Thelma Script
Thelma Script
2
[Link],772 --> [Link],117
- Ahora, ¿cómo hago...
- ¿Cómo haces qué?
3
[Link],317 --> [Link],995
- Necesito el... ¿Dónde está?
- ¿Dónde está el qué?
4
[Link],195 --> [Link],748
Sí, esto se volvió loco.
No lo sé. No puedo, yo...
5
[Link],948 --> [Link],709
Maldita sea. Me rindo...
6
[Link],909 --> [Link],913
- ¿Qué buscas?
- El correo de Bobby.
7
[Link],162 --> [Link],082
Baja.
8
[Link],917 --> [Link],586
Eso hago.
9
[Link],877 --> [Link],013
No, no estás bajando. Mira.
10
[Link],213 --> [Link],217
- Mira. Así se baja.
- Bien.
11
[Link],803 --> [Link],770
No, espera.
12
[Link],970 --> [Link],980
- ¿Qué?
- Espera.
13
[Link],180 --> [Link],190
- Espera.
- ¿Qué?
14
[Link],390 --> [Link],810
Deja de jugar con eso.
15
[Link],810 --> [Link],405
- ¿Qué es esto?
- Es un anuncio para Neiman Marcus.
16
[Link],605 --> [Link],492
- Deshazte de él.
- No tienes que tirarlo.
17
[Link],692 --> [Link],070
- Déjalo en tu bandeja.
- ¿Quién lo necesita?
18
[Link],736 --> [Link],789
- ¿Qué es la bandeja?
- Es donde
19
[Link],989 --> [Link],624
se guardan tus correos.
20
[Link],824 --> [Link],829
Es como una gran carpeta
con todos los correos en tu computadora.
21
[Link],955 --> [Link],416
¿Qué es una computadora?
22
[Link],666 --> [Link],585
Esto es una computadora.
23
[Link],252 --> [Link],929
Sé que es una computadora.
24
[Link],129 --> [Link],264
Pero ¿qué es realmente? ¿Cómo funciona?
25
[Link],464 --> [Link],217
Es...
26
[Link],217 --> [Link],220
Luego lo averiguamos.
27
[Link],595 --> [Link],897
GRABACIÓN DE TED
28
[Link],097 --> [Link],148
- Sí. Ahí.
- ¿Sí?
29
[Link],348 --> [Link],808
Ahí. Ese es.
30
[Link],482 --> [Link],112
<i>Alguna noche encantada</i>
31
[Link],611 --> [Link],082
<i>conocerás a un extraño.</i>
32
[Link],282 --> [Link],578
<i>Conocerás a un extraño.</i>
33
[Link],036 --> [Link],415
<b>THELMA: UNA ABUELA EN ACCIÓN</b>
34
[Link],505 --> [Link],718
- Es muy rápido.
- Muy rápido.
35
[Link],760 --> [Link],145
¿No es un doble?
36
[Link],345 --> [Link],140
No, él es todo. Lo hace todo sólo.
37
[Link],432 --> [Link],734
- Vaya.
- Ese es Cruise.
38
[Link],934 --> [Link],479
Genial.
39
[Link],895 --> [Link],983
- ¿Tienes grandes planes para esta noche?
- Pasear por ahí.
40
[Link],941 --> [Link],861
¿Hablaste con Allie?
41
[Link],110 --> [Link],454
Seguimos en pausa.
42
[Link],654 --> [Link],949
Sólo intento darle un poco de espacio y...
43
[Link],949 --> [Link],378
No sé cuáles son
mis ventajas en este momento.
44
[Link],578 --> [Link],340
Bueno, eres un nieto maravilloso.
Sabes de computadoras.
45
[Link],540 --> [Link],260
- Tienes cabello.
- Creo que ya se irá.
46
[Link],460 --> [Link],755
- No puedes aferrarte a eso.
- Sí.
47
[Link],962 --> [Link],182
Estamos en lugares diferentes, ¿sabes?
48
[Link],382 --> [Link],510
Ella cree que estoy atascado.
49
[Link],884 --> [Link],889
- Eres muy joven para estar atascado.
- No me siento joven.
50
[Link],430 --> [Link],058
Yo no me siento vieja.
51
[Link],265 --> [Link],645
- Ay.
- "Ay", en efecto.
52
[Link],979 --> [Link],941
Caerás de pie. Como Cruise.
53
[Link],775 --> [Link],320
¿Quiénes dicen que caen de pie?
54
[Link],569 --> [Link],871
- Creo que los gatos.
- Sí.
55
[Link],071 --> [Link],664
Sí. Supongo que, en cierto modo,
56
[Link],864 --> [Link],617
- podrían ser ambos.
- Sí.
57
[Link],075 --> [Link],244
¿Quieres esto?
58
[Link],618 --> [Link],714
- Es una canica. Tengo muchas.
- Claro.
59
[Link],914 --> [Link],965
¿Qué tal unos pretzels?
60
[Link],165 --> [Link],551
- Tengo muchos.
- Sólo si no los necesitas.
61
[Link],751 --> [Link],220
No puedo masticarlos.
62
[Link],420 --> [Link],847
¿Podrías ponerte esto cuando me vaya?
63
[Link],047 --> [Link],883
- Estoy bien.
- Sé que lo estás.
64
[Link],133 --> [Link],352
Probablemente no lo necesites,
pero me calmará
65
[Link],552 --> [Link],437
- sí lo usas, ¿sí?
- ¿Para qué?
66
[Link],637 --> [Link],107
Si me caigo, estoy frita.
Por eso no me caigo.
67
[Link],307 --> [Link],893
No digas eso, por favor.
68
[Link],101 --> [Link],189
- ¿Por mi salud mental?
- De acuerdo.
69
[Link],439 --> [Link],699
- Por mi ángel de la guarda.
- Gracias.
70
[Link],899 --> [Link],194
Es sólo una medida preventiva.
71
[Link],279 --> [Link],783
- ¿Cuál es tu plan para hoy?
- Lo de siempre.
72
[Link],537 --> [Link],048
<i>La economía de Japón se aceleró</i>
73
[Link],248 --> [Link],341
<i>en este trimestre.</i>
74
[Link],541 --> [Link],461
<i>Mercados europeos mezclados...</i>
75
[Link],048 --> [Link],809
<i>- Papá ama el mambo.
- Papá ama el mambo.</i>
76
[Link],009 --> [Link],103
<i>- Mamá ama el mambo.
- Mamá ama el mambo.</i>
77
[Link],303 --> [Link],014
Dios mío.
78
[Link],308 --> [Link],651
Qué gracioso.
79
[Link],851 --> [Link],318
¡PAPÁ AMA EL MAMBO!
RESPONDER
80
[Link],518 --> [Link],646
Vamos.
81
[Link],831 --> [Link],709
MARAVILLOSO
GRACIAS POR COMPARTIR
82
[Link],268 --> [Link],106
ME SACÓ UNA SONRISA
83
[Link],276 --> [Link],279
<i>Hola, Thel. Habla Ben.</i>
84
[Link],779 --> [Link],664
<i>Parece que te perdí otra vez.</i>
85
[Link],864 --> [Link],000
<i>Acabo de traer mi moto de la tienda.</i>
86
[Link],200 --> [Link],377
<i>Anda bien.</i>
87
[Link],577 --> [Link],881
<i>Estaré esta semana
si quieres venir a almorzar.</i>
88
[Link],081 --> [Link],384
<i>Leí un artículo sobre mangos</i>
89
[Link],584 --> [Link],678
<i>que pensé que te gustaría.</i>
90
[Link],878 --> [Link],848
<i>Parecen tener muchos maravillosos...</i>
91
[Link],048 --> [Link],134
<i>Mensaje borrado.</i>
92
[Link],473 --> [Link],727
<i>Podría recitar esa frase de memoria.</i>
93
[Link],138 --> [Link],557
<i>Audífono conectado.</i>
94
[Link],765 --> [Link],108
NÚMERO DESCONOCIDO
95
[Link],308 --> [Link],560
<i>¡Abuela!</i>
96
[Link],976 --> [Link],820
- ¿Hola?
<i>- Abuela, soy yo.</i>
97
[Link],020 --> [Link],814
<i>- ¿Me oyes?</i>
- ¿Danny?
98
[Link],189 --> [Link],858
<i>Tuve un accidente.</i>
99
[Link],192 --> [Link],114
¿Qué dices?
¿Tuviste un accidente? ¿Qué pasó?
100
[Link],281 --> [Link],959
<i>- Estoy en la cárcel.</i>
- ¿En la cárcel?
101
[Link],159 --> [Link],128
- ¡Por Dios!
<i>- Atropellé a una mujer.</i>
102
[Link],328 --> [Link],589
<i>Estaba embarazada
y no sé qué está pasando.</i>
103
[Link],789 --> [Link],009
<i>- Pero me tienen aquí.</i>
- Suenas muy raro.
104
[Link],209 --> [Link],303
- ¿Estás resfriado?
<i>- Tengo la nariz rota.</i>
105
[Link],503 --> [Link],846
<i>La bolsa de aire se activó.</i>
106
[Link],046 --> [Link],973
<i>Recibirás una llamada. ¿Bien?</i>
107
[Link],173 --> [Link],801
<i>- Es un abogado defensor.</i>
- Sí.
108
[Link],008 --> [Link],686
<i>Pagará mi fianza, pero envíale el dinero.</i>
109
[Link],886 --> [Link],021
<i>Lo siento.
No puedo creer que pasara esto.</i>
110
[Link],221 --> [Link],606
<i>Te llamará.</i>
111
[Link],806 --> [Link],352
- Están llamando ahora.
<i>- Es él. Contesta.</i>
112
[Link],020 --> [Link],782
<i>- Hola. ¿Señorita Post?</i>
- Sí, soy Thelma Post.
113
[Link],982 --> [Link],409
Mi nieto, Danny Markowitz,
114
[Link],609 --> [Link],078
tuvo un accidente de algún tipo.
115
[Link],278 --> [Link],001
- Tiene la nariz rota.
<i>- ¿Puede confirmar su nombre?</i>
116
[Link],201 --> [Link],672
¿Daniel Markowitz?
¿Daniel Alexander Markowitz?
117
[Link],872 --> [Link],842
<i>Sí, estoy viendo su expediente.</i>
118
[Link],042 --> [Link],511
¿Qué necesita?
119
[Link],711 --> [Link],181
<i>Necesito que envíe 10.000 dólares
a esta dirección.</i>
120
[Link],381 --> [Link],386
¿Diez mil dólares? Dios mío.
121
[Link],593 --> [Link],016
<i>- ¿Puede conducir al correo?</i>
- No. No, ya no conduzco.
122
[Link],390 --> [Link],610
- No tengo auto.
<i>- ¿Qué tal un taxi?</i>
123
[Link],810 --> [Link],362
<i>Y recuerde, en efectivo.</i>
124
[Link],562 --> [Link],365
<i>No lo queremos ahí más de lo necesario.</i>
125
[Link],565 --> [Link],325
<i>Le daré la dirección de correo.</i>
126
[Link],525 --> [Link],618
- Bien.
<i>- ¿Lista?</i>
127
[Link],818 --> [Link],862
Sí.
128
[Link],755 --> [Link],507
<i>¿Notaste un cambio con el Zoloft?</i>
129
[Link],840 --> [Link],928
Me he sentido menos ansioso últimamente,
pero un poco cansado.
130
[Link],390 --> [Link],109
<i>Así que no sé.</i>
131
[Link],309 --> [Link],028
Este ha sido bueno cada vez que he ido.
132
[Link],228 --> [Link],864
Esta vez pediré kayaks marinos,
133
[Link],064 --> [Link],908
y este lugar está a 113 kilómetros
del océano, pero...
134
[Link],108 --> [Link],362
OFICINA DE CORREOS DE ESTADOS UNIDOS
135
[Link],452 --> [Link],121
NO HOLGAZANEAR EN ESTA
PROPIEDAD
136
[Link],794 --> [Link],296
Mamá.
137
[Link],630 --> [Link],466
MAMÁ
138
[Link],132 --> [Link],719
<i>Gail, pasó algo.</i>
139
[Link],762 --> [Link],141
Mamá, espera. Más despacio.
¿Con quién hablaste?
140
[Link],391 --> [Link],363
Con Daniel. Gail, estaba muy alterado.
Estaba muy alterado.
141
[Link],563 --> [Link],566
Lo llamaré ahora mismo.
142
[Link],029 --> [Link],950
<i>- Dios mío. No contesta.</i>
- Santo Dios.
143
[Link],866 --> [Link],536
Llamaré a la casa.
144
[Link],835 --> [Link],638
Dios mío. Mamá, Alan está llamando.
145
[Link],838 --> [Link],140
- ¿Qué?
- Alan llama. Te llamo después.
146
[Link],340 --> [Link],094
- ¿Qué pasa?
<i>- Daniel llamó a mi mamá.</i>
147
[Link],551 --> [Link],637
Y parece que está en la cárcel
con la nariz rota.
