0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas31 páginas

SAAC04 Sistema de Comunicación Sin Ayuda

El documento aborda los sistemas de comunicación sin ayuda, centrándose en su clasificación, características y aplicaciones en la vida diaria de personas sordas. Se destacan los métodos gestuales y oralistas, así como la Lengua de Signos Española (LSE), que tiene su propia estructura y sintaxis. Además, se menciona la evolución histórica y el reconocimiento legal de la LSE en España, subrayando su importancia cultural y social.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas31 páginas

SAAC04 Sistema de Comunicación Sin Ayuda

El documento aborda los sistemas de comunicación sin ayuda, centrándose en su clasificación, características y aplicaciones en la vida diaria de personas sordas. Se destacan los métodos gestuales y oralistas, así como la Lengua de Signos Española (LSE), que tiene su propia estructura y sintaxis. Además, se menciona la evolución histórica y el reconocimiento legal de la LSE en España, subrayando su importancia cultural y social.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Los sistemas de comunicación sin ayuda.

Caso práctico

Juan ya conoce los SAAC con Ayuda gracias a su colaboración como voluntario en la asociación, pero la
asociación solo hay personas que usan de SAAC sin Ayuda. Carmen decide ayudar a Juan a completar su
formación resolviéndole dudas y lo anima a que visite la asociación de personas sordas de su ciudad.
Además, le recomienda páginas web y le propone visitar un colegio en el que trabajan con distintos SAAC
sin Ayuda.

¿Qué sistemas de comunicación sin ayuda conoces tú? ¿Sabes cómo se utilizan? ¿Cómo es su sintaxis?

A largo de este tema conocerás las respuestas a estas preguntas y muchas más cosas sobre estos sistemas
de comunicación.

Materiales formativos de FP Online propiedad del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.


Aviso Legal
1.- Los sistemas de comunicación sin ayuda.

Caso práctico

Carmen, se reúne con Juan para explicarle los aspectos fundamentales de los SAAC sin ayuda. En el centro
de prácticas solo hay un usuario, es una persona sorda profunda que utiliza LSE.

El trabajo de Juan consistirá en la aplicación de los aspectos de comunicación que Carmen trabaja de forma
logopédica, en el día a día del usuario en distintas situaciones de su vida: alimentación, ocio, etc. El usará en
su comunicación diaria con el usuario la LSE y sus signos y ayudará a que este usuario se comunique con los
demás técnicos y con los otros usuarios.

Para empezar a trabajar esto, juntos repasan los aspectos fundamentales sobre los sistemas de comunicación
sin ayuda, las principales clasificaciones, los signos propios de cada uno, la sintaxis, etc.

Los sistemas de comunicación sin ayuda son aquellos que no necesitan ningún soporte físico o material externos, lo único que
requieren es el propio cuerpo de la persona hablante para poder comunicarse.

En esta unidad vamos a ver los principales sistemas de comunicación sin ayuda que se pueden clasificar en:

Métodos gestuales: son aquellos en los que la comunicación se establece a través de signos, básicamente manuales y faciales. Estos métodos
tiene el problema de que, a veces, se dificulta la integración en la sociedad debido a que no es un sistema conocido de forma generalizada.

Los más utilizados son la Lengua de Signos (L.S) y el Alfabeto Dactilológico.

Métodos Oralistas: son los basados en la palabra y en la lectura labial. Su objetivo es buscar la mayor competencia posible en el lenguaje oral.
Se trata de usar el lenguaje oral, ya que éste es el más utilizado por toda la sociedad, y su uso facilita la integración de la persona. Algunos de
ellos son considerados "mixtos" al confluir la modalidad gestual y la oral.

Los más utilizados son la Palabra Complementada, la Lectura Labiofacial y el Sistema Bimodal.

Otra posible categoría incluiría a los sistemas alfabéticos y no alfabéticos, empleados principalmente por personas con sordoceguera y por personas
con discapacidad visual. Entre ellos, los más habituales son:

Alfabéticos: el Sistema dactilológico en palma, la Mayúscula en palma, el Dedo como lápiz, el Braille y el Braille manual.
No alfabéticos: la Lengua de signos a corta distancia y la Lengua de signos apoyada.

La principal ventaja de los SAAC sin ayuda es que son más manejables, más dinámicos, autónomos y económicos que los SAAC con ayuda.

Sin embargo, su principal desventaja es que desaparecen en el tiempo, igual que el habla, y por tanto exigen mayores capacidades cognitivas, sobre
todo en memoria a corto plazo, como ocurre con los diferentes sistemas de comunicación manual o gestual.

Las características fundamentales de estos sistemas son:

El emisor utiliza principalmente su propio cuerpo para poder configurar el mensaje, sin necesidad de usar ningún instrumento físico adicional.
Estos sistemas tienen la necesidad de utilizar el canal visual para permitir al interlocutor el acceso a la información; o bien necesitan el apoyo
físico, como ocurre en el caso de las personas con sordoceguera.

Para saber más


En el siguiente enlace encontraras “El sueño de Pedro” un video de dibujos animados para la concienciación sobre las barreas de
comunicación de las personas que utilizan Lengua de Signos.

Enlace al video "El sueño de Pedro".


Resumen textual alternativo
2.- La lengua de signos (LS).

Caso práctico

Juan hoy ha comenzado a trabajar con el usuario del centro que se comunica con Lengua de Signos Española
(LSE) Hace unos días visitó la Asociación de Sordos de su ciudad. Allí le prestaron unas publicaciones y le
recomendaron unas páginas web. También le han invitado a participar en sus actividades, para profundizar en
sus conocimientos de Lengua de Signos.

Juan ha descubierto que las lenguas de signos se reconocieron legislativamente en España en el año 2007.
También que entre sus características está el tener una estructura y sintaxis propia. En su investigación ha
aprendido conceptos relacionados con las personas que utilizan la L.S como "cultura sorda", "comunidad
sorda", etc.

¿Qué sabes tú de la lengua de signos? A lo largo de este apartado descubrirás sus orígenes, sus sintaxis,
como son los signos, los parámetros fundamentales, etc.

La lengua de signos es el sistema natural de comunicación de las personas de la comunidad sorda.

La lengua de signos es un sistema de comunicación simbólico signado manualmente.

En él, los signos se realizan a través de los movimientos de las manos y de los brazos, y se acompañan de expresiones
faciales, para la completa trasmisión de la información.

Una de las principales características de la Lengua de Signos es que no es universal. En cada país, e incluso en cada región, hay una lengua de
signos. Así podemos encontrar Lengua de Signos Española (LSE), Lengua de Signos Francesa (LSF), Lengua de Signos Americana (LSA) o
Lengua de Signos Internacional (usada en congresos y eventos de carácter internacional). Y dentro de nuestro país nos encontramos con la Lengua
de Signos Catalana, además de las variaciones que podemos encontran en distintos territorios. En relación a esto también hay que señalar que en
un mismo país los símbolos pueden variar de una zona a otra.

Todas las lenguas signadas disponen de un elemento básico que son los queremas o parámetros formacionales. Estos son la forma que
adopta la mano o las manos, la posición donde se realiza, el movimiento, la orientación que tiene la mano y la expresión facial o corporal del signo.
Todo esto lo verás en los siguientes epígrafes con más profundidad.

Además, las lenguas de signos también emplean el espacio, el movimiento y las expresiones faciales para transmitir mucha información:
preposiciones, adverbios, el orden las frases, etc.

Al igual que las lenguas orales, las lenguas de signos están estructuradas gramaticalmente en diferente
niveles: fonológico, léxico, morfológico, sintáctico y pragmático.

Las principales diferencias entre la Lengua de Signos y las lenguas orales son:

Lenguas ORALES Lenguas DE SIGNOS

Son lenguas acústicas. Son lenguas visuales.

Tienen carácter vocal. Tienen carácter gestual.

Son lineales o temporales. Son simultaneas.


2.1.- Origen de la lengua de signos.
La LS ha sido y es el recurso natural para la comunicación dentro de la comunidad sorda, que la aprende de forma
natural, es una lengua necesaria. Como muchas lenguas minoritarias, las lenguas de signos han estado largo tiempo
marginadas y relegadas al uso personal pero, pese a prohibiciones y obstáculos, se han mantenido vivas y sus
comunidades lingüísticas han protegido y transmitido su patrimonio de generación en generación. Las lenguas de signos
en España han pasado de una situación puramente doméstica a una situación como la de hoy en día, en la que su uso
trasciende a cada vez más ámbitos y contextos sociales (Confederación Estatal de Personas Sordas)

Los primeros antecedentes de LS están en lo que en lo que se conocida como "mímica" y que se consideraba un
verdadero sistema de comunicación entre personas sordas. Esto data del siglo IV cuando San Agustín, en su libro "Del
Maestro", ya hace referencia a las personas sordas y a su forma de comunicarse. Pero no será hasta el Renacimiento,
con el nuevo punto de vista científico, cuando surjan las iniciativas pedagógicas destinadas a educar, de forma casi
exclusiva, a hijos sordos de nobles.

Aun así, estas líneas pedagógicas consideran y utilizan hasta cierto punto el lenguaje natural del sordo; iniciativas que tienen como pionero al monje
benedictino Fray Pedro Ponce de León. Las primeras referencias sobre el sistema de enseñanza de Ponce de León aparecen en el "Tratado legal
sobre mudos" (1550). Ponce de León inicia lo que se llamaría más tarde la "reducción de las letras" a signos manuales. Esta reducción de letras a
signos manuales dará como consecuencia el alfabeto dactilológico, cuyo primer ejemplo publicado es de 1593 y el más famoso el de Juan Pablo
Bonet, de 1620.

