0% encontró este documento útil (0 votos)
29 vistas57 páginas

Knock - Texto Integral

La obra 'Toca' de Jules Romains se estrenó en París en 1923 y presenta la interacción entre varios personajes en un automóvil antiguo mientras discuten sobre la medicina y la clientela. A través de diálogos ingeniosos, se exploran temas como la profesión médica y las expectativas de los médicos en un entorno rural. El acto se desarrolla en un paisaje montañoso, destacando la importancia del automóvil en la vida de los personajes.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
29 vistas57 páginas

Knock - Texto Integral

La obra 'Toca' de Jules Romains se estrenó en París en 1923 y presenta la interacción entre varios personajes en un automóvil antiguo mientras discuten sobre la medicina y la clientela. A través de diálogos ingeniosos, se exploran temas como la profesión médica y las expectativas de los médicos en un entorno rural. El acto se desarrolla en un paisaje montañoso, destacando la importancia del automóvil en la vida de los personajes.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Jules Romains de la Academia Francesa

Toca

Esta obra se representó por primera vez en París, en la Comédie des Champs-Élysées, el 15 de diciembre de 1923, bajo la dirección de Jacques
Héberlot, con la dirección y los decorados de Louis Jouvet. Los papeles estaban interpretados por MmesCoutant-Lambert, Irma Perrot, Iza Reyner, Mag.
Bérubet, J. Tisserand; y por MM. Louis Jouvet, A. Héraut, Evséeff, Gaultier, Ben Danou, Salis, Mamy, Saint-Isles.
Toca Acto I Toca Acto I
ACTO I

La acción se desarrolla dentro o alrededor de un automóvil muy


antigua, tipo 1900-1902. Carrocería enorme (doble faetón
arreglado tarde en un semi-torpedo, gracias a chapas añadidas.
Cuernos voluminosos. Pequeña tapa en forma de calefacción.

Durante una parte del acto, el auto se desplaza.

Partimos de los alrededores de una pequeña estación para ascender luego a lo largo
de una carretera de montaña.

Página 1a Página 1b
Toca Acto I - Escena I Toca Acto I - Escena I
Escena I ¡Vean cómo sus maletas se acomodan fácilmente! Jean no se sentirá incómodo.
KNOCK, EL DOCTOR PARPALAID, SRA. PARPALAID, JEAN ¡De ninguna manera! Es incluso una pena que no tengan más. Ustedes se
sería mejor darse cuenta de las comodidades de mi coche.
EL DOCTOR PARPALAID
¿Está todo su equipaje aquí, querido colega? TOCA
¿Está lejos Saint-Maurice?
TOCAR
Todos, doctor Parpalaid. EL DOCTOR
Once kilómetros. Tenga en cuenta que esta distancia del ferrocarril es
EL DOCTOR excelente para la fidelidad de la clientela. Los enfermos no nos juegan
Jean les casera cerca de él. Nos mantendremos muy bien los tres en no hay vuelta para consultar en la sede.
la parte trasera del coche. La carrocería es tan espaciosa, los asientos plegables tan
¡Cómodas! Ah, ¡no es la construcción estrecha de ahora! Toc, toc
¿Entonces no hay ninguna diligencia?
TOQUE,a Jean en el momento en que pasa por la caja.
Te recomiendo esta caja. He guardado algunos dispositivos en ella, que EL DOCTOR
son tan frágiles. Una kalimba tan lamentable que da ganas de hacer el camino a
Jean comienza a apilar los equipajes de Knock. piedra.