148
[Link],137 --> [Link],606
- ¿Quién le dijo eso?
<i>- Habló con él. Habló con Daniel.</i>
149
[Link],806 --> [Link],608
Traté de llamarlo y no contesta.
150
[Link],808 --> [Link],693
- ¿No contesta el teléfono?
<i>- ¡No!</i>
151
[Link],893 --> [Link],905
- Intentaré de nuevo.
<i>- Bien. Subiré al auto.</i>
152
[Link],105 --> [Link],615
Avísame lo que sepas.
153
[Link],815 --> [Link],238
MAMÁ
154
[Link],573 --> [Link],916
¿Hola?
155
[Link],116 --> [Link],876
Y no paraba de hablar
156
[Link],076 --> [Link],711
de cómo golpeaste a alguien.
157
[Link],911 --> [Link],006
Y fue peor de lo que creías.
Y estaba embarazada.
158
[Link],206 --> [Link],967
¿Golpeé a una mujer embarazada?
159
[Link],167 --> [Link],928
- ¿La golpeé con el puño?
- No. Un accidente de auto.
160
[Link],128 --> [Link],847
Todo pasó dentro de un auto.
161
[Link],047 --> [Link],640
Eso tiene más sentido.
162
[Link],840 --> [Link],261
- ¿De qué hablas?
- No, te entendí mal.
163
[Link],594 --> [Link],271
¿Por qué no atendías el teléfono?
164
[Link],471 --> [Link],148
- Estaba dormido.
- ¿A las 10:30?
165
[Link],348 --> [Link],442
Te llamé a las 10:30. Y luego... Luego...
166
[Link],642 --> [Link],394
Anoche salí con unos amigos.
167
[Link],602 --> [Link],695
No condujiste, ¿verdad?
168
[Link],895 --> [Link],738
- Pues...
- ¿Te emborrachaste?
169
[Link],938 --> [Link],575
El alcohol es un gran depresivo, es...
170
[Link],775 --> [Link],035
El hijo de Wendy Horowitz es
adicto a Don Julio.
171
[Link],235 --> [Link],495
- ¿Don Julio?
- Él...
172
[Link],695 --> [Link],789
No mantiene empleos. Se rehabilita.
173
[Link],989 --> [Link],876
- No tiene sentido de voluntad.
- Y vapea.
174
[Link],076 --> [Link],588
Vapea. Está completamente perdido,
y tal vez nunca se encuentre.
175
[Link],788 --> [Link],466
- ¿Prestas atención?
- Sí, entiendo.
176
[Link],666 --> [Link],510
- ¿Sí?
- Sí. Es decir, es un problema.
177
[Link],710 --> [Link],223
Mamá, ¿de veras creíste que era Daniel?
¿Cómo creíste que era real?
178
[Link],423 --> [Link],684
- Mamá, tú también lo creíste.
- Fue muy convincente.
179
[Link],884 --> [Link],562
Tu madre estaba asustada.
Todos lo estábamos.
180
[Link],762 --> [Link],356
Yo no tanto, que conste.
181
[Link],556 --> [Link],859
Veremos qué pasa
cuando recibas una llamada.
182
[Link],059 --> [Link],105
No me engañarían.
Mi mente es aguda como una tachuela.
183
[Link],396 --> [Link],072
- ¿Qué?
- Dije que no me engañarían.
184
[Link],272 --> [Link],858
Mente aguda como tachuela.
185
[Link],650 --> [Link],786
- ¿Qué dice?
- Está haciendo un chiste.
186
[Link],986 --> [Link],663
- Mejor haz otro.
- ¿Cuál es el chiste, Alan?
187
[Link],863 --> [Link],373
- No importa.
- No era chiste.
188
[Link],573 --> [Link],744
- No importa.
- Bueno, estuvo cerca, pero...
189
[Link],452 --> [Link],164
- Ya pasó.
- Todo está bien.
190
[Link],123 --> [Link],549
Estoy muy avergonzada.
191
[Link],749 --> [Link],759
- No.
- No.
192
[Link],959 --> [Link],637
Estás en casa. Estás a salvo.
Es todo lo que importa.
193
[Link],837 --> [Link],135
Pero envié el dinero.
194
[Link],848 --> [Link],267
Exceso de velocidad, Danny.
195
[Link],685 --> [Link],989
Podríamos reportar un número de rastreo
sí es de Western Union, FedEx, UPS.
196
[Link],189 --> [Link],076
Con una carta, sólo podemos
contactar al servicio postal
197
[Link],276 --> [Link],495
y las probabilidades son escasas,
198
[Link],695 --> [Link],913
más sin la dirección.
199
[Link],113 --> [Link],456
Creo que la tengo.
200
[Link],656 --> [Link],668
- Qué cosa tan mala. Da asco.
- ¿No se puede hacer nada?
201
[Link],868 --> [Link],171
- ¿Algún tipo de base de datos?
- No tenemos moral como sociedad.
202
[Link],371 --> [Link],207
Es un problema sistémico.
203
[Link],749 --> [Link],884
- ¿La tienes?
- No la tengo.
204
[Link],084 --> [Link],138
Si le sirve de consuelo,
estas estafas son muy comunes.
205
[Link],338 --> [Link],764
¿Cómo saben quién soy?
206
[Link],964 --> [Link],432
Contactan a la gente al azar
207
[Link],632 --> [Link],935
usando listados telefónicos
y redes sociales.
208
[Link],135 --> [Link],938
- ¿Como Facebook?
- Claro. Como Facebook.
209
[Link],138 --> [Link],100
¿Cómo dejó pasar esto Zuckemborg?
210
[Link],975 --> [Link],860
¿Perdón?
211
[Link],060 --> [Link],813
¿No debería arreglarlo Zuckemborg?
212
[Link],188 --> [Link],273
¿Está en Facebook?
213
[Link],898 --> [Link],366
- ¿Yo?
- No. No lo está.
214
[Link],566 --> [Link],034
Se desvía.
215
[Link],234 --> [Link],912
Sugiero que cancele sus tarjetas
y congele sus cuentas
216
[Link],112 --> [Link],206
hasta ver que no proporcionó información
217
[Link],406 --> [Link],493
que deje la puerta abierta a más fraudes.
218
[Link],950 --> [Link],996
No hay mucho más que podamos hacer.
219
[Link],914 --> [Link],876
- Lo siento.
- No, no lo siente.
220
[Link],044 --> [Link],672
¿Quieres una manta?
221
[Link],838 --> [Link],099
¿O agua o algo?
222
[Link],299 --> [Link],679
No. Cerraré los ojos un minuto.
223
[Link],973 --> [Link],108
- Se confunde.
- En realidad, no.
224
[Link],308 --> [Link],193
Más que antes.
225
[Link],393 --> [Link],195
No noté tanta diferencia.
226
[Link],395 --> [Link],114
- Pequeñeces, tal vez.
- Recibió estas llamadas antes.
227
[Link],314 --> [Link],574
Tal vez es otra fase.
228
[Link],774 --> [Link],118
¿Qué? ¿Cómo que otra fase?
229
[Link],318 --> [Link],497
Ahora puede ser el momento
en el que consideremos
230
[Link],697 --> [Link],999
sí vivir sola es la mejor opción o no.
231
[Link],199 --> [Link],585
- ¿Crees que ya?
- Lo estamos considerando.
232
[Link],785 --> [Link],670
Perdí mi billetera la semana pasada.
233
[Link],870 --> [Link],632
No creo que sea una señal
de que mi mente se deteriore.
234
[Link],832 --> [Link],383
Es falta de presencia, cariño.
235
[Link],583 --> [Link],802
- ¿Pediste otra licencia?
- Sí, sí. Lo hice.
236
[Link],002 --> [Link],714
No conduzcas sin una
o irás a una base de datos.
237
[Link],963 --> [Link],099
- ¿Por qué esa obsesión?
- No quieres terminar en una.
238
[Link],299 --> [Link],020
Bueno, creo que esto puede manejarse.
239
[Link],220 --> [Link],397
Tal vez yo pueda.
240
[Link],597 --> [Link],067
- ¿Qué propones?
- Vendré más seguido,
241
[Link],267 --> [Link],895
llamaré diario
y veré que encienda su Lifeline.
242
[Link],312 --> [Link],573
Dios mío, no te conté esto.
La madre de Susan se cayó en una fogata.
243
[Link],773 --> [Link],451
- Murió ahí.
- ¿Qué? ¿Por qué hablamos de esto?
244
[Link],651 --> [Link],662
Porque eso pasa cuando envejeces.
245
[Link],862 --> [Link],248
- Cosas raras y locas como esa.
- ¿Encendida?
246
[Link],448 --> [Link],375
No pregunté. Asumí que sí.
247
[Link],575 --> [Link],962
Esto no habría pasado hace un año.
Ya no es tan autosuficiente.
248
[Link],162 --> [Link],090
No podemos seguir así. Tiene 93 años.
249
[Link],290 --> [Link],585
Quizá sea hora de la residencia asistida.
250
[Link],012 --> [Link],389
¿Segura no puedo quedarme?
251
[Link],639 --> [Link],559
No. Tengo cosas que hacer.
252
[Link],732 --> [Link],777
Por mi salud mental.
253
[Link],501 --> [Link],504
Teddy.
254
[Link],380 --> [Link],383
Cometí un error.
255
[Link],699 --> [Link],368
CALENDARIO
256
[Link],122 --> [Link],209
MISIÓN: POSIBLE
257
[Link],674 --> [Link],352
- Hola.
- Hola.
258
[Link],552 --> [Link],231
- ¿Nos conocemos?
- No estoy segura.
259
[Link],431 --> [Link],853
Me resultas familiar.
¿Conoces a Judy? ¿Judy Miller?
260
[Link],936 --> [Link],825
No lo creo.
¿Conoces a Ellen? ¿Ellen Marcus?
261
[Link],025 --> [Link],236
No, no lo creo.
262
[Link],944 --> [Link],366
- Bueno, que tengas un buen día.
- Adiós.
263
[Link],464 --> [Link],308
Mamá: El esposo de Rebecca
tiene un consultorio dental.
264
[Link],508 --> [Link],434
Buscan recepcionista.
265
[Link],634 --> [Link],012
¿El mundo de la odontología
te atrae, cariño?
266
[Link],973 --> [Link],274
Papá: La experiencia es valiosa.
267
[Link],474 --> [Link],977
No necesitaría ser odontólogo.
268
[Link],897 --> [Link],241
- Hola.
- Encontré la dirección.
269
[Link],441 --> [Link],244
- ¿Qué? ¿Qué dirección?
<i>- De la estafa.</i>
270
[Link],444 --> [Link],997
Era un pequeño trozo de papel.
271
[Link],197 --> [Link],166
Nunca adivinarás dónde lo hallé.
272
[Link],366 --> [Link],251
Abuela, lo siento. Se corta.
273
[Link],451 --> [Link],085
<i>- La basura...</i>
- No oigo bien.
274
[Link],285 --> [Link],373
- En el baño del correo.
<i>- Espera.</i>
275
[Link],956 --> [Link],208
¿Fuiste al correo?
276
[Link],582 --> [Link],676
- Sí.
<i>- ¿Cómo llegaste?</i>
277
[Link],876 --> [Link],088
- Bueno, caminé.
- Abuela.
278
[Link],421 --> [Link],014
Está lejos. No debiste hacerlo.
279
[Link],214 --> [Link],559
- Son unas cuadras.
<i>- No puedes...</i>
280
[Link],759 --> [Link],555
Tienes que decirme si vas a...
281
[Link],179 --> [Link],024
ir a algún lado
para que pueda llevarte, ¿sí?
282
[Link],224 --> [Link],652
<i>- ¿Qué?</i>
- Tú...
283
[Link],852 --> [Link],147
No deberías haber ido tan lejos sola.
284
[Link],980 --> [Link],950
- Pero lo encontré. Lo tengo aquí.
<i>- Lo sé.</i>
285
[Link],150 --> [Link],203
<i>Tal vez sea mejor hacer una pausa</i>
286
[Link],403 --> [Link],034
por ahora
y que lo resolvamos juntos, ¿sí?
287
[Link],533 --> [Link],962
¿Y mi dinero?
¿Debo dejar que se lo queden?
288
[Link],162 --> [Link],006
Pero la probabilidad
de recuperarlo es muy baja, ¿no?
289
[Link],206 --> [Link],633
Lo más importante
290
[Link],833 --> [Link],420
es que no te excedas, que estés a salvo.
291
[Link],045 --> [Link],301
<i>Lamento lo del dinero,
pero podría haber sido mucho peor.</i>
292
[Link],759 --> [Link],686
¿Estás bien? ¿Estás en casa ahora?
293
[Link],886 --> [Link],397
- Sí, estoy en casa.