Es en la ilustración cuando el Abad De L'Épée, a través de su obra "Instrucción de los sordomudos a través de los signos metódicos"(1776), cuando
se inicia la consideración de que la lengua signada es la lengua para las personas sordas, según el Abad De L'Épée estén o no educados. Los
signos metódicos de L´Epée son signos artificiales creados por el maestro, pero consensuados con alumnos.

Así, a partir de esta época las lenguas de signos pueden estudiarse ya desde una perspectiva interna, en la medida en que contamos con
informaciones directas sobre signos.

En el Congreso de Milán en 1880 se prohíbe el uso de la lengua de signos imponiendo el oralismo como única vía de educar y reeducar al sordo, la
influencia del método oralista que propuso a partir e este momento ha estado presente hasta la década de los 70. En el año 1972 la Sociedad de
Lenguas Internacionales (SLI) incluye en el catálogo de las lenguas vivas naturales a las leguas de signos.

Más tarde en 1975 en Washington se celebra el Congreso mundial de sordos, en que determina que es necesario enseñar legua de signos en las
instituciones educativas. Con posterioridad se celebra el Congreso de Helsinki (1986), en el, la Federación Mundial de Sordos asume un fuerte
compromiso sobre la LS y el signo se convierte un rasgo identificador de la comunidad sorda. En el año 1988 el Parlamento Europeo reconoce la LS
como lengua oficial de los sordos y se dota económicamente para su investigación.

En nuestro país en el año 2007 se reconoce la LSE mediante Ley 27/2007, de 23 de Octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos
españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas. En el ámbito
autonómico, Cataluña y Andalucía también cuentan con legislación: la ley catalana 17/2010 y la ley andaluza 11/2011, así como varios Estatutos de
Autonomía: Andalucía, Aragón, Canarias, Castilla y León, Comunidad Valenciana, Extremadura e Islas Baleares, así como la lengua de signos
catalana en Cataluña.

Destacar que el Consejo de Patrimonio Histórico acordó en 2018, que la lengua de signos española y la lengua de signos catalana, así como sus
manifestaciones culturales, sean declaradas parte del Patrimonio Cultural Inmaterial.

Para saber más


En este enlace encontraras la Ley 27/2007 donde se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a
la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas.

Ley 27/2007. (0.25 MB)

Citas para pensar

"Hay pocas cosas tan ensordecedoras como el silencio" Mario Benedetti


2.2.- El nivel fonológico de la L.S.
Como hemos comentado anteriormente, la lengua de signos se define y analiza a través de sus parámetros formacionales o queremas. Los
principales parámetros a considera son:

El lugar de articulación del signo. Toponema.


Es el espacio en donde se realiza el signo. Abarca el campo visual que va desde la parte alta de la cabeza hasta la cintura (boca, frente,
mejilla, hombro, etc.) de la persona signante . En relación con este parámetro, tendremos en cuenta, el Punto de contacto. En ocasiones
la mano o parte de ella (yema o dorso de los dedos, palma de la mano,...) entra en contacto con parte de su cuerpo (por ejemplo, signos de
"chocolate", "abuelo", "papá") y va desde la parte alta de la cabeza de esta hasta la cintura. En muy pocas ocasiones encontramos signos que
se realicen fuera de esta zona.

La configuración de la/as mano/os que lo forman. Queirema.


Hace referencia a las múltiples formas que puede adoptar la mano o manos al realizar el signo.

En relación a este aspecto hay que señalar que cada persona que signa tiene una mano dominante (dependiendo de su lateralidad; los
diestros tienen la mano derecha y los zurdos la izquierda) que es la ejecuta el signo mientras que la otra acompaña o no se utiliza.

No hay unas configuraciones estándares para todas las lenguas de signos, así hay configuraciones propias de la LSE, de la lengua de signos
americana (ALS) o de la china.

El movimiento de la mano y dirección del movimiento de la mano.


Las manos pueden orientarse moverse y dirigirse de muchas maneras mientras se signa. Tanto es así que en ocasiones el sentido de la
orientación del movimiento cambia totalmente el significado de un signo a otro aunque la configuración sea la misma. Nos da información de
cuál es el movimiento a realizar, denominado Kinema; y también de la dirección de ese movimieno, el Kineprosema.

La orientación de la mano. Queirotropema.

Parámetro que hace referencia a la orientación de la palma de la mano atendiendo a su correspondencia con el cuerpo del signante.

Los componentes no manuales. Prosoponema.


Información que se transmite a través del cuerpo: expresiones faciales, movimientos de la cabeza, movimiento de los hombros y el tronco, etc.
Son fundamentales para la comprensión de los mensajes. Por ejemplo, nos pueden dar información de si le está preguntando o afirmando.

La expresión facial es tan importante que e caso de los signos "dulce" y "dolor" el resto de los parámetros son iguales (movimiento, dirección,
configuración y lugar de articulación) y solo se diferencian por la expresión facial.

Un aspecto no manual de los más importantes es el movimiento de la boca. En la LSE muchos de los movimientos de la boca son "prestados"
de la lengua oral lo que significa son vocalizaciones de la palabra equivalente al signo.

Autoevaluación
Indica cuáles de las siguientes afirmaciones sobre los parámetros de la LSE son verdaderas:
Hay configuraciones estándares comunes a todas las lenguas de signos.
La expresión facial es un parámetro importante, tanto que nos ayuda a discriminar entre signos.
La dirección en la que se signa es siempre la misma, la dirección de un signo es única.
2.3.- Nivel Léxico.
Los signos manuales son unidades léxicas de carácter logográfico, que pueden agruparse en cuatro categorías atendiendo a su distinto grado de
arbitrariedad:

Signos representativos: se centran en la mímica natural para comunicar cuando el conocimiento de la lengua es escaso o se quiere
representar el uso de objetos, acciones, etc. Un ejemplo sería el signo "adiós".

Signos icónicos: mantienen una relación de semejanza con aquello que representan. Un ejemplo sería el signo "beber".

Signos arbitrarios: son signos simbólicos, aunque en su origen fueran icónicos o miméticos. No guardan relación directa con la realidad
que representan. Por ejemplo el signo de algunos colores, como "amarillo".

Signos deícticos: como su nombre indica se caracterizan por señalar aquello a lo que se hace referencia. Suelen designar pronombres,
referencias espaciales y referencias temporales. Por ejemplo "yo".

A este nivel es importante saber que no siempre hay correlación entre signo y palabra en la LSE. En ocasiones podemos encontrarnos con signos
que representan frases, signos específicos e incluso que no hay un signo que represente una palabra y debamos hacer uso de varios signos para
representar el concepto de la palabra.

La creación de signos es otro aspecto de nivel léxico importante. En LSE hay cuatro formas de crear nuevos signos:

Préstamos de otras lenguas. En ocasiones se toman signos o palabras prestados de otras comunidades con las que se está en contacto. Son
un claro ejemplo de esto el signo de sándwich, que es una palabra "prestada" de inglés y que se signa de distinta manera que "bocadillo", ya
que es un concepto específico prestado de la lengua inglesa.
Unión de dos signos antiguos. Un ejemplo es el signo de video, que en su forma inicial se describía el aparato y se signaba la acción de
introducir la cinta.
Inventarlas y acuerdos. En ocasiones no hay un signo equivalente para una palabra o un concepto, entonces lo que se hace es inventar o
acordar un signo. Esto es muy frecuente cuando los términos son muy técnicos o específicos de algún campo. Por ejemplo, si una persona que
está estudiando medicina en la facultad es sorda acordará o inventará signos junto con su interprete para determinados conceptos muy
específicos de anatomía, bioquímica, etc. si no hay signo para ellos.
Entre otros, un mecanismo utilizado frecuentemente en la creación de neologismos es a través de la dactilología. En la creación de signos
es relativamente frecuente combinar la utilización de la primera o las primeras letras de la palabra en castellano y un signo.

El uso de las perífrasis ayuda a comprender el concepto para el que no hay signo. Es frecuente que cuando concepto o palabra no tiene un signo
asociado se proceda a la descripción del concepto; esto es lo que en LSE se conoce como perífrasis.

Autoevaluación
Completa las siguientes oraciones con el término adecuado:

1. Cuando no existe un signo para un concepto y lo que se hace es una descripción del concepto estamos utilizando una
.
2. Cuando creamos una palabra nueva, creamos un .
3. Cuando cogemos un término, palabra o signo de otra lengua, es un lingüístico.

Enviar
2.4.- Nivel gramatical: artículos, sustantivos y género.
Desde el punto de vista gramatical es importante tener en cuenta los siguientes aspectos de carácter morfológico:

1. En la LSE no existen los artículos.


En LSE no se signa "La niña va a la escuela". El articulo desaparece, se signaría "signo niña + signo escuela + signo ir".

2. Los sustantivos se signan según:


Según su forma. Ejemplo: casa.

Según su utilidad. Ejemplo: goma de borrar.

Según su manejo. Ejemplo: brocha.

3. El género.
Normalmente, para marcar el género en LSE, utilizamos el signo de sustantivo más el signo de hombre o el de mujer.

