0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas91 páginas

Thelma Script

El documento es un guion de diálogo que presenta una conversación entre varios personajes, incluyendo a una abuela llamada Thelma y su nieto Danny, quien se encuentra en problemas tras un accidente. A lo largo de la conversación, se abordan temas sobre la tecnología, la vida cotidiana y la preocupación familiar. La situación se intensifica cuando Danny informa a Thelma que ha tenido un accidente y está en la cárcel, lo que lleva a una discusión sobre la necesidad de enviar dinero para su fianza.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas91 páginas

Thelma Script

El documento es un guion de diálogo que presenta una conversación entre varios personajes, incluyendo a una abuela llamada Thelma y su nieto Danny, quien se encuentra en problemas tras un accidente. A lo largo de la conversación, se abordan temas sobre la tecnología, la vida cotidiana y la preocupación familiar. La situación se intensifica cuando Danny informa a Thelma que ha tenido un accidente y está en la cárcel, lo que lleva a una discusión sobre la necesidad de enviar dinero para su fianza.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

[Link],443 --> [Link],520


Necesito el...

2
[Link],772 --> [Link],117
- Ahora, ¿cómo hago...
- ¿Cómo haces qué?

3
[Link],317 --> [Link],995
- Necesito el... ¿Dónde está?
- ¿Dónde está el qué?

4
[Link],195 --> [Link],748
Sí, esto se volvió loco.
No lo sé. No puedo, yo...

5
[Link],948 --> [Link],709
Maldita sea. Me rindo...

6
[Link],909 --> [Link],913
- ¿Qué buscas?
- El correo de Bobby.

7
[Link],162 --> [Link],082
Baja.

8
[Link],917 --> [Link],586
Eso hago.

9
[Link],877 --> [Link],013
No, no estás bajando. Mira.

10
[Link],213 --> [Link],217
- Mira. Así se baja.
- Bien.

11
[Link],803 --> [Link],770
No, espera.

12
[Link],970 --> [Link],980
- ¿Qué?
- Espera.

13
[Link],180 --> [Link],190
- Espera.
- ¿Qué?
14
[Link],390 --> [Link],810
Deja de jugar con eso.

15
[Link],810 --> [Link],405
- ¿Qué es esto?
- Es un anuncio para Neiman Marcus.

16
[Link],605 --> [Link],492
- Deshazte de él.
- No tienes que tirarlo.

17
[Link],692 --> [Link],070
- Déjalo en tu bandeja.
- ¿Quién lo necesita?

18
[Link],736 --> [Link],789
- ¿Qué es la bandeja?
- Es donde

19
[Link],989 --> [Link],624
se guardan tus correos.

20
[Link],824 --> [Link],829
Es como una gran carpeta
con todos los correos en tu computadora.

21
[Link],955 --> [Link],416
¿Qué es una computadora?

22
[Link],666 --> [Link],585
Esto es una computadora.

23
[Link],252 --> [Link],929
Sé que es una computadora.

24
[Link],129 --> [Link],264
Pero ¿qué es realmente? ¿Cómo funciona?

25
[Link],464 --> [Link],217
Es...

26
[Link],217 --> [Link],220
Luego lo averiguamos.

27
[Link],595 --> [Link],897
GRABACIÓN DE TED

28
[Link],097 --> [Link],148
- Sí. Ahí.
- ¿Sí?

29
[Link],348 --> [Link],808
Ahí. Ese es.

30
[Link],482 --> [Link],112
<i>Alguna noche encantada</i>

31
[Link],611 --> [Link],082
<i>conocerás a un extraño.</i>

32
[Link],282 --> [Link],578
<i>Conocerás a un extraño.</i>

33
[Link],036 --> [Link],415
<b>THELMA: UNA ABUELA EN ACCIÓN</b>

34
[Link],505 --> [Link],718
- Es muy rápido.
- Muy rápido.

35
[Link],760 --> [Link],145
¿No es un doble?

36
[Link],345 --> [Link],140
No, él es todo. Lo hace todo sólo.

37
[Link],432 --> [Link],734
- Vaya.
- Ese es Cruise.

38
[Link],934 --> [Link],479
Genial.

39
[Link],895 --> [Link],983
- ¿Tienes grandes planes para esta noche?
- Pasear por ahí.

40
[Link],941 --> [Link],861
¿Hablaste con Allie?

41
[Link],110 --> [Link],454
Seguimos en pausa.

42
[Link],654 --> [Link],949
Sólo intento darle un poco de espacio y...

43
[Link],949 --> [Link],378
No sé cuáles son
mis ventajas en este momento.

44
[Link],578 --> [Link],340
Bueno, eres un nieto maravilloso.
Sabes de computadoras.

45
[Link],540 --> [Link],260
- Tienes cabello.
- Creo que ya se irá.

46
[Link],460 --> [Link],755
- No puedes aferrarte a eso.
- Sí.

47
[Link],962 --> [Link],182
Estamos en lugares diferentes, ¿sabes?

48
[Link],382 --> [Link],510
Ella cree que estoy atascado.

49
[Link],884 --> [Link],889
- Eres muy joven para estar atascado.
- No me siento joven.

50
[Link],430 --> [Link],058
Yo no me siento vieja.

51
[Link],265 --> [Link],645
- Ay.
- "Ay", en efecto.

52
[Link],979 --> [Link],941
Caerás de pie. Como Cruise.

53
[Link],775 --> [Link],320
¿Quiénes dicen que caen de pie?

54
[Link],569 --> [Link],871
- Creo que los gatos.
- Sí.

55
[Link],071 --> [Link],664
Sí. Supongo que, en cierto modo,

56
[Link],864 --> [Link],617
- podrían ser ambos.
- Sí.

57
[Link],075 --> [Link],244
¿Quieres esto?

58
[Link],618 --> [Link],714
- Es una canica. Tengo muchas.
- Claro.

59
[Link],914 --> [Link],965
¿Qué tal unos pretzels?

60
[Link],165 --> [Link],551
- Tengo muchos.
- Sólo si no los necesitas.

61
[Link],751 --> [Link],220
No puedo masticarlos.

62
[Link],420 --> [Link],847
¿Podrías ponerte esto cuando me vaya?

63
[Link],047 --> [Link],883
- Estoy bien.
- Sé que lo estás.

64
[Link],133 --> [Link],352
Probablemente no lo necesites,
pero me calmará

65
[Link],552 --> [Link],437
- sí lo usas, ¿sí?
- ¿Para qué?

66
[Link],637 --> [Link],107
Si me caigo, estoy frita.
Por eso no me caigo.

67
[Link],307 --> [Link],893
No digas eso, por favor.

68
[Link],101 --> [Link],189
- ¿Por mi salud mental?
- De acuerdo.

69
[Link],439 --> [Link],699
- Por mi ángel de la guarda.
- Gracias.

70
[Link],899 --> [Link],194
Es sólo una medida preventiva.

71
[Link],279 --> [Link],783
- ¿Cuál es tu plan para hoy?
- Lo de siempre.

72
[Link],537 --> [Link],048
<i>La economía de Japón se aceleró</i>

73
[Link],248 --> [Link],341
<i>en este trimestre.</i>

74
[Link],541 --> [Link],461
<i>Mercados europeos mezclados...</i>

75
[Link],048 --> [Link],809
<i>- Papá ama el mambo.
- Papá ama el mambo.</i>

76
[Link],009 --> [Link],103
<i>- Mamá ama el mambo.
- Mamá ama el mambo.</i>

77
[Link],303 --> [Link],014
Dios mío.

78
[Link],308 --> [Link],651
Qué gracioso.

79
[Link],851 --> [Link],318
¡PAPÁ AMA EL MAMBO!
RESPONDER

80
[Link],518 --> [Link],646
Vamos.

81
[Link],831 --> [Link],709
MARAVILLOSO
GRACIAS POR COMPARTIR

82
[Link],268 --> [Link],106
ME SACÓ UNA SONRISA

83
[Link],276 --> [Link],279
<i>Hola, Thel. Habla Ben.</i>

84
[Link],779 --> [Link],664
<i>Parece que te perdí otra vez.</i>

85
[Link],864 --> [Link],000
<i>Acabo de traer mi moto de la tienda.</i>

86
[Link],200 --> [Link],377
<i>Anda bien.</i>

87
[Link],577 --> [Link],881
<i>Estaré esta semana
si quieres venir a almorzar.</i>

88
[Link],081 --> [Link],384
<i>Leí un artículo sobre mangos</i>

89
[Link],584 --> [Link],678
<i>que pensé que te gustaría.</i>

90
[Link],878 --> [Link],848
<i>Parecen tener muchos maravillosos...</i>

91
[Link],048 --> [Link],134
<i>Mensaje borrado.</i>

92
[Link],473 --> [Link],727
<i>Podría recitar esa frase de memoria.</i>

93
[Link],138 --> [Link],557
<i>Audífono conectado.</i>

94
[Link],765 --> [Link],108
NÚMERO DESCONOCIDO
95
[Link],308 --> [Link],560
<i>¡Abuela!</i>

96
[Link],976 --> [Link],820
- ¿Hola?
<i>- Abuela, soy yo.</i>

97
[Link],020 --> [Link],814
<i>- ¿Me oyes?</i>
- ¿Danny?

98
[Link],189 --> [Link],858
<i>Tuve un accidente.</i>

99
[Link],192 --> [Link],114
¿Qué dices?
¿Tuviste un accidente? ¿Qué pasó?

100
[Link],281 --> [Link],959
<i>- Estoy en la cárcel.</i>
- ¿En la cárcel?

101
[Link],159 --> [Link],128
- ¡Por Dios!
<i>- Atropellé a una mujer.</i>

102
[Link],328 --> [Link],589
<i>Estaba embarazada
y no sé qué está pasando.</i>

103
[Link],789 --> [Link],009
<i>- Pero me tienen aquí.</i>
- Suenas muy raro.

104
[Link],209 --> [Link],303
- ¿Estás resfriado?
<i>- Tengo la nariz rota.</i>

105
[Link],503 --> [Link],846
<i>La bolsa de aire se activó.</i>

106
[Link],046 --> [Link],973
<i>Recibirás una llamada. ¿Bien?</i>

107
[Link],173 --> [Link],801
<i>- Es un abogado defensor.</i>
- Sí.

108
[Link],008 --> [Link],686
<i>Pagará mi fianza, pero envíale el dinero.</i>

109
[Link],886 --> [Link],021
<i>Lo siento.
No puedo creer que pasara esto.</i>

110
[Link],221 --> [Link],606
<i>Te llamará.</i>

111
[Link],806 --> [Link],352
- Están llamando ahora.
<i>- Es él. Contesta.</i>

112
[Link],020 --> [Link],782
<i>- Hola. ¿Señorita Post?</i>
- Sí, soy Thelma Post.

113
[Link],982 --> [Link],409
Mi nieto, Danny Markowitz,

114
[Link],609 --> [Link],078
tuvo un accidente de algún tipo.

115
[Link],278 --> [Link],001
- Tiene la nariz rota.
<i>- ¿Puede confirmar su nombre?</i>

116
[Link],201 --> [Link],672
¿Daniel Markowitz?
¿Daniel Alexander Markowitz?

117
[Link],872 --> [Link],842
<i>Sí, estoy viendo su expediente.</i>

118
[Link],042 --> [Link],511
¿Qué necesita?

119
[Link],711 --> [Link],181
<i>Necesito que envíe 10.000 dólares
a esta dirección.</i>

120
[Link],381 --> [Link],386
¿Diez mil dólares? Dios mío.

121
[Link],593 --> [Link],016
<i>- ¿Puede conducir al correo?</i>
- No. No, ya no conduzco.

122
[Link],390 --> [Link],610
- No tengo auto.
<i>- ¿Qué tal un taxi?</i>

123
[Link],810 --> [Link],362
<i>Y recuerde, en efectivo.</i>

124
[Link],562 --> [Link],365
<i>No lo queremos ahí más de lo necesario.</i>

125
[Link],565 --> [Link],325
<i>Le daré la dirección de correo.</i>

126
[Link],525 --> [Link],618
- Bien.
<i>- ¿Lista?</i>

127
[Link],818 --> [Link],862
Sí.

128
[Link],755 --> [Link],507
<i>¿Notaste un cambio con el Zoloft?</i>

129
[Link],840 --> [Link],928
Me he sentido menos ansioso últimamente,
pero un poco cansado.

130
[Link],390 --> [Link],109
<i>Así que no sé.</i>

131
[Link],309 --> [Link],028
Este ha sido bueno cada vez que he ido.

132
[Link],228 --> [Link],864
Esta vez pediré kayaks marinos,

133
[Link],064 --> [Link],908
y este lugar está a 113 kilómetros
del océano, pero...
134
[Link],108 --> [Link],362
OFICINA DE CORREOS DE ESTADOS UNIDOS

135
[Link],452 --> [Link],121
NO HOLGAZANEAR EN ESTA
PROPIEDAD

136
[Link],794 --> [Link],296
Mamá.