<i>- Genial.</i>
294
[Link],597 --> [Link],942
<i>Si necesitas ir a algún lado,
dímelo. Puedo llevarte.</i>
295
[Link],142 --> [Link],904
Bien, cariño. Te lo agradezco.
Hablamos pronto.
296
[Link],104 --> [Link],607
Te amo.
297
[Link],526 --> [Link],497
Cynthia, me temo que necesito un favor.
298
[Link],697 --> [Link],126
Es una situación rara y...
299
[Link],326 --> [Link],962
Sarah. Pensé que eras Cynthia.
300
[Link],162 --> [Link],425
¿Sí? Qué horrible.
Sarah, lo siento mucho.
301
[Link],625 --> [Link],721
No, no. No importa.
Olvida que llamé. Todo está bien.
302
[Link],921 --> [Link],508
¿Hola? ¿Está Harvin?
303
[Link],299 --> [Link],396
¿Qué pasó? Un derrame cerebral.
Lo siento mucho, Joan.
304
[Link],596 --> [Link],064
¿Un infarto?
305
[Link],264 --> [Link],274
¿Sepsis?
306
[Link],474 --> [Link],445
¿Se mudó a Cleveland? ¿Cuándo pasó eso?
307
[Link],645 --> [Link],072
Dios, llamé a Cynthia otra vez.
308
[Link],272 --> [Link],569
Sarah, fue un error.
Sé que está muerta. Gracias.
309
[Link],342 --> [Link],887
Danny, necesito que me lleves.
310
[Link],804 --> [Link],728
Sólo para aclarar las cosas,
no estabas en casa.
311
[Link],230 --> [Link],990
Todos mis amigos están muertos.
312
[Link],190 --> [Link],993
¿Qué? No digas eso.
313
[Link],193 --> [Link],788
Es verdad. Todos están explotando.
314
[Link],988 --> [Link],794
Solía estar en cuatro grupos
de almuerzo. ¿Quién queda? ¿Judith?
315
[Link],994 --> [Link],755
No puede oír nada y ahora es jorobada.
316
[Link],955 --> [Link],716
No querría almorzar a solas con ella.
317
[Link],916 --> [Link],762
Herman está en Canadá.
Mona no sale de casa.
318
[Link],962 --> [Link],633
Podría invitar a Lee Horner,
pero no tengo su número.
319
[Link],008 --> [Link],597
- Y Ruth se quemó en una fogata.
- Lo oí. Lo siento.
320
[Link],640 --> [Link],018
No esperaba envejecer tanto.
321
[Link],769 --> [Link],190
Bueno... Me alegra que lo hicieras.
322
[Link],608 --> [Link],660
- ¿Quién es de aquí?
- Recuerdas a Ben.
323
[Link],860 --> [Link],246
¿Ben Halpern? Estaba casado con Cheryl.
324
[Link],446 --> [Link],825
Sí. Sí, solían verse todo el tiempo.
325
[Link],075 --> [Link],454
Siempre me pareció,
no sé, un poco blando.
326
[Link],703 --> [Link],374
- ¿Blando?
- No sé. Quisquilloso.
327
[Link],208 --> [Link],211
Cheryl también está muerta.
328
[Link],418 --> [Link],547
Se cayó por unas escaleras en su casa.
329
[Link],381 --> [Link],059
Estuvo ahí durante horas antes
de que la encontraran. Pobrecita.
330
[Link],259 --> [Link],762
Lo recuerdo.
331
[Link],012 --> [Link],857
- Este auto está sucio.
- Lo he cuidado bien.
332
[Link],057 --> [Link],485
- Lo voy a limpiar.
- No lo vas a limpiar.
333
[Link],685 --> [Link],528
- ¿Quién te crio?
- Tu hija.
334
[Link],728 --> [Link],116
Es la influencia de tu padre.
Hay monedas por todo el piso.
335
[Link],316 --> [Link],620
Se le caen de los bolsillos
porque no tiene cintura.
336
[Link],820 --> [Link],864
Cada vez que voy con él,
gano cinco dólares.
337
[Link],293 --> [Link],138
- ¿Quieres que entre?
- Sólo vine a saludar.
338
[Link],338 --> [Link],967
No tardaré. Treinta minutos.
339
[Link],050 --> [Link],887
- Si necesitas algo, estaré aquí.
- De acuerdo.
340
[Link],580 --> [Link],091
Entonces irás al Roxy
341
[Link],291 --> [Link],629
y luego un helado en Rumpelmayer's
342
[Link],920 --> [Link],800
y luego a pasear
en carruaje por Central Park.
343
[Link],841 --> [Link],096
- Gloria, es tu entrada.
- Está bien.
344
[Link],303 --> [Link],223
- ¿Y qué digo yo?
- "Vaya".
345
[Link],806 --> [Link],942
Muy bien. Bien. ¿Sabes?
346
[Link],142 --> [Link],979
- Vaya.
- Sólo "vaya".
347
[Link],395 --> [Link],613
- Sólo la línea.
- La dije, ¿no?
348
[Link],813 --> [Link],947
No exactamente.
349
[Link],147 --> [Link],783
Pasamos por eso y dije: "Vaya".
350
[Link],983 --> [Link],779
¿Por qué no volvemos al carruaje
y tomamos el... "vaya"?
351
[Link],153 --> [Link],040
Qué bueno verte, Thel.
352
[Link],240 --> [Link],919
- Te ves genial.
- Soy un globo.
353
[Link],119 --> [Link],338
¿Qué es esto? ¿Estás haciendo una obra?
354
[Link],538 --> [Link],676
- Sí. <i>Annie. </i>Soy Daddy Warbucks.
- Es un papel importante.
355
[Link],876 --> [Link],261
Sí, no me lo esperaba.
356
[Link],461 --> [Link],765
Pensé que yo sería parte del coro
o tal vez el Sr. Bundles.
357
[Link],965 --> [Link],679
Estrenamos esta noche,
pero la señorita Hannigan está senil...
358
[Link],387 --> [Link],024
y una chica interpreta a Roosevelt
porque no hay suficientes chicos.
359
[Link],224 --> [Link],028
Y Gloria, ella es Annie,
toda una aficionada.
360
[Link],228 --> [Link],858
Voy a tener que meter mucho dinamismo.
361
[Link],816 --> [Link],070
Sabes, pienso a menudo en Teddy.
Qué tipo tan especial.
362
[Link],486 --> [Link],657
- ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Dos años ya?
- Unos dos.
363
[Link],948 --> [Link],868
Sí, cinco con mi Cheryl.
364
[Link],659 --> [Link],871
Parece un sueño.
365
[Link],080 --> [Link],633
- ¿Cómo estás?
- No seamos sentimentales.
366
[Link],833 --> [Link],962
- ¿Me vas a mostrar tu casa?
- Claro, claro. Ven.
367
[Link],628 --> [Link],506
Tengo un televisor.
368
[Link],757 --> [Link],051
Ventana. Plantas.
369
[Link],052 --> [Link],346
¿Podrías?
370
[Link],679 --> [Link],433
La infección empieza en las manos.
371
[Link],099 --> [Link],987
El director quiere que toque a Gloria
en la escena en que la adopto,
372
[Link],187 --> [Link],531
pero no lo haré, no vale la pena.
373
[Link],731 --> [Link],527
Si lo empeora, que así sea.
No nos van a evaluar.
374
[Link],569 --> [Link],489
Él es Gary.
375
[Link],030 --> [Link],125
Lo llamamos Gary el Mirón.
No es un insulto.
376
[Link],325 --> [Link],252
Sólo es algo que pasa.
377
[Link],452 --> [Link],254
No creo que le importe.
378
[Link],454 --> [Link],000
Todos lo hacen. No sólo yo.
Todos lo llaman así.
379
[Link],459 --> [Link],588
¿No es una belleza?
380
[Link],921 --> [Link],891
Tres ruedas, 69 kilómetros por carga
381
[Link],091 --> [Link],851
y rojo brillante, para que me vean.
382
[Link],051 --> [Link],520
Y una cesta para lo que necesites.
383
[Link],720 --> [Link],815
Me gusta ponerle pan. No todo el pan.
384
[Link],015 --> [Link],902
- Sólo trozos pequeños.
- ¿Sueltos?
385
[Link],102 --> [Link],821
No. En bolsas. Con cierre hermético.
386
[Link],021 --> [Link],232
¿Me la prestas?
387
[Link],065 --> [Link],442
¿Mi moto?
388
[Link],650 --> [Link],986
Bueno, yo...
389
[Link],236 --> [Link],872
- Estoy en una situación.
- ¿Qué?
390
[Link],072 --> [Link],160
Estoy en una situación. Es...
391
[Link],952 --> [Link],914
Es un dolor de cabeza.
Cuanto menos sepas, mejor.
392
[Link],539 --> [Link],751
Si involucra a mi moto,
me involucra a mí.
393
[Link],501 --> [Link],005
No quiero decirlo frente a Gary.
394
[Link],088 --> [Link],508
Gary, ¿nos das un segundo?
395
[Link],633 --> [Link],520
- ¿Va a escuchar?
- No estoy seguro.
396
[Link],720 --> [Link],431
Pero va a mirar.
397
[Link],431 --> [Link],601
- ¿Tienes teléfono?
- Sí.
398
[Link],480 --> [Link],442
<i>Micrófono activado.</i>
399
[Link],110 --> [Link],030
<i>Audífono conectado.</i>
400
[Link],238 --> [Link],585
Me estafaron, pero tengo la dirección
a la que envié el dinero.
401
[Link],785 --> [Link],384
Es un apartado postal en Van Nuys.
San Fernando Road 1534.
402
[Link],584 --> [Link],970
Voy para allá ahora.
403
[Link],170 --> [Link],133
Trataré de averiguar
quién se lo llevó y recuperarlo.
404
[Link],594 --> [Link],723
¿Estás loca? Eso es absurdo.
405
[Link],930 --> [Link],026
- Debes decírselo a la Policía.
- No sirven de nada.
406
[Link],226 --> [Link],155
- ¿Y tu familia?
- No con esto.
407
[Link],355 --> [Link],242
- Es una mala idea.
- ¿Pero tienes una mejor?
408
[Link],442 --> [Link],912
No estás pensando con claridad.
Estás sufriendo.
409
[Link],112 --> [Link],325
Al menos tienes tu salud. Agradece eso.
410
[Link],090 --> [Link],518
¿Por qué no te quedas a almorzar?
411
[Link],718 --> [Link],724
Tenemos una cafetería hermosa
y melones maravillosos, frescos.
412
[Link],307 --> [Link],393
Claro.
413
[Link],394 --> [Link],817
¿Crees que podría probarla?
Tal vez me compre una.
414
[Link],401 --> [Link],322
Me encanta conducir. Lo extraño.
415
[Link],031 --> [Link],326
Despacio.
416
[Link],937 --> [Link],233
Winston, ¿me prestas tu moto? ¡Winston!
417
[Link],524 --> [Link],235
Me la llevo.
418
[Link],074 --> [Link],452
¿Me hablas a mí?
419
[Link],998 --> [Link],134
- ¡Thel!
- Hijo de perra.
420
[Link],334 --> [Link],961
Quédate ahí. Voy hacia ti.
421
[Link],935 --> [Link],188
¿Qué?
422
[Link],662 --> [Link],664
¡Maldición!
423
[Link],850 --> [Link],770
¡Thelma!
424
[Link],172 --> [Link],101
- Hablemos.
- Todos quieren hablar.
425
[Link],301 --> [Link],890
Dios mío. Sólo necesitaba tu moto.
Sé bueno y no hagas un escándalo.
426
[Link],765 --> [Link],611
Mi nieto está estacionado a una cuadra.
No tengo mucho tiempo.
427
[Link],811 --> [Link],982
- ¿Dejaste a tu nieto en el auto?
- Tiene 24 años.
428
[Link],982 --> [Link],742
No me hagas arrollarte, Ben.
429
[Link],942 --> [Link],037
No, no podrías.
Tengo una cadera de titanio.
430
[Link],237 --> [Link],414
Bueno, ¿la ponemos a prueba?
431
[Link],614 --> [Link],993
Iré contigo o sin ti.
432
[Link],492 --> [Link],830
No te dejaré ir sola. No lo haré.
433
[Link],339 --> [Link],434
Hola. Busco a mi abuela.
434
[Link],634 --> [Link],394
Thelma Post. Pelo blanco. Tambalea.
435
[Link],594 --> [Link],555
- Muy decidida.
- Claro.
436
[Link],845 --> [Link],314
No vive aquí, pero visita a un amigo.
437
[Link],514 --> [Link],975
Entró hace 30 minutos.
438
[Link],183 --> [Link],561
- No la veo aquí.
- Entiendo.
439
[Link],935 --> [Link],188
Pero...
440
[Link],689 --> [Link],366
- ¿Abuela?
- ¿Hola?
441
[Link],566 --> [Link],826
No. Lo siento.
442
[Link],026 --> [Link],863
Sólo busco a mi abuela. Lo siento.