Por ejemplo, si queremos decir los niños, utilizaremos el signo de niños y el de hombre a continuación, en el caso de querer signar niñas
haremos lo propio, pero el signo final será el de mujer.

Los niños

Las niñas

Otra forma de señalar el género sería la utilización de distintos signos en los casos que haya un signo masculino y uno femenino para el concepto,
añadiendo una letra "o" para el masculino y una letra "a" para el femenino, en dactilológico.
2.5.- Nivel gramatical: el número.
También debemos tener en cuenta como se construye el número. En cuanto a la diferenciación del plural y del singular hay que señalar las
siguientes formas:

Añadiendo la cantidad.
"Cuatro manzanas"

Uso de adverbios de cantidad: muchos, un poco, algunos, etc.


"Muchas manzanas"

"Pocas manzanas"

"Algunas manzanas"

Repitiendo muchas veces el signo.


"Manzanas"

Para saber más


En el siguiente enlace puedes ver un vídeo sobre el género en la lengua de signos.

El género en la lengua de signos.


2.6.- Nivel gramatical: los tiempos verbales y los pronombres.

1. Los tiempos verbales.


En LSE no hay tiempos verbales, ni modos (indicativo, subjuntivo o imperativo). Los verbos se signan en infinitivo.

Para definir el tiempo se utilizan siempre adverbios de tiempo o el elemento que marca el tiempo al principio de la oración. Y, cuando la oración
es muy larga, también se suele repetir al final.

2. Pronombres y determinantes.
El uso de los pronombres en la LSE es muy importante. Se colocan al inicio de la oración para que sepamos quien realiza la acción.

Los pronombres personales se indican señalando con el dedo. Los pronombres posesivos señalando con la mano.

Yo. Ella. Nosotros.

Ellos. Tuyo. Suyo.


2.7.- Nivel sintáctico.
La LSE tiene una sintaxis propia, diferente de la lengua española. Antes de ver los aspectos sintácticos más importantes de la LSE hay que señalar
que las estructuras sintácticas tienen unas normas básicas pero que, en ocasiones, no se aplican porque la información ordenada de otra manera
puede ser "más visual".

Formas Afirmativas.
En este caso los sigo no mantienen la estructura de la lengua española oral: en LSE el verbo siempre va al final de la oración.

La estructura sintáctica sería: SUJETO+ OBJETO + VERBO.


Ejemplo: Yo dibujo una flor,
se signa
YO +FLOR+DIBUJAR

Formas negativas.
En este caso se utiliza la partícula negativa después del verbo.

SUJETO+ OBJETO + VERBO +NEGACION


Ejemplo: Yo no dibujo una flor,
se signa
YO +FLOR+DIBUJAR+NO

Formas Interrogativas.

En las oraciones interrogativas tenemos en cuenta los siguientes aspectos:

Estructura: las partículas interrogativas como "dónde", "cómo", "quién"... se suelen colocar al principio. No obstante, el lugar que ocupan en la frase
puede variar, pudiendo ir también al final de la misma, incluso al principio y al final. Por ejemplo, para preguntar ¿cuántos años tienes?

- Signo ¿cuántos? + signo tú + signo años

- Signo tú + signo años + signo ¿cuántos?

- Signo ¿cuántos? + signo tú + signo años + signo ¿cuántos?


Componentes faciales: siempre acompañan a las formas interrogativas en LS, ya que sin ellos el mensaje quedaría incompleto y se perdería parte
de información. Las reglas gestuales varían en función del tipo de pregunta pero habitualmente serían:

- Fruncir las cejas cuando la pregunta admite cualquier tipo de respuesta; o arquear las cejas cuando la respuesta puede ser un sí o un no.

- Mover, ligeramente, la cabeza hacia delante.

- Mirar directamente al interlocutor.

Ejemplo: ¿Dibujo una flor?

se signa

YO + FLOR + DIBUJAR + expresión facial de preguntar.

+ + + EXPRESIÓN FACIAL PREGUNTAR


2.8.- Vocabulario básico.
A continuación encontrarás varios enlaces en los que se signa vocabulario básico en LS.

Debes saber
Saludos y formas de cortesía.
Saludos y presentaciones.
Preguntas básicas
Pronombres personales
Pronombres posesivos
Pronombres demostrativos
Adverbios de tiempo
Adverbios de cantidad
Partículas interrogativas
Verbos frecuentes
Gustos y aficiones
Adjetivos frecuentes
Días de la semana
Los números del 1 al 100
Expresiones útiles
3.- Los destinatarios de la lengua de signos: personas sordas.

Caso práctico
Juan, aconsejado por Carmen, revisa en casa algunas páginas web donde ver signos nuevos para trabajar. Mientras lo hace
comienza a plantearse que la mayoría de las personas que usan la LSE son sordas. En estas páginas empieza a encontrar
información sobre este colectivo; así descubre que no todas las sorderas son iguales. Ha encontrado varias páginas donde se habla
de la cultura sorda, de la identidad sorda, del asociacionismo de las personas sordas. ¿Sabes clasificar los distintos tipos de sordera?
¿Qué significa la palabra cofosis? ¿Cuáles son las pautas de comunicación básica con este colectivo? A todas estas preguntas podrás
darles respuesta cuando conozcas los contenidos de este apartado del tema.

Los usuarios potenciales de la LSE son normalmente las personas sordas y sordociegas, aunque también se ha empleado con personas con
trastorno del espectro autista o con otras alteraciones, como por ejemplo personas que sufren mutismo.

Es conveniente que conozcas las características de la sordera y de sus tipos ya que, dependiendo de los grados y el momento de aparición, nos
permitirán el uso de la LSE o incluso la utilización de otros sistemas como la lectura labiofacial, la palabra complementada; e incluso el uso de
ayudas técnicas como audífonos o implantes cocleares.

La sordera de una persona se puede clasificar en función de los siguientes aspectos:

1. Según la localización de la lesión.


Pérdida auditiva conductiva o de transmisión. Causadas por enfermedades u obstrucciones en el oído exterior o medio. Pueden deberse a
malformaciones del oído, tapones de cerumen, otitis, etc. Suelen afectar a las frecuencias graves.

Pérdida auditiva neurosensorial o de percepción. El trastorno se localiza en el oído medio y afecta normalmente a las frecuencias agudas.
Las causas son variadas como la anoxia, la rubeola congénita, otitis, etc.

Pérdida auditiva central o afasia receptiva. Autores como Valmaseda y Díaz-Estébanez (1999) hablan de esta tipología que hace
referencia, sólo y exclusivamente, a lesiones en los centros auditivos del cerebro. La capacidad auditiva es normal pero la persona tiene
dificultades o es incapaz de entender el lenguaje.

2. Según el grado de pérdida auditiva.


Sordera leve o hipoacusia: pérdidas de entre 20 y 40 dB.
Deficiencia auditiva media: pérdidas de entre 40 y 70 dB.
Deficiencia auditiva severa: pérdidas de entre 70 y 90 dB.
Pérdida profunda: pérdidas superiores a 90 dB.
Cofosis o inacusia: pérdida total de la audición. El número de personas que sufren cofosis o pérdida total es mínimo.

3. Según la edad del comienzo de la sordera.


El momento en el que aparece la discapacidad auditiva es determinante para el desarrollo del lenguaje de la persona. En función de este
aspecto hablamos de tres tipos de sordera:

Prelocutiva: si la sordera apareció antes de adquirir el lenguaje oral (antes de 2 años).


Perilocutiva: si la sordera apareció mientras se adquiría el lenguaje oral (2-3 años).
Postlocutiva: si la sordera apareció después de adquirir el lenguaje oral (después de 3 años).

4. Según la causa de pérdida auditiva.


La etiología suele ser en este caso de dos tipos. Exógena, es decir por factores ajenos a la persona como una rubeola en el embarazo,
incompatibilidad de factor RH; o endógena, como una malformación, que sea hereditaria, etc.

Debes conocer
En el Anexo I de esta unidad didáctica vas a encontrar un documento en que se explica que es la sordoceguera y como interactuar con
una persona sordociega.

También te recomendamos que, para profundizar conocimientos sobre este colectivo, visites la web de Asocide, la Asociación de
Sordociegos de España

Web Asocide
3.1.- Comunidad sorda.

Para entender los conceptos de cultura sorda y de comunidad sorda, lo primero que debemos hacer es ver este tema
desde el punto de vista de las personas sordas.

En muchas de las investigaciones sobre las personas sordas se ha tratado de evaluar las repercusiones que el déficit
puede producir en las áreas lingüísticas, cognitiva y social de las personas sordas y se han propuesto efectos de la pérdida
auditiva. Por otro lado, los trabajos realizados desde una perspectiva psicológica o psicolingüística se centran en las
implicaciones de la sordera en el desarrollo global de las personas.

Las personas sordas saben quiénes son, cuál es su lengua, a qué grupo o comunidad pertenecen, qué ayudas técnicas son
realmente útiles, cuándo y para qué requieren ser acompañados por un intérprete y qué es lo que significa formar parte de una minoría lingüística y
cultural.

