 00:05:47,751
- Sí, señor. Hola, palmas sudorosas. - ¿Cómo estás?
68
00:05:48,836 --> 00:05:52,839
- Entonces, háblame de The Stuff. - Le han informado sobre este problema.
69
00:05:52,965 --> 00:05:57,427
Bueno, no entiendo por qué no fuiste a la Administración de Drogas y Alimentos.
70
00:05:57,553 --> 00:06:01,973
Bueno, por una u otra razón, justo después de que se aprobó,
71
00:06:02,100 --> 00:06:04,476
la mayoría de los involucrados renunciaron.
72
00:06:04,602 --> 00:06:07,187
Están fuera del país o de vacaciones.
73
00:06:07,647 --> 00:06:11,733
¡O han sido, eh, pagados! Ese es el estilo americano, ya sabes.
74
00:06:11,859 --> 00:06:15,028
Nunca habíamos tenido tantos problemas para sacar información de una empresa.
75
00:06:15,154 --> 00:06:18,865
No te preocupes por eso. Cada muro de piedra tiene una grieta.
76
00:06:18,991 --> 00:06:22,953
Entraré allí, penetraré en la compañía, haré algún daño.
77
00:06:23,079 --> 00:06:25,414
- Pero va a ser caro. - ¡Mirar!
78
00:06:26,082 --> 00:06:29,793
No queremos saber cómo lo haces. ¡Solo, eh... hazlo!
79
00:06:29,919 --> 00:06:33,880
Entiendo. Ustedes no me quieren. Lo escuché en el grifo allí.
80
00:06:34,006 --> 00:06:38,385
Alguien dijo que me habían despedido del FBI, que me habían excluido,
81
00:06:38,511 --> 00:06:40,554
que yo era obsceno.
82
00:06:40,680 --> 00:06:43,765
Alguien aquí dijo que yo era obsceno. ¿Quién dijo que yo era obsceno?
83
00:06:43,891 --> 00:06:45,559
¿Cómo diablos supiste eso?
84
00:06:45,685 --> 00:06:49,104
Bueno, mientras estabas en el Metropolitan Opera anoche,
85
00:06:49,230 --> 00:06:52,441
Estaba caminando por tu habitación de hotel
86
00:06:52,567 --> 00:06:54,776
y dejé esto en tu bolsillo.
87
00:06:56,112 --> 00:06:57,279
¿Eh?
88
00:06:57,405 --> 00:06:59,114
¡Oh, mierda!
89
00:07:04,579 --> 00:07:06,663
¡Pues seré un hijo de puta!
90
00:07:08,249 --> 00:07:11,793
- Sabe, Sr... ¿Eh? - Rutherford, Moe Rutherford.
91
00:07:11,919 --> 00:07:14,004
- ¿Sabes por qué me llaman Moe? - ¿No porque?
92
00:07:14,130 --> 00:07:16,840
Porque cada vez que la gente me da dinero, siempre quiero más.
93
00:07:17,717 --> 00:07:19,718
- Bueno, ¿sabe, señor Rutherford? - ¿Sí, señor?
94
00:07:19,844 --> 00:07:23,889
No creo que seas tan tonto como pareces.
95
00:07:24,891 --> 00:07:28,018
Nadie es tan tonto como yo parezco.
96
00:07:28,144 --> 00:07:29,936
(el hombre se ríe)
97
00:07:30,062 --> 00:07:35,066
Ahora, según tengo entendido, hay un cheque certificado con mi nombre.
98
00:07:35,193 --> 00:07:37,694
- El señor de allí. - Ooh, ¿este tipo aquí?
99
00:07:37,820 --> 00:07:39,529
MOE: Ah, sí. Mira eso.
100
00:07:39,655 --> 00:07:41,948
Está bien, sí.
101
00:07:42,074 --> 00:07:44,201
Eso es lo suficientemente bueno para empezar.
102
00:07:45,995 --> 00:07:47,329
¡Estúpido!
103
00:07:47,455 --> 00:07:50,373
Cuando hables con el FBI, ¿les dirías esto por mí?
104
00:07:50,500 --> 00:07:51,583
¡Puaj!
105
00:07:52,376 --> 00:07:55,837
- Le rompió la mandíbula. - Qué demonios...?
106
00:07:55,963 --> 00:07:58,173
Uh, gracias por el trabajo, caballeros.
107
00:08:02,470 --> 00:08:05,347
¿Subirás y le dirás a tu hermano que baje aquí?
108
00:08:05,473 --> 00:08:08,225
¡Oh vamos! Mi cereal se empapará. Lo buscaré cuando termine.
109
00:08:08,351 --> 00:08:10,560
¡Haz lo que te digo y hazlo ahora!
110
00:08:11,687 --> 00:08:13,605
Tal vez su alarma no sonó.
111
00:08:13,731 --> 00:08:17,359
Estaba levantado corriendo en medio de la noche. No me extraña que esté exhausto.
112
00:08:17,485 --> 00:08:18,944
(bocas)
113
00:08:19,070 --> 00:08:22,864
Dile que no va a faltar a la escuela. No me importa cuál sea su excusa.
114
00:08:24,617 --> 00:08:25,742
Hola.
115
00:08:27,036 --> 00:08:28,745
MAMÁ: ¡Ahí está!
116
00:08:29,914 --> 00:08:32,874
- ¿Que quieres para desayunar? - Nada.
117
00:08:33,793 --> 00:08:35,961
Revolveré algunos más fáciles para ti.
118
00:08:36,087 --> 00:08:38,880
Bueno, uh, mi estómago realmente no se siente muy bien.
119
00:08:39,757 --> 00:08:43,510
PAPÁ: ¡Se sintió bien a las cuatro de la mañana!
120
00:08:43,636 --> 00:08:47,347
Escucha, jovencito, ya te has perdido tres días de clases.
121
00:08:47,473 --> 00:08:50,183
No te falta más. No sé cuáles son tus planes hoy,
122
00:08:50,309 --> 00:08:52,227
pero no vas a perder más días.
123
00:08:52,353 --> 00:08:54,854
¿Puedo tener algunos? He terminado mi cereal.
124
00:08:54,981 --> 00:08:58,567
- Seguro. Es bueno para ti. - ¡No! ¡No comas eso!
125
00:09:00,111 --> 00:09:02,654
No tiene nada de malo. Tuve un poco anoche.
126
00:09:02,780 --> 00:09:05,156
Te lo digo, no es bueno.
127
00:09:05,283 --> 00:09:06,700
Está... estropeado.
128
00:09:08,160 --> 00:09:10,537
A mi no me sabe malcriado.
129
00:09:15,418 --> 00:09:17,502
Pruébalo y dime si crees que está echado a perder.
130
00:09:17,628 --> 00:09:18,837
no quiero ninguno
131
00:09:20,798 --> 00:09:24,467
Mira, se mueve solo.
132
00:09:26,304 --> 00:09:30,557
¡Se mueve! Lo vi moverse en el refrigerador.
133
00:09:33,394 --> 00:09:35,687
¡Oye, monstruo! ¿En qué estás, de todos modos?
134
00:09:38,482 --> 00:09:42,611
- ¡Jason! ¡Vuelve aquí! - Espero que estas manchas salgan.
135
00:09:42,737 --> 00:09:46,740
- ¿Qué le pasa a ese chico? - Mira eso. Ni un lugar.
136
00:09:46,866 --> 00:09:50,452
Bajo en calorías, buen sabor y no mancha.
137
00:09:50,578 --> 00:09:51,953
Y no le gusta.
138
00:09:56,083 --> 00:09:59,878
- No hay nada parecido por aquí. - ¿Junto con bacterias benignas?
139
00:10:00,004 --> 00:10:03,089
Probablemente fue solo un accidente afortunado que supo muy bien.
140
00:10:03,215 --> 00:10:05,925
Parecen reproducir este accidente en grandes cantidades.
141
00:10:06,052 --> 00:10:08,678
Bueno, eso es lo que no entiendo.
142
00:10:08,804 --> 00:10:12,515
Pensé que alguna regulación gubernamental les obligaba a revelar el contenido.
143
00:10:12,642 --> 00:10:16,811
Están protegidos por la regla del Estatuto de Identidad de la FDA.
144
00:10:16,937 --> 00:10:22,067
La misma ley protege la fórmula secreta de Coca-Cola para su jarabe.
145
00:10:22,735 --> 00:10:25,403
MOE: Señores, la damita entrando a la habitación
146
00:10:25,529 --> 00:10:28,448
está haciendo una investigación encubierta para mí.
147
00:10:28,574 --> 00:10:32,327
Porque, amigos, si vamos a descubrir la fórmula secreta de Stuff,
148
00:10:32,453 --> 00:10:34,412
vamos a tener que robarlo.
149
00:10:34,538 --> 00:10:35,997
(suena música)
150
00:10:36,123 --> 00:10:39,626
MUJER: Un ritmo un poco más rápido. ¿Bueno? Pongámosle movimiento a esto. ¡Paso,
paso!
151
00:10:39,752 --> 00:10:44,005
Veamos los trajes de baño. Está bien, quiero sonrisas maravillosas.
152
00:10:44,131 --> 00:10:47,133
- Lo tienes, ¿es bueno? - HOMBRE: Sí.
153
00:10:47,259 --> 00:10:51,179
Ahora quiero que se alimenten mutuamente de The Stuff con lindas sonrisas en sus
rostros.
154
00:10:51,305 --> 00:10:54,974
♪ Mis labios anhelan más y más cada día ♪
155
00:10:55,101 --> 00:10:58,144
♪ Una lamida nunca es suficiente de The Stuff... ♪
156
00:10:58,270 --> 00:11:01,940
Pearl y Cathy, tómales un poco más de cerca, ¿quieres?
157
00:11:02,066 --> 00:11:05,527
- HOMBRE: ¿Quieres que me mude? - A medida que avanzan, acércate.
158
00:11:05,653 --> 00:11:07,237
¿Puedes conseguirlo?
159
00:11:10,199 --> 00:11:14,119
Entra para un primer plano de las caras de estos dos porque son verdaderas
bellezas.
160
00:11:14,245 --> 00:11:16,621
¡Déjame ver cuánto te gusta!
161
00:11:16,747 --> 00:11:19,582
Muy bien. Gracias chicas.
162
00:11:20,876 --> 00:11:23,044
Vale, Christine, tú sola.
163
00:11:23,170 --> 00:11:26,381
Directo a la lente. Aquí mismo.
164
00:11:26,507 --> 00:11:29,175
Voy a querer que entres para un primer plano apretado
165
00:11:29,301 --> 00:11:31,761
- mientras alimenta la cámara. - (susurros)
166
00:11:31,887 --> 00:11:35,014
¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco?
167
00:11:35,141 --> 00:11:37,559
- ¿Quien diablos eres tú? - Todo el mundo descanso durante cinco minutos.
168
00:11:37,685 --> 00:11:41,354
Tengo que hablar con la señorita Kendall sobre su empleo y este trabajo.
169
00:11:41,480 --> 00:11:44,399
Todos ustedes pueden romper. ¿Café? Puedes despegar con eso.
170
00:11:44,525 --> 00:11:46,860
Mata las luces y el sonido. ¿Lo tienes?
171
00:11:46,986 --> 00:11:48,820
- (la música se detiene) - ¿Qué...?
172
00:11:48,946 --> 00:11:51,781
Lamento interrumpirte, pero no puedo esperar en la fila.
173
00:11:51,907 --> 00:11:55,201
Puedo decir que tampoco eres el tipo de persona que espera en la fila.
174
00:11:55,327 --> 00:11:58,204
No llegaste a donde estás ahora haciendo cola, ¿verdad?
175
00:11:59,415 --> 00:12:03,710
- ¿Cómo sabes esa historia? - Así es como llegué donde estoy.
176
00:12:03,836 --> 00:12:07,756
Y aquí estoy contigo y eres terriblemente bonita.
177
00:12:07,882 --> 00:12:12,051
- "David... ¿Rutherford?" - ¡Moe! Mis amigos me llaman Moe.
178
00:12:12,178 --> 00:12:15,805
¡Me llaman Moe porque cada vez que me dan algo, siempre quiero más!
179
00:12:18,517 --> 00:12:21,853
Y supongo que te estarás preguntando qué quiero de ti.
180
00:12:21,979 --> 00:12:25,356
Sí, me gustaría saber de qué se trata todo esto.
181
00:12:25,483 --> 00:12:28,693
Quiero ponerte en nuestra campaña de relaciones públicas.
182
00:12:28,819 --> 00:12:33,198
Necesito que no solo levantes la imagen, tienes que convencer al público
183
00:12:33,324 --> 00:12:39,078
que Lee-High Petroleum se preocupa por el interés público.
184
00:12:39,205 --> 00:12:42,749
¡Oh! Pero... Pero ¿por qué yo?
185
00:12:42,875 --> 00:12:46,628
Bueno, quiero decir, ¡mira lo que hiciste para The Stuff!
186
00:12:46,754 --> 00:12:50,298
Tú inventaste el nombre, según tengo entendido.
187
00:12:50,424 --> 00:12:53,760
Usted creó la imagen y armó todo el argumento de venta.