443
[Link],279 --> [Link],623
- Hola.
- ¿Tomaste mi moto?
444
[Link],823 --> [Link],959
- ¿Qué? ¡No!
- Suenas como el hombre
445
[Link],159 --> [Link],503
- que se la llevó.
- No tomé... Lo prometo...
446
[Link],703 --> [Link],589
- Yo... No, yo...
- Me pones nervioso.
447
[Link],789 --> [Link],508
- Me pones nervioso.
- Lo siento. Me voy. Buena suerte.
448
[Link],708 --> [Link],754
¿Buena suerte? Si te llevaste mi moto,
no me digas eso.
449
[Link],129 --> [Link],640
¿Conoces a Ben?
450
[Link],840 --> [Link],635
Halpern, ¿no?
451
[Link],179 --> [Link],356
Mamá, creo que tenemos un problemita.
452
[Link],556 --> [Link],984
No, estoy... Estoy bien.
No, no estoy en la cárcel.
453
[Link],184 --> [Link],521
No. Es la abuela.
454
[Link],359 --> [Link],077
Debo regresar a las 8:00.
455
[Link],277 --> [Link],079
Es el estreno, no quiero perdérmelo.
456
[Link],279 --> [Link],831
Entendido. Entendido.
457
[Link],031 --> [Link],452
ESTACIONAMIENTO LAVANDERÍA
458
[Link],044 --> [Link],554
<i>Revisé cada habitación.</i>
459
[Link],754 --> [Link],308
<i>No contesta el teléfono,
pero debería tener su Lifeline encendida.</i>
460
[Link],508 --> [Link],186
- ¿Alguna vez se ha ido por ahí?
- Nunca. No así.
461
[Link],386 --> [Link],063
Una vez la perdí en Souplantation,
462
[Link],263 --> [Link],641
pero sólo regresaba por unas pizzas.
463
[Link],057 --> [Link],067
Souplantation.
464
[Link],267 --> [Link],486
Era un bufé. Podías regresar por más.
465
[Link],686 --> [Link],948
No puedo creer
que se llamara Souplantation.
466
[Link],148 --> [Link],366
Nunca procesé eso.
467
[Link],566 --> [Link],159
- Sí.
- Tenía cosas para mascar.
468
[Link],359 --> [Link],745
- No puede mascar nada.
- Algunas cosas, Alan.
469
[Link],945 --> [Link],615
Es confuso
lo que puede mascar y lo que no.
470
[Link],823 --> [Link],336
No puede comer una ensalada, pero sí...
La semana pasada, comió un maní.
471
[Link],536 --> [Link],666
¿Nunca se había escapado,
salvo a comer ensaladas? ¿Por voluntad?
472
[Link],207 --> [Link],551
- Exacto. ¿Verdad?
- Sí.
473
[Link],751 --> [Link],553
No quiero alarmarlos,
474
[Link],753 --> [Link],222
pero uno de nuestros residentes
desapareció.
475
[Link],422 --> [Link],850
- Sí. Ben Halpern.
- Ben.
476
[Link],050 --> [Link],935
- ¿Están involucrados?
- Sí, ella...
477
[Link],135 --> [Link],521
No. Ni siquiera...
478
[Link],721 --> [Link],606
Ni siquiera le agrada tanto.
479
[Link],806 --> [Link],401
- ¿Hay resentimientos?
- ¿Qué insinúas?
480
[Link],601 --> [Link],944
- Nada.
- No. No es eso.
481
[Link],144 --> [Link],439
- Sólo tratamos de entender.
- Esta noche tiene función.
482
[Link],065 --> [Link],200
- ¿Cómo lo sabríamos?
- ¿Y su familia...
483
[Link],400 --> [Link],494
¿Notificaron a su familia que desapareció?
484
[Link],694 --> [Link],246
No tiene familia.
485
[Link],446 --> [Link],823
Así que no.
486
[Link],366 --> [Link],584
¿Qué podemos hacer aquí?
487
[Link],784 --> [Link],919
¿No pueden enviar una alerta de ancianos?
488
[Link],119 --> [Link],006
- ¿Alerta Plateada?
- Alerta Plateada.
489
[Link],206 --> [Link],800
- No.
- No. No estamos autorizados para eso.
490
[Link],000 --> [Link],803
La Policía debe declararla desaparecida.
491
[Link],003 --> [Link],181
Pero es una persona desaparecida.
492
[Link],381 --> [Link],056
- ¿No vigilan las puertas?
- Se perdió.
493
[Link],256 --> [Link],807
- Sólo pasó una hora, ¿no?
- Una.
494
[Link],007 --> [Link],729
- Sí, no ha pasado tanto tiempo.
- El telón abre a las 8:00.
495
[Link],929 --> [Link],522
- ¿Cuál obra?
- ¿Qué más da?
496
[Link],722 --> [Link],642
<i>- Annie.</i>
- Esa es buena.
497
[Link],058 --> [Link],196
¿Thelma tiene alguna enfermedad
específica que debamos conocer?
498
[Link],396 --> [Link],859
Tuvo cáncer de mama,
doble mastectomía, sepsis, edema,
499
[Link],192 --> [Link],330
reemplazo de válvula, reemplazo
de cadera, arritmia, tumor cerebral.
500
[Link],530 --> [Link],333
Creo que ahora tiene
un tumor cerebral. Sí.
501
[Link],533 --> [Link],002
El doctor dijo que crecía lento
y podían dejarlo.
502
[Link],202 --> [Link],046
Todo eso y un tumor cerebral.
503
[Link],246 --> [Link],331
Sí.
504
[Link],540 --> [Link],420
Vaya, gracias. Muchas gracias
por contarnos todo eso.
505
[Link],711 --> [Link],305
- Y tuvo la AGT, ¿no?
- ¿AGT?
506
[Link],505 --> [Link],600
- Amnesia global transitoria.
- Sí, fue hace como un año.
507
[Link],800 --> [Link],269
Ella estaba muy desorientada.
508
[Link],469 --> [Link],313
No sabía quién era.
No sabía quiénes éramos.
509
[Link],513 --> [Link],394
Duró sólo una hora. Pero fue inquietante.
510
[Link],312 --> [Link],732
Pero es dura de roer.
511
[Link],106 --> [Link],242
Obviamente,
queremos ayuda para encontrarla.
512
[Link],442 --> [Link],653
Es sólo que podría ser
513
[Link],944 --> [Link],874
una situación de "volver al bufé", creo.
514
[Link],074 --> [Link],704
La buena noticia es
que rara vez van lejos.
515
[Link],687 --> [Link],691
Thel, ¿por qué esta calle
me parece tan familiar?
516
[Link],940 --> [Link],452
- Vamos a casa de Mona.
- Ya.
517
[Link],652 --> [Link],623
- No veo a Mona desde Berlín.
- Fue un viaje divertido, ¿no?
518
[Link],823 --> [Link],961
- ¿En qué año fue? ¿En el 95?
- En el 98, creo.
519
[Link],161 --> [Link],082
Fue un vuelo movido, pero estuvo genial.
520
[Link],791 --> [Link],503
Sabes que Mona está obsesionada conmigo.
521
[Link],919 --> [Link],471
Nunca hicimos nada,
522
[Link],671 --> [Link],301
pero siempre me miraba las piernas
cuando tenía pantalones cortos.
523
[Link],801 --> [Link],679
Lo que tú digas, amigo.
524
[Link],970 --> [Link],474
Si tienes razón, tal vez podamos usarlo.
525
[Link],265 --> [Link],269
- ¿Por qué paramos donde Mona?
- Por un arma.
526
[Link],477 --> [Link],237
Dios mío.
527
[Link],437 --> [Link],990
- ¿Para qué necesitamos una?
- Sólo por precaución.
528
[Link],190 --> [Link],327
Un par de tontos como nosotros
llegan sin avisar.
529
[Link],527 --> [Link],988
Me gusta estar preparada.
530
[Link],320 --> [Link],914
¿Sabes cómo usarla?
531
[Link],114 --> [Link],785
¿Qué tan difícil puede ser?
Los idiotas las usan todo el tiempo.
532
[Link],660 --> [Link],171
Vas a tener que distraerla.
533
[Link],371 --> [Link],925
Aún es lista.
Esto no va a ser tan fácil.
534
[Link],125 --> [Link],171
- Tal vez yo podría hacer mi monólogo.
- Preferiría que no.
535
[Link],406 --> [Link],450
¿Mona?
536
[Link],409 --> [Link],462
Thel, cariño, ¿tenemos una cita?
537
[Link],662 --> [Link],966
No. Estábamos en el vecindario.
538
[Link],166 --> [Link],468
Me habría puesto los zapatos.
539
[Link],668 --> [Link],922
- Ben también está aquí.
- Qué bueno verte, muñeca.
540
[Link],340 --> [Link],969
- ¿Estás bien?
- Bien.
541
[Link],347 --> [Link],603
- Siéntate, querida. No limpies.
- Está bien.
542
[Link],563 --> [Link],409
- ¿Es una cucaracha?
- ¿Tienes bichos?
543
[Link],609 --> [Link],246
Los he estado cazando.
Pero no puedo eliminarlos.
544
[Link],446 --> [Link],123
Son resistentes.
545
[Link],323 --> [Link],035
Por eso son buenos adversarios.
546
[Link],534 --> [Link],588
Si atrapas a uno,
hay diez más para reemplazarlo.
547
[Link],788 --> [Link],999
Aprendí a elegir mis batallas.
548
[Link],957 --> [Link],468
¿Cómo estás?
549
[Link],668 --> [Link],970
- ¿Cómo está tu salud?
- Estoy viva.
550
[Link],170 --> [Link],806
¿No es increíble?
551
[Link],006 --> [Link],219
- Tengo que ir al baño.
- Bien, cariño.
552
[Link],054 --> [Link],723
Pues...
553
[Link],598 --> [Link],769
Estábamos hablando de Berlín.
554
[Link],449 --> [Link],204
Nos quedamos en ese maravilloso Hotel.
555
[Link],412 --> [Link],290
El Kim... ¿Kimpinchky?
556
[Link],623 --> [Link],836
- ¿Kimsky?
- ¿Hicimos un viaje?
557
[Link],504 --> [Link],008
Eso fue hace mucho tiempo.
558
[Link],973 --> [Link],975
Yo...
559
[Link],558 --> [Link],319
Ahora estoy en Belwood.
560
[Link],519 --> [Link],982
Tienen los melones más maravillosos.
561
[Link],230 --> [Link],575
Cantalupo.
562
[Link],775 --> [Link],527
Melón verde.
563
[Link],361 --> [Link],905
Dulces.
564
[Link],364 --> [Link],248
Bayas.
565
[Link],448 --> [Link],458
- ¿Bayas?
- Sí.
566
[Link],658 --> [Link],579
Todo tipo de bayas. Frambuesas.
567
[Link],953 --> [Link],539
Arándanos.
568
[Link],053 --> [Link],681
Zarzamoras.
569
[Link],306 --> [Link],517
Cerezas.
570
[Link],199 --> [Link],077
Bayas de saúco.
571
[Link],748 --> [Link],962
"Annie, saca a tu maldito sabueso
de mi piscina".
572
[Link],340 --> [Link],053
Thel, ¿tenemos una cita?
573
[Link],636 --> [Link],891
No. No, sólo estaba en el vecindario.
574
[Link],308 --> [Link],477
Me habría puesto los zapatos.
575
[Link],687 --> [Link],941
Bueno, creo que es hora de irnos.
576
[Link],399 --> [Link],368
- ¿Se van?
- Lo sé.
577
[Link],568 --> [Link],788
Lo sé.
Tendremos que agendar un almuerzo.
578
[Link],988 --> [Link],365
Me gustaría.
579
[Link],366 --> [Link],204
- ¿Podemos traerte algo?
- Tengo todo lo que necesito.
580
[Link],208 --> [Link],878
Adiós, muñeca.
581
[Link],667 --> [Link],679
- Necesita una recarga.
- Vaya.
582
[Link],879 --> [Link],389
VILLA BELWOOD
HOGAR DE ANCIANOS
583
[Link],589 --> [Link],678
- Necesito las identificaciones de todos.
- Claro. Toma.
584
[Link],887 --> [Link],348
Gracias.
585
[Link],392 --> [Link],527
- ¿No encuentras tu billetera?
- Yo...
586
[Link],727 --> [Link],446
- Perdí mi identificación.
- Ni ves.
587
[Link],646 --> [Link],573
- Sólo das palmadas.
- Sí.
588
[Link],773 --> [Link],450
- Déjame ayudarte.
- Yo...
589
[Link],650 --> [Link],703
¿No pediste una licencia de reemplazo?
590
[Link],903 --> [Link],121
- No, sí.
- No mientas.
591
[Link],321 --> [Link],873
- Está ahí.
- Dinos que no.
592
[Link],073 --> [Link],410
Prefiero saberlo a que me mientan.
593
[Link],326 --> [Link],836
Aún no lo he hecho.