137
[Link],630 --> [Link],466
MAMÁ

138
[Link],132 --> [Link],719
<i>Gail, pasó algo.</i>

139
[Link],762 --> [Link],141
Mamá, espera. Más despacio.
¿Con quién hablaste?

140
[Link],391 --> [Link],363
Con Daniel. Gail, estaba muy alterado.
Estaba muy alterado.

141
[Link],563 --> [Link],566
Lo llamaré ahora mismo.

142
[Link],029 --> [Link],950
<i>- Dios mío. No contesta.</i>
- Santo Dios.

143
[Link],866 --> [Link],536
Llamaré a la casa.

144
[Link],835 --> [Link],638
Dios mío. Mamá, Alan está llamando.

145
[Link],838 --> [Link],140
- ¿Qué?
- Alan llama. Te llamo después.

146
[Link],340 --> [Link],094
- ¿Qué pasa?
<i>- Daniel llamó a mi mamá.</i>

147
[Link],551 --> [Link],637
Y parece que está en la cárcel
con la nariz rota.

148
[Link],137 --> [Link],606
- ¿Quién le dijo eso?
<i>- Habló con él. Habló con Daniel.</i>

149
[Link],806 --> [Link],608
Traté de llamarlo y no contesta.

150
[Link],808 --> [Link],693
- ¿No contesta el teléfono?
<i>- ¡No!</i>

151
[Link],893 --> [Link],905
- Intentaré de nuevo.
<i>- Bien. Subiré al auto.</i>

152
[Link],105 --> [Link],615
Avísame lo que sepas.

153
[Link],815 --> [Link],238
MAMÁ

154
[Link],573 --> [Link],916
¿Hola?

155
[Link],116 --> [Link],876
Y no paraba de hablar

156
[Link],076 --> [Link],711
de cómo golpeaste a alguien.

157
[Link],911 --> [Link],006
Y fue peor de lo que creías.
Y estaba embarazada.

158
[Link],206 --> [Link],967
¿Golpeé a una mujer embarazada?

159
[Link],167 --> [Link],928
- ¿La golpeé con el puño?
- No. Un accidente de auto.

160
[Link],128 --> [Link],847
Todo pasó dentro de un auto.

161
[Link],047 --> [Link],640
Eso tiene más sentido.

162
[Link],840 --> [Link],261
- ¿De qué hablas?
- No, te entendí mal.

163
[Link],594 --> [Link],271
¿Por qué no atendías el teléfono?

164
[Link],471 --> [Link],148
- Estaba dormido.
- ¿A las 10:30?

165
[Link],348 --> [Link],442
Te llamé a las 10:30. Y luego... Luego...

166
[Link],642 --> [Link],394
Anoche salí con unos amigos.

167
[Link],602 --> [Link],695
No condujiste, ¿verdad?

168
[Link],895 --> [Link],738
- Pues...
- ¿Te emborrachaste?

169
[Link],938 --> [Link],575
El alcohol es un gran depresivo, es...

170
[Link],775 --> [Link],035
El hijo de Wendy Horowitz es
adicto a Don Julio.

171
[Link],235 --> [Link],495
- ¿Don Julio?
- Él...

172
[Link],695 --> [Link],789
No mantiene empleos. Se rehabilita.

173
[Link],989 --> [Link],876
- No tiene sentido de voluntad.
- Y vapea.
174
[Link],076 --> [Link],588
Vapea. Está completamente perdido,
y tal vez nunca se encuentre.

175
[Link],788 --> [Link],466
- ¿Prestas atención?
- Sí, entiendo.

176
[Link],666 --> [Link],510
- ¿Sí?
- Sí. Es decir, es un problema.

177
[Link],710 --> [Link],223
Mamá, ¿de veras creíste que era Daniel?
¿Cómo creíste que era real?

178
[Link],423 --> [Link],684
- Mamá, tú también lo creíste.
- Fue muy convincente.

179
[Link],884 --> [Link],562
Tu madre estaba asustada.
Todos lo estábamos.

180
[Link],762 --> [Link],356
Yo no tanto, que conste.

181
[Link],556 --> [Link],859
Veremos qué pasa
cuando recibas una llamada.

182
[Link],059 --> [Link],105
No me engañarían.
Mi mente es aguda como una tachuela.

183
[Link],396 --> [Link],072
- ¿Qué?
- Dije que no me engañarían.

184
[Link],272 --> [Link],858
Mente aguda como tachuela.

185
[Link],650 --> [Link],786
- ¿Qué dice?
- Está haciendo un chiste.
186
[Link],986 --> [Link],663
- Mejor haz otro.
- ¿Cuál es el chiste, Alan?

187
[Link],863 --> [Link],373
- No importa.
- No era chiste.

188
[Link],573 --> [Link],744
- No importa.
- Bueno, estuvo cerca, pero...

189
[Link],452 --> [Link],164
- Ya pasó.
- Todo está bien.

190
[Link],123 --> [Link],549
Estoy muy avergonzada.

191
[Link],749 --> [Link],759
- No.
- No.

192
[Link],959 --> [Link],637
Estás en casa. Estás a salvo.
Es todo lo que importa.

193
[Link],837 --> [Link],135
Pero envié el dinero.

194
[Link],848 --> [Link],267
Exceso de velocidad, Danny.

195
[Link],685 --> [Link],989
Podríamos reportar un número de rastreo
sí es de Western Union, FedEx, UPS.

196
[Link],189 --> [Link],076
Con una carta, sólo podemos
contactar al servicio postal

197
[Link],276 --> [Link],495
y las probabilidades son escasas,

198
[Link],695 --> [Link],913
más sin la dirección.
199
[Link],113 --> [Link],456
Creo que la tengo.

200
[Link],656 --> [Link],668
- Qué cosa tan mala. Da asco.
- ¿No se puede hacer nada?

201
[Link],868 --> [Link],171
- ¿Algún tipo de base de datos?
- No tenemos moral como sociedad.

202
[Link],371 --> [Link],207
Es un problema sistémico.

203
[Link],749 --> [Link],884
- ¿La tienes?
- No la tengo.

204
[Link],084 --> [Link],138
Si le sirve de consuelo,
estas estafas son muy comunes.

205
[Link],338 --> [Link],764
¿Cómo saben quién soy?

206
[Link],964 --> [Link],432
Contactan a la gente al azar

207
[Link],632 --> [Link],935
usando listados telefónicos
y redes sociales.

208
[Link],135 --> [Link],938
- ¿Como Facebook?
- Claro. Como Facebook.

209
[Link],138 --> [Link],100
¿Cómo dejó pasar esto Zuckemborg?

210
[Link],975 --> [Link],860
¿Perdón?

211
[Link],060 --> [Link],813
¿No debería arreglarlo Zuckemborg?
212
[Link],188 --> [Link],273
¿Está en Facebook?

213
[Link],898 --> [Link],366
- ¿Yo?
- No. No lo está.

214
[Link],566 --> [Link],034
Se desvía.

215
[Link],234 --> [Link],912
Sugiero que cancele sus tarjetas
y congele sus cuentas

216
[Link],112 --> [Link],206
hasta ver que no proporcionó información

217
[Link],406 --> [Link],493
que deje la puerta abierta a más fraudes.

218
[Link],950 --> [Link],996
No hay mucho más que podamos hacer.

219
[Link],914 --> [Link],876
- Lo siento.
- No, no lo siente.

220
[Link],044 --> [Link],672
¿Quieres una manta?

221
[Link],838 --> [Link],099
¿O agua o algo?

222
[Link],299 --> [Link],679
No. Cerraré los ojos un minuto.

223
[Link],973 --> [Link],108
- Se confunde.
- En realidad, no.

224
[Link],308 --> [Link],193
Más que antes.

225
[Link],393 --> [Link],195
No noté tanta diferencia.
226
[Link],395 --> [Link],114
- Pequeñeces, tal vez.
- Recibió estas llamadas antes.

227
[Link],314 --> [Link],574
Tal vez es otra fase.

228
[Link],774 --> [Link],118
¿Qué? ¿Cómo que otra fase?

229
[Link],318 --> [Link],497
Ahora puede ser el momento
en el que consideremos

230
[Link],697 --> [Link],999
sí vivir sola es la mejor opción o no.

231
[Link],199 --> [Link],585
- ¿Crees que ya?
- Lo estamos considerando.

232
[Link],785 --> [Link],670
Perdí mi billetera la semana pasada.

233
[Link],870 --> [Link],632
No creo que sea una señal
de que mi mente se deteriore.

234
[Link],832 --> [Link],383
Es falta de presencia, cariño.

235
[Link],583 --> [Link],802
- ¿Pediste otra licencia?
- Sí, sí. Lo hice.

236
[Link],002 --> [Link],714
No conduzcas sin una
o irás a una base de datos.

237
[Link],963 --> [Link],099
- ¿Por qué esa obsesión?
- No quieres terminar en una.

238
[Link],299 --> [Link],020
Bueno, creo que esto puede manejarse.
239
[Link],220 --> [Link],397
Tal vez yo pueda.

240
[Link],597 --> [Link],067
- ¿Qué propones?
- Vendré más seguido,

241
[Link],267 --> [Link],895
llamaré diario
y veré que encienda su Lifeline.

242
[Link],312 --> [Link],573
Dios mío, no te conté esto.
La madre de Susan se cayó en una fogata.

243
[Link],773 --> [Link],451
- Murió ahí.
- ¿Qué? ¿Por qué hablamos de esto?

244
[Link],651 --> [Link],662
Porque eso pasa cuando envejeces.

245
[Link],862 --> [Link],248
- Cosas raras y locas como esa.
- ¿Encendida?

246
[Link],448 --> [Link],375
No pregunté. Asumí que sí.

247
[Link],575 --> [Link],962
Esto no habría pasado hace un año.
Ya no es tan autosuficiente.

248
[Link],162 --> [Link],090
No podemos seguir así. Tiene 93 años.

249
[Link],290 --> [Link],585
Quizá sea hora de la residencia asistida.

250
[Link],012 --> [Link],389
¿Segura no puedo quedarme?

251
[Link],639 --> [Link],559
No. Tengo cosas que hacer.
252
[Link],732 --> [Link],777
Por mi salud mental.

253
[Link],501 --> [Link],504
Teddy.

254
[Link],380 --> [Link],383
Cometí un error.

255
[Link],699 --> [Link],368
CALENDARIO

256
[Link],122 --> [Link],209
MISIÓN: POSIBLE

257
[Link],674 --> [Link],352
- Hola.
- Hola.

258
[Link],552 --> [Link],231
- ¿Nos conocemos?
- No estoy segura.

259
[Link],431 --> [Link],853
Me resultas familiar.
¿Conoces a Judy? ¿Judy Miller?

260
[Link],936 --> [Link],825
No lo creo.
¿Conoces a Ellen? ¿Ellen Marcus?

261
[Link],025 --> [Link],236
No, no lo creo.

262
[Link],944 --> [Link],366
- Bueno, que tengas un buen día.
- Adiós.

263
[Link],464 --> [Link],308
Mamá: El esposo de Rebecca
tiene un consultorio dental.

264
[Link],508 --> [Link],434
Buscan recepcionista.

265
[Link],634 --> [Link],012
¿El mundo de la odontología
te atrae, cariño?

266
[Link],973 --> [Link],274
Papá: La experiencia es valiosa.

267
[Link],474 --> [Link],977
No necesitaría ser odontólogo.

268
[Link],897 --> [Link],241
- Hola.
- Encontré la dirección.

269
[Link],441 --> [Link],244
- ¿Qué? ¿Qué dirección?
<i>- De la estafa.</i>

270
[Link],444 --> [Link],997
Era un pequeño trozo de papel.

271
[Link],197 --> [Link],166
Nunca adivinarás dónde lo hallé.

272
[Link],366 --> [Link],251
Abuela, lo siento. Se corta.

273
[Link],451 --> [Link],085
<i>- La basura...</i>
- No oigo bien.

274
[Link],285 --> [Link],373
- En el baño del correo.
<i>- Espera.</i>

275
[Link],956 --> [Link],208
¿Fuiste al correo?

276
[Link],582 --> [Link],676
- Sí.
<i>- ¿Cómo llegaste?</i>

277
[Link],876 --> [Link],088
- Bueno, caminé.
- Abuela.

278
[Link],421 --> [Link],014
Está lejos. No debiste hacerlo.

279
[Link],214 --> [Link],559
- Son unas cuadras.
<i>- No puedes...</i>

280
[Link],759 --> [Link],555
Tienes que decirme si vas a...

281
[Link],179 --> [Link],024
ir a algún lado
para que pueda llevarte, ¿sí?

282
[Link],224 --> [Link],652
<i>- ¿Qué?</i>
- Tú...

283
[Link],852 --> [Link],147
No deberías haber ido tan lejos sola.

284
[Link],980 --> [Link],950
- Pero lo encontré. Lo tengo aquí.
<i>- Lo sé.</i>

285
[Link],150 --> [Link],203
<i>Tal vez sea mejor hacer una pausa</i>

286
[Link],403 --> [Link],034
por ahora
y que lo resolvamos juntos, ¿sí?