188
00:12:53,886 --> 00:12:56,471
Por eso no tengo mucho tiempo para las empresas petroleras.
189
00:12:56,597 --> 00:12:59,390
Bueno, cariño, no estoy aquí para contratar tu agencia.
190
00:12:59,517 --> 00:13:02,310
Quiero comprar tu agencia y ponerte a cargo.
191
00:13:04,313 --> 00:13:06,272
¡Vaya! ¡Vaya! Uno...
192
00:13:06,398 --> 00:13:10,151
¿Quieres comprar la agencia y hacer?... Eso aclara las cosas.
193
00:13:10,277 --> 00:13:12,737
¿Podrías sentarte allí un segundo?
194
00:13:12,863 --> 00:13:15,573
¿Mitzi? Mitzi.
195
00:13:17,827 --> 00:13:20,995
Quiero que investigues a fondo a este tipo y me llames.
196
00:13:21,121 --> 00:13:24,916
Quiero que canceles mi cita para cenar y me compres un vestido para ponerme.
197
00:13:25,042 --> 00:13:27,210
Ningún problema. De inmediato, señorita Kendall.
198
00:13:29,046 --> 00:13:31,965
Entonces, ¿estabas diciendo?
199
00:13:33,717 --> 00:13:36,427
Me gusta ver a una mujer con decisión.
200
00:13:37,513 --> 00:13:39,222
Elige tu restaurante favorito.
201
00:13:39,974 --> 00:13:42,350
Mm... ¿Dónde te quedas?
202
00:13:43,018 --> 00:13:44,185
El Jerez-Países Bajos.
203
00:13:45,104 --> 00:13:48,314
¿Tienen servicio de habitaciones en el Sherry-Netherland?
204
00:13:48,440 --> 00:13:50,900
Mi limusina está afuera.
205
00:13:54,154 --> 00:13:55,864
Entonces es mío.
206
00:13:55,990 --> 00:13:58,199
Apuesto a que el mío es más grande que el tuyo.
207
00:13:58,325 --> 00:14:00,660
( llanto de bebé )
208
00:14:00,786 --> 00:14:02,453
(los escáneres emiten un pitido)
209
00:14:21,015 --> 00:14:23,808
- ¡Oye, dame eso! - ¡Devuélveme eso!
210
00:14:23,934 --> 00:14:26,019
¿Qué crees que estás haciendo?
211
00:14:27,938 --> 00:14:31,107
¡Esperar! ¡Vuelve aquí, chico!
212
00:14:33,319 --> 00:14:35,904
HOMBRE EN PA: Seguridad al pasillo siete, por favor.
213
00:14:36,030 --> 00:14:39,949
Todo el personal de seguridad al pasillo siete, por favor.
214
00:14:53,339 --> 00:14:54,923
¡Oh, mierda!
215
00:15:13,359 --> 00:15:16,069
¡Quítate de encima de mí! ¡Déjame ir!
216
00:15:16,195 --> 00:15:17,445
¡Por favor!
217
00:15:19,239 --> 00:15:20,865
¡Déjalo ir!
218
00:15:21,492 --> 00:15:23,159
¡Los va a matar a todos!
219
00:15:39,259 --> 00:15:41,386
(timbre)
220
00:15:41,512 --> 00:15:43,054
(gruñendo)
221
00:15:43,722 --> 00:15:45,181
(timbre)
222
00:15:46,558 --> 00:15:50,019
Hola, señor Vickers. Te llamé por una cita.
223
00:15:50,145 --> 00:15:52,480
Claro, ¿el hombre de la revista Consumer?
224
00:15:52,606 --> 00:15:55,733
- Sí es cierto. - Bueno, entra.
225
00:15:55,859 --> 00:15:58,194
(perro gruñendo y gruñendo)
226
00:16:05,327 --> 00:16:08,579
- ¿Es amistoso? - Es absolutamente inofensivo.
227
00:16:08,706 --> 00:16:10,957
- ¿Cuántos años tiene él? - Un año.
228
00:16:11,083 --> 00:16:15,545
- ¿Un año de edad? Es terriblemente grande. - Lo alimento muy bien.
229
00:16:15,671 --> 00:16:18,673
- ¿Puedo ofrecerte una bebida? - No, gracias. Estoy fuera de eso ahora.
230
00:16:18,799 --> 00:16:22,427
Me alegra escucharlo. El licor te puede matar. Debería estar fuera de la ley.
231
00:16:24,013 --> 00:16:28,850
Sr. Vickers, ¿cuánto tiempo ha estado en la Administración de Drogas y Alimentos?
232
00:16:30,602 --> 00:16:32,812
Casi 19 años.
233
00:16:32,938 --> 00:16:35,523
Sí, muy pronto me retirarán.
234
00:16:35,649 --> 00:16:37,400
(gruñendo)
235
00:16:38,235 --> 00:16:41,154
Y según tengo entendido, eras parte del equipo
236
00:16:41,280 --> 00:16:44,615
que probó y aprobó un producto llamado The Stuff.
237
00:16:44,742 --> 00:16:46,868
Entonces no tenían un nombre para eso.
238
00:16:46,994 --> 00:16:50,079
Lo comercializaron muchísimo, pero estuvimos de acuerdo en que era un buen
producto.
239
00:16:50,205 --> 00:16:53,041
¿Cuánto tiempo se probó antes de aprobarlo?
240
00:16:53,167 --> 00:16:57,920
Tienes que entender que esto es un postre,
241
00:16:58,047 --> 00:17:00,339
no es un medicamento recetado.
242
00:17:00,466 --> 00:17:04,510
No es diferente del yogur o el helado.
243
00:17:04,636 --> 00:17:06,846
¿Qué hay en The Stuff? ¿De qué está hecho?
244
00:17:06,972 --> 00:17:08,806
¿Cómo está hecho?
245
00:17:11,769 --> 00:17:13,686
- ¿Cómo era tu nombre? - Rutherford.
246
00:17:13,812 --> 00:17:15,646
- Rutherford. -Moe Rutherford.
247
00:17:15,773 --> 00:17:17,565
Espero...
248
00:17:17,691 --> 00:17:20,818
Espero que no me digas que ha habido algún problema,
249
00:17:20,944 --> 00:17:24,947
- Me refiero a que alguien es alérgico a ella. - Eso te molestaría, ¿no?
250
00:17:25,074 --> 00:17:30,078
Mira, todo lo que podemos hacer es buscar algo común a la mayoría de la gente.
251
00:17:30,204 --> 00:17:35,374
Si no hay motivo para prohibir el uso de un producto, tenemos que aprobarlo.
252
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
(gruñendo)
253
00:17:36,919 --> 00:17:39,587
- Y en este caso, fue... - (gruñendo)
254
00:17:39,713 --> 00:17:41,964
En este caso fue un placer.
255
00:17:42,091 --> 00:17:44,759
Fue un placer absoluto porque me encanta! ¡Me encanta!
256
00:17:44,885 --> 00:17:47,428
- Oh, ¿comes The Stuff? - Todo el tiempo.
257
00:17:47,554 --> 00:17:50,932
- Se lo doy de comer a Ben. Ben tiene algunos. - ¿Le das de comer al perro The
Stuff?
258
00:17:51,058 --> 00:17:53,184
Absolutamente. Ben lo come todo el tiempo. ¿Verdad, Ben?
259
00:17:53,310 --> 00:17:55,311
(gruñendo)
260
00:17:55,437 --> 00:17:59,398
Bueno, yo... supongo que si ambos se lo comen, todo estará bien.
261
00:17:59,525 --> 00:18:02,985
- Sí. Es muy bueno. - (gruñidos, ladridos)
262
00:18:03,112 --> 00:18:06,322
Pero tengo entendido que usted no es químico, Sr. Vickers.
263
00:18:06,448 --> 00:18:10,243
No. Soy un administrador, pero, eh...
264
00:18:10,369 --> 00:18:13,079
pero puedo darle los nombres de algunas de las personas en el panel.
265
00:18:13,205 --> 00:18:16,415
Bueno, ya lo intenté y por alguna extraña razón,
266
00:18:16,542 --> 00:18:19,085
están todos fuera del país o fallecidos.
267
00:18:19,211 --> 00:18:22,588
- Qué vergüenza. - Sí.
268
00:18:24,591 --> 00:18:27,176
Dime, ¿dónde probaste The Stuff?
269
00:18:27,302 --> 00:18:29,095
- Ciudades. - ¿Ciudades de Virginia?
270
00:18:29,221 --> 00:18:32,265
Todavía tengo algunas hojas de trabajo preliminares en mi oficina.
271
00:18:32,391 --> 00:18:34,767
Tal vez deberías mirarlos. Nada confidencial.
272
00:18:34,893 --> 00:18:38,980
Apreciaría eso. Los fotocopiaría y te los enviaría de vuelta.
273
00:18:39,106 --> 00:18:41,607
Tienes suerte. Nunca tiro nada.
274
00:18:41,733 --> 00:18:43,234
(perro jadeando)
275
00:18:43,360 --> 00:18:46,237
- (ladrando) - ¡Ben! ¡Buen chico!
276
00:18:51,368 --> 00:18:54,787
¿Por qué te tiene miedo tu amo? ¿Eh?
277
00:18:58,125 --> 00:19:00,418
¿Tienes hambre? ¿Quieres algo de comer?
278
00:19:00,544 --> 00:19:03,004
Vamos. Vamos a la cocina.
279
00:19:14,892 --> 00:19:18,895
Oh lo siento. Debería haberte ofrecido una taza de café o un refresco.
280
00:19:19,021 --> 00:19:21,522
Me sentí como un vaso de agua, pero ya no tengo sed.
281
00:19:21,648 --> 00:19:24,859
Estos son algunos de mis documentos antiguos, solo muchos nombres antiguos.
282
00:19:24,985 --> 00:19:27,945
Bueno, muchas gracias. Te lo agradezco.
283
00:19:28,071 --> 00:19:29,947
De nada. (risitas)
284
00:19:35,662 --> 00:19:38,372
Conseguiré copias de esto lo antes posible.
285
00:19:38,498 --> 00:19:41,167
- Bueno, tómate tu tiempo. - ¡Adiós Ben!
286
00:19:47,257 --> 00:19:49,759
- (Ben se queja) - Has sido un buen chico, Ben.
287
00:19:49,885 --> 00:19:53,721
Tengo un regalo para ti. De hecho, tengo un regalo para los dos.
288
00:19:54,765 --> 00:19:56,057
Nos lo merecemos, ¿no?
289
00:20:00,187 --> 00:20:01,938
(sintonía a todo volumen)
290
00:20:04,024 --> 00:20:07,068
♪ Sabor que satisface ♪
291
00:20:07,194 --> 00:20:09,654
♪ Mi gran sorpresa dulce y emocionante ♪
292
00:20:09,780 --> 00:20:13,241
♪ Una lamida nunca es suficiente de The Stuff ♪
293
00:20:13,367 --> 00:20:16,494
♪ Se mantiene frío y nunca se derrite... ♪
294
00:20:16,620 --> 00:20:20,289
2:30 am y todavía siguen llegando.
295
00:20:20,415 --> 00:20:23,125
♪ Una lamida nunca es suficiente de The Stuff ♪
296
00:20:23,252 --> 00:20:25,294
♪ Nunca se derrite, nunca se derrite... ♪♪
297
00:20:25,420 --> 00:20:27,296
(gruñendo)
298
00:20:32,344 --> 00:20:34,595
Help me! No!
299
00:20:37,641 --> 00:20:39,267
¡Ayúdame!
300
00:20:39,393 --> 00:20:41,769
(gritos)
301
00:20:42,980 --> 00:20:44,313
(gruñendo)
302
00:20:44,439 --> 00:20:46,482
¡No! ¡Para!
303
00:20:49,861 --> 00:20:51,696
Ben, no! Ben!
304
00:20:51,822 --> 00:20:53,072
(ladrando)
305
00:20:53,198 --> 00:20:54,991
¡Compraré más!
306
00:20:58,036 --> 00:20:59,078
( gritando )
307
00:21:24,521 --> 00:21:26,147
(toca la bocina)
308
00:21:26,273 --> 00:21:28,482
HOMBRE: Está bien, ya voy. Estoy yendo'.
309
00:21:28,608 --> 00:21:31,652
- ¿Qué puedo hacer por ti? - Llenarla.
310
00:21:31,778 --> 00:21:34,864
Llenarla. Sí.
311
00:21:35,949 --> 00:21:38,868
Hay buenos baños limpios por ahí, si quieres.
312
00:21:38,994 --> 00:21:42,621
Debo haber tomado el desvío equivocado aquí en alguna parte.
313
00:21:42,748 --> 00:21:45,916
- Este es Stader, ¿no? - Sí, lo es.
314
00:21:46,043 --> 00:21:49,003
Conozco a alguien aquí. No puedo recordar su nombre. Oh...
315
00:21:49,129 --> 00:21:51,047
- Melville. - ( suena la campana )
316
00:21:51,173 --> 00:21:53,382
¿Te refieres al viejo Harold? Se mudó.