594
[Link],036 --> [Link],671
- ¿Por qué lo ocultaste?
- Porque...
595
[Link],871 --> [Link],583
- ¿Por qué nos lo ocultaste?
- Daniel, es muy malo.
596
[Link],833 --> [Link],009
Pero lo haré.
597
[Link],209 --> [Link],920
No puedes conducir sin licencia.
598
[Link],128 --> [Link],764
- Podría, pero no debería.
- Bien, gracias a todos.
599
[Link],964 --> [Link],850
Debes cuidar tu vehículo, Daniel.
600
[Link],050 --> [Link],477
- ¿Entiendes?
- Entiendo.
601
[Link],677 --> [Link],020
Es básico de la vida adulta.
602
[Link],220 --> [Link],568
Papá, por favor no me avergüences
frente a Colin y Rochelle.
603
[Link],768 --> [Link],688
Podemos darles un segundo.
604
[Link],819 --> [Link],074
Allie era muy buena para ti
en ese sentido. Era muy organizada.
605
[Link],449 --> [Link],704
- Hemisferio izquierdo, centrada.
- ¿Podemos no hablar de Allie?
606
[Link],662 --> [Link],214
Lo siento. Perdón.
607
[Link],414 --> [Link],216
- Gracias.
- Sé que es difícil.
608
[Link],416 --> [Link],086
No me gusta verte sufrir así.
609
[Link],378 --> [Link],848
- Me dan ganas de llorar.
- ¿Qué? No.
610
[Link],048 --> [Link],267
- Sí. Me pone muy triste.
- Está bien.
611
[Link],467 --> [Link],887
- Tengo que llorar.
- Bueno.
612
[Link],178 --> [Link],930
Sólo necesito sacarlo.
613
[Link],931 --> [Link],113
¿Nos sentemos contigo para conseguir
una licencia de reemplazo?
614
[Link],313 --> [Link],357
Puedo manejarlo.
615
[Link],564 --> [Link],241
Vamos a lidiar
616
[Link],441 --> [Link],445
- con una crisis familiar a la vez, ¿sí?
- Lo siento.
617
[Link],117 --> [Link],288
Chaim tomó esto. Mi primo.
618
[Link],788 --> [Link],007
- ¿Conociste a Chaim?
- No.
619
[Link],207 --> [Link],626
De Hinsdale.
620
[Link],459 --> [Link],422
No está muy bien,
pero esta foto es hermosa.
621
[Link],922 --> [Link],425
Ella no debería vivir así.
622
[Link],175 --> [Link],970
Se las está arreglando.
623
[Link],427 --> [Link],688
¿Cómo consigue sus comidas?
624
[Link],888 --> [Link],850
¿Cuándo fue la última vez
que se levantó de esa silla?
625
[Link],141 --> [Link],359
Se está consumiendo.
626
[Link],559 --> [Link],030
Todos tenemos días buenos y malos.
627
[Link],230 --> [Link],817
- ¿Y de cuál es hoy?
- Ya lo averiguaremos.
628
[Link],944 --> [Link],914
- Gary se preguntará dónde estoy.
- ¿Qué te pasa?
629
[Link],114 --> [Link],617
- ¿Extrañas ese lugar?
- Me gusta ese lugar.
630
[Link],993 --> [Link],630
- ¿Por qué te gusta?
- Nado dos veces por semana.
631
[Link],830 --> [Link],541
Hay clases maravillosas:
632
[Link],748 --> [Link],177
Clases de cocina, de pintura,
levantamiento.
633
[Link],377 --> [Link],637
- ¿"Levantamiento"?
- Sí.
634
[Link],837 --> [Link],263
Entra un profesional
635
[Link],463 --> [Link],092
y nos enseña a levantarnos
después de caernos.
636
[Link],341 --> [Link],146
Hay levantamiento de bañera, de ducha
y uno doble para cuando dos caen.
637
[Link],346 --> [Link],692
- ¿Eso pasa a menudo?
- No a menudo, pero pasa.
638
[Link],892 --> [Link],860
Suele ser de subida.
639
[Link],060 --> [Link],648
Debes usar el peso del otro
como contrapeso.
640
[Link],856 --> [Link],275
Suena interesante.
641
[Link],486 --> [Link],207
Cheryl cocinaba, recogía los calcetines,
642
[Link],407 --> [Link],243
mantenía el lugar en orden.
643
[Link],035 --> [Link],623
Aceptaré ayuda de donde pueda.
No me avergüenzo.
644
[Link],873 --> [Link],917
No es lo mismo.
645
[Link],542 --> [Link],047
- ¿Por qué?
- Yo siempre recogía los calcetines.
646
[Link],604 --> [Link],781
- Publicó algo.
- ¿Qué? ¿Publicó algo?
647
[Link],981 --> [Link],108
- Creo que...
- No.
648
[Link],316 --> [Link],034
Sí, hace minutos... Por accidente.
649
[Link],234 --> [Link],369
- Cinco minutos.
- Dios.
650
[Link],569 --> [Link],280
- Mira, mira.
- Veamos. ¿Reconoces algo?
651
[Link],571 --> [Link],331
Más grande. Acércate. ¿Puede mejorar?
652
[Link],531 --> [Link],002
- Mejorándolo.
- Veo bombas de gasolina, un auto azul,
653
[Link],202 --> [Link],337
- una paloma, no, dos.
- Es Tujunga.
654
[Link],537 --> [Link],965
- ¿No hay una gasolinera?
- Moorpark y Tujunga.
655
[Link],165 --> [Link],627
- Moorpark y Tujunga.
- Allá vamos.
656
[Link],004 --> [Link],382
Maldición.
657
[Link],927 --> [Link],229
Vamos. Acelera.
658
[Link],429 --> [Link],434
Waze dice que en 12 minutos
vía Chandler y Colfax.
659
[Link],311 --> [Link],693
Mira eso. ¿Quién creó eso?
¿Quién lo ideó?
660
[Link],317 --> [Link],040
Un enchufe para un auto.
La electricidad pasa, lo hace funcionar.
661
[Link],240 --> [Link],745
¿Pero qué es la electricidad?
Es alucinante.
662
[Link],162 --> [Link],416
Creo que la conozco.
663
[Link],043 --> [Link],013
- ¿Puedes ir más rápido?
- Sí, gracias. Dios, por favor.
664
[Link],213 --> [Link],302
Voy al límite de velocidad.
Somos una familia que respeta la ley.
665
[Link],975 --> [Link],695
- Quiere que gire a la izquierda.
- Por eso no uso Waze.
666
[Link],895 --> [Link],448
Quiere que hagas giros locos.
667
[Link],648 --> [Link],284
El esposo de Marcy Wender
estaba obsesionado con Waze,
668
[Link],484 --> [Link],120
gira a la izquierda y termina en Vons.
669
[Link],320 --> [Link],996
- Es muy preciso.
- Pagó miles.
670
[Link],196 --> [Link],581
- No.
- Está comprobado.
671
[Link],781 --> [Link],410
¿Conoces a Vi? ¿Vi Friedlander?
672
[Link],993 --> [Link],246
- Tal vez a través de Saul.
- ¿Saul?
673
[Link],495 --> [Link],625
- El hijo de Gary. ¿Gary Newman?
- No, no los conozco.
674
[Link],585 --> [Link],930
- ¿Fuiste a Sinaí?
- No, estábamos en Beth Am.
675
[Link],130 --> [Link],808
Me resultas terriblemente familiar.
676
[Link],008 --> [Link],644
Ignora tus instintos
y confía en la tecnología.
677
[Link],844 --> [Link],814
La tecnología es
la que nos metió en este lío.
678
[Link],014 --> [Link],274
- ¿Puedes regresar?
- No.
679
[Link],474 --> [Link],109
- Hay alguien detrás.
- Lo veo.
680
[Link],309 --> [Link],277
- Avanza.
- No puedo.
681
[Link],477 --> [Link],864
- Hay un espacio.
- Hay un hueco, Alan. Ve, sólo ve.
682
[Link],064 --> [Link],575
- Hay un espacio.
- Ve, sólo ve.
683
[Link],775 --> [Link],869
- Ve. Sí.
- Sí.
684
[Link],069 --> [Link],322
Bueno.
685
[Link],031 --> [Link],451
Sí, lo hice. Sí, lo hice.
686
[Link],494 --> [Link],788
Y volvemos a 12 minutos.
687
[Link],996 --> [Link],009
- Gary Newman.
- No. Mi Gary es Rozelle.
688
[Link],209 --> [Link],255
¿No es interesante?
Dos Gary diferentes, pero ambos Gary.
689
[Link],882 --> [Link],053
- ¿Cómo se conocen?
- Supongo que no nos conocemos.
690
[Link],636 --> [Link],183
- Parecía posible. Qué pena.
- Que tengas un buen día.
691
[Link],363 --> [Link],699
¿Qué?
692
[Link],700 --> [Link],785
¿Qué?
693
[Link],160 --> [Link],706
- ¿Qué pasó?
- Es mi nieto.
694
[Link],748 --> [Link],842
- ¡Mamá! ¡Thelma!
- ¡Abuela!
695
[Link],042 --> [Link],337
Son ellos. Vamos, sal.
696
[Link],463 --> [Link],765
- ¡Thelma!
- ¡Thelma!
697
[Link],965 --> [Link],928
¿Vieron a una mujer
de cabello blanco? ¿Toda una dama?
698
[Link],262 --> [Link],848
- ¡Thelma!
- ¡Thelma!
699
[Link],764 --> [Link],442
- ¡Thelma!
- ¡Thelma!
700
[Link],642 --> [Link],278
No podemos pasar eso.
701
[Link],478 --> [Link],114
- Abuela.
- ¿Qué es eso? ¿Es...
702
[Link],314 --> [Link],782
- ¡Abuela!
- Es interesante.
703
[Link],982 --> [Link],943
- Diablos.
- ¡Thelma!
704
[Link],113 --> [Link],123
- Diablos.
- ¿Qué?
705
[Link],323 --> [Link],332
Su Lifeline.
706
[Link],532 --> [Link],085
- ¿Qué pasa? ¿Tienes su ubicación?
- ¿Qué dice?
707
[Link],285 --> [Link],872
- Está aquí. Aquí.
- ¿Dónde?
708
[Link],775 --> [Link],819
Estamos locos.
709
[Link],884 --> [Link],139
- ¿Se habrá caído?
- No por sí sólo.
710
[Link],514 --> [Link],353
Considerando todas las opciones,
¿es posible que tuviera otro episodio?
711
[Link],644 --> [Link],489
Su comportamiento es errático.
Es posible.
712
[Link],689 --> [Link],241
- Déjame pensarlo.
- Lo buscaré en Google.
713
[Link],441 --> [Link],611
Le dije que no se lo quitara.
714
[Link],195 --> [Link],700
- "Inicio agudo de amnesia anterógrada".
- No recuerdo si estaba...
715
[Link],324 --> [Link],710
en su muñeca en el auto.
716
[Link],910 --> [Link],670
Le gusta ser independiente de esa cosa.
717
[Link],870 --> [Link],800
A veces lo pone en su bolso.
No lo recuerdo.
718
[Link],000 --> [Link],677
"señales que indican daño
en un área específica
719
[Link],877 --> [Link],596
- del cerebro".
- Debí acompañarla.
720
[Link],796 --> [Link],049
Está en el pasado.
721
[Link],759 --> [Link],020
- ¿Por qué no lo hiciste?
- Ella no quería.
722
[Link],220 --> [Link],099
- ¿Por qué no quería?
- ¡No lo sé, mamá!
723
[Link],307 --> [Link],727
- No grites.
- Lo siento.
724
[Link],976 --> [Link],022
- Lo siento, estoy molesto.
- Sí, todos estamos molestos.
725
[Link],646 --> [Link],325
Esto es exactamente
lo que intentábamos evitar.
726
[Link],525 --> [Link],037
- Y ahora mi madre está prófuga.
- No puedo...
727
[Link],237 --> [Link],491
No puedo hacer nada.
Literalmente no puedo hacer nada.
728
[Link],699 --> [Link],118
¡Soy un inútil!
729
[Link],617 --> [Link],419
No te llames así. Dios.
730
[Link],619 --> [Link],882
No tengo capacidad para hacer nada.
731
[Link],082 --> [Link],635
No puedo hacer nada con las manos.
732
[Link],835 --> [Link],637
- ¿Qué quieres hacer?
- No sé. Nada.
733
[Link],837 --> [Link],931
Sólo... No puedo... No conozco los hechos.
734
[Link],131 --> [Link],725
No estoy calificado
para ningún trabajo. No sé sumar.
735
[Link],925 --> [Link],103
Por eso Allie y yo no estamos juntos.
736
[Link],303 --> [Link],773
¿Porque no sabes sumar?
Creí que sabía sumar.
737
[Link],973 --> [Link],185
Es otra cosa que no puedo hacer.