MADAME PARPALAID MADAME PARPALAID


Aquí hay un torpedo del que me arrepentiría mucho si hiciéramos la Aquí no se puede prescindir del automóvil.
tontería de la vender.
Knock mira el vehículo con sorpresa. EL DOCTOR
Sobre todo en la profesión.
EL DOCTOR Knock se mantiene cortés e impasible.
Porque es, en resumen, un torpedo, con las ventajas del antiguo
doble-fayete JEAN,al doctor.
¿Pongo en marcha?
TOCA
Sí, sí. EL DOCTOR
Toda la banqueta de adelante desaparece bajo el montón. Sí, empieza a poner en marcha, amigo mío.
Jean emprende toda una serie de maniobras: apertura del capó,
EL DOCTOR desmontaje de las bujías, inyección de gasolina, etc.

MADAME PARPALAID,a Knock.


Página 2a Página 2b
Toca Acto I – Escena I Toca Acto I - Escena I
En el recorrido, el paisaje es delicioso. Zénaïde Fleuriot lo ha descrito en ¡Justo! ¡Justo!(Se escucha una explosión.)Escuche, mi querido colega,
uno de sus más hermosas novelas, cuyo título he olvidado.(Ella sube en como el motor arranca bien. Apenas unos pocos giros de manivela para
coche. A su marido.)Tú tomas el strapontin, ¿no? El doctor llama a los gases, y aguanta... una explosión... otra... ¡ahí está! ¡ahí está!...
Knock se colocará cerca de mí para disfrutar bien de la vista... Nosotros caminamos.
Knock se sienta a la izquierda de MmeParpalaid. Jean se instala. El vehículo se pone en marcha. El paisaje poco a poco se despliega.

EL DOCTOR EL DOCTOR,después de unos momentos de silencio.


La carrocería es lo suficientemente amplia para que tres personas se sientan a Créeme, mi querido sucesor!(Él le da una palmada a Knock.)Coche
la comodidad en el asiento trasero. Pero hay que poder estirarse cuando uno ¡A partir de este momento eres mi sucesor! Has hecho un buen trabajo.
contemple un panorama.(Se acerca a Jean.)¿Todo va bien? asunto. Sí, desde este instante mi clientela es suya. Si acaso, a lo largo de
¿La inyección de gasolina ha terminado? ¿En los dos cilindros? ¿Tienes- la ruta, algún paciente, reconociéndome al pasar, a pesar de la
¿Pensaste en limpiar un poco las velas? Habría sido prudente después de una velocidad, reclama la asistencia de mi arte, me aparto declarando:
etapa de once kilómetros. Envuelva bien el carburador. Un viejo « Se equivoca, señor. Aquí está el médico del país. »(Él
un foulard sería mejor que este trapo.(Pendant qu'il revient vers designa Knock.)Y no salgo de mi agujero (estallidos del motor) hasta que
el trasero.)¡Perfecto! ¡Perfecto!(El monte en coche.)Me siento - perdón, si me invitan formalmente a una consulta contradictoria.
querido colega - me siento en este amplio asiento abatible, que es más bien un (Pétarades.)Pero tuviste suerte de encontrar a un hombre
silla plegable. qui voulait s’offrir un coup de tête.