317
00:21:53,508 --> 00:21:57,845
- Casi todos se están mudando de aquí. - ¿No hay nadie aquí excepto tú?
318
00:21:57,971 --> 00:22:01,265
¿No quieres lavarte las manos? Puse una toalla nueva.
319
00:22:01,391 --> 00:22:03,517
- (sonido de campana) - ¿Podría dejar eso en $20?
320
00:22:04,394 --> 00:22:06,228
Está bien, sí. Seguro.
321
00:22:12,903 --> 00:22:15,196
¿Reconoces ese auto ahí abajo?
322
00:22:16,865 --> 00:22:18,032
No.
323
00:22:19,159 --> 00:22:23,162
¿No es una novedad? Dos extraños en un día.
324
00:23:03,662 --> 00:23:06,705
¡Hola! ¡Ja!
325
00:23:08,083 --> 00:23:09,583
¡Ay!
326
00:23:15,590 --> 00:23:17,299
¡Eres Charlie con chispas de chocolate!
327
00:23:17,426 --> 00:23:21,345
Bueno, ¡seguro que no es el Coronel de Kentucky! Aléjate de mí.
328
00:23:21,471 --> 00:23:25,850
Lo lamento. ¿Qué haces en un pueblo como este, un gran ejecutivo como tú?
329
00:23:25,976 --> 00:23:28,394
Estoy tratando de averiguar algo sobre los hijos de puta
330
00:23:28,520 --> 00:23:31,897
que me robó la compañía y me tiró en mi hermoso culo negro!
331
00:23:32,023 --> 00:23:35,067
- Trabajas para ellos, ¿eh? - Los estoy investigando, igual que tú.
332
00:23:35,193 --> 00:23:37,111
¡Esas mierdas!
333
00:23:37,237 --> 00:23:40,906
De alguna manera, hombre, llegaron a mi hermano idiota y a mis dos sobrinos
idiotas.
334
00:23:41,032 --> 00:23:43,826
y todos los demás a quienes confié con acciones.
335
00:23:43,952 --> 00:23:48,289
¡Y les lavaron el cerebro, hombre! Lo siguiente, ¡ellos estaban dentro y yo estaba
fuera!
336
00:23:48,415 --> 00:23:50,583
Sí, está bien, Charlie. ¿Descubriste algo?
337
00:23:50,709 --> 00:23:54,879
¿Qué vas a encontrar en un pueblo que ha sido secado y volado?
338
00:23:55,005 --> 00:23:56,088
( perro ladrando )
339
00:23:56,965 --> 00:24:00,968
Debe ser un efecto secundario de comer demasiado postre. Un impulso de migrar.
340
00:24:01,094 --> 00:24:03,762
Hay un impulso generalizado de eso por aquí.
341
00:24:03,889 --> 00:24:07,475
Podría haber estado de acuerdo con la idea. No tenían que robarme la compañía.
342
00:24:07,601 --> 00:24:10,019
A estos tipos no les gusta tener socios, Charlie.
343
00:24:10,145 --> 00:24:14,023
Pensé que si eran un frente de la mafia, me vengaría de ellos, los expondría.
344
00:24:14,149 --> 00:24:17,818
- Y luego recuperar mi compañía. - Pero, ¿cómo encontraste este lugar?
345
00:24:17,944 --> 00:24:19,987
Esos malditos parientes míos otra vez.
346
00:24:20,113 --> 00:24:23,782
Después de que me expulsaron de la junta directiva, ¿sabes lo que hicieron?
347
00:24:23,909 --> 00:24:28,579
¡Se escondieron de mí, hombre, desaparecieron porque sabían que los mataría!
348
00:24:28,705 --> 00:24:31,749
Luego dejaron este lugar aquí como una dirección de reenvío.
349
00:24:31,875 --> 00:24:33,751
- ¿Una dirección de reenvío? - Sí.
350
00:24:34,836 --> 00:24:36,545
Bueno, eso es una oficina de correos.
351
00:24:39,925 --> 00:24:42,176
¿A dónde se redirige ese correo?
352
00:24:42,302 --> 00:24:46,555
Oh, para estas personas, las direcciones que dejaron atrás.
353
00:24:46,681 --> 00:24:51,185
Pero no veo que eso te interese.
354
00:24:52,979 --> 00:24:56,357
Midland, Georgia. Midland, Georgia. Midland, Georgia.
355
00:24:56,483 --> 00:25:00,027
Un montón de gente se ha mudado a Midland, Georgia, hombre.
356
00:25:01,988 --> 00:25:05,115
Es la hora de cenar. ¿Por qué no cierras la tienda?
357
00:25:05,242 --> 00:25:07,493
Te llevaremos a comer algo.
358
00:25:07,619 --> 00:25:10,204
Ya he... comido.
359
00:25:10,330 --> 00:25:12,540
Midland, Georgia, ¿eh?
360
00:25:12,666 --> 00:25:15,543
¿Fueron todos allá y tú te quedaste aquí?
361
00:25:16,253 --> 00:25:18,212
Irse.
362
00:25:18,838 --> 00:25:21,632
- Dejarnos solos. - ¿Qué quieres decir con "nosotros", hombre?
363
00:25:21,758 --> 00:25:25,052
Estamos hablando contigo. No hay nadie más en este lugar, ¿verdad?
364
00:25:25,178 --> 00:25:29,932
Todo lo que vemos es a ti y al hombre de la gasolinera y ahora se ha ido.
365
00:25:30,058 --> 00:25:32,309
No estamos... molestando a nadie.
366
00:25:32,435 --> 00:25:33,644
(croar)
367
00:25:35,564 --> 00:25:37,189
Disculpe.
368
00:25:37,315 --> 00:25:39,066
Volveré enseguida.
369
00:25:46,825 --> 00:25:48,909
(Puerta crujiendo)
370
00:25:51,288 --> 00:25:52,788
¿Qué opinas, Charly?
371
00:25:52,914 --> 00:25:55,082
El hombre no está en condiciones de funcionamiento adecuadas.
372
00:25:55,208 --> 00:25:56,458
¡Absolutamente!
373
00:25:56,585 --> 00:25:58,168
Me gustaría llevarlo a algún lugar y hacerle una radiografía.
374
00:25:58,295 --> 00:26:00,045
¿Y si no quiere venir?
375
00:26:00,171 --> 00:26:02,131
- Lo arrebatamos. - Ahora, Charly.
376
00:26:02,257 --> 00:26:04,758
Dirijo una operación de alta tecnología. Yo no entro en cosas así.
377
00:26:04,884 --> 00:26:08,470
Tengo algunas soluciones de baja tecnología. Golpeamos a ese tonto en la cabeza...
378
00:26:08,597 --> 00:26:11,307
Ooh, bueno... Podríamos hacer eso.
379
00:26:11,433 --> 00:26:13,767
- Lo tiramos en el maletero del coche. - Podríamos hacer eso también.
380
00:26:13,893 --> 00:26:16,437
- Y despegamos. - ¿Pero de quién es el coche?
381
00:26:16,563 --> 00:26:18,355
(gimiendo)
382
00:26:25,572 --> 00:26:28,115
Estaré allí, cariño.
383
00:26:30,577 --> 00:26:31,994
¿Hola?
384
00:26:36,499 --> 00:26:40,919
- Está bien, manos letales. Mata la puerta. - Bueno. Cuidado con las astillas.
385
00:26:43,048 --> 00:26:44,632
Siempre llamo primero.
386
00:26:48,053 --> 00:26:49,637
¡Eh!
387
00:27:01,024 --> 00:27:04,360
- (susurra) ¿Qué le pasó? - ¡Nadie puede abrir tanto la boca!
388
00:27:08,073 --> 00:27:10,240
¿No estás pensando en ir tras él?
389
00:27:10,367 --> 00:27:12,451
Espero que tengas un arma apuntándote, Charlie.
390
00:27:12,577 --> 00:27:16,163
- ¡Mis manos son armas letales! - Espero que estes bien.
391
00:27:16,289 --> 00:27:20,209
Porque si esa cosa trata de matarme, tú me matas primero.
392
00:27:26,508 --> 00:27:31,428
- Espera espera espera. No estamos solos. - (pasos corriendo)
393
00:27:32,138 --> 00:27:35,182
Lo único que Chocolate Chip Charlie sabe mejor que pelear es correr.
394
00:27:35,308 --> 00:27:37,101
Elige una dirección.
395
00:27:43,566 --> 00:27:45,317
- Métete en eso... - (gritando)
396
00:27:46,653 --> 00:27:48,487
MOE: Súbete a ese bote, Charlie.
397
00:27:48,613 --> 00:27:50,864
¡Acabo de hacerle un agujero a ese tonto!
398
00:27:52,867 --> 00:27:53,951
(gorgoteo)
399
00:27:54,077 --> 00:27:56,412
¡Sube al barco!
400
00:28:20,687 --> 00:28:22,896
- Cariño, ¿tienes un café para mí? - Seguro hazlo.
401
00:28:23,022 --> 00:28:25,149
¡Eres una cosa bonita! Mírala. ¿No es bonita?
402
00:28:25,275 --> 00:28:26,275
Mm-hm.
403
00:28:26,401 --> 00:28:30,279
Cada vez que tengo ganas de comer, pienso en ese tipo con la boca.
404
00:28:30,405 --> 00:28:33,073
- Me saca de quicio. - (Charlie se ríe)
405
00:28:33,199 --> 00:28:36,869
Oye, camarera. ¿Tienes buenas galletas con chispas de chocolate?
406
00:28:36,995 --> 00:28:39,204
Seguro hazlo. Hecho en casa.
407
00:28:39,330 --> 00:28:41,331
¿Tienes algo de The Stuff?
408
00:28:41,458 --> 00:28:43,709
(suena música country en la máquina de discos)
409
00:28:44,502 --> 00:28:48,464
Ojalá lo hiciera. no puedo conseguirlo Eso sí, es por encargo.
410
00:28:50,300 --> 00:28:51,508
¿Charles?
411
00:28:55,305 --> 00:28:57,931
Tú y yo vamos a tener que separarnos.
412
00:28:58,892 --> 00:29:02,227
¿Seguro que ya no necesitas mis puños de hierro?
413
00:29:04,439 --> 00:29:07,524
Quiero que vayas a Washington DC
414
00:29:07,650 --> 00:29:11,445
y ver al agente especial Frank Herbert...
415
00:29:12,197 --> 00:29:14,698
(susurros) del FBI.
416
00:29:17,368 --> 00:29:21,079
Él no me creerá. Quizás te crea.
417
00:29:21,206 --> 00:29:24,792
- Eh... ¿Frank Herbert, el FBI? - ¡Ssh!
418
00:29:24,918 --> 00:29:26,752
Te tengo.
419
00:29:26,878 --> 00:29:29,254
(Charlie se ríe)
420
00:29:29,380 --> 00:29:31,715
Ahí tienes, cariño. Muchas gracias.
421
00:29:32,967 --> 00:29:37,095
Hola, amigos. ¿Alguno de ustedes que vaya a la Ruta 105 podría llevar a un tipo?
422
00:29:37,222 --> 00:29:40,140
- Sí. Estoy a punto de terminar. - Ooh bueno. Muchas gracias.
423
00:29:40,266 --> 00:29:42,893
- ¿Tu amigo viene contigo? - No. Tiene otros asuntos.
424
00:29:43,019 --> 00:29:46,396
charlie! Recuerda dónde estás.
425
00:30:18,513 --> 00:30:20,430
Ahí viene.
426
00:30:27,021 --> 00:30:28,730
(los neumáticos chirrían)
427
00:30:30,817 --> 00:30:32,734
( bocinazos )
428
00:30:38,658 --> 00:30:41,535
- Usted es el Sr. Rutherford. - Así es.
429
00:30:41,661 --> 00:30:43,704
Te esperaba ahora.
430
00:30:43,830 --> 00:30:49,001
Deduzco que Stader no era una comunidad agradable para ti.
431
00:30:49,669 --> 00:30:52,087
- Las noticias viajan rápido. - Hm.
432
00:30:53,673 --> 00:30:58,635
No eres uno de ellos, ¿verdad? No estás en The Stuff, ¿verdad?
433
00:30:58,761 --> 00:31:02,931
Oh no no. Mi médico nunca me permitiría tomar nada de eso.
434
00:31:03,057 --> 00:31:05,309
Pero lo distribuyes. Sabes lo que es.
435
00:31:05,435 --> 00:31:07,728
Lo pones en las tiendas y en los supermercados.
436
00:31:07,854 --> 00:31:09,438
¿Sé lo que es? No seas ridículo.
437
00:31:09,564 --> 00:31:11,523
no se que es ¿Alguien sabe lo que es?
438
00:31:11,649 --> 00:31:13,609
Sólo lo hice lo que era.
439
00:31:13,735 --> 00:31:17,613
Aquellos que tomarían una masa crítica de eso, es todo.
440
00:31:17,739 --> 00:31:23,076
Esas personas que lo descubrieron y me lo trajeron ya eran adictos.
441
00:31:23,202 --> 00:31:25,662
Se vieron obligados a encontrar a alguien como yo
442
00:31:25,788 --> 00:31:27,623
quién podría comercializarlo en decenas de millones.