En primer lugar, es importante tener claro qué es y quiénes son los miembros de la comunidad sorda, para ello vamos a ver dos definiciones de
comunidad sorda:

1. Barker y Padden (1978), definieron la comunidad sorda como aquello que estaba formado por personas sordas e hipoacúsicas que comparten
experiencias, valores, y un modo común de interactuar, tanto entre ellas como con los oyentes.
2. Kyle (1990), considera en relación a la comunidad sorda y la cultura sorda que las asociaciones de sordos funcionan en muchos sentidos como
el "corazón del pueblo" de las personas sordas, pero que la comunidad es más que un pueblo, puesto que requiere un compromiso, compartir
identidad y respeto mutuo.

En definitiva, sintetizando, podemos decir que la comunidad sorda es grupo social formado por personas sordas que utiliza una misma lengua que
es la LS y comportan experiencias y objetivos comunes. Todos ellos tienen una conciencia de identidad sorda y mantienen un compromiso a modo
individual y con el grupo.

Un concepto importante vinculado al de comunidad sorda es el de identidad sorda que, según Kyle (1990), es aquella que se mediría por la
capacidad de adaptación que tiene cada individuo a las creencias y costumbres de la comunidad y que normalmente esto se manifiesta en la
participación en las asociaciones y en el grado en que uno busca a otras personas sordas. Pero incluso añade que es más que eso, habla del
sentido de proximidad a los otros, de eliminar barreras y no necesitar negociar las normas de interacción. Podemos decir que es un sentimiento de
compartir experiencia del mundo; eso es la identidad de ser sordo.

A modo de conclusión se puedes señalar que la idea de identidad sorda es el sentimiento de pertenencia a una comunidad de personas sordas, de
aceptación e interiorización de las reglas de comportamiento, de costumbres y tradiciones como rasgos manifiestos de la cultura sorda.

Para saber más


En este enlace encontrarás, dentro de la página de la Confederación Estatal de Personas Sordas, información sobre las personas
sordas y la educación bilingüe y bicultural. En esta misma página podrás encontrar mucha otra información de interés sobre el
colectivo, los diversos servicios que ofrece, datos sobre la lengua de signos, etc.

CNSE, personas sordas

En este otro enlace, correspondiente a la web de la FIAPAS, Confederación Española de Familias de Personas Sordas, también
puedes encontrar mucha información vinculada a la comunidad sorda, desde el punto de vista de los familiares.

FIAPAS, Confederación Española de Familias de Personas Sordas


3.2.- Cultura sorda.

La cultura sorda se refiere al conjunto de valores, tradiciones y costumbres propias de la comunidad sorda y también a sus producciones
lingüísticas, donde la LS ocupa un lugar fundamental.

Hay algunos rasgos fundamentales que definen la cultura sorda:

1. Lengua como rasgo característico de la cultura sorda.


La lengua es un rasgo característico de cada cultura. Del mismo modo, la lengua en la cultura sorda es
también un rasgo característico. Las lenguas, en general, son un conjunto de sistemas de símbolos que tienen
significado y que se utilizan para expresar conceptos, experiencias, explicar la realidad, etc. Las lenguas en
general, y la LS en particular, sufren cambios, evolucionan, están "vivas"; por eso en el vocabulario existen
variantes dependiendo de la situación geográfica. Además, dentro de la misma sociedad es posible encontrar
diferencias en el vocabulario. Como conclusión, la lengua, concretamente la LS, recoge un conjunto de
expresiones, costumbres lingüísticas, giros, etc.; y a su vez sentimientos, emociones, ideas, etc.

2. Tradiciones y costumbres.
Al hablar de tradiciones y costumbres que conforman la cultura sorda es importante prestar atención al hecho de que se trata a descripciones
de pautas, que como manifestaciones de una comunidad, y de una comunidad viva en este caso, son susceptibles de evolución y cambio; y
esto es necesario tenerlo en cuenta para no trivializar la cultura sorda reduciéndolo a la superficialidad de una lista de comportamientos y
costumbres. A ello se refiere Graham Turner en 1994 cuando critica el "Modelo Cultura Cartón de Bingo" (tiene que ver con la estigmatización).
En este modelo se van tachando elementos y cuando se tienen todos ya se puede decir que una persona es sorda.

Las costumbres de la comunidad sorda se mantienen y desarrollan a través de las asociaciones, que en este sentido tienen un importante
papel de transmisión intergeneracional y tradicionalmente. Además de las asociaciones, también los colegios han desarrollado un papel
fundamental para la continuidad lingüística y cultural de la comunidad sorda; pese a la prohibición oficial de la LS durante muchos años, los
alumnos y alumnas seguían utilizándola.

Actualmente se trata de integrar a los niños y niñas. Hay planes y programas de integración, no tanto en primaria como en secundaria. En
primaria hay programas bilingües y en secundaria está presente la figura del intérprete. Por ejemplo, las pautas de comunicación con una
persona sorda antes y durante una situación comunicativa.

3. Los valores de la comunidad sorda. Los valores más importantes de las personas sordas, en su opinión, son:
La lengua de signos, porque es una parte integral de la comunidad sorda; de su identidad.
Relaciones sociales con otras personas sordas: importancia de la asociación, de los colegios de sordos, ya que fomentan las
interacciones sociales.
Dentro de la comunidad sorda es parte de su identidad y es muy importante la historia de la comunidad sorda y su literatura.

Para saber más


Esta breve presentación recoge 10 cosas que deberías saber sobre la cultura sorda.

10 cosas sobre la cultura sorda

Además, te recomendamos que visites la web y redes sociales de Isabel de las Heras Vidal "Oreja Voladora", artista y autora de
cómics sobre las personas sordas, cuyo objetivo es despertar a la sociedad de los problemas de la vida cotidiana a través de viñetas e
ilustraciones divertidas.
3.3.- Pautas básicas de comunicación con personas sorda.

Es importante que conozcas una serie de aspectos muy importantes a la hora de iniciar la comunicación con personas
sordas. Utilicen el sistema de comunicación que utilicen, para iniciar y mantener la comunicación con ellos es importante que:

Nunca olvides que debes mantener contacto visual con la persona sorda, de lo contrario, no podrá saber que te estás
dirigiendo a ella. Debes tener en cuenta que la iluminación sea la adecuada y no te dirijas a la persona sorda si está de
espaldas o eres tú quien lo está.
Cuando quieras iniciar la comunicación lo mejor es que te acerques y le toques en el hombro ligeramente o que muevas
la mano en el espacio visual de la persona sorda, haz un gesto con las manos para captar la atención si nos puede
llegar a ver y, en otros casos, encender y apagar la luz o golpear fuerte el suelo con los pies para hacerle llegar la
vibración.
No grites. Es mejor que intentes vocalizar, aunque no de forma exagerada.
Si son varias las personas que van a intervenir en la conversación lo adecuado es colocarse en círculo, ya que ello facilita la buena visibilidad
para todos los participantes en la conversación.
Es importante no circular ni quedarse parado en sitios donde se interrumpa el contacto visual entre personas.
Habla sin obstaculizar la boca es importante porque la persona sorda nos pueda leer los labios. Eso quiere decir, no taparnos la boca con la
mano, ni hablar con un bolígrafo entre los dientes, ni cualquier otro objeto o postura que impida la lectura labial.
La expresión facial es un elemento que ayuda en gran medida a comunicarse con la persona sorda. De momento, es importante que tengamos
en cuenta los componentes que completan el discurso verbal, como el mimo, los gestos o la escritura. En caso de que no nos entiendan,
puedes volver a formular lo que estamos diciendo con otras palabras.
Respeta la atención dividida de la persona sorda, es importante si queremos que siga una explicación al completo. Debemos intentar no dar
información a la vez que señalamos algún estímulo visual, como un texto, una imagen o un objeto, sino esperar que la persona sorda lo haya
acabado de mirar para continuar con la explicación. Si lees un texto, debes procurar no seguir hablando si bajas la cabeza para continuar
leyendo.
Controla la velocidad del discurso, ni demasiado rápido ni excesivamente lento.

Recuerda que la persona sorda no recibe la información acústica, que no puede oír un megáfono o señal acústica de cualquier clase, por
ejemplo alarmas, timbres, cláxones, etc.

Autoevaluación
Indica cuál de las siguientes afirmaciones sobre pautas de comunicación con personas sordas es correcta:
Cuando vas a intervenir en una conversación con varias personas sordas, es importante colocarte en frente de una de ellas, ya
que los demás verán los signos igualmente.
Cuando signamos podemos comer chicle o llevar un lápiz en la boca.
No debes gritar y debes vocalizar de la manara más natural posible cuando te comuniques con un sordo.
Nunca olvides que debes mantener contacto visual con la persona sorda.

Mostrar retroalimentación
3.4.- El bilingüismo.
Aunque aparentemente el concepto de "bilingüismo" tiene un significado sencillo, lo cierto es que puede abordarse desde muy diversos puntos de
vista, lo cual confiere complejidad a su definición.

El bilingüismo es un continuum entre varias lenguas, que va desde la perfecta competencia en ambas lenguas hasta la
competencia mínima en alguna de las habilidades.

Para las personas sordas el bilingüismo se refiere al uso y/o competencia lingüística en dos lenguas sintáctica y
gramaticalmente diferentes: una viso-gestual, la LS, y una auditivo-vocal, la lengua oral. Y esto es una diferencia
importante con respecto a cualquier bilingüismo entre dos lenguas orales.

El bilingüismo actualmente es el enfoque mayoritario en cuanto a la educación de las personas sordas, ya que le
permite conocer, convivir y comunicarse en dos mundos el sordo y el oyente.