SEÑORA PARPALAID MADAME PARPALAID


La ruta no deja de elevarse hasta Saint-Maurice. A pie, con todos Mi marido se había comprometido a terminar su carrera en una gran ciudad.
Con este equipaje, el trayecto sería terrible. En auto, es un encanto.
EL DOCTOR
EL DOCTOR ¡Lanzar mi canto del cisne en un vasto teatro! Vanidad un poco
Antaño, querido colega, solía jugar con la musa. Tenía ridículo, ¿no? Soñaba con París, me conformaría con Lyon.
compón un soneto, de catorce versos, sobre las magnificencias naturales
quien se nos ofreció. Del diablo si aún lo recuerdo. MADAME PARPALAID
Profundidades de los valles, retiros pastorales... ¡En lugar de terminar tranquilamente de hacerse rico aquí!
Jean gira desesperadamente la manivela. Toca, a su vez, los observa, medita, echa un vistazo a
paisaje.
MADAME PARPALAID
Albert, desde hace algunos años, te empeñas en decir « Profundidades ». EL DOCTOR
Era "Abismos de los valles" lo que había en los primeros tiempos. No te burles demasiado de mí, querido colega. Es gracias a esto
tocaste que tienes a mi clientela por un pedazo de pan.
EL DOCTOR
TOCAR
Página 3a Página 3b
Toca Acto I – Escena I Toca Acto I - Escena I
¿Lo encuentras?
TOQUE
EL DOCTOR Mme¿Parpalaid es reumatoide?
¡Es lo más evidente!
MADAME PARPALAID
TOQUE ¡Ay!
En cualquier caso, no he regateado mucho.
EL DOCTOR
EL DOCTOR El clima, aunque muy saludable en general, no le valía nada en
Ciertamente, y su redondez me ha agradado. También me ha gustado mucho su formaparticular.
de tratar por correspondencia y sólo venir al lugar con el contrato
en breve. Me pareció caballeresco, o incluso americano. Pero yo TOCA
pues bien, les felicito por la oportunidad: porque es una. Una clientela ¿Hay muchos reumáticos en el país?
igual, sin sobresaltos...
EL DOCTOR
SEÑORA PARPALAID Diga, mi querido colega, que solo hay reumáticos.
Sin competencia.
TOCA
EL DOCTOR Voilà qui semble d’un grand intérêt.
Un farmacéutico que nunca sale de su papel.
EL DOCTOR
MADAME PARPALAID Sí, para quien quisiera estudiar el reumatismo.
Ninguna ocasión de gasto.
Toca,suavemente.
EL DOCTOR Estaba pensando en la clientela.
No una sola distracción costosa.
EL DOCTOR
MADAME PARPALAID ¡Ah! Para eso, no. La gente de aquí no tendría la idea de ir a casa de
En seis meses, habrás ahorrado el doble de lo que debes a el médico para un reumatismo que no irías con el cura para hacer
mi esposo. llover

EL DOCTOR KNOCK
¡Y les concedo cuatro plazos trimestrales para liberarse! Pero... es molesto.
¡Ah! Sin los reumatismos de mi mujer, creo que habría terminado por
decirte que no. SRA. PARPALAID
Página 4a Página 4b
Toca Acto I – Escena I Llamar Acto I - Escena I
No es cuidando a los muertos súbitos que han podido hacer
Mire, doctor, qué hermoso es el panorama. Se podría creer que fortuna ?
en Suiza.
Pétarades acentuadas. EL DOCTOR
Evidentemente.(Él busca.)Nos queda... primero la gripe. No la
JEAN,al oído del doctor Parpalaid. gripe banal, que no les preocupa de ninguna manera, y que reciben
Señor, señor. Hay algo que no funciona. Es necesario que incluso con favor porque afirman que ella saca los humores
desmonto el tubo de gasolina. viciadas. No, estoy pensando en las grandes epidemias mundiales de gripe.

EL DOCTOR,a Jean. TOCA


¡Bien, bien!(A los otros.)Precisamente, quería proponerles un Pero eso, dígame, es como el vino de la cometa. Si hay que
pequeña parada aquí. ¡Estoy esperando la próxima epidemia mundial!...

SRA. PARPALAID EL DOCTOR


¿Por qué? Yo que les hablo, he visto dos: la de 89-90 y la de 1918.