443
00:31:27,749 --> 00:31:31,627
Eso fue mucho antes de que probara el producto en Stader.
444
00:31:31,753 --> 00:31:33,170
¿Dónde comenzó todo?
445
00:31:34,589 --> 00:31:37,799
Todos en Stader fueron a un pequeño pueblo llamado Midland, Georgia.
446
00:31:37,926 --> 00:31:42,304
Ahora, ¿su conglomerado es dueño de una compañía minera en Midland?
447
00:31:42,430 --> 00:31:46,266
Suéltelo, señor Rutherford. No puedes detenerlo.
448
00:31:46,392 --> 00:31:48,435
Puedo cerrarte.
449
00:31:49,395 --> 00:31:52,230
(riendo) No lo sé. Realmente no lo sé.
450
00:31:52,357 --> 00:31:54,942
No creo que nadie le preste mucha atención.
451
00:31:55,068 --> 00:31:57,277
a un personaje de mala reputación como tú.
452
00:31:57,403 --> 00:32:00,030
Eres un pícaro, eres un ladrón
453
00:32:00,156 --> 00:32:04,952
a sueldo de las empresas de helados que intentan joder a la competencia.
454
00:32:05,620 --> 00:32:07,496
Siempre podría matarte.
455
00:32:07,622 --> 00:32:09,456
(se ríe nerviosamente)
456
00:32:10,124 --> 00:32:12,584
O podrías venir a trabajar para mí.
457
00:32:12,710 --> 00:32:14,920
Déjame mostrarte algo.
458
00:32:16,464 --> 00:32:20,717
Tenía un pequeño sobre aquí para usted en anticipación de su llegada.
459
00:32:23,304 --> 00:32:26,640
- ¿Qué piensa usted de eso? - ¿Billetes de $1,000?
460
00:32:26,766 --> 00:32:29,601
- ¿Alrededor de 25 de ellos? - ¡Ey! ¡Tocar el asunto exacto!
461
00:32:30,395 --> 00:32:34,856
También un primer borrador de un contrato para supervisar nuestra seguridad aquí.
462
00:32:34,983 --> 00:32:37,442
Sabes quién soy, ¿no?
463
00:32:37,568 --> 00:32:38,735
Mm.
464
00:32:38,861 --> 00:32:41,238
Sin embargo, no tengo que comer The Stuff, ¿verdad?
465
00:32:41,364 --> 00:32:43,407
Me gustaría dejar eso a los Stuffies.
466
00:32:43,533 --> 00:32:46,118
- No es tu culpa. - Es mi culpa.
467
00:32:46,244 --> 00:32:48,996
Inventé toda la campaña que lo hizo tan popular.
468
00:32:49,122 --> 00:32:51,164
¿Eres la única persona que ha hecho algo malo?
469
00:32:51,290 --> 00:32:54,292
No, sé que no soy la única persona que alguna vez hizo algo malo.
470
00:32:54,419 --> 00:32:57,629
¿Quiere intercambiar pecados, señorita Kendall?
471
00:32:57,755 --> 00:33:01,299
Está bien. Te cambio un pecado.
472
00:33:01,426 --> 00:33:04,344
Yo no soy un millonario petrolero.
473
00:33:04,470 --> 00:33:06,471
- Soy un saboteador industrial. - ( ella ríe )
474
00:33:09,434 --> 00:33:13,603
¿Por qué no llamas al FBI y les dices lo que sabes?
475
00:33:13,730 --> 00:33:15,897
No tengo ninguna credibilidad con la Oficina.
476
00:33:16,024 --> 00:33:18,483
o cualquier otra agencia federal, para el caso.
477
00:33:18,609 --> 00:33:20,819
yo era uno de ellos Me echaron.
478
00:33:20,945 --> 00:33:25,949
- Um... ¿Qué pasa con Ralph Nader? - Oh, yo también tengo mala reputación con él.
479
00:33:26,075 --> 00:33:29,745
Un par de empresas de automóviles me contrataron para desacreditar a los grupos de
consumidores.
480
00:33:29,871 --> 00:33:32,247
- Hice un trabajo demasiado bueno. - Pero si tienes pruebas...
481
00:33:32,373 --> 00:33:34,416
- Tenemos que acudir a alguien... - No tengo ninguna prueba.
482
00:33:34,542 --> 00:33:35,959
No tengo ninguna prueba en absoluto.
483
00:33:36,085 --> 00:33:39,463
Por eso tengo que ir a la fábrica contigo esta noche para conseguir pruebas.
484
00:33:39,589 --> 00:33:41,798
- ¿Esta noche? - David, ¿viste esto?
485
00:33:42,717 --> 00:33:45,343
Oh, hola, doctor. Esta es Nicole.
486
00:33:45,470 --> 00:33:47,929
- ¿Cómo estás? - Encantado de conocerte.
487
00:33:48,056 --> 00:33:50,515
Seguro que a algún chico de Long Island no le gusta The Stuff para el desayuno.
488
00:33:50,641 --> 00:33:52,768
Se volvió loco en un supermercado local.
489
00:33:55,938 --> 00:33:57,731
Tengo que ver a ese chico.
490
00:33:59,233 --> 00:34:01,693
- Cariño, te veré en el aeropuerto esta noche. - ¿Qué?
491
00:34:01,819 --> 00:34:04,780
Doc, ¿podría acompañar a la señorita Kendall a casa, por favor?
492
00:34:04,906 --> 00:34:06,156
David...
493
00:34:06,783 --> 00:34:10,619
♪ Gran sabor para hoy Sabe muy bien en todos los sentidos ♪
494
00:34:10,745 --> 00:34:13,330
♪ No puedo tener suficiente de The Stuff ♪
495
00:34:13,456 --> 00:34:16,833
LOCUTOR: ¡Las cosas! El sabor que te da hambre de más.
496
00:34:16,959 --> 00:34:18,835
Suficiente nunca es suficiente.
497
00:34:18,961 --> 00:34:21,630
Las cosas. ¡Sabor que entrega!
498
00:34:21,756 --> 00:34:25,717
♪ ¡Nunca es suficiente de The Stuff! ♪♪
499
00:34:25,843 --> 00:34:27,969
HOMBRE EN LA TV: Esta noche en Nightline de ABC...
500
00:34:28,429 --> 00:34:30,722
(golpe de pelota)
501
00:34:31,224 --> 00:34:32,933
...personas desaparecidas reportadas...
502
00:34:33,059 --> 00:34:34,935
¡Ey! Estoy aquí arriba, ¿sabes?
503
00:34:35,061 --> 00:34:39,189
Un fenómeno que no se limita a los individuos. Las familias han sido reportadas
como desaparecidas.
504
00:34:39,315 --> 00:34:41,149
(golpes)
505
00:34:42,235 --> 00:34:45,529
- ¡Conectado a tierra de por vida! - ...proporciones epidémicas.
506
00:34:45,655 --> 00:34:48,365
Esta noche en Nightline de ABC...
507
00:34:57,792 --> 00:35:01,128
(pitidos y explosiones del videojuego)
508
00:35:32,160 --> 00:35:33,827
Hey Mira. Él está aquí.
509
00:35:35,371 --> 00:35:36,872
Entonces, ¿qué estás mirando?
510
00:35:36,998 --> 00:35:39,791
- ¿Eso es la cena? - Estamos a dieta.
511
00:35:39,917 --> 00:35:42,919
He perdido cinco libras esta semana y nunca me he sentido mejor.
512
00:35:43,045 --> 00:35:45,088
¿Por qué hablas como si estuvieras en un comercial?
513
00:35:45,214 --> 00:35:47,215
Toma, Jason, toma un poco.
514
00:35:48,509 --> 00:35:51,178
Sabes lo que dije sobre eso. Esa era la verdad.
515
00:35:52,054 --> 00:35:56,474
Y sabes que hay algo vivo ahí dentro.
516
00:35:56,601 --> 00:36:01,021
Jason, hay algo vivo en el yogur. Se llama bacteria benigna.
517
00:36:01,147 --> 00:36:03,648
- ¡Sí! - Hay algo vivo en el pan.
518
00:36:03,774 --> 00:36:05,317
es levadura Eso es un organismo vivo.
519
00:36:05,443 --> 00:36:08,403
Comemos muchas cosas que todavía están vivas y que son buenas para nosotros.
520
00:36:08,529 --> 00:36:11,823
Lo sé, pero... eso fue conmovedor.
521
00:36:11,949 --> 00:36:16,161
Todos los microorganismos se mueven, Jason, si pudieras verlos a simple vista.
522
00:36:16,287 --> 00:36:19,456
Bajo un microscopio los ves moverse. ¿Cual es la diferencia?
523
00:36:19,582 --> 00:36:24,544
Son buenos para nosotros, Jason. Matan las cosas malas dentro de nosotros.
524
00:36:24,670 --> 00:36:26,671
(pitido del videojuego)
525
00:36:27,757 --> 00:36:30,759
Él es solo un bebé. Siempre con miedo a todo.
526
00:36:32,762 --> 00:36:34,554
¡Cosiguele!
527
00:36:43,981 --> 00:36:44,940
¡Ayudar!
528
00:36:53,449 --> 00:36:57,202
- ¿Que se supone que haga? - Se supone que debes comértelo.
529
00:36:57,328 --> 00:37:01,039
Come todo lo que puedas y sigue comiéndolo.
530
00:37:04,252 --> 00:37:06,628
Pensamos que amabas esta casa, Jason. Por eso lo compramos.
531
00:37:06,754 --> 00:37:09,339
¡Qué hay de tu nueva habitación! Te conseguimos todo lo que pediste.
532
00:37:09,465 --> 00:37:11,675
¿Te estamos pidiendo tanto?
533
00:37:16,973 --> 00:37:19,015
Siempre consigues todo lo que quieres.
534
00:37:32,822 --> 00:37:34,781
Quédate en tu habitación hasta que termines eso.
535
00:37:34,907 --> 00:37:37,826
Entonces puedes volver a ser parte de la familia.
536
00:38:20,786 --> 00:38:22,787
(aplastamiento)
537
00:38:28,336 --> 00:38:29,919
(se sonroja)
538
00:39:13,297 --> 00:39:14,798
¡Ey!
539
00:39:16,092 --> 00:39:19,427
¿Qué estas haciendo aquí? Papá dijo que te quedes arriba y te lo comas.
540
00:39:20,346 --> 00:39:22,263
Él estaba en lo correcto.
541
00:39:22,390 --> 00:39:24,933
Probé un poco y tenía razón.
542
00:39:27,978 --> 00:39:30,980
¡Ey! ¡Eso es mio!
543
00:39:31,107 --> 00:39:32,732
Claro que lo es.
544
00:39:32,858 --> 00:39:35,485
Hola papá. A Jason le encanta.
545
00:39:36,862 --> 00:39:38,780
Jason siempre tuvo un apetito infernal.
546
00:39:38,906 --> 00:39:42,450
- ¿Por qué no tienes más? - Todavía estoy trabajando en este.
547
00:39:42,576 --> 00:39:44,744
Entonces tomaré un poco más.
548
00:39:44,870 --> 00:39:47,622
Libros fuera de la mesa. Gafas fuera.
549
00:39:48,249 --> 00:39:51,501
De hecho, me llevaré un montón a mi habitación.
550
00:39:53,212 --> 00:39:55,588
Por si me da un poco de hambre.
551
00:39:58,884 --> 00:40:00,593
HERMANO: Ya nunca me canso.
552
00:40:00,719 --> 00:40:04,180
No nos cansamos, ahora que hemos estado comiendo adecuadamente.
553
00:40:28,831 --> 00:40:31,416
- ¡Entrar en el coche! - ¿Quién eres?
554
00:40:31,542 --> 00:40:33,668
También lo vi moverse. Ponte atrás.
555
00:40:35,754 --> 00:40:38,006
HERMANO: ¡Oye! ¿Quién eres?
556
00:40:38,132 --> 00:40:40,091
¡Detenlo!
557
00:40:44,513 --> 00:40:47,015
MOE: Chico, seguro que tienen mucha energía.
558
00:40:50,561 --> 00:40:53,229
(tosiendo)
559
00:40:55,900 --> 00:40:57,984
Ex... Disculpe, señor.
560
00:40:58,986 --> 00:41:00,862
Acabo de vomitar en tu coche.
561
00:41:00,988 --> 00:41:02,614
¡Lo sé!
562
00:41:04,116 --> 00:41:06,159
¡Lo lamento! Quiero decir...
563
00:41:06,285 --> 00:41:09,037
- Eso está bien. - Acabo de comer crema de afeitar.
564
00:41:09,163 --> 00:41:13,374
Todo el mundo tiene que comer crema de afeitar de vez en cuando.
565
00:41:21,091 --> 00:41:23,760
¿Te sientes un poco mejor? ¿Abrirías la ventana ahora?
566
00:41:25,095 --> 00:41:27,597
- ¿Abrir la ventana? - Mm-hm.
567
00:41:36,815 --> 00:41:38,274
MOE: ¡Todos a bordo rumbo a Georgia!