287
[Link],533 --> [Link],962
¿Y mi dinero?
¿Debo dejar que se lo queden?

288
[Link],162 --> [Link],006
Pero la probabilidad
de recuperarlo es muy baja, ¿no?

289
[Link],206 --> [Link],633
Lo más importante

290
[Link],833 --> [Link],420
es que no te excedas, que estés a salvo.

291
[Link],045 --> [Link],301
<i>Lamento lo del dinero,
pero podría haber sido mucho peor.</i>

292
[Link],759 --> [Link],686
¿Estás bien? ¿Estás en casa ahora?

293
[Link],886 --> [Link],397
- Sí, estoy en casa.
<i>- Genial.</i>

294
[Link],597 --> [Link],942
<i>Si necesitas ir a algún lado,
dímelo. Puedo llevarte.</i>

295
[Link],142 --> [Link],904
Bien, cariño. Te lo agradezco.
Hablamos pronto.

296
[Link],104 --> [Link],607
Te amo.

297
[Link],526 --> [Link],497
Cynthia, me temo que necesito un favor.

298
[Link],697 --> [Link],126
Es una situación rara y...

299
[Link],326 --> [Link],962
Sarah. Pensé que eras Cynthia.

300
[Link],162 --> [Link],425
¿Sí? Qué horrible.
Sarah, lo siento mucho.

301
[Link],625 --> [Link],721
No, no. No importa.
Olvida que llamé. Todo está bien.

302
[Link],921 --> [Link],508
¿Hola? ¿Está Harvin?

303
[Link],299 --> [Link],396
¿Qué pasó? Un derrame cerebral.
Lo siento mucho, Joan.

304
[Link],596 --> [Link],064
¿Un infarto?

305
[Link],264 --> [Link],274
¿Sepsis?

306
[Link],474 --> [Link],445
¿Se mudó a Cleveland? ¿Cuándo pasó eso?

307
[Link],645 --> [Link],072
Dios, llamé a Cynthia otra vez.

308
[Link],272 --> [Link],569
Sarah, fue un error.
Sé que está muerta. Gracias.

309
[Link],342 --> [Link],887
Danny, necesito que me lleves.

310
[Link],804 --> [Link],728
Sólo para aclarar las cosas,
no estabas en casa.

311
[Link],230 --> [Link],990
Todos mis amigos están muertos.

312
[Link],190 --> [Link],993
¿Qué? No digas eso.

313
[Link],193 --> [Link],788
Es verdad. Todos están explotando.

314
[Link],988 --> [Link],794
Solía estar en cuatro grupos
de almuerzo. ¿Quién queda? ¿Judith?

315
[Link],994 --> [Link],755
No puede oír nada y ahora es jorobada.

316
[Link],955 --> [Link],716
No querría almorzar a solas con ella.

317
[Link],916 --> [Link],762
Herman está en Canadá.
Mona no sale de casa.
318
[Link],962 --> [Link],633
Podría invitar a Lee Horner,
pero no tengo su número.

319
[Link],008 --> [Link],597
- Y Ruth se quemó en una fogata.
- Lo oí. Lo siento.

320
[Link],640 --> [Link],018
No esperaba envejecer tanto.

321
[Link],769 --> [Link],190
Bueno... Me alegra que lo hicieras.

322
[Link],608 --> [Link],660
- ¿Quién es de aquí?
- Recuerdas a Ben.

323
[Link],860 --> [Link],246
¿Ben Halpern? Estaba casado con Cheryl.

324
[Link],446 --> [Link],825
Sí. Sí, solían verse todo el tiempo.

325
[Link],075 --> [Link],454
Siempre me pareció,
no sé, un poco blando.

326
[Link],703 --> [Link],374
- ¿Blando?
- No sé. Quisquilloso.

327
[Link],208 --> [Link],211
Cheryl también está muerta.

328
[Link],418 --> [Link],547
Se cayó por unas escaleras en su casa.

329
[Link],381 --> [Link],059
Estuvo ahí durante horas antes
de que la encontraran. Pobrecita.

330
[Link],259 --> [Link],762
Lo recuerdo.

331
[Link],012 --> [Link],857
- Este auto está sucio.
- Lo he cuidado bien.

332
[Link],057 --> [Link],485
- Lo voy a limpiar.
- No lo vas a limpiar.

333
[Link],685 --> [Link],528
- ¿Quién te crio?
- Tu hija.

334
[Link],728 --> [Link],116
Es la influencia de tu padre.
Hay monedas por todo el piso.

335
[Link],316 --> [Link],620
Se le caen de los bolsillos
porque no tiene cintura.

336
[Link],820 --> [Link],864
Cada vez que voy con él,
gano cinco dólares.

337
[Link],293 --> [Link],138
- ¿Quieres que entre?
- Sólo vine a saludar.

338
[Link],338 --> [Link],967
No tardaré. Treinta minutos.

339
[Link],050 --> [Link],887
- Si necesitas algo, estaré aquí.
- De acuerdo.

340
[Link],580 --> [Link],091
Entonces irás al Roxy

341
[Link],291 --> [Link],629
y luego un helado en Rumpelmayer's

342
[Link],920 --> [Link],800
y luego a pasear
en carruaje por Central Park.

343
[Link],841 --> [Link],096
- Gloria, es tu entrada.
- Está bien.

344
[Link],303 --> [Link],223
- ¿Y qué digo yo?
- "Vaya".

345
[Link],806 --> [Link],942
Muy bien. Bien. ¿Sabes?

346
[Link],142 --> [Link],979
- Vaya.
- Sólo "vaya".

347
[Link],395 --> [Link],613
- Sólo la línea.
- La dije, ¿no?

348
[Link],813 --> [Link],947
No exactamente.

349
[Link],147 --> [Link],783
Pasamos por eso y dije: "Vaya".

350
[Link],983 --> [Link],779
¿Por qué no volvemos al carruaje
y tomamos el... "vaya"?

351
[Link],153 --> [Link],040
Qué bueno verte, Thel.

352
[Link],240 --> [Link],919
- Te ves genial.
- Soy un globo.

353
[Link],119 --> [Link],338
¿Qué es esto? ¿Estás haciendo una obra?

354
[Link],538 --> [Link],676
- Sí. <i>Annie. </i>Soy Daddy Warbucks.
- Es un papel importante.

355
[Link],876 --> [Link],261
Sí, no me lo esperaba.

356
[Link],461 --> [Link],765
Pensé que yo sería parte del coro
o tal vez el Sr. Bundles.

357
[Link],965 --> [Link],679
Estrenamos esta noche,
pero la señorita Hannigan está senil...

358
[Link],387 --> [Link],024
y una chica interpreta a Roosevelt
porque no hay suficientes chicos.

359
[Link],224 --> [Link],028
Y Gloria, ella es Annie,
toda una aficionada.

360
[Link],228 --> [Link],858
Voy a tener que meter mucho dinamismo.

361
[Link],816 --> [Link],070
Sabes, pienso a menudo en Teddy.
Qué tipo tan especial.

362
[Link],486 --> [Link],657
- ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Dos años ya?
- Unos dos.

363
[Link],948 --> [Link],868
Sí, cinco con mi Cheryl.

364
[Link],659 --> [Link],871
Parece un sueño.

365
[Link],080 --> [Link],633
- ¿Cómo estás?
- No seamos sentimentales.

366
[Link],833 --> [Link],962
- ¿Me vas a mostrar tu casa?
- Claro, claro. Ven.

367
[Link],628 --> [Link],506
Tengo un televisor.

368
[Link],757 --> [Link],051
Ventana. Plantas.

369
[Link],052 --> [Link],346
¿Podrías?

370
[Link],679 --> [Link],433
La infección empieza en las manos.

371
[Link],099 --> [Link],987
El director quiere que toque a Gloria
en la escena en que la adopto,

372
[Link],187 --> [Link],531
pero no lo haré, no vale la pena.

373
[Link],731 --> [Link],527
Si lo empeora, que así sea.
No nos van a evaluar.

374
[Link],569 --> [Link],489
Él es Gary.

375
[Link],030 --> [Link],125
Lo llamamos Gary el Mirón.
No es un insulto.

376
[Link],325 --> [Link],252
Sólo es algo que pasa.

377
[Link],452 --> [Link],254
No creo que le importe.

378
[Link],454 --> [Link],000
Todos lo hacen. No sólo yo.
Todos lo llaman así.

379
[Link],459 --> [Link],588
¿No es una belleza?

380
[Link],921 --> [Link],891
Tres ruedas, 69 kilómetros por carga

381
[Link],091 --> [Link],851
y rojo brillante, para que me vean.

382
[Link],051 --> [Link],520
Y una cesta para lo que necesites.

383
[Link],720 --> [Link],815
Me gusta ponerle pan. No todo el pan.

384
[Link],015 --> [Link],902
- Sólo trozos pequeños.
- ¿Sueltos?

385
[Link],102 --> [Link],821
No. En bolsas. Con cierre hermético.

386
[Link],021 --> [Link],232
¿Me la prestas?

387
[Link],065 --> [Link],442
¿Mi moto?

388
[Link],650 --> [Link],986
Bueno, yo...

389
[Link],236 --> [Link],872
- Estoy en una situación.
- ¿Qué?

390
[Link],072 --> [Link],160
Estoy en una situación. Es...

391
[Link],952 --> [Link],914
Es un dolor de cabeza.
Cuanto menos sepas, mejor.

392
[Link],539 --> [Link],751
Si involucra a mi moto,
me involucra a mí.

393
[Link],501 --> [Link],005
No quiero decirlo frente a Gary.

394
[Link],088 --> [Link],508
Gary, ¿nos das un segundo?

395
[Link],633 --> [Link],520
- ¿Va a escuchar?
- No estoy seguro.

396
[Link],720 --> [Link],431
Pero va a mirar.
397
[Link],431 --> [Link],601
- ¿Tienes teléfono?
- Sí.

398
[Link],480 --> [Link],442
<i>Micrófono activado.</i>

399
[Link],110 --> [Link],030
<i>Audífono conectado.</i>

400
[Link],238 --> [Link],585
Me estafaron, pero tengo la dirección
a la que envié el dinero.

401
[Link],785 --> [Link],384
Es un apartado postal en Van Nuys.
San Fernando Road 1534.

402
[Link],584 --> [Link],970
Voy para allá ahora.

403
[Link],170 --> [Link],133
Trataré de averiguar
quién se lo llevó y recuperarlo.

404
[Link],594 --> [Link],723
¿Estás loca? Eso es absurdo.

405
[Link],930 --> [Link],026
- Debes decírselo a la Policía.
- No sirven de nada.

406
[Link],226 --> [Link],155
- ¿Y tu familia?
- No con esto.

407
[Link],355 --> [Link],242
- Es una mala idea.
- ¿Pero tienes una mejor?

408
[Link],442 --> [Link],912
No estás pensando con claridad.
Estás sufriendo.

409
[Link],112 --> [Link],325
Al menos tienes tu salud. Agradece eso.

410
[Link],090 --> [Link],518
¿Por qué no te quedas a almorzar?

411
[Link],718 --> [Link],724
Tenemos una cafetería hermosa
y melones maravillosos, frescos.

412
[Link],307 --> [Link],393
Claro.

413
[Link],394 --> [Link],817
¿Crees que podría probarla?
Tal vez me compre una.

414
[Link],401 --> [Link],322
Me encanta conducir. Lo extraño.

415
[Link],031 --> [Link],326
Despacio.

416
[Link],937 --> [Link],233
Winston, ¿me prestas tu moto? ¡Winston!

417
[Link],524 --> [Link],235
Me la llevo.

418
[Link],074 --> [Link],452
¿Me hablas a mí?

419
[Link],998 --> [Link],134
- ¡Thel!
- Hijo de perra.

420
[Link],334 --> [Link],961
Quédate ahí. Voy hacia ti.

421
[Link],935 --> [Link],188
¿Qué?

422
[Link],662 --> [Link],664
¡Maldición!

423
[Link],850 --> [Link],770
¡Thelma!

424
[Link],172 --> [Link],101
- Hablemos.
- Todos quieren hablar.

425
[Link],301 --> [Link],890
Dios mío. Sólo necesitaba tu moto.
Sé bueno y no hagas un escándalo.

426
[Link],765 --> [Link],611
Mi nieto está estacionado a una cuadra.
No tengo mucho tiempo.

427
[Link],811 --> [Link],982
- ¿Dejaste a tu nieto en el auto?
- Tiene 24 años.

428
[Link],982 --> [Link],742
No me hagas arrollarte, Ben.

429
[Link],942 --> [Link],037
No, no podrías.
Tengo una cadera de titanio.

430
[Link],237 --> [Link],414
Bueno, ¿la ponemos a prueba?

431
[Link],614 --> [Link],993
Iré contigo o sin ti.

432
[Link],492 --> [Link],830
No te dejaré ir sola. No lo haré.

433
[Link],339 --> [Link],434
Hola. Busco a mi abuela.

434
[Link],634 --> [Link],394
Thelma Post. Pelo blanco. Tambalea.