738
[Link],517 --> [Link],696
No hice lo de la identificación
porque cada que uso la computadora,
739
[Link],896 --> [Link],865
me confundo con el estúpido sitio web
740
[Link],065 --> [Link],827
y todas las clasificaciones
y los términos.
741
[Link],027 --> [Link],080
- ¿Tienes visual... ¿Qué era?
- Procesamiento.
742
[Link],280 --> [Link],201
¿Problemas de Procesamiento Visual?
743
[Link],909 --> [Link],962
¡Claro! O tal vez soy un inútil
que no puede hacer nada.
744
[Link],162 --> [Link],209
- ¡No lo digas más!
- Perdí a la abuela. ¡Carajo!
745
[Link],934 --> [Link],853
¿Crees que nos acercamos?
746
[Link],528 --> [Link],864
- ¿Thelma?
- Aguarda.
747
[Link],698 --> [Link],000
- ¿Qué pasa?
- No sé dónde estamos.
748
[Link],200 --> [Link],122
- No digas eso.
- Pensé que íbamos al norte.
749
[Link],081 --> [Link],674
Iré a buscar ayuda.
750
[Link],874 --> [Link],462
No, Ben, dame un momento.
Déjame orientarme.
751
[Link],170 --> [Link],299
Ben.
752
[Link],800 --> [Link],977
Ben, no hagas una escena.
753
[Link],177 --> [Link],272
No me escuchas, Thel.
No escuchas a nadie.
754
[Link],472 --> [Link],318
Si te escuchara,
ya sería tu compañera de cuarto.
755
[Link],518 --> [Link],528
Vete a casa, Ben.
756
[Link],728 --> [Link],822
- No quieres venir.
- Llama a tu familia.
757
[Link],022 --> [Link],783
De ninguna manera.
758
[Link],983 --> [Link],244
- ¿Qué hay de tu nieto?
- No.
759
[Link],444 --> [Link],413
- ¿Por qué?
- Porque no soy como tú, Ben.
760
[Link],613 --> [Link],918
Por más que quieras que lo sea,
me gusta ser útil.
761
[Link],118 --> [Link],954
Somos más parecidos de lo que crees.
762
[Link],245 --> [Link],708
- ¿Qué significa eso?
- Somos viejos.
763
[Link],916 --> [Link],138
Disminuidos. Somos una carga
para los que amamos.
764
[Link],338 --> [Link],807
Puedes decir lo contrario,
765
[Link],007 --> [Link],427
pero sabes que están muy preocupados.
766
[Link],676 --> [Link],520
¿Por qué preocuparse?
767
[Link],720 --> [Link],816
Voy de un punto a otro.
No me quejo. Soy la misma.
768
[Link],016 --> [Link],111
Y tú también lo serías si dejaras
de autocompadecerte.
769
[Link],311 --> [Link],738
- No funciona así.
- Empiezas a actuar como bebé,
770
[Link],938 --> [Link],525
- y la gente te trata como a bebé.
- ¡Mentira!
771
[Link],193 --> [Link],030
¿Sabes cómo lo sé? Porque no pude...
772
[Link],237 --> [Link],491
No pude oírla cuando se cayó.
773
[Link],454 --> [Link],415
No somos lo que éramos.
774
[Link],460 --> [Link],921
Sólo nosotros quedamos.
775
[Link],004 --> [Link],800
Lo menos que podemos hacer es cuidarnos.
776
[Link],177 --> [Link],097
Llama a tu familia.
777
[Link],975 --> [Link],398
No los necesito. No te necesito a ti.
Sólo necesitaba tu moto.
778
[Link],330 --> [Link],543
- Estaba parada.
- ¿Pusiste el freno de mano?
779
[Link],917 --> [Link],053
No sabía que había uno.
780
[Link],253 --> [Link],799
No lo sabía. Lo siento, Ben.
781
[Link],090 --> [Link],759
No lo sientes.
782
[Link],927 --> [Link],430
Ben, ¿a dónde vas?
783
[Link],224 --> [Link],102
¡No voy a esperar!
784
[Link],949 --> [Link],910
Todos la hemos perdido antes.
785
[Link],618 --> [Link],838
La perdí en Gelson's un par de veces.
786
[Link],038 --> [Link],550
- A la mujer le gusta moverse.
- Especialmente si tiene ese carrito.
787
[Link],750 --> [Link],927
Cuando se propone algo, nada la frena.
788
[Link],127 --> [Link],637
No come, no duerme.
789
[Link],837 --> [Link],851
Mantiene la concentración
hasta terminar la tarea.
790
[Link],051 --> [Link],895
- Esto es diferente a Gelson's.
- Sé que es diferente.
791
[Link],095 --> [Link],313
Pero es una mujer adulta
792
[Link],513 --> [Link],732
que es más rápida de lo que esperarías.
793
[Link],932 --> [Link],103
Y no puedes ser responsable de ella
cada segundo de cada día.
794
[Link],353 --> [Link],448
No debimos cargarte con eso.
Fue demasiado.
795
[Link],648 --> [Link],026
Sé que no vivirá para siempre.
796
[Link],943 --> [Link],237
Pero yo sólo...
797
[Link],071 --> [Link],078
Cuando suceda,
no quiero que sea horrible, ¿saben?
798
[Link],787 --> [Link],831
Una buena muerte.
799
[Link],374 --> [Link],460
No hay muerte buena.
800
[Link],297 --> [Link],058
- Iré a caminar.
- ¿Podemos ir contigo?
801
[Link],258 --> [Link],143
- Iré con él.
- Quiero ir con él.
802
[Link],343 --> [Link],729
No, quiero ir sólo.
803
[Link],929 --> [Link],566
- Necesito espacio para pensar.
- ¿A dónde vas?
804
[Link],766 --> [Link],151
- ¿A dónde irás?
- No sé.
805
[Link],351 --> [Link],187
¿Tienes tu teléfono?
806
[Link],937 --> [Link],155
No lo silencies.
807
[Link],355 --> [Link],656
- Toma.
- ¿Puedes por mí?
808
[Link],856 --> [Link],575
- Toma.
- ¿Por mi salud mental?
809
[Link],775 --> [Link],695
- Estaré cerca. Está bien.
- Sólo...
810
[Link],486 --> [Link],780
Está cargado.
811
[Link],029 --> [Link],616
- Bien.
- Y se engancha aquí.
812
[Link],991 --> [Link],993
Eso es.
813
[Link],867 --> [Link],203
Ten un lindo paseo.
814
[Link],703 --> [Link],914
- Te amo.
- Yo también te amo.
815
[Link],123 --> [Link],633
PEDIR AYUDA ES SEÑAL DE FORTALEZA
816
[Link],833 --> [Link],587
LOS PROFESIONALES DE SALUD MENTAL
DE BELWOOD DAN ASESORAMIENTO
817
[Link],100 --> [Link],979
- Gracias.
- De nada.
818
[Link],855 --> [Link],568
Lo siento, por todo.
819
[Link],318 --> [Link],821
Pero lo intentamos, ¿no?
820
[Link],071 --> [Link],741
Sí, lo hicimos.
821
[Link],910 --> [Link],582
Viví con mis padres hasta los 23.
822
[Link],540 --> [Link],375
Luego me mudé con Teddy.
823
[Link],417 --> [Link],838
Y viví con él hasta los 91.
824
[Link],588 --> [Link],593
Ya llevo dos años viviendo sola.
825
[Link],677 --> [Link],097
A veces me siento sola.
826
[Link],475 --> [Link],227
Y extraño a Teddy.
827
[Link],063 --> [Link],318
Pero probé el sushi, y me gustó mucho.
828
[Link],571 --> [Link],991
Disfruté mi tiempo sola.
829
[Link],702 --> [Link],914
Supongo que quería más.
830
[Link],006 --> [Link],842
Creo que la conozco.
831
[Link],218 --> [Link],554
- ¿Lois?
- ¡Thelma!
832
[Link],932 --> [Link],237
Acabamos de ver <i>El Lago de los Cisnes.</i>
Adaptada a la Guerra de Corea.
833
[Link],437 --> [Link],865
Las bailarinas
estaban vestidas de soldados.
834
[Link],065 --> [Link],453
No sé si la entendí,
pero fue una puesta en escena hermosa.
835
[Link],653 --> [Link],538
Creo que fue muy política.
836
[Link],738 --> [Link],617
- Suena interesante.
- Lo fue, sí.
837
[Link],992 --> [Link],460
¿A dónde podemos llevarlos?
838
[Link],660 --> [Link],797
A casa. Ben, ¿cuál es tu dirección?
839
[Link],997 --> [Link],251
Nos dirigimos
a San Fernando Road 1534.
840
[Link],836 --> [Link],680
Ya llegamos hasta aquí.
Será mejor que lo terminemos.
841
[Link],880 --> [Link],384
¿Y tú obra?
842
[Link],591 --> [Link],805
No hay obra sin Daddy Warbucks.
843
[Link],143 --> [Link],025
TIENDA DE PERFUMES
CORREO
844
[Link],963 --> [Link],799
Veintiuno.
845
[Link],758 --> [Link],637
- ¿Ahora qué?
- Esperamos.
846
[Link],219 --> [Link],807
<i>- Hola.</i>
- Hola. Gracias por contestar.
847
[Link],015 --> [Link],567
Yo...
848
[Link],767 --> [Link],106
¿Estás vendiendo
esos tacos tiki crujientes?
849
[Link],898 --> [Link],693
Sí. Sí, por eso me pagan tanto.
850
[Link],902 --> [Link],372
- ¿Cómo te va a ti?
<i>- Bien.</i>
851
[Link],572 --> [Link],533
Mal, de hecho.
852
[Link],659 --> [Link],335
Mi abuela desapareció
853
[Link],535 --> [Link],671
<i>y acampé en un hogar de ancianos
con mis padres.</i>
854
[Link],871 --> [Link],465
Espera, ¿qué? ¿Cómo?
855
[Link],665 --> [Link],336
Fue a visitar a un amigo
y luego desaparecieron juntos.
856
[Link],543 --> [Link],887
<i>Han pasado un par de horas.</i>
857
[Link],087 --> [Link],014
<i>Todo esto es... No sé...</i>
858
[Link],214 --> [Link],476
No firmaron la salida ni nada,
pero yo debía cuidarla, así que...
859
[Link],676 --> [Link],105
Bueno, ¿pudo haber ido a algún lado
860
[Link],305 --> [Link],357
- sin avisarles?
<i>- Eso pensamos.</i>
861
[Link],557 --> [Link],727
Que podría ser como en Souplantation.
862
[Link],977 --> [Link],987
<i>- ¿Como qué?</i>
- No, nada. Es decir...
863
[Link],187 --> [Link],697
Es posible, supongo.
864
[Link],897 --> [Link],911
Sólo pregunto porque está obsesionada
con los mandados, ¿no?
865
[Link],111 --> [Link],864
Sí. Tiene un sano respeto
por los mandados.
866
[Link],406 --> [Link],292
Sé que la amas de verdad.
Seguro estás muy preocupado,
867
[Link],492 --> [Link],089
pero tal vez sólo esté haciendo algo.
868
[Link],289 --> [Link],211
<i>- ¿Sabes? Por su cuenta.</i>
- Sí.
869
[Link],504 --> [Link],798
Eso espero.
870
[Link],382 --> [Link],601
<i>Oye, yo también quería llamarte.</i>
871
[Link],801 --> [Link],479
<i>Estaba pensando en tomar algunas clases.</i>
872
[Link],679 --> [Link],356
Tal vez matemáticas para adultos
873
[Link],556 --> [Link],068
o repasar algunas cosas básicas.
874
[Link],268 --> [Link],986
- ¿De qué hablas?
<i>- Autosuperación.</i>
875
[Link],186 --> [Link],364
Sólo digo que puedo aprender
a hacer más,
876
[Link],564 --> [Link],659
sumar y restar fractales.
877
[Link],859 --> [Link],703
<i>Como si pudiera dar el gran salto
de niño a hombre.</i>
878
[Link],903 --> [Link],282
- Me estás volviendo loca, ¿sabes?
<i>- Lo sé.</i>
879
[Link],573 --> [Link],035
Lo sé muy bien.
880
[Link],993 --> [Link],380
- Lo siento. Hace mucho calor aquí.
- Bueno, ve a caminar.
881
[Link],580 --> [Link],750
Mis padres me pidieron
quedarme cerca.
882
[Link],417 --> [Link],670
<i>Bueno, si alguna vez
das ese gran salto...</i>
883
[Link],462 --> [Link],758
si de algo sirve,
creo que podrías lograrlo.
884
[Link],884 --> [Link],602
- ¡Dios mío!
<i>- ¿Qué?</i>
885
[Link],802 --> [Link],347
Es que...
886
[Link],554 --> [Link],807
Hubo un tipo aquí todo el tiempo.
887
[Link],183 --> [Link],021
Solíamos llamar al pan
el bastón de la vida.