568
00:41:41,654 --> 00:41:44,072
Espera un momento, David. ¿Qué?...
569
00:41:44,198 --> 00:41:47,575
- ¿Estamos todos listos para irnos? - Bueno, tenemos a este ex convicto aquí.
570
00:41:51,956 --> 00:41:55,333
¡Guau! Nunca he estado en un avión como este antes.
571
00:42:00,714 --> 00:42:02,423
Ministerio de Educación: Midland, Georgia.
572
00:42:02,550 --> 00:42:05,093
El conglomerado de Fletcher que distribuye The Stuff
573
00:42:05,219 --> 00:42:07,387
posee minas y canteras por todos lados.
574
00:42:07,513 --> 00:42:09,180
Tiene que haber una conexión.
575
00:42:19,066 --> 00:42:21,818
Gracias. Muy buen vuelo.
576
00:42:21,944 --> 00:42:24,153
- ¿Es usted la señorita Butterman? - Sí, mucho gusto en conocerte.
577
00:42:24,280 --> 00:42:25,655
Encantado de conocerte, también.
578
00:42:26,323 --> 00:42:28,408
Cuando se despierte, mantenlo entretenido.
579
00:42:28,534 --> 00:42:30,410
Si no regresamos en tres horas,
580
00:42:30,536 --> 00:42:33,204
llévelo al aeropuerto de Savannah y espere instrucciones.
581
00:42:35,165 --> 00:42:38,293
NICOLE: Espero que no te moleste que traiga a mi secretaria, Roger.
582
00:42:38,419 --> 00:42:41,588
- Es tan creativo. - Soy Elliot Howard.
583
00:42:41,714 --> 00:42:44,757
- Soy el jefe de relaciones públicas. - Mucho gusto en conocerte.
584
00:42:44,883 --> 00:42:48,303
- Este es mi socio. - Mi nombre es Michael Grimsby.
585
00:42:48,429 --> 00:42:51,055
Grimsby y Howard, Howard y Grimsby. Sí.
586
00:42:51,181 --> 00:42:55,643
¿No vivieron ustedes, señores, en la ciudad de Stader, en un momento u otro?
587
00:42:57,938 --> 00:43:00,607
- Eh... ¿Cómo sabes eso? - Bien...
588
00:43:00,733 --> 00:43:03,651
¿Ahí es donde la Administración de Drogas y Alimentos hizo las pruebas?
589
00:43:03,777 --> 00:43:05,528
Así fue como nos enteramos.
590
00:43:05,654 --> 00:43:08,656
Tenía mi propio negocio, pero lo dejé para unirme a la firma.
591
00:43:08,782 --> 00:43:13,703
Ambos estábamos convencidos de que este es el producto del mañana.
592
00:43:18,417 --> 00:43:22,712
¡Mira esas pilas altas! Todo lleno de The Stuff, ¿eh?
593
00:44:10,094 --> 00:44:12,345
- Llámame Cassidy. - ¿Qué?
594
00:44:12,471 --> 00:44:16,057
- Cassidy, soy el capataz de la empresa. - Encantado de conocerlo.
595
00:44:16,183 --> 00:44:19,852
Gracias por el maravilloso trabajo que hacen en Madison Avenue.
596
00:44:19,978 --> 00:44:24,357
Oh, es muy fácil vender un producto cuando a la gente le gusta tanto.
597
00:44:24,483 --> 00:44:26,442
Sí, nos gusta a nosotros mismos.
598
00:44:26,568 --> 00:44:30,113
¡Es difícil evitar que los trabajadores se coman todas las ganancias!
599
00:44:30,239 --> 00:44:31,489
Te apuesto.
600
00:44:31,990 --> 00:44:33,950
( pájaros trinando )
601
00:44:39,498 --> 00:44:41,499
( agua corriendo )
602
00:44:45,546 --> 00:44:47,296
(un pájaro misterioso llama eco)
603
00:44:51,844 --> 00:44:54,053
No deberías estar tomando fotos aquí.
604
00:44:54,930 --> 00:44:56,723
- (clics de la cámara) - Sonríe.
605
00:44:57,266 --> 00:44:59,726
NICOLE: Esto es muy, muy interesante, Sr. Cassidy,
606
00:44:59,852 --> 00:45:01,394
pero creo que lo que nos gustaría ver
607
00:45:01,520 --> 00:45:05,481
es la sala donde ponen todos los ingredientes juntos,
608
00:45:05,607 --> 00:45:07,525
donde mezclan The Stuff.
609
00:45:07,651 --> 00:45:10,820
Oh, ahora, eso es un secreto de estado. Estamos muy apretados en ese tema.
610
00:45:10,946 --> 00:45:15,658
Sr. Cassidy, tengo la intención de traer a toda una tripulación desde Nueva York.
611
00:45:16,285 --> 00:45:21,080
y grabe un comercial con personas que trabajan aquí. ¡Quizás incluso tú!
612
00:45:21,206 --> 00:45:23,541
(explosiones de bocina de fábrica)
613
00:45:36,972 --> 00:45:38,723
(Toca la bocina del camión)
614
00:45:53,781 --> 00:45:56,032
The Stuff bajará más temprano esta noche.
615
00:45:56,700 --> 00:46:00,203
Ha estado bajando justo después del atardecer todas las noches de esta semana.
616
00:46:01,371 --> 00:46:04,081
Necesitamos más camiones si vamos a seguir el ritmo.
617
00:46:04,208 --> 00:46:06,000
no quiero quejarme...
618
00:46:24,645 --> 00:46:28,439
HOMBRE EN PA: Unidades tres y cuatro, prepárense para ir a la cantera a las 8 p. m.
619
00:46:28,565 --> 00:46:32,777
Las unidades cinco y seis deberían estar listas para mudarse a las 9:15 p. m.
620
00:46:32,903 --> 00:46:36,739
Todo el personal está restringido a los terrenos de la fábrica hasta la mañana.
621
00:46:36,865 --> 00:46:38,825
Ningún pase es válido.
622
00:46:55,092 --> 00:46:57,885
(conversación inaudible sobre maquinaria)
623
00:47:03,559 --> 00:47:05,643
Tuviste un vuelo largo y todo.
624
00:47:05,769 --> 00:47:08,020
- Ambos deben estar cansados. - No, no estamos cansados...
625
00:47:08,146 --> 00:47:11,357
Hemos hecho los arreglos para un motel para ti cerca.
626
00:47:11,483 --> 00:47:14,652
Te buscaremos por la mañana para desayunar y te traeremos de vuelta aquí.
627
00:47:19,366 --> 00:47:22,827
MOE: Parece que tienes que comer lo suficiente antes de que tome el control de tu
mente.
628
00:47:22,953 --> 00:47:25,913
Como cualquier otra cosa, algunas personas son más susceptibles que otras.
629
00:47:40,053 --> 00:47:43,973
MOE: Jason ya está en Savannah, Georgia.
630
00:47:44,099 --> 00:47:46,976
NICOLE: ¡Ay! ¡Voy a colapsar en el momento en que golpee esa almohada!
631
00:47:47,102 --> 00:47:49,478
Me alegro de que nos hayas dado habitaciones contiguas.
632
00:47:49,605 --> 00:47:51,689
Le gusta dictar en medio de la noche.
633
00:47:51,815 --> 00:47:55,067
Ella cuida mi taquigrafía y mi caza y mi picoteo.
634
00:47:56,069 --> 00:47:58,112
(boxeo en la televisión)
635
00:48:00,824 --> 00:48:02,491
(cruje el cuello)
636
00:48:03,785 --> 00:48:05,494
( suena la campana )
637
00:48:08,081 --> 00:48:11,334
PRESENTADOR DE TV: Estamos en el restaurante continental exclusivo de Andre,
638
00:48:11,460 --> 00:48:14,295
que atiende sólo a la clientela más exigente.
639
00:48:14,421 --> 00:48:17,048
¿Cómo está la comida, cariño?
640
00:48:17,507 --> 00:48:19,258
¡Podrido!
641
00:48:19,384 --> 00:48:22,637
- Qué lindo. - ¿Dónde están las cosas?
642
00:48:23,221 --> 00:48:27,266
♪ The Stuff ya está aquí Una gran nueva sensación de sabor ♪
643
00:48:27,392 --> 00:48:31,062
♪ Ligero y libre ahora Una gran nueva elevación ♪
644
00:48:31,188 --> 00:48:36,484
♪ Nunca es suficiente de The Stuff ♪
645
00:48:36,610 --> 00:48:41,238
Las cosas. El sabor que te da hambre de más.
646
00:48:41,365 --> 00:48:45,159
Las cosas. Sabor que entrega.
647
00:48:45,285 --> 00:48:47,161
♪ Suficiente nunca es suficiente ♪
648
00:48:47,287 --> 00:48:50,122
♪ Nunca es suficiente de The Stuff. ♪♪
649
00:48:55,504 --> 00:48:57,797
(moscas zumbando)
650
00:49:01,802 --> 00:49:03,386
(desgarrando)
651
00:49:07,599 --> 00:49:09,392
( gritando )
652
00:49:11,019 --> 00:49:13,020
(llantos ahogados)
653
00:49:17,150 --> 00:49:20,069
David... David!
654
00:49:20,195 --> 00:49:21,612
¡Argh!
655
00:49:21,738 --> 00:49:23,406
(gritos ahogados)
656
00:49:23,532 --> 00:49:25,741
Te lo quitaré. lo quemaré
657
00:49:31,289 --> 00:49:34,458
No, no lo toques. Quita tus manos.
658
00:49:43,385 --> 00:49:44,927
voy a quemarlo
659
00:49:56,815 --> 00:49:59,358
MOE: Se endureció en mi cara.
660
00:50:01,194 --> 00:50:03,904
¡Dejarnos solos! ¡Dejarnos solos!
661
00:50:04,031 --> 00:50:06,115
¡Oh Dios!
662
00:50:08,744 --> 00:50:10,453
( grita )
663
00:50:13,290 --> 00:50:14,957
¡Ayúdame!
664
00:50:15,083 --> 00:50:16,625
MOE: ¡Mira! ¡Eso es para nosotros!
665
00:50:16,752 --> 00:50:18,377
NICOLE: ¡Lo está matando!
666
00:50:20,464 --> 00:50:23,507
- Ayúdalo, Moe. - Voy a quemar el infierno fuera de él.
667
00:50:25,677 --> 00:50:27,344
(hombre gritando)
668
00:50:37,606 --> 00:50:39,732
(Ahogándose y balbuceando)
669
00:50:57,584 --> 00:50:59,627
no me toques
670
00:50:59,753 --> 00:51:02,797
- ¿Estás bien? - Métete en ese camión. Lo conectaré.
671
00:51:08,136 --> 00:51:09,678
( gritando )
672
00:51:12,182 --> 00:51:15,184
¿Qué pasa si alguien denuncia el robo del camión y nos arrestan?
673
00:51:15,310 --> 00:51:18,145
Simplemente les decimos que ese tipo trató de matarnos.
674
00:51:18,271 --> 00:51:21,899
- ¿A dónde vamos? - Vamos a volver a la fábrica.
675
00:51:22,025 --> 00:51:24,693
Vamos a hacer nuestra propia visita guiada.
676
00:51:35,956 --> 00:51:37,164
¡Ay!
677
00:51:37,290 --> 00:51:45,381
(toca la bocina)
678
00:51:46,424 --> 00:51:48,050
¿Adónde van a esta hora?
679
00:51:48,176 --> 00:51:52,096
Buen momento para viajar cuando no quieres que te vean. Vamos a averiguar.
680
00:53:01,958 --> 00:53:03,626
( motor apagado )
681
00:53:03,752 --> 00:53:07,087
No puedo ir mucho más lejos con esta maldita cosa. Está haciendo demasiado ruido.
682
00:53:17,641 --> 00:53:19,558
NICOLE: ¿Qué es esa luz de adelante?
683
00:53:27,108 --> 00:53:28,484
(gorgoteo)
684
00:53:30,695 --> 00:53:32,821
NICOLE: ¿Qué diablos están haciendo?
685
00:53:32,948 --> 00:53:34,907
MOE: Esa cosa sale directamente del centro de la Tierra.
686
00:53:36,618 --> 00:53:38,827
Y directo a nuestros supermercados.
687
00:53:39,746 --> 00:53:43,082
¿Quiere decir que no lo procesan ni lo fabrican en absoluto?
688
00:53:43,208 --> 00:53:45,709
No, lo sacan con sifón y lo meten en los camiones.
689
00:53:47,212 --> 00:53:50,214
La única forma en que puedo probar eso es robando uno de esos camiones.
690
00:53:53,551 --> 00:53:56,720
No puedes hacer eso. Este lugar está abierto de par en par. Ellos te van a ver.
691
00:53:56,846 --> 00:53:59,848
- No si tengo esto puesto. - ¡Ay dios mío!
692
00:53:59,975 --> 00:54:03,310
Con razón guardaste esa cosa en lugar de mi libro de bolsillo.
693
00:54:14,572 --> 00:54:16,532
(crujido de nudillos)
694
00:54:16,658 --> 00:54:18,117
¡Ssh!