435
[Link],594 --> [Link],555
- Muy decidida.
- Claro.

436
[Link],845 --> [Link],314
No vive aquí, pero visita a un amigo.
437
[Link],514 --> [Link],975
Entró hace 30 minutos.

438
[Link],183 --> [Link],561
- No la veo aquí.
- Entiendo.

439
[Link],935 --> [Link],188
Pero...

440
[Link],689 --> [Link],366
- ¿Abuela?
- ¿Hola?

441
[Link],566 --> [Link],826
No. Lo siento.

442
[Link],026 --> [Link],863
Sólo busco a mi abuela. Lo siento.

443
[Link],279 --> [Link],623
- Hola.
- ¿Tomaste mi moto?

444
[Link],823 --> [Link],959
- ¿Qué? ¡No!
- Suenas como el hombre

445
[Link],159 --> [Link],503
- que se la llevó.
- No tomé... Lo prometo...

446
[Link],703 --> [Link],589
- Yo... No, yo...
- Me pones nervioso.

447
[Link],789 --> [Link],508
- Me pones nervioso.
- Lo siento. Me voy. Buena suerte.

448
[Link],708 --> [Link],754
¿Buena suerte? Si te llevaste mi moto,
no me digas eso.

449
[Link],129 --> [Link],640
¿Conoces a Ben?

450
[Link],840 --> [Link],635
Halpern, ¿no?

451
[Link],179 --> [Link],356
Mamá, creo que tenemos un problemita.

452
[Link],556 --> [Link],984
No, estoy... Estoy bien.
No, no estoy en la cárcel.

453
[Link],184 --> [Link],521
No. Es la abuela.

454
[Link],359 --> [Link],077
Debo regresar a las 8:00.

455
[Link],277 --> [Link],079
Es el estreno, no quiero perdérmelo.

456
[Link],279 --> [Link],831
Entendido. Entendido.

457
[Link],031 --> [Link],452
ESTACIONAMIENTO LAVANDERÍA

458
[Link],044 --> [Link],554
<i>Revisé cada habitación.</i>

459
[Link],754 --> [Link],308
<i>No contesta el teléfono,
pero debería tener su Lifeline encendida.</i>

460
[Link],508 --> [Link],186
- ¿Alguna vez se ha ido por ahí?
- Nunca. No así.

461
[Link],386 --> [Link],063
Una vez la perdí en Souplantation,

462
[Link],263 --> [Link],641
pero sólo regresaba por unas pizzas.

463
[Link],057 --> [Link],067
Souplantation.

464
[Link],267 --> [Link],486
Era un bufé. Podías regresar por más.

465
[Link],686 --> [Link],948
No puedo creer
que se llamara Souplantation.

466
[Link],148 --> [Link],366
Nunca procesé eso.

467
[Link],566 --> [Link],159
- Sí.
- Tenía cosas para mascar.

468
[Link],359 --> [Link],745
- No puede mascar nada.
- Algunas cosas, Alan.

469
[Link],945 --> [Link],615
Es confuso
lo que puede mascar y lo que no.

470
[Link],823 --> [Link],336
No puede comer una ensalada, pero sí...
La semana pasada, comió un maní.

471
[Link],536 --> [Link],666
¿Nunca se había escapado,
salvo a comer ensaladas? ¿Por voluntad?

472
[Link],207 --> [Link],551
- Exacto. ¿Verdad?
- Sí.

473
[Link],751 --> [Link],553
No quiero alarmarlos,

474
[Link],753 --> [Link],222
pero uno de nuestros residentes
desapareció.

475
[Link],422 --> [Link],850
- Sí. Ben Halpern.
- Ben.
476
[Link],050 --> [Link],935
- ¿Están involucrados?
- Sí, ella...

477
[Link],135 --> [Link],521
No. Ni siquiera...

478
[Link],721 --> [Link],606
Ni siquiera le agrada tanto.

479
[Link],806 --> [Link],401
- ¿Hay resentimientos?
- ¿Qué insinúas?

480
[Link],601 --> [Link],944
- Nada.
- No. No es eso.

481
[Link],144 --> [Link],439
- Sólo tratamos de entender.
- Esta noche tiene función.

482
[Link],065 --> [Link],200
- ¿Cómo lo sabríamos?
- ¿Y su familia...

483
[Link],400 --> [Link],494
¿Notificaron a su familia que desapareció?

484
[Link],694 --> [Link],246
No tiene familia.

485
[Link],446 --> [Link],823
Así que no.

486
[Link],366 --> [Link],584
¿Qué podemos hacer aquí?

487
[Link],784 --> [Link],919
¿No pueden enviar una alerta de ancianos?

488
[Link],119 --> [Link],006
- ¿Alerta Plateada?
- Alerta Plateada.

489
[Link],206 --> [Link],800
- No.
- No. No estamos autorizados para eso.

490
[Link],000 --> [Link],803
La Policía debe declararla desaparecida.

491
[Link],003 --> [Link],181
Pero es una persona desaparecida.

492
[Link],381 --> [Link],056
- ¿No vigilan las puertas?
- Se perdió.

493
[Link],256 --> [Link],807
- Sólo pasó una hora, ¿no?
- Una.

494
[Link],007 --> [Link],729
- Sí, no ha pasado tanto tiempo.
- El telón abre a las 8:00.

495
[Link],929 --> [Link],522
- ¿Cuál obra?
- ¿Qué más da?

496
[Link],722 --> [Link],642
<i>- Annie.</i>
- Esa es buena.

497
[Link],058 --> [Link],196
¿Thelma tiene alguna enfermedad
específica que debamos conocer?

498
[Link],396 --> [Link],859
Tuvo cáncer de mama,
doble mastectomía, sepsis, edema,

499
[Link],192 --> [Link],330
reemplazo de válvula, reemplazo
de cadera, arritmia, tumor cerebral.

500
[Link],530 --> [Link],333
Creo que ahora tiene
un tumor cerebral. Sí.

501
[Link],533 --> [Link],002
El doctor dijo que crecía lento
y podían dejarlo.

502
[Link],202 --> [Link],046
Todo eso y un tumor cerebral.

503
[Link],246 --> [Link],331
Sí.

504
[Link],540 --> [Link],420
Vaya, gracias. Muchas gracias
por contarnos todo eso.

505
[Link],711 --> [Link],305
- Y tuvo la AGT, ¿no?
- ¿AGT?

506
[Link],505 --> [Link],600
- Amnesia global transitoria.
- Sí, fue hace como un año.

507
[Link],800 --> [Link],269
Ella estaba muy desorientada.

508
[Link],469 --> [Link],313
No sabía quién era.
No sabía quiénes éramos.

509
[Link],513 --> [Link],394
Duró sólo una hora. Pero fue inquietante.

510
[Link],312 --> [Link],732
Pero es dura de roer.

511
[Link],106 --> [Link],242
Obviamente,
queremos ayuda para encontrarla.

512
[Link],442 --> [Link],653
Es sólo que podría ser

513
[Link],944 --> [Link],874
una situación de "volver al bufé", creo.

514
[Link],074 --> [Link],704
La buena noticia es
que rara vez van lejos.

515
[Link],687 --> [Link],691
Thel, ¿por qué esta calle
me parece tan familiar?

516
[Link],940 --> [Link],452
- Vamos a casa de Mona.
- Ya.

517
[Link],652 --> [Link],623
- No veo a Mona desde Berlín.
- Fue un viaje divertido, ¿no?

518
[Link],823 --> [Link],961
- ¿En qué año fue? ¿En el 95?
- En el 98, creo.

519
[Link],161 --> [Link],082
Fue un vuelo movido, pero estuvo genial.

520
[Link],791 --> [Link],503
Sabes que Mona está obsesionada conmigo.

521
[Link],919 --> [Link],471
Nunca hicimos nada,

522
[Link],671 --> [Link],301
pero siempre me miraba las piernas
cuando tenía pantalones cortos.

523
[Link],801 --> [Link],679
Lo que tú digas, amigo.

524
[Link],970 --> [Link],474
Si tienes razón, tal vez podamos usarlo.

525
[Link],265 --> [Link],269
- ¿Por qué paramos donde Mona?
- Por un arma.

526
[Link],477 --> [Link],237
Dios mío.

527
[Link],437 --> [Link],990
- ¿Para qué necesitamos una?
- Sólo por precaución.

528
[Link],190 --> [Link],327
Un par de tontos como nosotros
llegan sin avisar.

529
[Link],527 --> [Link],988
Me gusta estar preparada.

530
[Link],320 --> [Link],914
¿Sabes cómo usarla?

531
[Link],114 --> [Link],785
¿Qué tan difícil puede ser?
Los idiotas las usan todo el tiempo.

532
[Link],660 --> [Link],171
Vas a tener que distraerla.

533
[Link],371 --> [Link],925
Aún es lista.
Esto no va a ser tan fácil.

534
[Link],125 --> [Link],171
- Tal vez yo podría hacer mi monólogo.
- Preferiría que no.

535
[Link],406 --> [Link],450
¿Mona?

536
[Link],409 --> [Link],462
Thel, cariño, ¿tenemos una cita?

537
[Link],662 --> [Link],966
No. Estábamos en el vecindario.

538
[Link],166 --> [Link],468
Me habría puesto los zapatos.

539
[Link],668 --> [Link],922
- Ben también está aquí.
- Qué bueno verte, muñeca.

540
[Link],340 --> [Link],969
- ¿Estás bien?
- Bien.
541
[Link],347 --> [Link],603
- Siéntate, querida. No limpies.
- Está bien.

542
[Link],563 --> [Link],409
- ¿Es una cucaracha?
- ¿Tienes bichos?

543
[Link],609 --> [Link],246
Los he estado cazando.
Pero no puedo eliminarlos.

544
[Link],446 --> [Link],123
Son resistentes.

545
[Link],323 --> [Link],035
Por eso son buenos adversarios.

546
[Link],534 --> [Link],588
Si atrapas a uno,
hay diez más para reemplazarlo.

547
[Link],788 --> [Link],999
Aprendí a elegir mis batallas.

548
[Link],957 --> [Link],468
¿Cómo estás?

549
[Link],668 --> [Link],970
- ¿Cómo está tu salud?
- Estoy viva.

550
[Link],170 --> [Link],806
¿No es increíble?

551
[Link],006 --> [Link],219
- Tengo que ir al baño.
- Bien, cariño.

552
[Link],054 --> [Link],723
Pues...

553
[Link],598 --> [Link],769
Estábamos hablando de Berlín.
554
[Link],449 --> [Link],204
Nos quedamos en ese maravilloso Hotel.

555
[Link],412 --> [Link],290
El Kim... ¿Kimpinchky?

556
[Link],623 --> [Link],836
- ¿Kimsky?
- ¿Hicimos un viaje?

557
[Link],504 --> [Link],008
Eso fue hace mucho tiempo.

558
[Link],973 --> [Link],975
Yo...

559
[Link],558 --> [Link],319
Ahora estoy en Belwood.

560
[Link],519 --> [Link],982
Tienen los melones más maravillosos.

561
[Link],230 --> [Link],575
Cantalupo.

562
[Link],775 --> [Link],527
Melón verde.

563
[Link],361 --> [Link],905
Dulces.

564
[Link],364 --> [Link],248
Bayas.

565
[Link],448 --> [Link],458
- ¿Bayas?
- Sí.

566
[Link],658 --> [Link],579
Todo tipo de bayas. Frambuesas.

567
[Link],953 --> [Link],539
Arándanos.

568
[Link],053 --> [Link],681
Zarzamoras.

569
[Link],306 --> [Link],517
Cerezas.

570
[Link],199 --> [Link],077
Bayas de saúco.

571
[Link],748 --> [Link],962
"Annie, saca a tu maldito sabueso
de mi piscina".

572
[Link],340 --> [Link],053
Thel, ¿tenemos una cita?

573
[Link],636 --> [Link],891
No. No, sólo estaba en el vecindario.

574
[Link],308 --> [Link],477
Me habría puesto los zapatos.

575
[Link],687 --> [Link],941
Bueno, creo que es hora de irnos.

576
[Link],399 --> [Link],368
- ¿Se van?
- Lo sé.

577
[Link],568 --> [Link],788
Lo sé.
Tendremos que agendar un almuerzo.

578
[Link],988 --> [Link],365
Me gustaría.

579
[Link],366 --> [Link],204
- ¿Podemos traerte algo?
- Tengo todo lo que necesito.

580
[Link],208 --> [Link],878
Adiós, muñeca.

581
[Link],667 --> [Link],679
- Necesita una recarga.
- Vaya.
582
[Link],879 --> [Link],389
VILLA BELWOOD
HOGAR DE ANCIANOS

583
[Link],589 --> [Link],678
- Necesito las identificaciones de todos.
- Claro. Toma.

584
[Link],887 --> [Link],348
Gracias.

585
[Link],392 --> [Link],527
- ¿No encuentras tu billetera?
- Yo...

586
[Link],727 --> [Link],446
- Perdí mi identificación.
- Ni ves.