Aunque existen numerosos intentos de caracterizar tipológicamente el concepto de bilingüismo, partiendo de muy
diversos criterios, una de las formas más utilizadas es la siguiente:

A. Según la edad de adquisición de las dos lenguas, se pueden distinguir fundamentalmente los siguientes tipos: bilingüismo sucesivo
y bilingüismo simultáneo.
En el bilingüismo simultáneo se presentan al niño/a sordo/a las dos lenguas (lengua de signos y lengua oral) al mismo tiempo. Esta
simultaneidad debe entenderse como la adquisición y/o el aprendizaje de las dos lenguas a la misma edad, pero en momentos
diferenciados; es decir, el/la alumno/a sordo/a comienza la adquisición de la LSE y el aprendizaje de la lengua oral en el mismo curso
escolar, aunque los docentes trabajan cada lengua en horarios y espacios claramente definidos y diferenciados.
En la situación de bilingüismo sucesivo se aprende una segunda lengua en una edad posterior a la adquisición de la primera lengua. Este
tipo de bilingüismo se sustenta en la idea de que la adquisición por parte del/la niño/a de una base lingüística sólida sirve de andamiaje o
pilar para todos los aprendizajes posteriores; así el/la niño/a adquiere la LSE como primera lengua (basándose en la consideración de
que ésta es la lengua natural de las personas sordas y por lo tanto la que se adquiere de forma espontánea, significativa y sin esfuerzo) y
una vez que su aprendizaje se ha consolidado, se comienza la enseñanza de la segunda lengua de manera sistemática, que en el caso
de alumnado sordo es la lengua oral (escrita y/o hablada).
B. Según la identidad cultural del sujeto, se puede diferenciar también entre bilingüismo bicultural y bilingüismo monocultural:
Se considera que una persona sorda es bilingüe-bicultural cuando interioriza los dos grupos culturales de su entorno: la comunidad sorda
y la sociedad oyente; esto es, no sólo cuando conoce los valores, la tradición y la lengua, además los valora y acepta. Dicho de otra
forma, puede decirse que una persona sorda es bilingüe-bicultural cuando en ella se aúnan sentimientos de pertenencia a grupos
distintos sin ambivalencias ni ambigüedades, sin hacer comparaciones de inferioridad ni de superioridad entre ambos grupos, para así
poder participar constructivamente en las dos realidades a las que pertenece. No obstante, esto tan sólo es posible si se dominan ambas
lenguas de igual forma y se conocen y aceptan ambas culturas.
Se considera que una persona sorda es bilingüe-monocultural cuando sólo se apropia de la cultura de uno de los dos grupos; es decir,
aunque conoce y utiliza ambas lenguas, su entorno está condicionado tan sólo a uno de los grupos culturales.
4.- El bimodal.

Caso práctico
Juan se reúne con la familia de un usuario de la asociación. En la reunión descubre que el usuario utiliza para comunicarse el bimodal,
ya que se lo enseñaron en la escuela. Carmen le explica que, el bimodal, es un método que combina signos y palabras.

Juan decide informarse más sobre este sistema y acude a un colegio de sordos para que le explique cómo se utiliza y cuáles son sus
ventajas.

¿Conoces el bimodal? ¿Sabes cuáles son sus características?

El término bimodal lo acuño Schlesinger en el año 1978 para referirse al empleo simultáneo de habla y signos juntos.

Una de las características fundamentales de este sistema de comunicación es que combina la modalidad oral-auditiva junto a la modalidad visual-
gestual. Esto significa que el mensaje se expresa en dos modalidades, pero la lengua base, la que marca el orden de la frase y la que determina la
sintaxis de las producciones, es la lengua oral. Signos y habla se emplean simultáneamente para facilitar intercambios comunicativos y posibilitar un
mejor aprendizaje del lenguaje oral. Esta característica hace que el sistema nos permita grandes posibilidades de combinación de signos junto con
las palabras.

El objetivo fundamental del sistema de comunicación bimodal es que las personas sordas, desde la primera infancia,
desarrollen una competencia lingüística que les facilite el acceso al lenguaje oral.

La principal característica de bimodal es que presenta estructuras semánticas y sintácticas del lenguaje oral para poder ser vistas y oídas
simultáneamente.

Los principios que rigen el bimodal son:

Se signan sólo las palabras con contenido semántico al tiempo que se habla, sin suprimir ninguna parte de la oración.
Tiene estructura sintáctica del enunciado oral, a la cual complementa aportando información complementaria de las palabras.
La emisión oral se suele acompañar de lectura labial.
Mejora la estructura del habla en sujetos con deficiencias auditivas.
Supone una mayor rapidez de aprendizaje frente a los métodos orales puros.

Es un método muy utilizado en el ámbito escolar de los niños y niñas sordos porque el niño sordo debe recibir información visual, algo que este en
medio del lenguaje oral y la lengua de signos. Es un sistema muy fácil de introducir desde preescolar y esto hace que los niños con más edad sean
competentes en este sistema.
Resumen textual alternativo Resumen textual alternativo

El sistema bimodal tiene dos vertientes; la vertiente aumentativa como apoyo al leguaje oral y la alternativa como habla coloquial.

Las investigaciones han mostrado que los niños sordos que utilizan bimodal son más competentes en lenguaje oral. Y que se mejoran mucho las
relaciones y la integración entre sordos y oyentes en el aula. También mejora mucho el vínculo afectivo de la madre oyente - hijo sordo.

Las ventajas que le reconocen los profesionales de la educación son:

La facilidad que tiene para de aprendizaje y uso.


La versatilidad que ofrece para poderse aplicar a diferentes patologías o trastornos.
Mejora las relaciones entre sordos y oyentes.
Facilita la comunicación en los casos en que la expresión oral es inteligible.
Mejora la estructura del habla en sujetos que presentan dificultades.

Las principales críticas a este sistema surgen, fundamentalmente, por una parte de la comunidad sorda que apuesta solo por el uso de la LS. Las
principales críticas son:

Su estructura es muy distinta a la Lengua de Signos, lo que crea cierta dificultad a las personas sordas que no tienen un suficiente desarrollo
del lenguaje oralista.
El bimodal entorpece el desarrollo propio de la Lengua de Signos.
4.1.- Diferencias entre el bimodal y la lengua de signos.

La diferencia más importante entre el bimodal y la lengua de signos es el carácter de idioma que tiene la LS,
que posee estructura, gramática léxico y sintaxis propia.
Además, la LS es la lengua natural de las personas sordas mientras que bimodal surge para aproximar a las
persona sordas a la lengua oral.
El bimodal es un sistema de comunicación aumentativo, en tanto y en cuanto se apoya en la lengua oral.
El bimodal no tiene estructura propia, asume la de la lengua oral y coge los signos de la LS.
En bimodal se signa las oraciones y frases en el mismo orden en que se expresan en lengua oral, no tiene la
estructura de la LS.
El uso del bimodal es puramente educativo, es un sistema de comunicación que pretende acercar a las
personas sordas que usan LS a la lengua oral, como ya hemos dicho anteriormente.. Y además, también se utiliza en el ámbito logopédico.
El bimodal tiene signos propios. Al ser un sistema basado en la lengua oral encuentra problemas en ocasiones con el uso de algunos signos
(en LS los signos representan conceptos e ideas) por lo que usan signos con sentidos específicos que no son iguales en LS. Los ejemplos más
claros son el verbo "ser", el verbo "estar" y el uso de la palabra "porque".
Uso del alfabeto. Los artículos, como has visto antes en esta unidad, no existen en la LS. Sin embargo en bimodal si existen y se representan
a través del alfabeto dactilológico.

Para saber más


En este enlace encontraras un cuento en bimodal “El Pollo Pepe se va de viaje”.
Además, en el siguiente enlace podrás encontrar muchos más cuentos con pictogramas y bimodal.
Videos Adapta2

Autoevaluación
Indica cuáles de las siguientes afirmaciones son correctas:

El bimodal se signa con la misma estructura que la LS (los signos en el mismo orden).
En bimodal los artículos se deletrean con el alfabeto dactilológico.
El bimodal es la lengua natural de las personas sordas.
El bimodal es un sistema de comunicación aumentativo.

Mostrar retroalimentación
5.- La dactilología.

Caso práctico
Juan conoce ya algunos signos que le permiten comunicarse de manera muy básica con los usuarios del centro. Sin embargo, no
conoce el alfabeto dactilológico y este es de gran ayuda en las ocasiones que las que nos sabemos un signo, además de ser
fundamental para la utilización del bimodal, ya que los artículos se signan en dactilológico.

¿Qué sabes tú del dactilológico? ¿Conoces alguna de las letras del alfabeto dactilológico? ¿Conoces su historia? Esto es lo vas a
aprender a continuación.

"Deletreo manual", "dactilología", "alfabeto dactilológico", "alfabeto manual" son algunos de los términos utilizados a
la hora de referirnos a la representación de las letras del alfabeto mediante distintas configuraciones (posición
o articulación adoptada por la mano) manuales.

Al igual que las lenguas de signos, los alfabetos dactilológicos son numerosos y diferenciados por países.

Ya desde el origen de los sistemas manuales de expresión alfabética, desde la Prehistoria hasta el siglo XVI, se
muestra el interés humano (ya sean de oyentes con oyentes, de estos con sordos o de sordos entre sí) por
comunicarse a través de las manos.