888
[Link],771 --> [Link],025
Pero ahora nadie quiere comer pan.
889
[Link],067 --> [Link],246
Pero están haciendo panes deliciosos.
890
[Link],446 --> [Link],873
Es un acertijo.
891
[Link],073 --> [Link],250
Algunos aman las tostadas con aderezos.
892
[Link],450 --> [Link],620
Vaya. Interesante.
893
[Link],328 --> [Link],173
Nuestra forma de ver el pan ha cambiado.
894
[Link],373 --> [Link],416
¿Quieres pan?
895
[Link],416 --> [Link],469
Tenemos pan.
896
[Link],669 --> [Link],213
Aquí tienes.
897
[Link],386 --> [Link],181
- Es como una roca.
- No podría ni masticarlo.
898
[Link],445 --> [Link],117
- ¿Lo ves?
- Es él.
899
[Link],412 --> [Link],956
Está saliendo.
900
[Link],796 --> [Link],215
Vamos.
901
[Link],295 --> [Link],964
Tú vigila.
902
[Link],881 --> [Link],384
Voy a intentar hablar con ellos.
903
[Link],884 --> [Link],012
Si las cosas se ponen feas, ve por ayuda.
904
[Link],304 --> [Link],808
- ¿Cómo lo sabré?
- Bueno, estarás conmigo.
905
[Link],352 --> [Link],020
<i>Micrófono activado.</i>
906
[Link],731 --> [Link],650
<i>Audífono conectado.</i>
907
[Link],170 --> [Link],714
¿Hola?
908
[Link],255 --> [Link],634
<i>Thel, creo que veo una puerta atrás.</i>
909
[Link],978 --> [Link],356
<i>Lámpara caída. Levanta los talones.</i>
910
[Link],445 --> [Link],955
<i>Hay una pila suelta,</i>
911
[Link],155 --> [Link],244
<i>o tal vez sean gnomos,
o algún tipo de animalito.</i>
912
[Link],451 --> [Link],704
<i>Ten cuidado.</i>
913
[Link],045 --> [Link],756
<i>Se pone difícil adelante.</i>
914
[Link],964 --> [Link],717
Tómate tu tiempo.
915
[Link],307 --> [Link],101
<i>¿Qué pasó?</i>
916
[Link],518 --> [Link],355
- ¿Qué haces?
- Es un desastre.
917
[Link],355 --> [Link],325
- ¡No limpies!
<i>- Debes hacerlo si hay vidrio.</i>
918
[Link],525 --> [Link],779
- No está bien.
<i>- Ahora no. Ponte las pilas.</i>
919
[Link],119 --> [Link],205
<i>Despacio.</i>
920
[Link],500 --> [Link],802
<i>¡Sí!</i>
921
[Link],002 --> [Link],256
Bien hecho. Bien hecho, Thel.
922
[Link],839 --> [Link],300
<i>Bien. Vamos.</i>
923
[Link],176 --> [Link],678
Sí, señor.
924
[Link],303 --> [Link],808
Dudar le costará. Sí, bastante.
925
[Link],308 --> [Link],945
No, se avecinan momentos desagradables.
926
[Link],145 --> [Link],241
No queremos que esté detenido
más tiempo del necesario.
927
[Link],441 --> [Link],820
Sí, lo sé, pero hasta los niños buenos
cometen errores.
928
[Link],744 --> [Link],338
- Hola. ¿Puedo ayudarla?
- ¿Quién es?
929
[Link],538 --> [Link],044
Soy Thelma. Soy Thelma Post.
930
[Link],921 --> [Link],383
Tal vez me reconozcas.
931
[Link],174 --> [Link],185
Del teléfono.
932
[Link],385 --> [Link],181
No, no la reconozco, señora.
933
[Link],889 --> [Link],276
Estamos cerrados.
Pero ¿por qué no vuelve mañana?
934
[Link],476 --> [Link],487
Tengo un cargamento de... ¿Qué cosa?
935
[Link],687 --> [Link],156
Una mujer dentro de una mujer
dentro de una mujer.
936
[Link],356 --> [Link],950
- ¿Muñecas rusas?
- Sí.
937
[Link],150 --> [Link],036
Al menos creo que son mujeres.
No me fijé.
938
[Link],236 --> [Link],413
Puede haber un hombrecito por ahí.
939
[Link],613 --> [Link],032
¿Dónde está mi dinero?
940
[Link],369 --> [Link],171
- ¿Perdón?
- Ya me oíste.
941
[Link],371 --> [Link],292
Sí, te oí. No sé si entendí.
942
[Link],000 --> [Link],802
Tú me llamaste.
943
[Link],002 --> [Link],758
Fingiste ser mi nieto.
Te aprovechaste de mí.
944
[Link],523 --> [Link],154
Es una acusación grave.
Creo que te equivocas.
945
[Link],862 --> [Link],033
Escucha, amigo, vengo de muy lejos.
946
[Link],199 --> [Link],494
Bueno, cometiste un error.
947
[Link],910 --> [Link],088
Está bien. Yo también cometo errores.
948
[Link],288 --> [Link],042
Pero no cometamos otro.
949
[Link],461 --> [Link],089
Llamaré a las autoridades.
950
[Link],553 --> [Link],814
¿Qué les dirás?
¿Irrumpiste en mi tienda?
951
[Link],014 --> [Link],976
<i>-911. ¿Cuál es su emergencia?</i>
- Quiero denunciar un robo.
952
[Link],936 --> [Link],022
¿Thel?
953
[Link],356 --> [Link],406
Thel, ¿estás ahí?
954
[Link],606 --> [Link],569
Mira, sólo quiero que sepas
que no es personal.
955
[Link],069 --> [Link],788
Ya no vendemos como antes.
956
[Link],988 --> [Link],917
A la gente de hoy en día
no le importan las cosas viejas.
957
[Link],117 --> [Link],955
- Sólo intento no apagar las luces.
- Tenemos muchas luces.
958
[Link],373 --> [Link],794
- Así que es muy caro.
- Sí. Gracias, Michael.
959
[Link],294 --> [Link],097
Apuesto a que todo esto
ha sido un dolor de cabeza.
960
[Link],297 --> [Link],269
Mira, no espero que te vayas
con las manos vacías.
961
[Link],469 --> [Link],229
¿Por qué no hacemos un trato?
962
[Link],429 --> [Link],684
Me quedaré con tu depósito,
pero te daré parte del próximo.
963
[Link],266 --> [Link],987
Sí, negociaré con gusto.
Te daré el descuento de jubilado.
964
[Link],187 --> [Link],732
Bueno, eso no funcionará para mí.
965
[Link],315 --> [Link],992
Y deberías saber...
966
[Link],192 --> [Link],489
que si no salgo en cinco minutos,
mi compañero llamará a la Policía.
967
[Link],656 --> [Link],242
¿Quieres que ruegue?
968
[Link],659 --> [Link],120
Entonces rogaré.
969
[Link],207 --> [Link],635
¿Qué quieres que haga?
970
[Link],835 --> [Link],631
¿Que lo devuelva?
Perderé la tienda. Quedaré en la calle.
971
[Link],423 --> [Link],259
A nadie le importa.
972
[Link],050 --> [Link],936
No le importo a nadie.
973
[Link],136 --> [Link],015
Todos compran cosas en Amazon.
974
[Link],056 --> [Link],026
Tomo lo necesario para sobrevivir.
975
[Link],226 --> [Link],445
¿Por qué lo necesitas tanto?
976
[Link],645 --> [Link],858
Porque es mío
y yo decido quién se lo queda.
977
[Link],442 --> [Link],236
No estás siendo razonable.
978
[Link],237 --> [Link],198
Michael, trae mis llaves.
979
[Link],375 --> [Link],003
No. Yo...
980
[Link],419 --> [Link],680
¿Cómo...
981
[Link],880 --> [Link],342
Yo...
982
[Link],842 --> [Link],766
Yo... Lo siento.
No reconozco a este lug...
983
[Link],223 --> [Link],435
Yo...
984
[Link],226 --> [Link],565
Yo... Debo llamar a mi esposo.
985
[Link],399 --> [Link],744
- Por supuesto.
- ¿Cómo te llamas, querido?
986
[Link],944 --> [Link],456
- Soy Harvey.
- ¿Harvey?
987
[Link],656 --> [Link],741
- Sí.
- ¿Harvey?
988
[Link],075 --> [Link],210
- ¿Harvey?
- Ven y siéntate.
989
[Link],410 --> [Link],795
- Harvey.
- Lo llamaremos.
990
[Link],995 --> [Link],415
Háblame, Thel. ¿Qué pasa?
991
[Link],170 --> [Link],598
Lamento mucho la molestia.
992
[Link],798 --> [Link],810
Por favor. Está bien. No.
Nos pasa a los mejores.
993
[Link],010 --> [Link],270
La mente es algo curioso.
994
[Link],470 --> [Link],808
¿Cuál es su número? Te llevaré a casa.
995
[Link],894 --> [Link],855
Mi dinero, Harvey.
996
[Link],232 --> [Link],694
¡Michael! Cobarde.
997
[Link],711 --> [Link],846
Fuiste muy convincente, Harvey.
998
[Link],046 --> [Link],848
Podrías haber sido actor.
999
[Link],048 --> [Link],185
No una estrella, tal vez,
pero aun así, qué desperdicio.
1000
[Link],385 --> [Link],231
- ¿Sabes usar esa cosa?
- No.
1001
[Link],431 --> [Link],271
- ¡Maldición! ¡Por Dios! Está bien.
- ¿Dónde está?
1002
[Link],355 --> [Link],366
- Ahí.
- ¿Dónde?
1003
[Link],566 --> [Link],536
Lo depositaron en mi cuenta
en la computadora.
1004
[Link],736 --> [Link],954
Bueno, sácalo.
1005
[Link],154 --> [Link],872
- No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
1006
[Link],072 --> [Link],328
- Michael se encarga de las computadoras.
- Esto es ridículo.
1007
[Link],499 --> [Link],210
Ahora sólo somos tú y yo.
1008
[Link],295 --> [Link],514
Y yo.
1009
[Link],714 --> [Link],551
- ¿Quién diablos es ese?
- Mi amigo.
1010
[Link],426 --> [Link],848
Toma. Toma esto. Necesito ambas manos.
1011
[Link],598 --> [Link],476
- ¿Qué le pasó a Michael?
- Lo golpeé.
1012
[Link],434 --> [Link],022
¿Dónde está el ratón? Ahí está el ratón.
1013
[Link],772 --> [Link],483
Vamos. Muévete.
1014
[Link],569 --> [Link],198
¿Qué? ¿Qué es eso? ¡Es un zapato!
1015
[Link],697 --> [Link],207
- Parece un zapato.
- Es un zapato.
1016
[Link],407 --> [Link],960
Ben, no lo mires. Míralo a él.
1017
[Link],160 --> [Link],663
¿Qué hago con él?
1018
[Link],995 --> [Link],339
- Lo voy a "X".
- ¡No, no hagas eso!
1019
[Link],539 --> [Link],376
Bueno, no sabes lo que es.
1020
[Link],923 --> [Link],342
SEGURO DE VIDA
1021
[Link],800 --> [Link],511
Es un bebé.
1022
[Link],761 --> [Link],932
Dios. No sé cómo hacer esto.
1023
[Link],025 --> [Link],660
- ¿Hola?
<i>- ¿Danny?</i>
1024
[Link],860 --> [Link],581
¡Abuela! Dios mío. ¿Estás... bien?
1025
[Link],781 --> [Link],209
- ¿Dónde estás?
<i>- Te lo diré.</i>
1026
[Link],409 --> [Link],954
<i>- Pero tienes que prometerme algo.</i>
- ¿Qué?
1027
[Link],453 --> [Link],872
<i>Ven sólo.</i>
1028
[Link],964 --> [Link],550
RITMO CARDÍACO
NOTIFICACIÓN URGENTE
1029
[Link],757 --> [Link],801
- ¿Qué?
- ¿Qué?
1030
[Link],093 --> [Link],804
Su ritmo cardíaco está bajando.
1031
[Link],055 --> [Link],648
- Nos estamos acercando.
- Sí.
1032
[Link],848 --> [Link],108
Nos estamos acercando.
1033
[Link],308 --> [Link],228
Sólo... Bien, ahora un poco más,
un poco más, un poco más.
1034
[Link],041 --> [Link],217
¡Dime qué estás viendo!
1035
[Link],417 --> [Link],303
Es una familia y un bebé,
y están en todas partes.
1036
[Link],503 --> [Link],888
<i>Genial. ¿Hay palabras?</i>
1037
[Link],088 --> [Link],433
Sí, dice Lincoln Mutual.
1038
[Link],633 --> [Link],686
¡Sí! Es un anuncio.
Debes encontrar la "X".
1039
[Link],886 --> [Link],729
- No hay una "X" roja.
<i>- ¡No!</i>
1040
[Link],929 --> [Link],267
Pero no siempre es roja. A veces
la esconden, mira más de cerca.