EL DOCTOR,él haciendo miradas expresivas. SEÑORA PARPALAID


¿El panorama... hum!... ¿no vale la pena? En 1918, tuvimos aquí una mortalidad muy alta, más, relativamente,
que en las grandes ciudades.(A su esposo).¿No es así? Tú tenías
SEÑORA PARPALAID comparé los números.
Pero, si quieres detenerte, es aún más bonito un poco más arriba.
El coche se detiene. MmeParpalaid comprende. EL DOCTOR
Con nuestro porcentaje dejábamos atrás ochenta y tres
EL DOCTOR departamentos.
¡Bien! También nos detendremos un poco más arriba. Nos detendremos
dos veces, tres, cuatro veces, si el corazón nos lo dice. Gracias a Dios, no nos TOCAR
no somos unos imprudentes.(A Knock.)Observe, querido colega, ¿Se habían hecho tratar?
con qué suavidad este coche acaba de parar. Y cómo sobre eso
usted permanece constantemente en control de su velocidad. Punto clave en un EL DOCTOR
país montañoso.(Mientras descienden.)Usted se convertirá Sí, sobre todo hacia el final.
a la tracción mecánica, querido colega, y más temprano de lo que usted no lo
piensen. Pero mantengan la basura actual. Los aceros, los aceros, MADAME PARPALAID
se lo pido, muéstrenos sus aceros. Y hemos tenido muy bonitos ingresos en San Miguel.
Jean se acuesta debajo del coche.
KNOCK
Página 5a Página 5b
Toc toc Acto I – Escena I Toc, toc Acto I - Escena I
TOCA SRA. PARPALAID
¿Por favor? De hecho, la gente casi siempre viene por una sola
consulta.
MADAME PARPALAID
Aquí, los clientes te pagan en San Miguel. TOCAR
¿Eh?
TOQUE
Pero... ¿cuál es el significado de esta expresión? ¿Es un equivalente de los? SEÑORA PARPALAID
calendas griegas, o de San Glinglin? ¡Claro que sí!
El doctor Parpalaid adopta aires distraídos.
EL DOCTOR,de vez en cuando observa de reojo el
trabajo del conductor. TOQUE
¿Qué va a pensar, querido colega? La San Miguel es una de Entonces, ¿qué hacen con los clientes regulares?
fechas más conocidas del calendario. Corresponde a finales de septiembre.
MADAME PARPALAID
KNOCK,cambiando de tono. ¿Qué clientes regulares?
Y estamos a principios de octubre. ¡Sí! Ustedes, al menos, tienen
su elegir su momento para vender.(Él da unos pasos, reflexionando.) TOCAS
¡Pero por favor! si alguien viene a buscarte por un simple ¡Bien! A aquellos que visitamos varias veces a la semana, o varias veces
consulta, ¿él te paga bien al instante? por mes?

EL DOCTOR MADAME PARPALAID,a su marido.


No, ¡en San Miguel!... Es la costumbre. ¿Entiendes lo que dice el doctor? Clientes como los que tiene el panadero
¿O el carnicero? El doctor es como todos los principiantes. Se hace ilusiones.
Toca ilusiones.
¡Pero si viene solo para una consulta única y exclusiva! ¡Si no usted!
¿Lo vuelves a ver más de una vez al año? EL DOCTOR,poniendo la mano en el brazo de Knock.
Créame, mi querido colega. Aquí tienes el mejor tipo de
EL DOCTOR clientela: aquella que te deja independiente.
A la San Miguel.
TOQUE
MADAME PARPALAID ¿Independiente? ¡Tiene una buena!
A la San Miguel.
Knock les mira. Silencio. EL DOCTOR