587
[Link],646 --> [Link],573
- Sólo das palmadas.
- Sí.

588
[Link],773 --> [Link],450
- Déjame ayudarte.
- Yo...

589
[Link],650 --> [Link],703
¿No pediste una licencia de reemplazo?

590
[Link],903 --> [Link],121
- No, sí.
- No mientas.

591
[Link],321 --> [Link],873
- Está ahí.
- Dinos que no.

592
[Link],073 --> [Link],410
Prefiero saberlo a que me mientan.

593
[Link],326 --> [Link],836
Aún no lo he hecho.

594
[Link],036 --> [Link],671
- ¿Por qué lo ocultaste?
- Porque...

595
[Link],871 --> [Link],583
- ¿Por qué nos lo ocultaste?
- Daniel, es muy malo.

596
[Link],833 --> [Link],009
Pero lo haré.

597
[Link],209 --> [Link],920
No puedes conducir sin licencia.

598
[Link],128 --> [Link],764
- Podría, pero no debería.
- Bien, gracias a todos.

599
[Link],964 --> [Link],850
Debes cuidar tu vehículo, Daniel.

600
[Link],050 --> [Link],477
- ¿Entiendes?
- Entiendo.

601
[Link],677 --> [Link],020
Es básico de la vida adulta.

602
[Link],220 --> [Link],568
Papá, por favor no me avergüences
frente a Colin y Rochelle.

603
[Link],768 --> [Link],688
Podemos darles un segundo.

604
[Link],819 --> [Link],074
Allie era muy buena para ti
en ese sentido. Era muy organizada.

605
[Link],449 --> [Link],704
- Hemisferio izquierdo, centrada.
- ¿Podemos no hablar de Allie?

606
[Link],662 --> [Link],214
Lo siento. Perdón.

607
[Link],414 --> [Link],216
- Gracias.
- Sé que es difícil.

608
[Link],416 --> [Link],086
No me gusta verte sufrir así.

609
[Link],378 --> [Link],848
- Me dan ganas de llorar.
- ¿Qué? No.

610
[Link],048 --> [Link],267
- Sí. Me pone muy triste.
- Está bien.

611
[Link],467 --> [Link],887
- Tengo que llorar.
- Bueno.

612
[Link],178 --> [Link],930
Sólo necesito sacarlo.

613
[Link],931 --> [Link],113
¿Nos sentemos contigo para conseguir
una licencia de reemplazo?

614
[Link],313 --> [Link],357
Puedo manejarlo.

615
[Link],564 --> [Link],241
Vamos a lidiar

616
[Link],441 --> [Link],445
- con una crisis familiar a la vez, ¿sí?
- Lo siento.

617
[Link],117 --> [Link],288
Chaim tomó esto. Mi primo.

618
[Link],788 --> [Link],007
- ¿Conociste a Chaim?
- No.

619
[Link],207 --> [Link],626
De Hinsdale.

620
[Link],459 --> [Link],422
No está muy bien,
pero esta foto es hermosa.

621
[Link],922 --> [Link],425
Ella no debería vivir así.

622
[Link],175 --> [Link],970
Se las está arreglando.

623
[Link],427 --> [Link],688
¿Cómo consigue sus comidas?

624
[Link],888 --> [Link],850
¿Cuándo fue la última vez
que se levantó de esa silla?

625
[Link],141 --> [Link],359
Se está consumiendo.

626
[Link],559 --> [Link],030
Todos tenemos días buenos y malos.

627
[Link],230 --> [Link],817
- ¿Y de cuál es hoy?
- Ya lo averiguaremos.

628
[Link],944 --> [Link],914
- Gary se preguntará dónde estoy.
- ¿Qué te pasa?

629
[Link],114 --> [Link],617
- ¿Extrañas ese lugar?
- Me gusta ese lugar.

630
[Link],993 --> [Link],630
- ¿Por qué te gusta?
- Nado dos veces por semana.

631
[Link],830 --> [Link],541
Hay clases maravillosas:

632
[Link],748 --> [Link],177
Clases de cocina, de pintura,
levantamiento.

633
[Link],377 --> [Link],637
- ¿"Levantamiento"?
- Sí.

634
[Link],837 --> [Link],263
Entra un profesional

635
[Link],463 --> [Link],092
y nos enseña a levantarnos
después de caernos.

636
[Link],341 --> [Link],146
Hay levantamiento de bañera, de ducha
y uno doble para cuando dos caen.

637
[Link],346 --> [Link],692
- ¿Eso pasa a menudo?
- No a menudo, pero pasa.

638
[Link],892 --> [Link],860
Suele ser de subida.

639
[Link],060 --> [Link],648
Debes usar el peso del otro
como contrapeso.

640
[Link],856 --> [Link],275
Suena interesante.

641
[Link],486 --> [Link],207
Cheryl cocinaba, recogía los calcetines,

642
[Link],407 --> [Link],243
mantenía el lugar en orden.

643
[Link],035 --> [Link],623
Aceptaré ayuda de donde pueda.
No me avergüenzo.

644
[Link],873 --> [Link],917
No es lo mismo.

645
[Link],542 --> [Link],047
- ¿Por qué?
- Yo siempre recogía los calcetines.

646
[Link],604 --> [Link],781
- Publicó algo.
- ¿Qué? ¿Publicó algo?

647
[Link],981 --> [Link],108
- Creo que...
- No.

648
[Link],316 --> [Link],034
Sí, hace minutos... Por accidente.

649
[Link],234 --> [Link],369
- Cinco minutos.
- Dios.

650
[Link],569 --> [Link],280
- Mira, mira.
- Veamos. ¿Reconoces algo?

651
[Link],571 --> [Link],331
Más grande. Acércate. ¿Puede mejorar?

652
[Link],531 --> [Link],002
- Mejorándolo.
- Veo bombas de gasolina, un auto azul,

653
[Link],202 --> [Link],337
- una paloma, no, dos.
- Es Tujunga.

654
[Link],537 --> [Link],965
- ¿No hay una gasolinera?
- Moorpark y Tujunga.

655
[Link],165 --> [Link],627
- Moorpark y Tujunga.
- Allá vamos.

656
[Link],004 --> [Link],382
Maldición.

657
[Link],927 --> [Link],229
Vamos. Acelera.

658
[Link],429 --> [Link],434
Waze dice que en 12 minutos
vía Chandler y Colfax.
659
[Link],311 --> [Link],693
Mira eso. ¿Quién creó eso?
¿Quién lo ideó?

660
[Link],317 --> [Link],040
Un enchufe para un auto.
La electricidad pasa, lo hace funcionar.

661
[Link],240 --> [Link],745
¿Pero qué es la electricidad?
Es alucinante.

662
[Link],162 --> [Link],416
Creo que la conozco.

663
[Link],043 --> [Link],013
- ¿Puedes ir más rápido?
- Sí, gracias. Dios, por favor.

664
[Link],213 --> [Link],302
Voy al límite de velocidad.
Somos una familia que respeta la ley.

665
[Link],975 --> [Link],695
- Quiere que gire a la izquierda.
- Por eso no uso Waze.

666
[Link],895 --> [Link],448
Quiere que hagas giros locos.

667
[Link],648 --> [Link],284
El esposo de Marcy Wender
estaba obsesionado con Waze,

668
[Link],484 --> [Link],120
gira a la izquierda y termina en Vons.

669
[Link],320 --> [Link],996
- Es muy preciso.
- Pagó miles.

670
[Link],196 --> [Link],581
- No.
- Está comprobado.

671
[Link],781 --> [Link],410
¿Conoces a Vi? ¿Vi Friedlander?

672
[Link],993 --> [Link],246
- Tal vez a través de Saul.
- ¿Saul?

673
[Link],495 --> [Link],625
- El hijo de Gary. ¿Gary Newman?
- No, no los conozco.

674
[Link],585 --> [Link],930
- ¿Fuiste a Sinaí?
- No, estábamos en Beth Am.

675
[Link],130 --> [Link],808
Me resultas terriblemente familiar.

676
[Link],008 --> [Link],644
Ignora tus instintos
y confía en la tecnología.

677
[Link],844 --> [Link],814
La tecnología es
la que nos metió en este lío.

678
[Link],014 --> [Link],274
- ¿Puedes regresar?
- No.

679
[Link],474 --> [Link],109
- Hay alguien detrás.
- Lo veo.

680
[Link],309 --> [Link],277
- Avanza.
- No puedo.

681
[Link],477 --> [Link],864
- Hay un espacio.
- Hay un hueco, Alan. Ve, sólo ve.

682
[Link],064 --> [Link],575
- Hay un espacio.
- Ve, sólo ve.

683
[Link],775 --> [Link],869
- Ve. Sí.
- Sí.

684
[Link],069 --> [Link],322
Bueno.

685
[Link],031 --> [Link],451
Sí, lo hice. Sí, lo hice.

686
[Link],494 --> [Link],788
Y volvemos a 12 minutos.

687
[Link],996 --> [Link],009
- Gary Newman.
- No. Mi Gary es Rozelle.

688
[Link],209 --> [Link],255
¿No es interesante?
Dos Gary diferentes, pero ambos Gary.

689
[Link],882 --> [Link],053
- ¿Cómo se conocen?
- Supongo que no nos conocemos.

690
[Link],636 --> [Link],183
- Parecía posible. Qué pena.
- Que tengas un buen día.

691
[Link],363 --> [Link],699
¿Qué?

692
[Link],700 --> [Link],785
¿Qué?

693
[Link],160 --> [Link],706
- ¿Qué pasó?
- Es mi nieto.

694
[Link],748 --> [Link],842
- ¡Mamá! ¡Thelma!
- ¡Abuela!

695
[Link],042 --> [Link],337
Son ellos. Vamos, sal.

696
[Link],463 --> [Link],765
- ¡Thelma!
- ¡Thelma!

697
[Link],965 --> [Link],928
¿Vieron a una mujer
de cabello blanco? ¿Toda una dama?

698
[Link],262 --> [Link],848
- ¡Thelma!
- ¡Thelma!

699
[Link],764 --> [Link],442
- ¡Thelma!
- ¡Thelma!

700
[Link],642 --> [Link],278
No podemos pasar eso.

701
[Link],478 --> [Link],114
- Abuela.
- ¿Qué es eso? ¿Es...

702
[Link],314 --> [Link],782
- ¡Abuela!
- Es interesante.

703
[Link],982 --> [Link],943
- Diablos.
- ¡Thelma!

704
[Link],113 --> [Link],123
- Diablos.
- ¿Qué?

705
[Link],323 --> [Link],332
Su Lifeline.

706
[Link],532 --> [Link],085
- ¿Qué pasa? ¿Tienes su ubicación?
- ¿Qué dice?

707
[Link],285 --> [Link],872
- Está aquí. Aquí.
- ¿Dónde?

708
[Link],775 --> [Link],819
Estamos locos.
709
[Link],884 --> [Link],139
- ¿Se habrá caído?
- No por sí sólo.

710
[Link],514 --> [Link],353
Considerando todas las opciones,
¿es posible que tuviera otro episodio?

711
[Link],644 --> [Link],489
Su comportamiento es errático.
Es posible.

712
[Link],689 --> [Link],241
- Déjame pensarlo.
- Lo buscaré en Google.

713
[Link],441 --> [Link],611
Le dije que no se lo quitara.

714
[Link],195 --> [Link],700
- "Inicio agudo de amnesia anterógrada".
- No recuerdo si estaba...

715
[Link],324 --> [Link],710
en su muñeca en el auto.

716
[Link],910 --> [Link],670
Le gusta ser independiente de esa cosa.

717
[Link],870 --> [Link],800
A veces lo pone en su bolso.
No lo recuerdo.

718
[Link],000 --> [Link],677
"señales que indican daño
en un área específica

719
[Link],877 --> [Link],596
- del cerebro".
- Debí acompañarla.

720
[Link],796 --> [Link],049
Está en el pasado.

721
[Link],759 --> [Link],020
- ¿Por qué no lo hiciste?
- Ella no quería.

722
[Link],220 --> [Link],099
- ¿Por qué no quería?
- ¡No lo sé, mamá!

723
[Link],307 --> [Link],727
- No grites.
- Lo siento.

724
[Link],976 --> [Link],022
- Lo siento, estoy molesto.
- Sí, todos estamos molestos.

725
[Link],646 --> [Link],325
Esto es exactamente
lo que intentábamos evitar.

726
[Link],525 --> [Link],037
- Y ahora mi madre está prófuga.
- No puedo...

727
[Link],237 --> [Link],491
No puedo hacer nada.
Literalmente no puedo hacer nada.

728
[Link],699 --> [Link],118
¡Soy un inútil!

729
[Link],617 --> [Link],419
No te llames así. Dios.

730
[Link],619 --> [Link],882
No tengo capacidad para hacer nada.

731
[Link],082 --> [Link],635
No puedo hacer nada con las manos.

732
[Link],835 --> [Link],637
- ¿Qué quieres hacer?
- No sé. Nada.

733
[Link],837 --> [Link],931
Sólo... No puedo... No conozco los hechos.