695
00:54:18,243 --> 00:54:19,535
Lo lamento.
696
00:54:36,261 --> 00:54:39,847
Quiero que vuelvas a la camioneta. Las llaves están debajo del piso.
697
00:54:39,973 --> 00:54:44,560
Encuéntrame en la Ruta 5 cerca de la avenida. ¿Está bien?
698
00:54:44,686 --> 00:54:47,896
- ¿Estarás bien? - Estaré bien. Este es mi negocio.
699
00:54:48,023 --> 00:54:50,899
- Te ves un poco lindo en esta cosa. - ¿Sí?
700
00:54:53,820 --> 00:54:55,195
Me encanta el aliento.
701
00:54:57,073 --> 00:54:59,199
(Las cosas gorgoteando)
702
00:55:05,332 --> 00:55:08,208
HOMBRE EN PA: Caerá en grandes masas esta noche.
703
00:55:08,335 --> 00:55:12,796
Sea agradecido por su abundante suministro y por el buen trabajo que estamos
haciendo.
704
00:55:12,922 --> 00:55:16,717
Pronto, el hambre en el mundo será cosa del pasado.
705
00:55:16,843 --> 00:55:20,512
La Tierra está dando el alimento que nutrirá a todos
706
00:55:20,638 --> 00:55:23,557
y guíanos a todos a un nuevo orden de vida.
707
00:55:34,944 --> 00:55:36,737
(gorgoteo)
708
00:56:05,266 --> 00:56:07,476
(zumbido de la bomba)
709
00:56:33,002 --> 00:56:34,962
(bomba vibrando)
710
00:56:38,425 --> 00:56:40,259
Oh, no!
711
00:56:41,511 --> 00:56:44,221
¡Ay dios mío! ¡Dios! ¡Me ahogaré en The Stuff!
712
00:56:50,937 --> 00:56:52,354
(sorbiendo y gorgoteando)
713
00:56:58,820 --> 00:57:00,904
¡Sácame de aquí! ¡Ayudar!
714
00:57:04,993 --> 00:57:06,410
Hola.
715
00:57:11,040 --> 00:57:13,083
Bueno, ¿qué estás esperando?
716
00:57:13,918 --> 00:57:15,711
¿Por qué no haces algo?
717
00:57:17,297 --> 00:57:19,965
JASÓN: ¿Por qué no me haces algo?
718
00:57:23,428 --> 00:57:25,596
JASÓN: ¡Déjame salir de aquí! ¡Ayudar!
719
00:57:25,722 --> 00:57:26,889
(suena la bocina del camión)
720
00:57:31,811 --> 00:57:33,479
¿Jason?
721
00:57:33,605 --> 00:57:37,065
MOE: Te sacaré de ahí. HOMBRE: Oye, ¿qué estás haciendo?
722
00:57:37,942 --> 00:57:39,276
¡Agh!
723
00:57:43,239 --> 00:57:44,448
¡Sal de ese camión!
724
00:57:50,288 --> 00:57:51,330
(pitido)
725
00:58:05,303 --> 00:58:06,386
(gritando)
726
00:58:06,513 --> 00:58:08,555
( explosión )
727
00:58:23,530 --> 00:58:25,489
Estás dentro de mi cabeza.
728
00:58:25,615 --> 00:58:30,077
Quieres que haga lo que hiciste que hiciera el resto de mi familia. ¡No!
729
00:58:33,248 --> 00:58:34,581
(gritos)
730
00:58:34,707 --> 00:58:35,999
( gritando )
731
00:58:39,337 --> 00:58:40,837
(gritos)
732
00:58:41,381 --> 00:58:43,340
No!
733
00:58:45,176 --> 00:58:47,094
(gritos)
734
00:58:48,555 --> 00:58:50,639
¡Arrrrgghhh!
735
00:58:57,522 --> 00:58:59,565
(aplastamiento)
736
00:59:12,036 --> 00:59:14,246
¡Agarrarse! Toma mis manos, Jason.
737
00:59:14,372 --> 00:59:16,790
Eso es todo. Te entiendo ahora. Vamos.
738
00:59:16,916 --> 00:59:18,834
Moe, ¿por qué tardaste tanto?
739
00:59:23,715 --> 00:59:26,883
NICOLE: Eso no permanecerá enterrado por mucho tiempo. Lo excavarán de nuevo.
740
00:59:27,468 --> 00:59:29,428
(la sirena suena)
741
00:59:30,597 --> 00:59:32,097
(tintineo del extremo de la manguera)
742
00:59:32,223 --> 00:59:34,725
¡Oh chico! ¡Nunca pensé que me alegraría ver policías!
743
00:59:34,851 --> 00:59:38,353
Ellos controlan el área, ¿no crees que también controlan a la policía?
744
00:59:38,479 --> 00:59:42,357
Toda la maldita cantera estaba llena de policías. Son todos rellenos.
745
00:59:50,199 --> 00:59:52,075
(la sirena se detiene)
746
00:59:56,456 --> 00:59:59,833
¡Ey! Tu manguera está colgando ahí atrás.
747
01:00:00,543 --> 01:00:03,587
¿Me vas a arrestar por exposición indecente?
748
01:00:03,713 --> 01:00:06,882
Levanta las manos donde pueda verlas y sal de la camioneta.
749
01:00:08,718 --> 01:00:10,677
Ve allá. Levanta las manos.
750
01:00:12,889 --> 01:00:14,431
Adelante.
751
01:00:14,557 --> 01:00:19,394
¿Tengo que levantar las manos también? ¿No me vas a sacudir?
752
01:00:20,104 --> 01:00:22,814
Está bien, señorita. Baja tú también del camión.
753
01:00:32,075 --> 01:00:36,328
Hemos abierto una fuga. Es una pena que todas esas cosas se desperdicien.
754
01:00:41,834 --> 01:00:45,587
- Tengo que ir a buscar un poco. ¡Vamos por algo de ello! - ¡Oficial! Tengo tanta
hambre.
755
01:00:46,422 --> 01:00:51,093
Ya sabes cómo te da hambre si pasas sin The Stuff durante una hora o dos.
756
01:00:51,219 --> 01:00:53,929
Apuesto a que usted también tiene hambre, ¿verdad, oficial? Eres un tipo
hambriento.
757
01:00:54,055 --> 01:00:57,474
¡Dios! ¡Tengo tanta hambre! Vamos, oficial.
758
01:00:59,268 --> 01:01:01,937
(susurros) Fingiendo comerlo. ¡Oficial, es tan bueno!
759
01:01:02,063 --> 01:01:04,940
- Seguro que quieres un poco, ¿no? - Esto es genial.
760
01:01:06,150 --> 01:01:07,317
¡Mmm, mmm!
761
01:01:12,865 --> 01:01:14,741
♪ Nada te gusta más... ♪
762
01:01:14,867 --> 01:01:18,245
- JASON: ¡Hay un pueblo más adelante! - Voy a pasar por alto.
763
01:01:18,371 --> 01:01:21,832
Es demasiado pequeño. Probablemente lo controlen y nunca saldríamos.
764
01:01:22,875 --> 01:01:25,877
- Entonces, ¿adónde vamos, David? - Vamos a una gran ciudad.
765
01:01:26,003 --> 01:01:27,379
No pueden controlarlo. Tenemos una oportunidad.
766
01:01:38,099 --> 01:01:40,726
JASÓN: ¿Un castillo? MOE: Conozco al hombre que vive aquí.
767
01:01:40,852 --> 01:01:43,729
Lo sé todo sobre él, solo que él no me conoce.
768
01:01:49,152 --> 01:01:50,569
Espera aquí.
769
01:02:08,171 --> 01:02:09,963
(gritos violentos)
770
01:02:18,598 --> 01:02:20,515
Estoy reportando al Coronel Spears.
771
01:02:28,608 --> 01:02:30,692
¿Quién eres?
772
01:02:30,818 --> 01:02:33,653
Bueno, una vez trabajé para un hombre llamado Hoover.
773
01:02:34,822 --> 01:02:38,408
Y una vez me mandó poner unos grifos en un piso
774
01:02:38,534 --> 01:02:42,954
que alquilaste para, eh... una chica negra de 17 años.
775
01:02:44,373 --> 01:02:46,625
Y desearía haber traído las cintas
776
01:02:46,751 --> 01:02:49,503
porque podría probarte que realmente soy quien soy.
777
01:02:49,629 --> 01:02:53,673
- ¿Ya no estás en la Oficina? - ¡Oh, no! Me enlatan.
778
01:02:53,800 --> 01:02:56,718
Justo antes de que le enviaran esas cintas a su esposa.
779
01:03:00,139 --> 01:03:02,557
Podría tirarte de esta torre.
780
01:03:02,683 --> 01:03:04,684
Aterrizarías justo allí.
781
01:03:05,561 --> 01:03:07,646
Eres un intruso.
782
01:03:07,772 --> 01:03:11,733
Oh, Coronel, solo le hablé de las cintas para poder verlo.
783
01:03:11,859 --> 01:03:13,527
'Porque te necesito.
784
01:03:14,111 --> 01:03:17,155
¿Sabes que todo el país te necesita?
785
01:03:19,283 --> 01:03:22,536
¿No estarías tratando de engañarme o atraparme?
786
01:03:22,662 --> 01:03:25,330
¿Recuerdas que estabas preocupado?
787
01:03:25,456 --> 01:03:28,500
sobre los comunistas poniendo fluoruro en nuestro sistema de agua?
788
01:03:28,626 --> 01:03:29,918
Mm-hm.
789
01:03:30,044 --> 01:03:33,630
Sabes, ¿está pasando algo ahora que es mucho peor?
790
01:03:34,674 --> 01:03:37,759
Los estadounidenses están siendo envenenados más rápido de lo que te imaginas.
791
01:03:37,885 --> 01:03:39,594
- ¿Envenenado? - Sí.
792
01:03:39,720 --> 01:03:44,474
El FBI siempre está preocupado de que los comunistas obtengan agentes encubiertos.
793
01:03:44,600 --> 01:03:47,811
y colocarlos en altos puestos en la industria estadounidense.
794
01:03:47,937 --> 01:03:50,814
Entonces adquirirían una corporación, ¿verdad?
795
01:03:50,940 --> 01:03:54,860
Y luego se establecerían y trabajarían en nosotros
796
01:03:54,986 --> 01:03:57,612
(susurrando) ...desde dentro, justo dentro.
797
01:03:57,738 --> 01:04:00,699
Adentro, sácanos desde adentro, ¿entiendes?
798
01:04:00,825 --> 01:04:04,286
Suena como uno de mis discursos de radio hace un año el pasado Día de Acción de
Gracias.
799
01:04:04,412 --> 01:04:06,413
Fuiste un profundo profeta.
800
01:04:06,539 --> 01:04:08,748
Un producto se está vendiendo ahora
801
01:04:08,875 --> 01:04:12,377
y está siendo consumido por decenas de millones de personas,
802
01:04:12,503 --> 01:04:15,672
y contiene una droga que afecta la mente.
803
01:04:16,591 --> 01:04:19,509
Y tú y yo sabemos quiénes son.
804
01:04:20,428 --> 01:04:22,929
- ¿Y lo están haciendo? - Oh sí.
805
01:04:23,055 --> 01:04:25,432
Su sede está a menos de 100 millas de aquí.
806
01:04:26,559 --> 01:04:30,103
¡Hijos de puta! ¡Me lo están mostrando!
807
01:04:30,229 --> 01:04:32,981
Supongo que se olvidaron del coronel Spears, ¿eh?
808
01:04:33,107 --> 01:04:35,066
Ellos no sabían que estabas cerca,
809
01:04:35,192 --> 01:04:37,277
que podrías ponerlos de rodillas!
810
01:04:37,403 --> 01:04:38,904
¡Mmm!
811
01:04:41,324 --> 01:04:44,826
Ven conmigo. Vamos a tomar un buen trago alto y fresco.
812
01:04:45,828 --> 01:04:48,246
¿Estás en el ejército o algo así?
813
01:04:48,372 --> 01:04:50,624
Somos tu único ejército, hijo.
814
01:04:52,668 --> 01:04:55,587
Entonces, ¿esta es la joven que irá con nosotros?
815
01:04:55,713 --> 01:04:59,633
Ella está familiarizada con la planta. Puedes montar conmigo.
816
01:04:59,759 --> 01:05:02,344
Bueno, eso va a ser realmente un honor, Coronel.
817
01:05:02,470 --> 01:05:06,598
Lo sé, y después de esta misión, puedes recompensarme de una manera adecuada.
818
01:05:06,724 --> 01:05:09,935
Oh, eh, coronel. Creo que te estás mudando a mi señora.
819
01:05:10,061 --> 01:05:14,022
Yo no me preocuparía por eso, hijo. Probablemente serás una víctima.
820
01:05:23,282 --> 01:05:25,492
¿Conoces ese camión perdido?
821
01:05:25,618 --> 01:05:28,119
Lo veo venir por el camino ahora mismo.
822
01:05:29,705 --> 01:05:31,957
No, no puedo ver quién está al volante.
823
01:05:40,174 --> 01:05:42,008
¡Ey!