Pese a que su empleo actual se circunscribe en el ámbito de la comunicación y educación de personas sordas, no debemos olvidar que estos
alfabetos, en su origen, fueron empleados por personas oyentes; sobre todo en ciertas órdenes religiosas que practicaban la regla del silencio.

El alfabeto manual español supone una herramienta pedagógica imprescindible en las primeras escuelas europeas, al iniciarse con él los pasos
previos para la alfabetización de las personas sordas y, con el paso del tiempo, convertirse en el medio de comunicación más común entre sordos y
oyentes.

Este sistema forma parte auxiliar de la fonología de las lenguas de signos y también se utiliza en sistemas visuales artificiales de información
(árbitros deportivos, señales militares o marinas, etc.), en formas de cálculo aritmético manual, etc.

A lo largo de la historia de la Humanidad hay constancia de diferentes sistemas dactilológicos para muy diversos fines, la gran mayoría concebidos
para el recuento numérico o para la representación de alfabetos manuales.

Por su conformación, se clasifica en dos tipos:

Bimanual, donde se representan convencionalmente los caracteres en las distintas falanges y coyunturas de la mano pasiva (generalmente la
izquierda, la derecha los zurdos), usándose el índice de la otra mano (dominante) como puntero señalador. Es utilizado actualmente por los
sordos del Reino Unido y de algunos otros países de la Commonwealth.
Unimanual, en el que la mano dominante (generalmente la derecha) representa gráficamente las letras del alfabeto latino.

El deletreo es una parte importante del sistema de comunicación de las personas sordas. El deletreo manual es usado, en combinación con el
lenguaje de signos, para determinados sustantivos, nombres propios, direcciones y palabras para las cuales no existe un ideograma o signo creado
o es poco conocido por la comunidad signante, como ocurre con signos de reciente creación (neologismos) o palabras poco usuales.

Existen veintinueve posiciones con sus variantes de movimiento de mano, algunas de las cuales son la representación exacta de la letra.

Para realizar la dactilología, se utiliza la mano dominante (derecha para los diestros, e izquierda para los zurdos). Se ejecuta principalmente a la
altura de la barbilla y suele ir acompañado de la vocalización correspondiente.

Este sistema no se utiliza como método único porque resulta demasiado lento y ralentizaría la comunicación. Pero si está vinculado sistemas de
comunicación alfabéticos habituales con personas sordociegas, con quienes se utiliza, entre otros sistemas, el dactilológico en palma, donde se
trazan las letras del alfabeto dactilológico sobre la palma de la mano de la persona sordociega.

Debes conocer
En este enlace encontrarás un video en el que se signa todo el alfabeto dactilológico español.
Resumen textual alternativo
6.- La lectura labiofacial.

Caso práctico

Juan descubre que, en su bloque de pisos, hay una vecina que aunque lleva un audífono y utiliza la
lectura labiofacial para comunicarse con los demás. Juan consulta a Carmen y busca información en
manuales y en internet sobre esta forma de comunicación. Descubre que no es un método sencillo y
que hay que seguir una serie de reglas para que su uso sea óptimo.

¿Conoces la lectura labiofacial? ¿Qué aspectos hay que tener en cuenta para su uso? ¿Es
recomendable su uso para todas las personas?

A continuación, descubrirás todas las respuestas a estas preguntas.

La lectura labiofacial (LLF) es una técnica para la comunicación que se utiliza para la emisión y sobretodo la recepción de
mensajes con personas que no pueden recibir ni analizar el mensaje oral mediante el oído. Quienes la utilizan, comprenden lo
que se habla a través de la observación de los movimientos de la boca y expresiones de la cara.

La LLF se utiliza tanto para personas con déficits auditivos innatos como para personas que han perdido la capacidad
auditiva.

Dentro del colectivo de las persona sordas el aprendizaje de este sistema tiene diferente dificultad: para personas
con sordera prelocutiva es más difícil ya que han tenido una relación más limitada con el lenguaje hablado, siendo
más sencillo para una persona que perdió la capacidad auditiva tras haber adquirido el lenguaje oral.

Se pueden diferenciar dos tipos de labiolectores:

1. De mente lógica: pretende ver cada una de las letras dibujadas en los labios del interlocutor, con lo cual difícilmente puede seguir una
conversación ya que el tiempo lo dedica a juntar las distintas letras perdiendo el grueso del contenido del mensaje.
2. De mente intuitiva: encuentra menos problemas para relacionarse puesto que tiene desarrolladas otras capacidades como la atención,
observación, etc.

A la hora de utilizar la lectura labiofacial debemos tener en consideración los siguientes aspectos:

La distancia entre el alumno y el educador para el entrenamiento debe ser entre 1 y 4 metros.
La iluminación debe ser adecuada, procurando que la luz proceda de un solo punto.
La duración de las sesiones no ha de ser muy larga, aproximadamente unos 40 minutos, aunque dependerá de la edad del sujeto.

Cuando se trabaja con LLF es importante tener en cuenta los siguientes aspectos:

Se debe hablar claro y articulando bien, pero sin gritar y sin hacer muecas.
La iluminación de la situación debe ser clara; es muy importante la cara del emisor tengo una buena iluminación que facilite la tarea de lectura.
No usar palabras aisladas, hablar de manera fluida y no repetir una sola palabra sino repetir frases enteras.
Hay que tener en cuenta que los nombres propios son más difíciles de reconocer.

En cuanto a la enseñanza de este sistema los logopedas nos dan las siguientes pautas básicas:

1. Los ejercicios han de ser cortos, que permitan cambiar de tema y no fatigar al sujeto.
2. Se debe ir de lo simple a lo complejo.
3. Los ejercicios serán practicados por el logopeda de frente, de perfil y de medio perfil, ya que la persona debe habituarse a entender a su
interlocutor en cualquiera de estas posiciones.

Principales de limitaciones del sistema de lectura labiofacial:

No tiene el grado de precisión que presenta la percepción sonora.


Es difícil distinguir los visemas de dos fonemas semejantes o con el mismo punto de articulación.
Los visemas no distinguen entre las diferentes representaciones gráficas (letras) que puede tener un mismo fonema.

Para saber más


En el siguiente enlace encontrarás una lista de reproducción con varios videos dedicados a la lectura labiofacial, titulados globalmente
"Léeme los labios", realizados por Sergio López Lozano.
7.- La palabra complementada.

Caso práctico
Juan ha hablado con Carmen ya que, al leer sobre lectura labiofacial, ha descubierto que el método oralista más utilizado es la
palabra complementada o Cued Speech. Así que Carmen le explica como es, con que tipo de usuarios funciona mejor, en que se
basa, etc.

¿Sabes tu algo sobre la palabra complementada?¿Has usado este sistema alguna vez?

La palabra complementada o Cued Speech es un sistema complementario a la lectura labiofacial, que facilita la lectura facial, ya que nos permite la
visualización de los fonemas no visibles y además eliminan las posibles ambigüedades de la lectura labiofacial.

El profesor Cornett creó este sistema gracias a su trabajo con un grupo de alumnos sordos con los que estaba trabajando en la comunicación
basada en la lectura labiofacial. Se dio cuenta de que la comunicación basada solo en la lectura labial producía errores y confusión por la
interpretación errónea de diversos fonemas que tiene similar punto de articulación. Creó este sistema para trata de eliminar las ambigüedades que
se pueden dar en el habla con el fin de ayudar al desarrollo del lenguaje de estos alumnos; aunque no todos los niños sordos requieren de este
sistema ya que en algunos casos el ritmo de aprendizaje se da de forma normalizada.

El Cued Speech fue adaptado a 56 lenguas y dialectos diferentes. En la versión española, este sistema se dio bajo el nombre de "La Palabra
Complementada" (LPC) respaldado por Torres (1998).

Rasgos principales del sistema:

LPC es un sistema silábico, donde la silaba es la unidad básica de representación visual.


Se considera un apoyo para la lectura labiofacial, es decir, el individuo debe leer los labios y a su vez hacer uso de la PC, pero esta no puede
suplir a la lectura labio facial.
Permite seguir el desarrollo normal del discurso hablado.
Es un sistema ortofónico que permite visualizar claramente los fonemas.
LPC es compatible con otros sistemas de comunicación; se puede usar de manera conjunta otro.
LPC es un sistema sencillo, fundamentalmente para las personas sordas.
El sistema proporciona una discriminación de todos los fonemas al igual que el que puede percibir un oído normal.

El sistema de la Palabra Complementada tiene dos elementos muy importantes que tener en cuenta la hora de utilizarlo:

1. Las tres posiciones de la mano para señalar las vocales:


Posición 1: a un lado de la cara corresponde al fonema /a/.
Posición 2: en la barbilla para los fonemas /e/ y /o/.
Posición 3: en la garganta, correspondiente a los fonemas /u/ e /i/.
2. Las ocho figuras manuales que complementa a las vocales (Kinemas).

En ocasiones la interpretación de una palabra puede ser ambigua cuando se realiza solo la lectura labiofacial; al acompañar la palabra con las
configuraciones manuales y las posiciones de la mano, la interpretación de la palabra será más exacta y evitaremos los errores que se producen con
la lectura labiofacial.

Para saber más


En el siguiente enlace encontrarás un refrán producido en palabra complementada.
Resumen textual alternativo
En este otro enlace puedes observar el uso de la palabra complementada en un aula.