734
[Link],131 --> [Link],725
No estoy calificado
para ningún trabajo. No sé sumar.

735
[Link],925 --> [Link],103
Por eso Allie y yo no estamos juntos.

736
[Link],303 --> [Link],773
¿Porque no sabes sumar?
Creí que sabía sumar.

737
[Link],973 --> [Link],185
Es otra cosa que no puedo hacer.

738
[Link],517 --> [Link],696
No hice lo de la identificación
porque cada que uso la computadora,

739
[Link],896 --> [Link],865
me confundo con el estúpido sitio web

740
[Link],065 --> [Link],827
y todas las clasificaciones
y los términos.

741
[Link],027 --> [Link],080
- ¿Tienes visual... ¿Qué era?
- Procesamiento.

742
[Link],280 --> [Link],201
¿Problemas de Procesamiento Visual?

743
[Link],909 --> [Link],962
¡Claro! O tal vez soy un inútil
que no puede hacer nada.

744
[Link],162 --> [Link],209
- ¡No lo digas más!
- Perdí a la abuela. ¡Carajo!

745
[Link],934 --> [Link],853
¿Crees que nos acercamos?

746
[Link],528 --> [Link],864
- ¿Thelma?
- Aguarda.

747
[Link],698 --> [Link],000
- ¿Qué pasa?
- No sé dónde estamos.

748
[Link],200 --> [Link],122
- No digas eso.
- Pensé que íbamos al norte.

749
[Link],081 --> [Link],674
Iré a buscar ayuda.

750
[Link],874 --> [Link],462
No, Ben, dame un momento.
Déjame orientarme.

751
[Link],170 --> [Link],299
Ben.

752
[Link],800 --> [Link],977
Ben, no hagas una escena.

753
[Link],177 --> [Link],272
No me escuchas, Thel.
No escuchas a nadie.

754
[Link],472 --> [Link],318
Si te escuchara,
ya sería tu compañera de cuarto.

755
[Link],518 --> [Link],528
Vete a casa, Ben.

756
[Link],728 --> [Link],822
- No quieres venir.
- Llama a tu familia.

757
[Link],022 --> [Link],783
De ninguna manera.

758
[Link],983 --> [Link],244
- ¿Qué hay de tu nieto?
- No.

759
[Link],444 --> [Link],413
- ¿Por qué?
- Porque no soy como tú, Ben.
760
[Link],613 --> [Link],918
Por más que quieras que lo sea,
me gusta ser útil.

761
[Link],118 --> [Link],954
Somos más parecidos de lo que crees.

762
[Link],245 --> [Link],708
- ¿Qué significa eso?
- Somos viejos.

763
[Link],916 --> [Link],138
Disminuidos. Somos una carga
para los que amamos.

764
[Link],338 --> [Link],807
Puedes decir lo contrario,

765
[Link],007 --> [Link],427
pero sabes que están muy preocupados.

766
[Link],676 --> [Link],520
¿Por qué preocuparse?

767
[Link],720 --> [Link],816
Voy de un punto a otro.
No me quejo. Soy la misma.

768
[Link],016 --> [Link],111
Y tú también lo serías si dejaras
de autocompadecerte.

769
[Link],311 --> [Link],738
- No funciona así.
- Empiezas a actuar como bebé,

770
[Link],938 --> [Link],525
- y la gente te trata como a bebé.
- ¡Mentira!

771
[Link],193 --> [Link],030
¿Sabes cómo lo sé? Porque no pude...

772
[Link],237 --> [Link],491
No pude oírla cuando se cayó.
773
[Link],454 --> [Link],415
No somos lo que éramos.

774
[Link],460 --> [Link],921
Sólo nosotros quedamos.

775
[Link],004 --> [Link],800
Lo menos que podemos hacer es cuidarnos.

776
[Link],177 --> [Link],097
Llama a tu familia.

777
[Link],975 --> [Link],398
No los necesito. No te necesito a ti.
Sólo necesitaba tu moto.

778
[Link],330 --> [Link],543
- Estaba parada.
- ¿Pusiste el freno de mano?

779
[Link],917 --> [Link],053
No sabía que había uno.

780
[Link],253 --> [Link],799
No lo sabía. Lo siento, Ben.

781
[Link],090 --> [Link],759
No lo sientes.

782
[Link],927 --> [Link],430
Ben, ¿a dónde vas?

783
[Link],224 --> [Link],102
¡No voy a esperar!

784
[Link],949 --> [Link],910
Todos la hemos perdido antes.

785
[Link],618 --> [Link],838
La perdí en Gelson's un par de veces.

786
[Link],038 --> [Link],550
- A la mujer le gusta moverse.
- Especialmente si tiene ese carrito.
787
[Link],750 --> [Link],927
Cuando se propone algo, nada la frena.

788
[Link],127 --> [Link],637
No come, no duerme.

789
[Link],837 --> [Link],851
Mantiene la concentración
hasta terminar la tarea.

790
[Link],051 --> [Link],895
- Esto es diferente a Gelson's.
- Sé que es diferente.

791
[Link],095 --> [Link],313
Pero es una mujer adulta

792
[Link],513 --> [Link],732
que es más rápida de lo que esperarías.

793
[Link],932 --> [Link],103
Y no puedes ser responsable de ella
cada segundo de cada día.

794
[Link],353 --> [Link],448
No debimos cargarte con eso.
Fue demasiado.

795
[Link],648 --> [Link],026
Sé que no vivirá para siempre.

796
[Link],943 --> [Link],237
Pero yo sólo...

797
[Link],071 --> [Link],078
Cuando suceda,
no quiero que sea horrible, ¿saben?

798
[Link],787 --> [Link],831
Una buena muerte.

799
[Link],374 --> [Link],460
No hay muerte buena.

800
[Link],297 --> [Link],058
- Iré a caminar.
- ¿Podemos ir contigo?

801
[Link],258 --> [Link],143
- Iré con él.
- Quiero ir con él.

802
[Link],343 --> [Link],729
No, quiero ir sólo.

803
[Link],929 --> [Link],566
- Necesito espacio para pensar.
- ¿A dónde vas?

804
[Link],766 --> [Link],151
- ¿A dónde irás?
- No sé.

805
[Link],351 --> [Link],187
¿Tienes tu teléfono?

806
[Link],937 --> [Link],155
No lo silencies.

807
[Link],355 --> [Link],656
- Toma.
- ¿Puedes por mí?

808
[Link],856 --> [Link],575
- Toma.
- ¿Por mi salud mental?

809
[Link],775 --> [Link],695
- Estaré cerca. Está bien.
- Sólo...

810
[Link],486 --> [Link],780
Está cargado.

811
[Link],029 --> [Link],616
- Bien.
- Y se engancha aquí.

812
[Link],991 --> [Link],993
Eso es.

813
[Link],867 --> [Link],203
Ten un lindo paseo.

814
[Link],703 --> [Link],914
- Te amo.
- Yo también te amo.

815
[Link],123 --> [Link],633
PEDIR AYUDA ES SEÑAL DE FORTALEZA

816
[Link],833 --> [Link],587
LOS PROFESIONALES DE SALUD MENTAL
DE BELWOOD DAN ASESORAMIENTO

817
[Link],100 --> [Link],979
- Gracias.
- De nada.

818
[Link],855 --> [Link],568
Lo siento, por todo.

819
[Link],318 --> [Link],821
Pero lo intentamos, ¿no?

820
[Link],071 --> [Link],741
Sí, lo hicimos.

821
[Link],910 --> [Link],582
Viví con mis padres hasta los 23.

822
[Link],540 --> [Link],375
Luego me mudé con Teddy.

823
[Link],417 --> [Link],838
Y viví con él hasta los 91.

824
[Link],588 --> [Link],593
Ya llevo dos años viviendo sola.

825
[Link],677 --> [Link],097
A veces me siento sola.

826
[Link],475 --> [Link],227
Y extraño a Teddy.

827
[Link],063 --> [Link],318
Pero probé el sushi, y me gustó mucho.

828
[Link],571 --> [Link],991
Disfruté mi tiempo sola.

829
[Link],702 --> [Link],914
Supongo que quería más.

830
[Link],006 --> [Link],842
Creo que la conozco.

831
[Link],218 --> [Link],554
- ¿Lois?
- ¡Thelma!

832
[Link],932 --> [Link],237
Acabamos de ver <i>El Lago de los Cisnes.</i>
Adaptada a la Guerra de Corea.

833
[Link],437 --> [Link],865
Las bailarinas
estaban vestidas de soldados.

834
[Link],065 --> [Link],453
No sé si la entendí,
pero fue una puesta en escena hermosa.

835
[Link],653 --> [Link],538
Creo que fue muy política.

836
[Link],738 --> [Link],617
- Suena interesante.
- Lo fue, sí.

837
[Link],992 --> [Link],460
¿A dónde podemos llevarlos?

838
[Link],660 --> [Link],797
A casa. Ben, ¿cuál es tu dirección?

839
[Link],997 --> [Link],251
Nos dirigimos
a San Fernando Road 1534.

840
[Link],836 --> [Link],680
Ya llegamos hasta aquí.
Será mejor que lo terminemos.

841
[Link],880 --> [Link],384
¿Y tú obra?

842
[Link],591 --> [Link],805
No hay obra sin Daddy Warbucks.

843
[Link],143 --> [Link],025
TIENDA DE PERFUMES
CORREO

844
[Link],963 --> [Link],799
Veintiuno.

845
[Link],758 --> [Link],637
- ¿Ahora qué?
- Esperamos.

846
[Link],219 --> [Link],807
<i>- Hola.</i>
- Hola. Gracias por contestar.

847
[Link],015 --> [Link],567
Yo...

848
[Link],767 --> [Link],106
¿Estás vendiendo
esos tacos tiki crujientes?

849
[Link],898 --> [Link],693
Sí. Sí, por eso me pagan tanto.

850
[Link],902 --> [Link],372
- ¿Cómo te va a ti?
<i>- Bien.</i>

851
[Link],572 --> [Link],533
Mal, de hecho.

852
[Link],659 --> [Link],335
Mi abuela desapareció

853
[Link],535 --> [Link],671
<i>y acampé en un hogar de ancianos
con mis padres.</i>

854
[Link],871 --> [Link],465
Espera, ¿qué? ¿Cómo?

855
[Link],665 --> [Link],336
Fue a visitar a un amigo
y luego desaparecieron juntos.

856
[Link],543 --> [Link],887
<i>Han pasado un par de horas.</i>

857
[Link],087 --> [Link],014
<i>Todo esto es... No sé...</i>

858
[Link],214 --> [Link],476
No firmaron la salida ni nada,
pero yo debía cuidarla, así que...

859
[Link],676 --> [Link],105
Bueno, ¿pudo haber ido a algún lado

860
[Link],305 --> [Link],357
- sin avisarles?
<i>- Eso pensamos.</i>

861
[Link],557 --> [Link],727
Que podría ser como en Souplantation.

862
[Link],977 --> [Link],987
<i>- ¿Como qué?</i>
- No, nada. Es decir...

863
[Link],187 --> [Link],697
Es posible, supongo.

864
[Link],897 --> [Link],911
Sólo pregunto porque está obsesionada
con los mandados, ¿no?

865
[Link],111 --> [Link],864
Sí. Tiene un sano respeto
por los mandados.

866
[Link],406 --> [Link],292
Sé que la amas de verdad.
Seguro estás muy preocupado,

867
[Link],492 --> [Link],089
pero tal vez sólo esté haciendo algo.

868
[Link],289 --> [Link],211
<i>- ¿Sabes? Por su cuenta.</i>
- Sí.

869
[Link],504 --> [Link],798
Eso espero.

870
[Link],382 --> [Link],601
<i>Oye, yo también quería llamarte.</i>

871
[Link],801 --> [Link],479
<i>Estaba pensando en tomar algunas clases.</i>

872
[Link],679 --> [Link],356
Tal vez matemáticas para adultos

873
[Link],556 --> [Link],068
o repasar algunas cosas básicas.

874
[Link],268 --> [Link],986
- ¿De qué hablas?
<i>- Autosuperación.</i>

875
[Link],186 --> [Link],364
Sólo digo que puedo aprender
a hacer más,

876
[Link],564 --> [Link],659
sumar y restar fractales.

877
[Link],859 --> [Link],703
<i>Como si pudiera dar el gran salto
de niño a hombre.</i>

878
[Link],903 --> [Link],282
- Me estás volviendo loca, ¿sabes?
<i>- Lo sé.</i>

879
[Link],573 --> [Link],035
Lo sé muy bien.
880
[Link],993 --> [Link],380
- Lo siento. Hace mucho calor aquí.
- Bueno, ve a caminar.

881
[Link],580 --> [Link],750
Mis padres me pidieron
quedarme cerca.

882
[Link],417 --> [Link],670
<i>Bueno, si alguna vez
das ese gran salto...</i>

883
[Link],462 --> [Link],758
si de algo sirve,
creo que podrías lograrlo.

884
[Link],884 --> [Link],602
- ¡Dios mío!
<i>- ¿Qué?</i>

885
[Link],802 --> [Link],347
Es que...