824
01:05:42,134 --> 01:05:45,553
Encontré este camión junto a la autopista 12, abandonado.
825
01:05:48,724 --> 01:05:50,392
Me imaginé que podrías, eh...
826
01:05:50,518 --> 01:05:54,187
danos algún tipo de recompensa en efectivo por traerlo de vuelta.
827
01:05:55,731 --> 01:05:57,941
Si, vale. Muévelo adentro.
828
01:06:02,905 --> 01:06:05,031
(golpe de puerta)
829
01:06:07,368 --> 01:06:09,786
Bueno, ¡vamos! ¡Muévete adentro!
830
01:06:12,123 --> 01:06:14,916
- No hasta que hablemos de dinero. - Está todo arreglado.
831
01:06:15,042 --> 01:06:16,209
(disparo)
832
01:06:16,335 --> 01:06:18,461
(disparos rápidos)
833
01:06:19,755 --> 01:06:23,425
Me gusta un poco ver sangre, pero esto es repugnante.
834
01:06:23,551 --> 01:06:25,135
( gritos )
835
01:06:39,275 --> 01:06:41,151
HOMBRE EN PA: ¡Atención! La puerta principal ha sido penetrada.
836
01:06:41,277 --> 01:06:44,487
Los forasteros están entrando en la fábrica. No te resistas a ellos.
837
01:06:44,613 --> 01:06:46,489
Siga el curso de acción acordado.
838
01:06:46,615 --> 01:06:48,950
Repetir. Siga el curso de acción acordado.
839
01:06:54,623 --> 01:06:57,625
¿Dónde diablos están los Stuffies hijos de puta de vientre amarillo?
840
01:06:57,752 --> 01:07:00,962
¡Volver! ¡Vamos! Mira detrás de ese camión.
841
01:07:01,088 --> 01:07:03,798
Sube algunos hombres a esa torre. ¡Ahora!
842
01:07:09,764 --> 01:07:11,681
¡Vamos, Stuffies hijos de puta!
843
01:07:12,600 --> 01:07:14,434
Así es, coronel. ¡Díselo tú!
844
01:07:25,905 --> 01:07:28,073
Vamos a echar un vistazo dentro, chicos.
845
01:07:28,199 --> 01:07:30,575
(disparos rápidos)
846
01:07:38,042 --> 01:07:41,169
- No mostrar resistencia. - Puede que no estén armados, señor.
847
01:07:41,295 --> 01:07:45,673
No importa si lo son. No hay rival para el chico americano.
848
01:07:45,800 --> 01:07:48,927
- Nunca hemos perdido una guerra. - ¿Qué hay de 'Nam, señor?
849
01:07:49,637 --> 01:07:52,555
Esa guerra la perdimos en casa, hijito.
850
01:07:52,681 --> 01:07:54,390
Puede que se nos hayan acabado.
851
01:08:00,022 --> 01:08:02,982
(jadeos) No mires. no mires
852
01:08:04,527 --> 01:08:06,945
Los hijos de puta amarillos.
853
01:08:07,071 --> 01:08:10,406
Se quitaron la vida. ¡Bastardos comunistas! Me engañaste.
854
01:08:12,743 --> 01:08:14,786
Aún tibio. Esto debe haber sucedido.
855
01:08:15,663 --> 01:08:18,748
Debe haber emitido cápsulas suicidas, listas para nosotros.
856
01:08:18,874 --> 01:08:22,669
Procedimiento estándar de la KGB. FBI, ¿alguna vez has visto algo así?
857
01:08:25,506 --> 01:08:26,422
(jadeos)
858
01:08:26,549 --> 01:08:29,134
¡Nada de cosas blancas en este hijo de puta!
859
01:08:29,593 --> 01:08:33,263
Lo que sea que había dentro de ellos debe haber despegado.
860
01:08:35,474 --> 01:08:38,935
- Quiero ver esto. - No, tenemos que salir afuera.
861
01:08:39,061 --> 01:08:42,230
Tienes que proteger a la joven, soldado.
862
01:08:45,317 --> 01:08:49,070
- ¿Cómo sales de aquí? - Hasta el final, gire a la izquierda.
863
01:08:52,658 --> 01:08:55,076
Ven aquí, muchacho. ¡Vamos, muévete!
864
01:08:55,619 --> 01:08:58,413
Con estas armas que tienes en tus manos,
865
01:08:58,539 --> 01:09:00,665
¿Crees que puedes disparar a cualquier cosa que no te guste?
866
01:09:00,791 --> 01:09:05,795
¿Y si lo que no te gusta está dentro de ti? ¿Cómo vas a disparar?
867
01:09:06,338 --> 01:09:08,006
(retumbando)
868
01:09:11,302 --> 01:09:12,635
(gritos) ¡No!
869
01:09:25,524 --> 01:09:28,526
Ve más rápido, Nicole. ¡Apresúrate! ¡Mover!
870
01:09:35,075 --> 01:09:37,202
Tenemos que pasar por esa puerta. ¡Vamos!
871
01:09:37,745 --> 01:09:39,037
¡Oh sí!
872
01:09:39,580 --> 01:09:42,123
NICOLE: ¡Uno... dos... tres!
873
01:09:52,509 --> 01:09:54,052
¡Estar atento! ¡Que no te caiga nada de eso!
874
01:09:55,554 --> 01:09:57,180
( gritando )
875
01:10:12,947 --> 01:10:15,573
Está bien, vamos a dejarlo donde está.
876
01:10:16,867 --> 01:10:19,202
Soy dueño de dos estaciones de radio en Atlanta.
877
01:10:19,328 --> 01:10:22,664
Vamos a volar hasta allí. Vamos a emitir una advertencia.
878
01:10:22,790 --> 01:10:25,291
Le diremos al público lo que este Stuff puede hacer.
879
01:10:33,133 --> 01:10:35,843
CORONEL: Al 75, 80, 90% de las personas en este mundo no les gusto.
880
01:10:35,970 --> 01:10:39,389
- ¿No? - Doy mi cuerpo, doy mi alma.
881
01:10:39,515 --> 01:10:42,642
- ¿Y todavía no les gustas? - Nunca les he gustado.
882
01:10:42,768 --> 01:10:46,813
Cuando era niño, era el más duro, el más inteligente y el más guapo.
883
01:10:46,939 --> 01:10:50,692
Quieren a alguien con los nervios de punta, débil y sin carácter, como ellos.
884
01:10:50,818 --> 01:10:52,986
¿No es así, FBI?
885
01:10:53,487 --> 01:10:57,448
Entonces, de todos modos, ¿hay algo que puedas hacer para cambiar mi imagen?
886
01:10:57,574 --> 01:11:00,827
¡Coronel, creo que ella puede cambiar su imagen así!
887
01:11:00,953 --> 01:11:04,163
Les vendiste esa mierda blanca. ¿Por qué no me los puedes vender?
888
01:11:13,048 --> 01:11:16,968
¡Vamos, preciosa! Debería haberte llevado a combatir hace años.
889
01:11:19,388 --> 01:11:21,389
( gritos )
890
01:11:29,565 --> 01:11:31,899
¿Qué es esto, la Tercera Guerra Mundial?
891
01:11:32,026 --> 01:11:36,029
Sólo llévanos a la calle 4 y Main y no más comentarios liberales.
892
01:12:15,235 --> 01:12:17,236
(mujeres gritando)
893
01:12:17,988 --> 01:12:20,573
HOMBRE: ¿Adónde van con las ametralladoras?
894
01:12:27,915 --> 01:12:29,665
( gritos )
895
01:12:31,001 --> 01:12:33,753
Pagar a los conductores. Dar una propina del 10%.
896
01:12:33,879 --> 01:12:36,005
- Obtener un recibo de efectivo. - ¡Sí, señor!
897
01:12:36,131 --> 01:12:38,216
Continúe hasta el vestíbulo. Volveremos a montar. ¡Hup!
898
01:12:39,551 --> 01:12:40,718
¡Informe!
899
01:12:40,844 --> 01:12:43,262
Señor, nuestros afiliados en Florida y Memphis
900
01:12:43,389 --> 01:12:45,348
han accedido a llevar sus observaciones en su totalidad.
901
01:12:45,474 --> 01:12:47,850
Compre autorizaciones en tantas estaciones como pueda.
902
01:12:47,976 --> 01:12:50,895
Pruebe los afiliados de la red. Haz que valga la pena.
903
01:12:51,021 --> 01:12:54,649
- ¿Qué hay en nuestra estación ahora? - Deportes locales luego un homenaje a Elvis.
904
01:12:54,775 --> 01:12:57,110
♪ ¡No me canso de The Stuff! ♪♪
905
01:12:57,236 --> 01:12:59,987
Las cosas. ¡El sabor que te da hambre de más!
906
01:13:00,114 --> 01:13:02,740
- ¡Quita esa mierda de mi estación! - (apaga la radio)
907
01:13:04,576 --> 01:13:06,327
¡Quítatelo!
908
01:13:10,332 --> 01:13:12,708
- No puedes escribir esto. - ¿Qué?
909
01:13:12,835 --> 01:13:16,254
Bueno, dices que eres en parte responsable de todo
910
01:13:16,380 --> 01:13:19,215
y que promoviste publicidad temeraria.
911
01:13:19,341 --> 01:13:22,885
- Es la verdad, ¿no? - ¿Quieres arruinar tu carrera?
912
01:13:23,011 --> 01:13:26,222
Puedes ser idealista, pero no seas estúpido. Esto es...
913
01:13:26,348 --> 01:13:28,433
Pensé en dejar que me apoyaras por un tiempo.
914
01:13:28,559 --> 01:13:32,687
- ¿Te apoyo? - Sí. Ganas dinero.
915
01:13:32,813 --> 01:13:35,481
Sí, bueno, cuando chantajeo a la gente, lo hago.
916
01:13:35,607 --> 01:13:39,694
¡Saca a estos Stormtroopers de mi camino antes de que los destruya a todos!
917
01:13:39,820 --> 01:13:43,656
¡Salir del camino! ¿No sabes quién soy? Soy Charlie con chispas de chocolate.
918
01:13:43,782 --> 01:13:47,201
Mis manos están registradas con la policía de Midland Georgia como armas letales.
919
01:13:47,327 --> 01:13:49,495
y me los como las armas para el desayuno.
920
01:13:51,707 --> 01:13:55,918
"El pueblo estadounidense está siendo envenenado por un producto de postre popular
921
01:13:56,044 --> 01:13:58,045
"conocido como The Stuff.
922
01:13:58,172 --> 01:14:01,215
"Si tienes esta comida en tu poder, no la comas". Bien.
923
01:14:01,341 --> 01:14:04,260
"Si eres un comerciante y tú..." ¿Qué es eso?
924
01:14:04,386 --> 01:14:06,471
Eso es "no lo vendas".
925
01:14:06,597 --> 01:14:09,098
¡Conseguir! ¡Conseguir! ¡Solo sal de ahí!
926
01:14:09,224 --> 01:14:13,436
- El esta bien. Charly, ¿cómo estás? - ¿Cómo estás, David, mi hombre?
927
01:14:13,562 --> 01:14:14,854
Oye, David, hombre.
928
01:14:14,980 --> 01:14:18,524
Intentaron llegar a mí, pero les hice muchos agujeros.
929
01:14:18,650 --> 01:14:21,569
- ¿Cómo se enteró de nosotros? - ¿Tienes tiempo para una larga historia?
930
01:14:21,695 --> 01:14:24,447
No, no lo sé, pero nunca supe del FBI.
931
01:14:24,573 --> 01:14:26,824
no vas a hacer un programa
932
01:14:26,950 --> 01:14:29,452
sin la participación de Chocolate Chip Charlie.
933
01:14:29,578 --> 01:14:33,289
Me robaron la compañía, hombre. Tengo derecho a ser escuchado.
934
01:14:33,415 --> 01:14:35,416
Es una gran idea.
935
01:14:35,542 --> 01:14:39,212
Por supuesto, podrían pensar que estoy mintiendo, tratando de derrotar a la
competencia.
936
01:14:39,338 --> 01:14:42,423
A menudo es más fácil creer mentiras que la verdad.
937
01:14:42,549 --> 01:14:44,842
Charlie, eres realmente bienvenido.
938
01:14:44,968 --> 01:14:49,805
- Soy Nicole, reina de las ex mentirosas. - Ocho minutos al aire. ¿Quién es?
939
01:14:49,932 --> 01:14:52,850
- Está en la transmisión. - No en mi estación.
940
01:14:52,976 --> 01:14:55,978
Oye, ¿eres realmente Chocolate Chip Charlie?
941
01:14:56,104 --> 01:14:58,606
Es bueno ver que alguien todavía me quiere.
942
01:14:58,732 --> 01:15:02,985
Soy simplemente el viejo Charlie W Hobbs, que quiere hacer una declaración.
943
01:15:03,111 --> 01:15:05,613
No me vas a alejar de esos micrófonos,
944
01:15:05,739 --> 01:15:08,407
incluso con tus títeres en los disfraces divertidos.
945
01:15:08,534 --> 01:15:12,245
¿Te das cuenta de cuántas personas aman a Charlie tanto como a Jason?