Por último, aquí tienes dos enlaces donde puedes acceder a dos documentos sobre este sistema de comunicación.

La Palabra Complementada: su aportación al desarrollo del lenguaje oral y escrito en los sordos profundos.
La palabra complementada ("cued speech") de la percepción visual del habla a la comprensión y producción de la palabra.
8.- Productos de apoyo.

Caso práctico
En uno de los tallares de la asociación en los que colabora Juan hay varias personas que utilizan ayudas técnicas para la mejora de la
comunicación: como audífonos, usuarios implantados, un teléfono DTS, el centro tiene timbres y señales luminosas etc.

¿Qué ayudas técnicas conoces tú? ¿Sabes qué es un audífono y los tipos que hay? ¿Qué es un implante coclear?

A continuación podrás dar respuesta a todo esto.

Como ya sabes, los productos de apoyo son todos aquellos aparatos o equipos que son utilizados por personas con
discapacidad temporal o permanentemente, que les sirven para tener un mayor grado de independencia en las actividades de
la vida diaria y les proporciona en general una mayor calidad de vida.

De ellos podemos destacar:

D.T.S. (Dispositivo Telefónico para Sordos), que se conecta a la línea telefónica o incorpora el auricular del teléfono en un
acoplador acústico para facilitar una comunicación en texto. La comunicación mediante D.T.S. se realiza con un visor
luminoso y un teclado, que permite a la persona sorda emitir y recibir un mensaje. Puede tener otras funciones
adicionales como contestador automático, alarma con voz sintética o conexión a impresora. Por su parte, también algunos
teléfonos móviles facilitan la comunicación de las personas sordas, ya que ofrecen la posibilidad de enviar a través de
ellos faxes o correos electrónicos, además de los tradicionales sms o mensaje de texto.
Despertador luminoso o con vibrador. Indicado para toda persona sorda, sea o no usuario de audífonos. Es útil para cualquier tipo o grado de
hipoacusia, independientemente también de la capacidad de discriminación auditiva.
Adaptaciones del Sistema eléctrico de la vivienda: consiste en avisadores luminosos de timbres (puerta, teléfono, portero automático e
intercomunicadores). Pueden funcionar de forma independiente o a través de la red eléctrica instalada en la vivienda, lo que permitirá su
recepción en todas las dependencias del hogar.
Paneles Luminosos. Permiten la comunicación de mensajes mediante un panel con línea de texto. Son muy útiles para la adaptación y
eliminación de Barreras de Comunicación en los medios de transporte tanto en el tren, autobús, o metro como en los aeropuertos. Igualmente
son necesarios en los hospitales, ayuntamientos e instituciones públicas.
Subtitulado en TV e intérpretes de LS: facilitan el acceso de las personas sordas a la información emitida por ese medio.

En la actualidad además de estos dispositivos encontramos productos de apoyo como móviles de última generación, el uso de chat y de la
videoconferencia que mejoran la situación de comunicación de diversos colectivos entre ellos los sordos y sordociegos.

Mención aparte merecen dos de los productos de apoyo más conocidos que a continuación se desarrollaran: los audífonos y el implante coclear.
8.1.- Implante coclear.

El implante coclear consiste en un transductor que transforma las señales acústicas en señales eléctricas que estimulan el nervio
auditivo. Estas señales son procesadas mediante las diferentes partes que forman el implante coclear, algunas de las cuales se colocan
en el interior del cráneo y otras en el exterior.

El implante coclear es un tipo de prótesis que consiste en un implantable activo, de alta tecnología y precisión,
encaminado a restablecer la audición de aquellas personas que padezcan una sordera causada por la destrucción
de las células ciliadas de la cóclea. Su funcionamiento se basa en la estimulación del nervio auditivo mediante
señales eléctricas encargadas de transmitir la información codificada al cerebro.

El implante coclear se coloca en el oído interno. El objetivo del implante coclear es reemplazar la función de
la cóclea dañada, situada en el oído interno, estimulando mediante señales eléctricas directamente el nervio
auditivo. Al estimular directamente la cóclea, se vuelven inservibles los componentes del oído externo y medio,
siendo estos sustituidos por los componentes externos del implante coclear.

El primer implante fue realizado en 1957 por André Djurno y Charles Eyriès en Francia. Estos insertaron un único
hilo de cobre en la cóclea de un paciente totalmente sordo, logrando que este percibiera información sonora, aunque de escasa calidad, y que
siguiera el ritmo del lenguaje.

El dispositivo se compone de dos partes: una interna, que se coloca dentro del cráneo del paciente, y una externa, ubicada fuera de él. A la hora
realizar un implante coclear se sigue un protocolo de actuación consensuado entre todos los médicos implantadores.

Para ser candidato a un implante, hay que cumplir con una serie de requisitos:

Padecer de sordera total o profunda con un grado de comprensión pobre y que todas las tecnologías de primer orden, como los audífonos,
hayan fracasado.
Se aplica a niños con hipoacusia grave o sordos menores de 3 años por su plasticidad neural. También se aplica a adultos con lenguaje oral
funcional o que tengan memoria auditiva por haber oído antes con audífonos.

Está contraindicado:

En niños sordos que convivan con padres sordos signantes, con contadas excepciones a criterio médico.
Personas enfermas y a las que no se pueda someter a anestesia general.
No se implantan a candidatos que no estén vacunados contra la meningitis.

Para saber más


En el siguiente video verás en qué consiste y para qué se utilizan los implantes cocleares.

¿Qué es y para qué sirve un implante coclear?

Y en este enlace podrás leer y ver un video en el que se explica cómo mejora la calidad de vida con los implantes cocleares.
8.2.- El audífono.

Un audífono es un dispositivo electrónico, alimentado por pilas, que hace más fácil que las personas con pérdida auditiva puedan oír.

Las principales partes de un micrófono son:

Micrófono, que recoge el sonido ambiental, las voces, etc. y lo transforma en señal eléctrica.
Amplificador, que amplifica los sonidos recogidos de forma selectiva según su intensidad y frecuencia.
Auricular, que transforma en sonido la señal eléctrica procedente del amplificador.

Es posible que el audífono tenga un control de tono accesible al usuario con posición normal (N) y agudos (H).

Es un sistema amplificador de alta fidelidad. La señal eléctrica es amplificada de forma selectiva. Como el audífono recibe sonido y emite también
sonido, serán necesarios dos transductores para transformar primero la señal acústica en señal eléctrica (micrófono) y la señal eléctrica en acústica
(auricular). El audífono dispone de una fuente de alimentación (pila) que deberá renovarse periódicamente.

La adaptación de Audífonos se hace mediante:

Por vía aérea. Son las adaptaciones que más se utilizan y se hacen por medio de moldes ó carcasas a medida que se adaptan al pabellón y
conducto. Hay adaptadores de resina dura y blandos silicona.
Por vía ósea. Se utilizan en hipoacusias conductivas o mixtas con problemas de supuración. Se sustituye el auricular por un vibrador que
presiona sobre la mastoides, montado generalmente en unas gafas ó Diadema.

Existen los siguientes tipos de audífonos:

Convencionales o de bolsillo. Se utilizan en muy contados casos. Con personas de edad avanzada y con dificultades para el manejo de un
audífono pequeño. Pueden aplicarse por vía aérea y vía ósea.
Gafa auditiva. Requieren poder coordinar bien el empleo de la corrección óptica con la acústica. Hay gafas auditivas por vía ósea que tienen
sus indicaciones específicas en casos de supuraciones, atresias, eczemas. Requieren la sensibilidad del nervio auditivo bien conservada.
Retroauriculares. Son los audífonos que se aplican habitualmente en sorderas severas y profundas de los niños. Son sólidos y duros, pueden
tener entrada de audio.
Intra-auriculares. Ocupan toda la concha. Son más delicados que los anteriores y solo pueden aplicarse en pérdidas con perfil hasta 80 dB
como máximo a las ganancias convencionales. La limitación viene impuesta por el hecho de que con ganancias mayores, correspondientes a
mayor pérdida auditiva, se realimentan dando lugar a un molesto pitido que limita la ganancia útil.
Intra-conducto. Más pequeños que los anteriores y debido a su pequeño tamaño, más delicados. Pueden aplicarse en pérdidas medias hasta
60 dB.
CIC. Completamente dentro del conducto auditivo. Sumamente discretos, pero están indicados solamente para pérdidas pequeñas hasta 40
dB y además requieren un trato muy cuidadoso.

Existen diversos productos de apoyo que se conectan con los audífonos como los amplificadores de señal acústica, los bucles o aros magnéticos o
los sistemas de FM e infrarrojos, muy útiles en espacios como el educativo, cines, salas de exposiciones, entre otros.

En el siguiente enlace podrás ver distintas modalidades de audífonos existentes:

Tipos de audífonos
9.- El intérprete de lengua de signos.

Caso práctico
Juan acompaña a un amigo sordo de la asociación del centro a la consulta médica, allí su amigo ha quedado con el intérprete de
lengua de signos para que le interprete en la consulta. Juan está encantado porque por primera vez va a ver el trabajo de estos
profesionales.

¿Sabes qué es un intérprete de LS? ¿Conoces alguno? ¿Sabes en qué consiste su trabajo?