886
[Link],554 --> [Link],807
Hubo un tipo aquí todo el tiempo.

887
[Link],183 --> [Link],021
Solíamos llamar al pan
el bastón de la vida.

888
[Link],771 --> [Link],025
Pero ahora nadie quiere comer pan.

889
[Link],067 --> [Link],246
Pero están haciendo panes deliciosos.

890
[Link],446 --> [Link],873
Es un acertijo.

891
[Link],073 --> [Link],250
Algunos aman las tostadas con aderezos.

892
[Link],450 --> [Link],620
Vaya. Interesante.

893
[Link],328 --> [Link],173
Nuestra forma de ver el pan ha cambiado.

894
[Link],373 --> [Link],416
¿Quieres pan?

895
[Link],416 --> [Link],469
Tenemos pan.

896
[Link],669 --> [Link],213
Aquí tienes.

897
[Link],386 --> [Link],181
- Es como una roca.
- No podría ni masticarlo.

898
[Link],445 --> [Link],117
- ¿Lo ves?
- Es él.

899
[Link],412 --> [Link],956
Está saliendo.

900
[Link],796 --> [Link],215
Vamos.

901
[Link],295 --> [Link],964
Tú vigila.

902
[Link],881 --> [Link],384
Voy a intentar hablar con ellos.

903
[Link],884 --> [Link],012
Si las cosas se ponen feas, ve por ayuda.

904
[Link],304 --> [Link],808
- ¿Cómo lo sabré?
- Bueno, estarás conmigo.

905
[Link],352 --> [Link],020
<i>Micrófono activado.</i>

906
[Link],731 --> [Link],650
<i>Audífono conectado.</i>

907
[Link],170 --> [Link],714
¿Hola?

908
[Link],255 --> [Link],634
<i>Thel, creo que veo una puerta atrás.</i>

909
[Link],978 --> [Link],356
<i>Lámpara caída. Levanta los talones.</i>

910
[Link],445 --> [Link],955
<i>Hay una pila suelta,</i>

911
[Link],155 --> [Link],244
<i>o tal vez sean gnomos,
o algún tipo de animalito.</i>

912
[Link],451 --> [Link],704
<i>Ten cuidado.</i>

913
[Link],045 --> [Link],756
<i>Se pone difícil adelante.</i>

914
[Link],964 --> [Link],717
Tómate tu tiempo.

915
[Link],307 --> [Link],101
<i>¿Qué pasó?</i>

916
[Link],518 --> [Link],355
- ¿Qué haces?
- Es un desastre.

917
[Link],355 --> [Link],325
- ¡No limpies!
<i>- Debes hacerlo si hay vidrio.</i>

918
[Link],525 --> [Link],779
- No está bien.
<i>- Ahora no. Ponte las pilas.</i>

919
[Link],119 --> [Link],205
<i>Despacio.</i>

920
[Link],500 --> [Link],802
<i>¡Sí!</i>
921
[Link],002 --> [Link],256
Bien hecho. Bien hecho, Thel.

922
[Link],839 --> [Link],300
<i>Bien. Vamos.</i>

923
[Link],176 --> [Link],678
Sí, señor.

924
[Link],303 --> [Link],808
Dudar le costará. Sí, bastante.

925
[Link],308 --> [Link],945
No, se avecinan momentos desagradables.

926
[Link],145 --> [Link],241
No queremos que esté detenido
más tiempo del necesario.

927
[Link],441 --> [Link],820
Sí, lo sé, pero hasta los niños buenos
cometen errores.

928
[Link],744 --> [Link],338
- Hola. ¿Puedo ayudarla?
- ¿Quién es?

929
[Link],538 --> [Link],044
Soy Thelma. Soy Thelma Post.

930
[Link],921 --> [Link],383
Tal vez me reconozcas.

931
[Link],174 --> [Link],185
Del teléfono.

932
[Link],385 --> [Link],181
No, no la reconozco, señora.

933
[Link],889 --> [Link],276
Estamos cerrados.
Pero ¿por qué no vuelve mañana?

934
[Link],476 --> [Link],487
Tengo un cargamento de... ¿Qué cosa?
935
[Link],687 --> [Link],156
Una mujer dentro de una mujer
dentro de una mujer.

936
[Link],356 --> [Link],950
- ¿Muñecas rusas?
- Sí.

937
[Link],150 --> [Link],036
Al menos creo que son mujeres.
No me fijé.

938
[Link],236 --> [Link],413
Puede haber un hombrecito por ahí.

939
[Link],613 --> [Link],032
¿Dónde está mi dinero?

940
[Link],369 --> [Link],171
- ¿Perdón?
- Ya me oíste.

941
[Link],371 --> [Link],292
Sí, te oí. No sé si entendí.

942
[Link],000 --> [Link],802
Tú me llamaste.

943
[Link],002 --> [Link],758
Fingiste ser mi nieto.
Te aprovechaste de mí.

944
[Link],523 --> [Link],154
Es una acusación grave.
Creo que te equivocas.

945
[Link],862 --> [Link],033
Escucha, amigo, vengo de muy lejos.

946
[Link],199 --> [Link],494
Bueno, cometiste un error.

947
[Link],910 --> [Link],088
Está bien. Yo también cometo errores.
948
[Link],288 --> [Link],042
Pero no cometamos otro.

949
[Link],461 --> [Link],089
Llamaré a las autoridades.

950
[Link],553 --> [Link],814
¿Qué les dirás?
¿Irrumpiste en mi tienda?

951
[Link],014 --> [Link],976
<i>-911. ¿Cuál es su emergencia?</i>
- Quiero denunciar un robo.

952
[Link],936 --> [Link],022
¿Thel?

953
[Link],356 --> [Link],406
Thel, ¿estás ahí?

954
[Link],606 --> [Link],569
Mira, sólo quiero que sepas
que no es personal.

955
[Link],069 --> [Link],788
Ya no vendemos como antes.

956
[Link],988 --> [Link],917
A la gente de hoy en día
no le importan las cosas viejas.

957
[Link],117 --> [Link],955
- Sólo intento no apagar las luces.
- Tenemos muchas luces.

958
[Link],373 --> [Link],794
- Así que es muy caro.
- Sí. Gracias, Michael.

959
[Link],294 --> [Link],097
Apuesto a que todo esto
ha sido un dolor de cabeza.

960
[Link],297 --> [Link],269
Mira, no espero que te vayas
con las manos vacías.
961
[Link],469 --> [Link],229
¿Por qué no hacemos un trato?

962
[Link],429 --> [Link],684
Me quedaré con tu depósito,
pero te daré parte del próximo.

963
[Link],266 --> [Link],987
Sí, negociaré con gusto.
Te daré el descuento de jubilado.

964
[Link],187 --> [Link],732
Bueno, eso no funcionará para mí.

965
[Link],315 --> [Link],992
Y deberías saber...

966
[Link],192 --> [Link],489
que si no salgo en cinco minutos,
mi compañero llamará a la Policía.

967
[Link],656 --> [Link],242
¿Quieres que ruegue?

968
[Link],659 --> [Link],120
Entonces rogaré.

969
[Link],207 --> [Link],635
¿Qué quieres que haga?

970
[Link],835 --> [Link],631
¿Que lo devuelva?
Perderé la tienda. Quedaré en la calle.

971
[Link],423 --> [Link],259
A nadie le importa.

972
[Link],050 --> [Link],936
No le importo a nadie.

973
[Link],136 --> [Link],015
Todos compran cosas en Amazon.

974
[Link],056 --> [Link],026
Tomo lo necesario para sobrevivir.

975
[Link],226 --> [Link],445
¿Por qué lo necesitas tanto?

976
[Link],645 --> [Link],858
Porque es mío
y yo decido quién se lo queda.

977
[Link],442 --> [Link],236
No estás siendo razonable.

978
[Link],237 --> [Link],198
Michael, trae mis llaves.

979
[Link],375 --> [Link],003
No. Yo...

980
[Link],419 --> [Link],680
¿Cómo...

981
[Link],880 --> [Link],342
Yo...

982
[Link],842 --> [Link],766
Yo... Lo siento.
No reconozco a este lug...

983
[Link],223 --> [Link],435
Yo...

984
[Link],226 --> [Link],565
Yo... Debo llamar a mi esposo.

985
[Link],399 --> [Link],744
- Por supuesto.
- ¿Cómo te llamas, querido?

986
[Link],944 --> [Link],456
- Soy Harvey.
- ¿Harvey?

987
[Link],656 --> [Link],741
- Sí.
- ¿Harvey?
988
[Link],075 --> [Link],210
- ¿Harvey?
- Ven y siéntate.

989
[Link],410 --> [Link],795
- Harvey.
- Lo llamaremos.

990
[Link],995 --> [Link],415
Háblame, Thel. ¿Qué pasa?

991
[Link],170 --> [Link],598
Lamento mucho la molestia.

992
[Link],798 --> [Link],810
Por favor. Está bien. No.
Nos pasa a los mejores.

993
[Link],010 --> [Link],270
La mente es algo curioso.

994
[Link],470 --> [Link],808
¿Cuál es su número? Te llevaré a casa.

995
[Link],894 --> [Link],855
Mi dinero, Harvey.

996
[Link],232 --> [Link],694
¡Michael! Cobarde.

997
[Link],711 --> [Link],846
Fuiste muy convincente, Harvey.

998
[Link],046 --> [Link],848
Podrías haber sido actor.

999
[Link],048 --> [Link],185
No una estrella, tal vez,
pero aun así, qué desperdicio.

1000
[Link],385 --> [Link],231
- ¿Sabes usar esa cosa?
- No.

1001
[Link],431 --> [Link],271
- ¡Maldición! ¡Por Dios! Está bien.
- ¿Dónde está?

1002
[Link],355 --> [Link],366
- Ahí.
- ¿Dónde?

1003
[Link],566 --> [Link],536
Lo depositaron en mi cuenta
en la computadora.

1004
[Link],736 --> [Link],954
Bueno, sácalo.

1005
[Link],154 --> [Link],872
- No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?

1006
[Link],072 --> [Link],328
- Michael se encarga de las computadoras.
- Esto es ridículo.

1007
[Link],499 --> [Link],210
Ahora sólo somos tú y yo.

1008
[Link],295 --> [Link],514
Y yo.

1009
[Link],714 --> [Link],551
- ¿Quién diablos es ese?
- Mi amigo.

1010
[Link],426 --> [Link],848
Toma. Toma esto. Necesito ambas manos.

1011
[Link],598 --> [Link],476
- ¿Qué le pasó a Michael?
- Lo golpeé.

1012
[Link],434 --> [Link],022
¿Dónde está el ratón? Ahí está el ratón.

1013
[Link],772 --> [Link],483
Vamos. Muévete.

1014
[Link],569 --> [Link],198
¿Qué? ¿Qué es eso? ¡Es un zapato!

1015
[Link],697 --> [Link],207
- Parece un zapato.
- Es un zapato.

1016
[Link],407 --> [Link],960
Ben, no lo mires. Míralo a él.

1017
[Link],160 --> [Link],663
¿Qué hago con él?

1018
[Link],995 --> [Link],339
- Lo voy a "X".
- ¡No, no hagas eso!

1019
[Link],539 --> [Link],376
Bueno, no sabes lo que es.

1020
[Link],923 --> [Link],342
SEGURO DE VIDA

1021
[Link],800 --> [Link],511
Es un bebé.

1022
[Link],761 --> [Link],932
Dios. No sé cómo hacer esto.

1023
[Link],025 --> [Link],660
- ¿Hola?
<i>- ¿Danny?</i>

1024
[Link],860 --> [Link],581
¡Abuela! Dios mío. ¿Estás... bien?

1025
[Link],781 --> [Link],209
- ¿Dónde estás?
<i>- Te lo diré.</i>

1026
[Link],409 --> [Link],954
<i>- Pero tienes que prometerme algo.</i>
- ¿Qué?

1027
[Link],453 --> [Link],872
<i>Ven sólo.</i>
1028
[Link],964 --> [Link],550
RITMO CARDÍACO
NOTIFICACIÓN URGENTE

1029
[Link],757 --> [Link],801
- ¿Qué?
- ¿Qué?

1030
[Link],093 --> [Link],804
Su ritmo cardíaco está bajando.

1031
[Link],055 --> [Link],648
- Nos estamos acercando.
- Sí.

1032
[Link],848 --> [Link],108
Nos estamos acercando.

1033
[Link],308 --> [Link],228
Sólo... Bien, ahora un poco más,
un poco más, un poco más.

1034
[Link],041 --> [Link],217
¡Dime qué estás viendo!

1035
[Link],417 --> [Link],303
Es una familia y un bebé,
y están en todas partes.

1036
[Link],503 --> [Link],888
<i>Genial. ¿Hay palabras?</i>

1037
[Link],088 --> [Link],433
Sí, dice Lincoln Mutual.

1038
[Link],633 --> [Link],686
¡Sí! Es un anuncio.
Debes encontrar la "X".