946
01:15:12,371 --> 01:15:15,331
- ¡20 millones! - 20 millones de personas.
947
01:15:15,457 --> 01:15:17,208
En dinero publicitario, ¿cuánto es eso?
948
01:15:17,918 --> 01:15:19,835
20.000 extra por minuto, probablemente.
949
01:15:19,962 --> 01:15:23,422
Si quieres tirar todo ese dinero, adelante.
950
01:15:23,549 --> 01:15:26,259
Permitiré que este hombre de color hable.
951
01:15:27,302 --> 01:15:30,596
Pero di una palabra de la línea del Partido Comunista
952
01:15:30,722 --> 01:15:34,600
o una palabra en código, y le volaré la cabeza.
953
01:15:36,270 --> 01:15:39,522
Mira, ¿puedo ir a algún lado para organizar mis pensamientos?
954
01:15:39,648 --> 01:15:42,358
Esbozaremos la trama y volveremos en un minuto.
955
01:15:42,484 --> 01:15:46,279
No tenemos mucho tiempo, ¿estás preparado para decir al aire
956
01:15:46,405 --> 01:15:49,115
que has visto gente devorada por The Stuff?
957
01:15:49,241 --> 01:15:54,287
¡Oh sí! Y he visto lo que queda de ellos cuando The Stuff vuelve a salir.
958
01:15:57,666 --> 01:15:59,625
¿Quieres consultarme eso otra vez?
959
01:15:59,751 --> 01:16:03,379
He visto lo que queda cuando acaba con ellos y vuelve a salir.
960
01:16:03,505 --> 01:16:06,549
De alguna manera abandona las instalaciones cuando termina.
961
01:16:06,675 --> 01:16:08,509
¿Cómo?
962
01:16:09,761 --> 01:16:13,889
Lo lamento. ¿Qué te estoy pidiendo? ¿Cómo sabrías?
963
01:16:14,558 --> 01:16:16,225
¡Oh, lo sé!
964
01:16:17,269 --> 01:16:18,978
charlie
965
01:16:21,023 --> 01:16:22,773
Charly, ¿estás bien?
966
01:16:22,899 --> 01:16:25,443
Charly, ¿estás bien? ¿Qué pasa?
967
01:16:26,069 --> 01:16:27,903
(gimiendo)
968
01:16:31,158 --> 01:16:33,075
charlie! ¡Déjalo ir!
969
01:16:34,411 --> 01:16:38,581
(gritos)
970
01:16:38,707 --> 01:16:40,750
¡Oh Dios! charlie!
971
01:16:49,968 --> 01:16:51,636
(gritos)
972
01:16:54,389 --> 01:16:56,724
Jasón, no te muevas. No dejes que te toque.
973
01:16:58,393 --> 01:17:00,061
(ambos gritan)
974
01:17:01,480 --> 01:17:03,272
NICOLE: Moe!
975
01:17:03,398 --> 01:17:04,982
¡Ayudar!
976
01:17:07,027 --> 01:17:08,569
(inaudible)
977
01:17:08,695 --> 01:17:10,655
- ¡Moe, ayúdanos! - ¡Ayuda!
978
01:17:13,033 --> 01:17:15,368
NICOLE: ¡Ay, Dios! ¡Está creciendo!
979
01:17:16,620 --> 01:17:18,037
(gritos)
980
01:17:23,126 --> 01:17:24,669
¡Golpea el jugo!
981
01:17:27,297 --> 01:17:29,006
¡Golpealo!
982
01:17:33,762 --> 01:17:36,138
¡Saca a la chica! ¡Saquen al niño!
983
01:17:36,264 --> 01:17:38,724
Ya voy. Vamos, Jasón.
984
01:17:45,107 --> 01:17:46,982
(Nicole gimiendo) ¡Oh, no!
985
01:17:47,109 --> 01:17:49,527
¡Se estaba deslizando!
986
01:17:56,576 --> 01:17:58,703
30 segundos, señor. ¿Deberíamos retrasarnos?
987
01:17:58,829 --> 01:18:00,705
No. Nunca volveremos a obtener las autorizaciones.
988
01:18:00,831 --> 01:18:03,332
(pitido)
989
01:18:04,084 --> 01:18:06,419
LOCUTOR: Damas y caballeros, desde Atlanta, Georgia,
990
01:18:06,545 --> 01:18:08,713
esta es una transmisión de advertencia.
991
01:18:08,839 --> 01:18:12,508
Esto no es ficción. Esto no es una dramatización.
992
01:18:15,053 --> 01:18:17,012
Mis compatriotas estadounidenses.
993
01:18:17,139 --> 01:18:19,348
Este es el coronel Malcolm Grommett Spears.
994
01:18:19,474 --> 01:18:22,435
Nunca te he engañado y nunca te engañaré.
995
01:18:22,561 --> 01:18:25,271
Esta noche, América está en grave peligro.
996
01:18:25,397 --> 01:18:29,316
Estamos bajo el ataque alienígena de una sustancia que se representa a sí misma.
997
01:18:29,443 --> 01:18:31,861
como un postre popular conocido como The Stuff.
998
01:18:31,987 --> 01:18:34,363
Si The Stuff está en tu casa, no te lo comas.
999
01:18:34,489 --> 01:18:36,574
Repito, te lo apunto, ¡no te lo comas!
1000
01:18:36,700 --> 01:18:39,702
Si eres comerciante y lo tienes en tus estantes, ¡no lo vendas!
1001
01:18:39,828 --> 01:18:42,997
Si tiene una distribución y distribuye este material,
1002
01:18:43,123 --> 01:18:45,082
cierra tus puertas, no hagas más ventas.
1003
01:18:45,208 --> 01:18:48,335
Si un miembro de su familia depende de este producto,
1004
01:18:48,462 --> 01:18:50,171
llevarlos a un hospital.
1005
01:18:50,297 --> 01:18:53,758
Si tienes este producto en tu casa, cocínalo. Repito, cocínalo.
1006
01:19:00,015 --> 01:19:01,891
Y la gente creyó.
1007
01:19:02,017 --> 01:19:05,227
En las semanas que siguieron, The Stuff se retiró de la distribución.
1008
01:19:05,353 --> 01:19:08,230
La nación se movilizó para recogerlo y destruirlo.
1009
01:19:10,150 --> 01:19:13,611
REPORTERO: Se han tomado medidas violentas contra las tiendas y franquicias
1010
01:19:13,737 --> 01:19:15,446
que llevaba The Stuff.
1011
01:19:15,572 --> 01:19:18,115
Las autoridades locales advirtieron al público que mantenga la calma.
1012
01:19:18,241 --> 01:19:19,825
Ante informes de que el producto era tóxico,
1013
01:19:19,951 --> 01:19:22,870
funcionarios de salud pública visitaron la cantera en Midland, Georgia,
1014
01:19:22,996 --> 01:19:25,372
solo para encontrarlo enterrado en una masa de escombros...
1015
01:19:47,270 --> 01:19:48,562
...más a las 11.
1016
01:19:49,231 --> 01:19:51,857
Aunque las bajas fueron de miles
1017
01:19:51,983 --> 01:19:54,944
La industria estadounidense ha trabajado con pleno apoyo del gobierno.
1018
01:19:55,904 --> 01:19:57,905
para salvar millones de otras vidas
1019
01:19:58,031 --> 01:20:01,534
y para compensar a los heridos por sus trágicas pérdidas.
1020
01:20:02,619 --> 01:20:05,287
Estoy leyendo estas palabras en un teleprompter
1021
01:20:05,413 --> 01:20:07,373
porque yo...
1022
01:20:08,124 --> 01:20:10,209
Simplemente no sabía qué decir.
1023
01:20:10,335 --> 01:20:12,962
El hecho es que...
1024
01:20:13,088 --> 01:20:16,006
Te vendo una disculpa.
1025
01:20:18,051 --> 01:20:19,844
Lo lamento.
1026
01:20:24,182 --> 01:20:26,141
Ella es una cosa bonita, ¿no?
1027
01:20:26,268 --> 01:20:27,935
¡Bien!
1028
01:20:28,562 --> 01:20:31,856
Bueno, ¿estás aquí para tirarme el dinero en la cara?
1029
01:20:31,982 --> 01:20:34,525
- UH no. lo gasté - Hm.
1030
01:20:35,277 --> 01:20:38,612
¿Crees que dinamitando una cantera podrías cerrarnos para siempre?
1031
01:20:38,738 --> 01:20:41,782
¿Te das cuenta de que las cosas se filtran a través de la Tierra en cualquier
lugar?
1032
01:20:41,908 --> 01:20:44,743
Bueno, supongo que encontraremos esos lugares.
1033
01:20:45,829 --> 01:20:49,498
Me temo que no estoy solo esta noche, Moe.
1034
01:20:49,624 --> 01:20:53,127
Supongo que también te has gastado mi dinero, ¿eh?
1035
01:20:53,795 --> 01:20:57,965
- ¡Ustedes dos están en negocios juntos! - Era inevitable, ¿no?
1036
01:20:58,091 --> 01:21:01,844
The Stuff está terminado, por supuesto, pero mira aquí.
1037
01:21:01,970 --> 01:21:05,264
Mira la nueva campaña de The Taste.
1038
01:21:08,268 --> 01:21:12,688
Solo el 12% de The Stuff en él. Solo lo suficiente para hacer que el público anhele
más.
1039
01:21:12,814 --> 01:21:15,733
Y el resto son productos lácteos naturales.
1040
01:21:15,859 --> 01:21:20,154
No habrá suficiente The Stuff en él para controlar la mente de nadie.
1041
01:21:20,280 --> 01:21:23,532
- ¿Cómo lo sabes? - Bueno, lo probamos.
1042
01:21:23,658 --> 01:21:25,659
Lo probamos en un pequeño pueblo de Illinois.
1043
01:21:25,785 --> 01:21:27,703
Si lo probaste, puedes saborearlo.
1044
01:21:28,288 --> 01:21:29,872
¡Oh! Vas demasiado lejos.
1045
01:21:29,998 --> 01:21:34,084
Tampoco vine solo aquí. Traje a un par de amigos.
1046
01:21:34,210 --> 01:21:35,920
Jasón!
1047
01:21:39,382 --> 01:21:42,760
- Este no es lugar para un niño, Moe. - Oh, ya no es un niño.
1048
01:21:42,886 --> 01:21:45,554
The Stuff se llevó a sus padres y se llevó a su hermano.
1049
01:21:46,431 --> 01:21:48,891
- ¿Trajiste a otro amigo? - Sí.
1050
01:21:49,017 --> 01:21:50,225
A él.
1051
01:21:50,769 --> 01:21:55,105
Ahora, guarda eso. No lo usarías delante del chico.
1052
01:21:55,231 --> 01:21:58,108
Como él dijo, he pasado por mucho.
1053
01:21:58,610 --> 01:22:02,196
Bueno, siéntate enseguida. Anda, toma asiento.
1054
01:22:02,322 --> 01:22:04,573
Vamos a tener una pequeña cena.
1055
01:22:04,699 --> 01:22:06,325
¿Jason?
1056
01:22:06,451 --> 01:22:09,870
- Servir a los caballeros. - Un placer.
1057
01:22:12,248 --> 01:22:14,333
Lo reconoces, ¿no?
1058
01:22:18,088 --> 01:22:19,713
No, espera...
1059
01:22:19,839 --> 01:22:23,384
Haz una gran montaña vieja justo en frente de ellos.
1060
01:22:23,510 --> 01:22:27,388
- Aquí. - Sí, pásala directamente hacia abajo.
1061
01:22:27,514 --> 01:22:30,891
- Profundiza en ti mismo. - ¡Mirar! No tuve nada que ver con eso.
1062
01:22:33,228 --> 01:22:35,479
¿Ves este agujero aquí?
1063
01:22:35,605 --> 01:22:37,815
Cada vez es más grande, ¿no?
1064
01:22:38,858 --> 01:22:42,069
Así que mejor te comes eso o te vas a comer esto.
1065
01:22:42,570 --> 01:22:44,738
- ¡Cometelo! - ¿Cuánto de eso?
1066
01:22:44,864 --> 01:22:47,783
Comes tanto como yo quiero que comas, hasta que te diga que te detengas.
1067
01:22:47,909 --> 01:22:49,743
Hasta que se te salga de los ojos.
1068
01:22:54,207 --> 01:22:57,126
- Cometelo. - Tú también, socio.
1069
01:22:59,129 --> 01:23:00,587
¡Cometelo!
1070
01:23:02,841 --> 01:23:04,383
Mm. Mmm.
1071
01:23:09,055 --> 01:23:11,682
¿Te lo estás comiendo? ¿O te está comiendo?
1072
01:23:26,072 --> 01:23:28,032
(Sirenas acercándose)
1073
01:23:28,950 --> 01:23:31,618
JASÓN: Aquí vienen. Justo a tiempo.
1074
01:23:35,749 --> 01:23:37,458
Supongo que lo hicimos, Moe.
1075
01:26:27,879 --> 01:26:29,379
Suficiente nunca es suficiente.