Un intérprete es un profesional que domina la lengua de signos y la lengua oral del entorno, capaz de interpretar los mensajes emitidos en una de
esas dos lenguas a su equivalencia en la otra forma de forma eficaz. La actividad profesional de un/a intérprete abarca todos los campos de la vida
cotidiana, siendo su intervención especialmente necesaria en los ámbitos jurídico, médico, educativo e institucional, entre otros.

El intérprete solo trasmite la información, el objetivo que cumple es igualar la situación entre las personas. Siempre debe adaptarse a las
características de los usuarios, como por ejemplo su nivel cultural, su edad, etc. Hoy en día, los/as intérpretes de lengua de signos son un elemento
imprescindible para posibilitar el acceso a la información y a la comunicación de las personas sordas.

La figura profesional del intérprete de lengua de signos inicia su reconocimiento oficial a partir del año 1987 en que, por vez primera, se
institucionaliza un servicio de interpretación dirigido a personas sordas. Desde ese momento se ha ido extendiendo la presencia de los/as
intérpretes, aumentando tanto su número como su formación e implantación en todas las Comunidades Autónomas.

Objetivos del intérprete son:

Eliminar las barreras de comunicación entre personas sordas y oyentes.


Facilitar a la persona sorda el acceso a la información en la lengua propia de su comunidad.
Favorecer la independencia de la persona sorda al poner a su disposición toda la información, lo cual la sitúa en igualdad de oportunidades
que a cualquier otra persona.
Reconocer y hacer efectivo el derecho de acceso a la comunicación e información de las personas sordas.

Las características que ha de tener un intérprete de lengua de signos son:

a. Flexibilidad: capacidad para adaptarse a distintas situaciones y contextos culturales y lingüísticos. Se encontrará con personas sordas cuya
única comunicación se basa en gestos naturales, otras con lengua de signos básica y otras con lengua de signos elevada.
b. Autocontrol, la situación de interpretación conlleva una tensión grande y mucha responsabilidad. El intérprete tiene que estar preparado para
que la tensión y los imprevistos no le bloqueen en la interpretación.
c. Distancia profesional, no debe implicarse emocional y afectivamente en la situación de interpretación, pero tampoco mostrarse frío y distante.
Es un mero transmisor de la información.
d. Discreción, nunca es protagonista del encuentro comunicativo, solo la persona que facilita la comunicación.
e. Respeto hacia a todas las personas y tener en cuenta la dignidad personal de cada uno, respetándola siempre.

Además, debe tener una buena capacidad de concentración, buena memoria para retener la información que va a ir interpretando y agilidad y fluidez
verbal, para ser lo más preciso a la hora de interpretar un mensaje de forma.

Para saber más


Puedes consultar la web de la Federacón Española de Intérpretes de Lengua de Signos y Guías - Intérpretes (FILSE).

Es muy interesante que consultes su Código Deontológico.


Anexo I.- La sordoceguera.

Es la discapacidad que resulta de la combinación de dos deficiencias sensoriales, la visual y la auditiva, que se manifiestan en mayor o menor
grado, provocando problemas de comunicación únicos y necesidades especiales derivadas de la dificultad para percibir de manera global, conocer y
por tanto interesarse y desenvolverse en el entorno.

La sordoceguera afecta gravemente las habilidades diarias necesarias para una vida mínimamente autónoma y requiere servicios especializados,
personal específicamente formado para su atención y métodos especiales de comunicación.

La persona con sordoceguera tiene más restringidos los estímulos que si sufriera limitaciones en uno solo de los sentidos, y es importante
considerar que las técnicas que se incluyen en los programas dirigidos a las personas ciegas o a las personas sordas se basan precisamente en la
utilización intensiva del sentido que conservan.

El colectivo de personas sordociegas es heterogéneo y más numeroso de lo que se podría pensar, aunque muy difícil de censar debido a la propia
heterogeneidad y a la dispersión geográfica.

El problema afecta de manera diferente a cada persona, según la edad de aparición de la sordoceguera.

En función de una serie determinada de factores, la población de personas con sordoceguera se podría agrupar de la siguiente forma:

1. Las personas con sordoceguera congénita y todas aquellas que padecen sordoceguera, antes de la adquisición del lenguaje.
2. Personas con sordoceguera adquirida:
Aquellas que nacen sordas, y padecen una pérdida significativa de visión o ceguera años más tarde, como sucede con el síndrome de
Usher.
Las personas que nacen ciegas o con una pérdida significativa de visión cuyos problemas de audición se manifiestan con posterioridad.
Las que presentan dificultades significativas en la vista y el oído, después de adquirir el lenguaje.

Pautas básicas para interactuar con personas sordociegas.

Es natural que la primera vez que nos encontremos con una persona sordociega estemos algo desorientados respecto a cómo actuar ante ella. Los
siguientes consejos pueden servir para hacer que nos sintamos más seguros y facilitar así la comunicación:

Lo primero que debemos hacer siempre es darle a conocer nuestra presencia tocándole suavemente en el hombro o en el brazo. Si está
concentrado en la realización de alguna tarea, esperaremos hasta que pueda atendernos. Si conserva algo de resto visual, trataremos de
colocarnos dentro de su campo de visión.
Después debemos identificarnos, decirle quiénes somos, deletreando nuestro nombre y por el cual nos conoce. No es conveniente jugar a las
adivinanzas. Aunque nos conozca, debemos comunicarle quiénes somos para evitarle confusiones.
En el caso de que utilice un audífono porque puede entendernos a través de él, nos dirigiremos a él de manera clara y directa, siempre
vocalizando bien. En estos casos conviene evitar los lugares ruidosos para desarrollar una conversación con él.
Cuando la persona conserva es algo de resto visual, trataremos de no salirnos de los límites de su campo de visión. Quizá pueda entendernos
a través de la labiolectura o utilizando otros recursos, como la Lengua de Signos. Si no conocemos otro método, dirijámonos a él escribiendo
en un papel blanco con letras grandes, frases sencillas y, a ser posible, en tinta negra para que el contraste sea mayor. Un lugar bien
iluminado hará más eficaz la comunicación.
Debemos elegir siempre el sistema más adecuado. Nuestro interlocutor nos indicará cuál es el que prefiere o el que conoce mejor.
Aprendamos el dactilológico, es fácil para nosotros y muchas personas con sordoceguera lo conocen y pueden comunicarse aunque sea de
manera elemental a través de él.
Puede que al principio nos encontremos con ciertas dificultades en el desarrollo del proceso comunicativo. Es necesario que ambos tengamos
paciencia. La eficacia en la comunicación aumentará con la práctica, según nos vayamos familiarizando con el sistema elegido.
Cuando nos encontremos con una persona sordociega conocida, saludémosla directamente, aunque vaya acompañada. Así se percatará de
nuestra presencia y estará encantada de correspondernos.
Podemos serle útiles actuando como intérpretes frente a otras personas. Lo más difícil para él en estas ocasiones será saber cuándo es el
momento adecuado para hablar. Indiquémoselo.
No debemos olvidar nunca despedirnos. Si tenemos que ausentarnos un momento se lo diremos y le dejaremos, mientras tanto, en un lugar
cómodo y seguro. No es aconsejable dejarle solo en un sitio desconocido.
Al caminar con él, la forma correcta de llevarle es dejar que coja nuestro brazo; por lo general, lo hará por encima del codo. Así podrá seguir
mejor nuestros movimientos. Nunca debemos intentar llevarle delante de nosotros. Le transmitiremos los signos convenidos para indicarle que
hay que subir o bajar escaleras, cruzar una puerta o una calle, etcétera.
Mientras vayamos con él, es conveniente ir contando dónde nos encontramos y qué sucede a nuestro alrededor. Si vemos algo que nos
parece interesante y que puede tocar, no debemos dudar en mostrárselo.

Para saber más


En los siguientes enlaces podrás profundizar en tus conocimientos sobre la sordoceguera.

Web ONCE

ASOCIDE, Asociación de sordociegos de España

Para finalizar, te proponemos visualizar un video sobre Daniel Álvarez, sordociego, desde la visión del escritor Juan José Millas
Anexo.- Licencias de recursos.
Licencias de recursos utilizados e

Recurso Recu
Datos del recurso (1)
(1) (2)

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://arasaac.org/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfdedb7440483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65accddd97243483147b2.

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfd9d97747483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfdfd67b42483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfdfd87342483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfd8d87b4a483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfdbd67546483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: .

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfdadf7b43483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfd8de7444483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfd8de7b47483147b2
Autoría: Fundación ASZA.
Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65accdede7142483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://www.catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65acfdfd77447483147b2

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65accddd97047483147b2

Autoría: Confuncio.
Licencia: CC BY – SA.
Procedencia: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Frosted_bulb.jpg

Autoría: Fundación ASZA.


Licencia: (CC) BY- NC- SA.
Procedencia: http://catedu.es/arasaac/classes/img/thumbnail.php?
i=cdb4ae007dd5b3b4ec6e9c2eb5d2f3b0e5b73fdd5216cece9d9f0709ca904497c988f78aa80b44e53fd65accdfdd7543483147b2

Autoría: Catalogo Ceapat.


Licencia: .
Procedencia: http://www.catalogo-ceapat.org/foto/med/220621_2_5761

Autoría: Udo Schröter (Propio trabajo).


Licencia: Creative Commons Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 3.0 de la licencia.
Procedencia: http://commons.wikimedia.org/wiki/File%3AHoergeraet_analog_050609.jpg

También podría gustarte