1041
[Link],018 --> [Link],479
SEGURO DE VIDA
1042
[Link],936 --> [Link],105
Arriba a la derecha.
1043
[Link],985 --> [Link],114
- Le hice "X".
- ¡Genial!
1044
[Link],657 --> [Link],918
Recuerda,
la computadora es la biblioteca,
1045
[Link],118 --> [Link],795
y la barra es la bibliotecaria.
1046
[Link],995 --> [Link],000
<i>Le pedirás información, y te la dará.</i>
1047
[Link],541 --> [Link],845
<i>- ¿Dónde está el banco?</i>
- ¿Me hablas a mí?
1048
[Link],045 --> [Link],256
No, le pregunto a la máquina.
1049
[Link],631 --> [Link],640
No puede oírte.
1050
[Link],840 --> [Link],552
¿Hay una Sari o una Siri o no está ahí?
1051
[Link],802 --> [Link],269
No está. Está en tu teléfono.
1052
[Link],469 --> [Link],890
- Pero no la necesitas.
<i>- No hablo con ella. Ella habla conmigo.</i>
1053
[Link],608 --> [Link],080
Valle... financiera...
1054
[Link],280 --> [Link],200
punto com.
1055
[Link],658 --> [Link],702
Presiona "Enter".
1056
[Link],368 --> [Link],537
<i>¿Ves "Enter"?</i>
1057
[Link],496 --> [Link],832
¡Entré!
1058
[Link],542 --> [Link],503
- ¿Dónde estás?
- Llámanos. Llamaré a la Policía.
1059
[Link],674 --> [Link],385
CONTRASEÑA
1060
[Link],302 --> [Link],813
- ¿Cuál es la contraseña?
- No sé.
1061
[Link],013 --> [Link],941
Mira a tu alrededor. ¿Hay un cuaderno
1062
[Link],141 --> [Link],061
<i>o escritorio, papeles, algo así?</i>
1063
[Link],314 --> [Link],324
- Dios mío.
<i>- ¿Qué?</i>
1064
[Link],524 --> [Link],452
- La contraseña es "Contraseña".
<i>- ¡Clásico!</i>
1065
[Link],652 --> [Link],531
Ahora haz clic dentro
de esa casilla y escribe eso.
1066
[Link],449 --> [Link],454
- Qué lindo.
- Maldita contraseña estúpida, Michael.
1067
[Link],169 --> [Link],379
¡Vamos!
1068
[Link],797 --> [Link],884
Pasaré a "Transferir".
1069
[Link],592 --> [Link],395
- Dios.
- ¿Qué?
1070
[Link],595 --> [Link],015
¡Quiere que me una a un gimnasio!
1071
[Link],265 --> [Link],401
- No, le diré que no.
<i>- Bien.</i>
1072
[Link],601 --> [Link],862
- ¿Recuerdas lo que hacemos?
- La "X".
1073
[Link],062 --> [Link],030
- No importa el color.
<i>- ¡Así es!</i>
1074
[Link],230 --> [Link],566
¡MEJOR, MÁS FUERTE!
1075
[Link],567 --> [Link],494
- Entré.
- ¡Sí!
1076
[Link],694 --> [Link],365
<i>- Listo en cinco.</i>
- Bien, iré pronto.
1077
[Link],574 --> [Link],452
CUENTA: CUENTA CORRIENTE
TOTAL: 10.000 DÓLARES
1078
[Link],080 --> [Link],082
Cielos.
1079
[Link],172 --> [Link],813
INFORMACIÓN BANCARIA
CUENTA / ENRUTAMIENTO
1080
[Link],099 --> [Link],518
TRANSFERENCIA
1081
[Link],232 --> [Link],609
¡No!
1082
[Link],869 --> [Link],127
Supongo que eras tú al teléfono
fingiendo ser Danny.
1083
[Link],960 --> [Link],921
No tiene el rango de voz.
1084
[Link],423 --> [Link],425
No soy tu abuela.
1085
[Link],717 --> [Link],936
Pero si lo fuera,
diría que llega un momento
1086
[Link],136 --> [Link],265
en que no puedes escuchar
a nadie más que a ti.
1087
[Link],605 --> [Link],859
Te llamó idiota.
1088
[Link],026 --> [Link],446
Lo dijo en voz baja, pero lo oí.
1089
[Link],424 --> [Link],469
Estás desquiciada.
1090
[Link],099 --> [Link],894
SU TRANSFERENCIA HA SIDO INICIADA
1091
[Link],814 --> [Link],902
- ¿Eso es todo?
- Es todo.
1092
[Link],109 --> [Link],945
¿Y no puede recuperarlo?
1093
[Link],997 --> [Link],041
¡Oye, espera!
1094
[Link],212 --> [Link],755
No puede recuperarlo.
1095
[Link],551 --> [Link],099
No robes dinero a la gente.
Limpia tu tienda.
1096
[Link],974 --> [Link],851
Sé más amable con Michael.
1097
[Link],685 --> [Link],523
Todo esto ha sido realmente ridículo.
1098
[Link],775 --> [Link],277
Y no fumes.
1099
[Link],092 --> [Link],179
- ¿Qué?
- No dije nada.
1100
[Link],059 --> [Link],270
¡Entren!
1101
[Link],448 --> [Link],867
¿Lo conseguiste?
1102
[Link],660 --> [Link],121
Lo conseguimos.
1103
[Link],790 --> [Link],427
- Danny, Danny, recuerdas a Ben.
- Sí.
1104
[Link],627 --> [Link],469
Hola, Ben, qué bueno verte.
1105
[Link],669 --> [Link],715
- Qué bueno verte, Danny. ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Sí.
1106
[Link],134 --> [Link],513
ALERTA PLATEADA
ANCIANOS DESAPARECIDOS EN PELIGRO
1107
[Link],721 --> [Link],973
Somos famosos.
1108
[Link],308 --> [Link],477
¡Hola!
1109
[Link],855 --> [Link],658
Hoy fue un buen día.
1110
[Link],858 --> [Link],073
Espero que sepas que te compraré
una moto y un teléfono nuevos.
1111
[Link],280 --> [Link],249
Tal vez podamos ir a almorzar algún día.
1112
[Link],449 --> [Link],920
Me gustaría. Podríamos ir
a la famosa cafetería de Belwood.
1113
[Link],120 --> [Link],457
Oí que tienen unos melones increíbles.
1114
[Link],333 --> [Link],879
- O podríamos salir.
- Ambas son buenas opciones.
1115
[Link],629 --> [Link],591
- Haremos un plan, querido.
- Bien.
1116
[Link],887 --> [Link],723
- Cuídate.
- Lo haré.
1117
[Link],520 --> [Link],314
¡Rómpete una pierna, Ben!
1118
[Link],527 --> [Link],407
- ¿Sabe qué significa eso?
- No estoy segura.
1119
[Link],781 --> [Link],711
Es nuevo en el teatro
y su cadera es de titanio.
1120
[Link],911 --> [Link],673
- ¿Pero no dijo nada?
- No, pero él...
1121
[Link],873 --> [Link],050
¿Daniel se había ido así antes?
1122
[Link],250 --> [Link],044
Nunca. No así.
1123
[Link],796 --> [Link],465
¡Dios mío! ¡Mamá!
1124
[Link],175 --> [Link],771
- Tu ojo. ¿Estás bien?
- Estoy bien, cariño.
1125
[Link],971 --> [Link],058
- Estoy bien.
- ¡Estábamos muy preocupados por ti!
1126
[Link],112 --> [Link],949
- Tú condujiste.
- Sí.
1127
[Link],075 --> [Link],078
Volviste al bufé.
1128
[Link],123 --> [Link],216
Sí.
1129
[Link],416 --> [Link],220
- ¿Qué pasó?
- Bueno, te contaré todo,
1130
[Link],420 --> [Link],557
pero primero quisiera hacer algo,
sí me lo permites.
1131
[Link],757 --> [Link],842
¡Claro!
1132
[Link],550 --> [Link],439
Soy Annie, señor Warbucks.
Lamento no ser... un niño.
1133
[Link],639 --> [Link],858
Es su primera noche aquí, señor.
1134
[Link],058 --> [Link],145
Bueno, Annie, ¿te gustaría ir al cine?
1135
[Link],437 --> [Link],358
Y luego podrías ir al Roxy,
1136
[Link],690 --> [Link],413
luego tomar un helado en Rumpelmayer's,
1137
[Link],613 --> [Link],409
y luego pasear en carruaje
por Central Park.
1138
[Link],205 --> [Link],915
Bueno...
1139
[Link],540 --> [Link],584
Sí, pues.
1140
[Link],459 --> [Link],922
Vaya. Vaya, papi, señor Warbucks.
1141
[Link],672 --> [Link],800
Es una obra extraña.
1142
[Link],647 --> [Link],734
Me alegra estar aquí.
1143
[Link],776 --> [Link],039
Son buenas tumbas. ¿Te gustan?
1144
[Link],239 --> [Link],126
Sí. ¿Como para qué?
¿Quiero que me entierren en ellas?
1145
[Link],326 --> [Link],079
- Tengo muchas tumbas.
- ¿Sí?
1146
[Link],746 --> [Link],459
Tumbas hermosas. Algunas aquí.
1147
[Link],459 --> [Link],712
La mayoría en Nueva York.
1148
[Link],211 --> [Link],015
¿Allie planea ser enterrada
en un cementerio Judío?
1149
[Link],215 --> [Link],853
No lo sé. Aún no hemos tenido
una conversación seria.
1150
[Link],053 --> [Link],639
Lo estamos tomando con calma.
1151
[Link],513 --> [Link],600
Tal vez tengamos suficientes.
1152
[Link],686 --> [Link],606
Te vuelves muy codicioso.
1153
[Link],522 --> [Link],194
Quieres ver qué les pasará a los que amas.
1154
[Link],156 --> [Link],450
Te amo.
1155
[Link],241 --> [Link],464
Y si alguna vez mueres,
te extrañaré mucho.
1156
[Link],664 --> [Link],050
Y sé que lo sabes, pero yo sólo...
1157
[Link],250 --> [Link],346
Quería decirlo mientras estamos aquí.
1158
[Link],546 --> [Link],007
Mientras estamos aquí.
1159
[Link],468 --> [Link],346
Dondequiera que vaya...
1160
[Link],930 --> [Link],142
no me preocuparé por ti.
1161
[Link],102 --> [Link],605
Estarás bien, Danny.
1162
[Link],497 --> [Link],708
¡Mira!
1163
[Link],165 --> [Link],551
Mira la base de esos árboles.
1164
[Link],751 --> [Link],679
Mira lo retorcidos que están y viven.
1165
[Link],879 --> [Link],056
- Mira.
- Estoy mirando.
1166
[Link],256 --> [Link],352
Deberías estar tomando fotografías
de esto. ¿No es increíble?
1167
[Link],552 --> [Link],355
- Es increíble.
- Sí, es increíble.
1168
[Link],555 --> [Link],108
Mira esto. Esta cosa sigue viva.
1169
[Link],308 --> [Link],859
- ¿Este árbol?
- Sí, míralo.
1170
[Link],059 --> [Link],070
Debería estar en el suelo.
1171
[Link],270 --> [Link],066
- Pero es increíble.
- ¡Es una locura!
1172
[Link],482 --> [Link],153
Qué espíritu.
1173
[Link],497 --> [Link],926
<i>Las aerolíneas esperan ganar
diez mil millones de dólares este año,</i>
1174
[Link],126 --> [Link],263
<i>a pesar del temor de una inminente
desaceleración económica.</i>
1175
[Link],463 --> [Link],633
<i>Esto, como transporte aéreo
internacional...</i>
1176
[Link],814 --> [Link],784
<i>Marca un rebote significativo
a niveles casi pre pandémicos,</i>
1177
[Link],984 --> [Link],245
<i>incluso con la inflación y el aumento.</i>
1178
[Link],445 --> [Link],783
<i>En los mercados de todo el mundo,
los asiáticos terminaron...</i>
1179
[Link],273 --> [Link],742
Mira las bases de esos árboles.
1180
[Link],942 --> [Link],995
Mira lo retorcidos que están y viven.
1181
[Link],195 --> [Link],793
Mira. Mira. Mira fotos de esto.
¿No es increíble?
1182
[Link],993 --> [Link],256
Es increíble. Mira esto.
Esta cosa sigue viva. Mira.
1183
[Link],456 --> [Link],966
- ¿Este árbol?
- Sí, míralo.
1184
[Link],166 --> [Link],343
Debería estar en... Es increíble.
1185
[Link],543 --> [Link],388
- Es una locura.
- Qué espíritu.
1186
[Link],588 --> [Link],341
Mira. ¡Mira!
1187
[Link],133 --> [Link],388
PARA THELMA
1188
[Link],806 --> [Link],892
EN MEMORIA DE RICHARD ROUNDTREE