1039
[Link],886 --> [Link],729
- No hay una "X" roja.
<i>- ¡No!</i>

1040
[Link],929 --> [Link],267
Pero no siempre es roja. A veces
la esconden, mira más de cerca.
1041
[Link],018 --> [Link],479
SEGURO DE VIDA

1042
[Link],936 --> [Link],105
Arriba a la derecha.

1043
[Link],985 --> [Link],114
- Le hice "X".
- ¡Genial!

1044
[Link],657 --> [Link],918
Recuerda,
la computadora es la biblioteca,

1045
[Link],118 --> [Link],795
y la barra es la bibliotecaria.

1046
[Link],995 --> [Link],000
<i>Le pedirás información, y te la dará.</i>

1047
[Link],541 --> [Link],845
<i>- ¿Dónde está el banco?</i>
- ¿Me hablas a mí?

1048
[Link],045 --> [Link],256
No, le pregunto a la máquina.

1049
[Link],631 --> [Link],640
No puede oírte.

1050
[Link],840 --> [Link],552
¿Hay una Sari o una Siri o no está ahí?

1051
[Link],802 --> [Link],269
No está. Está en tu teléfono.

1052
[Link],469 --> [Link],890
- Pero no la necesitas.
<i>- No hablo con ella. Ella habla conmigo.</i>

1053
[Link],608 --> [Link],080
Valle... financiera...

1054
[Link],280 --> [Link],200
punto com.

1055
[Link],658 --> [Link],702
Presiona "Enter".

1056
[Link],368 --> [Link],537
<i>¿Ves "Enter"?</i>

1057
[Link],496 --> [Link],832
¡Entré!

1058
[Link],542 --> [Link],503
- ¿Dónde estás?
- Llámanos. Llamaré a la Policía.

1059
[Link],674 --> [Link],385
CONTRASEÑA

1060
[Link],302 --> [Link],813
- ¿Cuál es la contraseña?
- No sé.

1061
[Link],013 --> [Link],941
Mira a tu alrededor. ¿Hay un cuaderno

1062
[Link],141 --> [Link],061
<i>o escritorio, papeles, algo así?</i>

1063
[Link],314 --> [Link],324
- Dios mío.
<i>- ¿Qué?</i>

1064
[Link],524 --> [Link],452
- La contraseña es "Contraseña".
<i>- ¡Clásico!</i>

1065
[Link],652 --> [Link],531
Ahora haz clic dentro
de esa casilla y escribe eso.

1066
[Link],449 --> [Link],454
- Qué lindo.
- Maldita contraseña estúpida, Michael.

1067
[Link],169 --> [Link],379
¡Vamos!
1068
[Link],797 --> [Link],884
Pasaré a "Transferir".

1069
[Link],592 --> [Link],395
- Dios.
- ¿Qué?

1070
[Link],595 --> [Link],015
¡Quiere que me una a un gimnasio!

1071
[Link],265 --> [Link],401
- No, le diré que no.
<i>- Bien.</i>

1072
[Link],601 --> [Link],862
- ¿Recuerdas lo que hacemos?
- La "X".

1073
[Link],062 --> [Link],030
- No importa el color.
<i>- ¡Así es!</i>

1074
[Link],230 --> [Link],566
¡MEJOR, MÁS FUERTE!

1075
[Link],567 --> [Link],494
- Entré.
- ¡Sí!

1076
[Link],694 --> [Link],365
<i>- Listo en cinco.</i>
- Bien, iré pronto.

1077
[Link],574 --> [Link],452
CUENTA: CUENTA CORRIENTE
TOTAL: 10.000 DÓLARES

1078
[Link],080 --> [Link],082
Cielos.

1079
[Link],172 --> [Link],813
INFORMACIÓN BANCARIA
CUENTA / ENRUTAMIENTO

1080
[Link],099 --> [Link],518
TRANSFERENCIA

1081
[Link],232 --> [Link],609
¡No!

1082
[Link],869 --> [Link],127
Supongo que eras tú al teléfono
fingiendo ser Danny.

1083
[Link],960 --> [Link],921
No tiene el rango de voz.

1084
[Link],423 --> [Link],425
No soy tu abuela.

1085
[Link],717 --> [Link],936
Pero si lo fuera,
diría que llega un momento

1086
[Link],136 --> [Link],265
en que no puedes escuchar
a nadie más que a ti.

1087
[Link],605 --> [Link],859
Te llamó idiota.

1088
[Link],026 --> [Link],446
Lo dijo en voz baja, pero lo oí.

1089
[Link],424 --> [Link],469
Estás desquiciada.

1090
[Link],099 --> [Link],894
SU TRANSFERENCIA HA SIDO INICIADA

1091
[Link],814 --> [Link],902
- ¿Eso es todo?
- Es todo.

1092
[Link],109 --> [Link],945
¿Y no puede recuperarlo?

1093
[Link],997 --> [Link],041
¡Oye, espera!

1094
[Link],212 --> [Link],755
No puede recuperarlo.

1095
[Link],551 --> [Link],099
No robes dinero a la gente.
Limpia tu tienda.

1096
[Link],974 --> [Link],851
Sé más amable con Michael.

1097
[Link],685 --> [Link],523
Todo esto ha sido realmente ridículo.

1098
[Link],775 --> [Link],277
Y no fumes.

1099
[Link],092 --> [Link],179
- ¿Qué?
- No dije nada.

1100
[Link],059 --> [Link],270
¡Entren!

1101
[Link],448 --> [Link],867
¿Lo conseguiste?

1102
[Link],660 --> [Link],121
Lo conseguimos.

1103
[Link],790 --> [Link],427
- Danny, Danny, recuerdas a Ben.
- Sí.

1104
[Link],627 --> [Link],469
Hola, Ben, qué bueno verte.

1105
[Link],669 --> [Link],715
- Qué bueno verte, Danny. ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Sí.

1106
[Link],134 --> [Link],513
ALERTA PLATEADA
ANCIANOS DESAPARECIDOS EN PELIGRO

1107
[Link],721 --> [Link],973
Somos famosos.
1108
[Link],308 --> [Link],477
¡Hola!

1109
[Link],855 --> [Link],658
Hoy fue un buen día.

1110
[Link],858 --> [Link],073
Espero que sepas que te compraré
una moto y un teléfono nuevos.

1111
[Link],280 --> [Link],249
Tal vez podamos ir a almorzar algún día.

1112
[Link],449 --> [Link],920
Me gustaría. Podríamos ir
a la famosa cafetería de Belwood.

1113
[Link],120 --> [Link],457
Oí que tienen unos melones increíbles.

1114
[Link],333 --> [Link],879
- O podríamos salir.
- Ambas son buenas opciones.

1115
[Link],629 --> [Link],591
- Haremos un plan, querido.
- Bien.

1116
[Link],887 --> [Link],723
- Cuídate.
- Lo haré.

1117
[Link],520 --> [Link],314
¡Rómpete una pierna, Ben!

1118
[Link],527 --> [Link],407
- ¿Sabe qué significa eso?
- No estoy segura.

1119
[Link],781 --> [Link],711
Es nuevo en el teatro
y su cadera es de titanio.

1120
[Link],911 --> [Link],673
- ¿Pero no dijo nada?
- No, pero él...

1121
[Link],873 --> [Link],050
¿Daniel se había ido así antes?

1122
[Link],250 --> [Link],044
Nunca. No así.

1123
[Link],796 --> [Link],465
¡Dios mío! ¡Mamá!

1124
[Link],175 --> [Link],771
- Tu ojo. ¿Estás bien?
- Estoy bien, cariño.

1125
[Link],971 --> [Link],058
- Estoy bien.
- ¡Estábamos muy preocupados por ti!

1126
[Link],112 --> [Link],949
- Tú condujiste.
- Sí.

1127
[Link],075 --> [Link],078
Volviste al bufé.

1128
[Link],123 --> [Link],216
Sí.

1129
[Link],416 --> [Link],220
- ¿Qué pasó?
- Bueno, te contaré todo,

1130
[Link],420 --> [Link],557
pero primero quisiera hacer algo,
sí me lo permites.

1131
[Link],757 --> [Link],842
¡Claro!

1132
[Link],550 --> [Link],439
Soy Annie, señor Warbucks.
Lamento no ser... un niño.

1133
[Link],639 --> [Link],858
Es su primera noche aquí, señor.
1134
[Link],058 --> [Link],145
Bueno, Annie, ¿te gustaría ir al cine?

1135
[Link],437 --> [Link],358
Y luego podrías ir al Roxy,

1136
[Link],690 --> [Link],413
luego tomar un helado en Rumpelmayer's,

1137
[Link],613 --> [Link],409
y luego pasear en carruaje
por Central Park.

1138
[Link],205 --> [Link],915
Bueno...

1139
[Link],540 --> [Link],584
Sí, pues.

1140
[Link],459 --> [Link],922
Vaya. Vaya, papi, señor Warbucks.

1141
[Link],672 --> [Link],800
Es una obra extraña.

1142
[Link],647 --> [Link],734
Me alegra estar aquí.

1143
[Link],776 --> [Link],039
Son buenas tumbas. ¿Te gustan?

1144
[Link],239 --> [Link],126
Sí. ¿Como para qué?
¿Quiero que me entierren en ellas?

1145
[Link],326 --> [Link],079
- Tengo muchas tumbas.
- ¿Sí?

1146
[Link],746 --> [Link],459
Tumbas hermosas. Algunas aquí.

1147
[Link],459 --> [Link],712
La mayoría en Nueva York.
1148
[Link],211 --> [Link],015
¿Allie planea ser enterrada
en un cementerio Judío?

1149
[Link],215 --> [Link],853
No lo sé. Aún no hemos tenido
una conversación seria.

1150
[Link],053 --> [Link],639
Lo estamos tomando con calma.

1151
[Link],513 --> [Link],600
Tal vez tengamos suficientes.

1152
[Link],686 --> [Link],606
Te vuelves muy codicioso.

1153
[Link],522 --> [Link],194
Quieres ver qué les pasará a los que amas.

1154
[Link],156 --> [Link],450
Te amo.

1155
[Link],241 --> [Link],464
Y si alguna vez mueres,
te extrañaré mucho.

1156
[Link],664 --> [Link],050
Y sé que lo sabes, pero yo sólo...

1157
[Link],250 --> [Link],346
Quería decirlo mientras estamos aquí.

1158
[Link],546 --> [Link],007
Mientras estamos aquí.

1159
[Link],468 --> [Link],346
Dondequiera que vaya...

1160
[Link],930 --> [Link],142
no me preocuparé por ti.

1161
[Link],102 --> [Link],605
Estarás bien, Danny.
1162
[Link],497 --> [Link],708
¡Mira!

1163
[Link],165 --> [Link],551
Mira la base de esos árboles.

1164
[Link],751 --> [Link],679
Mira lo retorcidos que están y viven.

1165
[Link],879 --> [Link],056
- Mira.
- Estoy mirando.

1166
[Link],256 --> [Link],352
Deberías estar tomando fotografías
de esto. ¿No es increíble?

1167
[Link],552 --> [Link],355
- Es increíble.
- Sí, es increíble.

1168
[Link],555 --> [Link],108
Mira esto. Esta cosa sigue viva.

1169
[Link],308 --> [Link],859
- ¿Este árbol?
- Sí, míralo.

1170
[Link],059 --> [Link],070
Debería estar en el suelo.

1171
[Link],270 --> [Link],066
- Pero es increíble.
- ¡Es una locura!

1172
[Link],482 --> [Link],153
Qué espíritu.

1173
[Link],497 --> [Link],926
<i>Las aerolíneas esperan ganar
diez mil millones de dólares este año,</i>

1174
[Link],126 --> [Link],263
<i>a pesar del temor de una inminente
desaceleración económica.</i>
1175
[Link],463 --> [Link],633
<i>Esto, como transporte aéreo
internacional...</i>

1176
[Link],814 --> [Link],784
<i>Marca un rebote significativo
a niveles casi pre pandémicos,</i>

1177
[Link],984 --> [Link],245
<i>incluso con la inflación y el aumento.</i>

1178
[Link],445 --> [Link],783
<i>En los mercados de todo el mundo,
los asiáticos terminaron...</i>

1179
[Link],273 --> [Link],742
Mira las bases de esos árboles.

1180
[Link],942 --> [Link],995
Mira lo retorcidos que están y viven.

1181
[Link],195 --> [Link],793
Mira. Mira. Mira fotos de esto.
¿No es increíble?

1182
[Link],993 --> [Link],256
Es increíble. Mira esto.
Esta cosa sigue viva. Mira.

1183
[Link],456 --> [Link],966
- ¿Este árbol?
- Sí, míralo.

1184
[Link],166 --> [Link],343
Debería estar en... Es increíble.

1185
[Link],543 --> [Link],388
- Es una locura.
- Qué espíritu.

1186
[Link],588 --> [Link],341
Mira. ¡Mira!

1187
[Link],133 --> [Link],388
PARA THELMA
1188
[Link],806 --> [Link],892
EN MEMORIA DE RICHARD ROUNDTREE

También podría gustarte