Página 6a Página 6b
Toca Acto I – Escena I Toca Acto I - Escena I
¡Me explico! Quiero decir que no están a merced de algunos
clientes, susceptibles de curar de un día para otro, y cuya pérdida hace TOQUE
desviará su presupuesto. Dependiendo de todos, usted no depende de Yo, creería gustosamente que soy más bien víctima de usted.
persona. Voilà. Finalmente, no tengo la costumbre de quejarme, y cuando me caigo, no me doy cuenta.
tómame.
TOCAR
En otras palabras, debería haber traído una provisión de gusanos y una MADAME PARPALAID
caña de pescar. Pero tal vez lo encontremos allá arriba?(Él hace algunos) ¡Roulé! Protesta, amigo mío. Protesta.
pasa, medita, se acerca al clarín, lo considera, luego se vuelve
à [Link] situación comienza a volverse clara. Mi querido colega, EL DOCTOR
me has cedido - por algunos billetes de mil, que te debo Sobre todo, quiero desengañar al doctor Knock.
una clientela en todos los aspectos asimilable a este coche(él la
tapote affectueusement)no se puede decir que a diecinueve francos, ella no TOCAMOS
sería barato, pero a veinticinco está por encima de su precio.(Él Para sus plazos, tienen el defecto de ser trimestrales, en un clima
la mira en amateur.)¡Toma! Cómo me gusta hacer las cosas donde el cliente es anual. Tendrá que corregirse eso. De todos modos, no se preocupe
En grande partie, te doy treinta. ne me tourmentez pas à mon propos. Je déteste avoir des dettes. Mais c’est en
mucho menos doloroso que un lumbago, por ejemplo, o
EL DOCTOR un simple furúnculo en la nalga.
¿Treinta francos? ¿De mi torpedera? No la soltaría por seis mil.
MADAME PARPALAID
TOC,el aire lamentado. ¡Comentario! ¿No quieren pagarnos? ¿En las fechas acordadas?
¡Lo esperaba!(Él contempla de nuevo la guimbarda.)Yo no
por lo tanto no podría comprar este coche. TOQUE
Ardo en deseos de pagarle, señora, pero no tengo ninguna autoridad sobre
EL DOCTOR el almanaque, y está más allá de mis fuerzas hacer cambiar de lugar
Sí, al menos, ¡me hacías una oferta seria! la Saint-Glinglin.

Toc, toc MADAME PARPALAID


Es una pena. Pensaba transformarla en un mueble breton.(Él vuelve.) ¡La Saint-Michel!
En cuanto a su clientela, renunciaría a ella con la misma ausencia
d'amargura si aún hubiera tiempo. Toc, toc
La Saint-Michel !
EL DOCTOR
Déjame decirte, querido colega, que eres víctima... EL DOCTOR
de una falsa impresión. ¿Pero tiene realmente reservas?
Página 7a Página 7b
Toca Acto I - Escena I Toca Acto I - Escena I
EL DOCTOR
TOC TOC Estamos de acuerdo, querido colega.
Ninguna. Vivo de mi trabajo. O más bien, estoy ansioso por vivir de ello. Y yo
lamenta aún más el carácter mítico de la clientela que usted me TOQUE
vendez, que yo pensaba aplicarle métodos completamente nuevos. ¿Sobre el fondo de mi teoría?
(Después de un tiempo de reflexión y como a parte de él.)Es cierto que el
el problema solo cambia de aspecto. EL DOCTOR
No, sobre el hecho de que eres un principiante.
EL DOCTOR
En este caso, querido colega, usted sería dos veces culpable de usted TOCAR
abandonar a un desánimo prematuro, que no es más que el rescate de ¡Perdón! Mis estudios son, de hecho, todos recientes. Pero mi comienzo
tu falta de experiencia. Ciertamente, la medicina es un terreno rico. Pero los en la práctica de la medicina desde hace veinte años.
las cosechas no se levantan solas. Sus sueños de juventud los han
un poco engañado. EL DOCTOR
¡Qué! ¿Eres oficial de salud? Desde hace tiempo que no queda ninguno.
TOQUE ¡más!
Su discurso, querido colega, está lleno de inexactitudes. Primero,
Tengo cuarenta años. Mis sueños, si es que tengo alguno, no son sueños de Toc, toc
juventud. No, era bachiller.

EL DOCTOR MADAME PARPALAID


Así sea. Pero nunca has ejercido. Nunca ha habido graduados en salud.

TOQUE TOCAR
Otra error. Bachelier en letras, señora.

EL DOCTOR EL DOCTOR
¿Cómo? ¿No me dijiste que acababas de pasar tu? ¿Has practicado sin títulos y clandestinamente?
¿tesis el verano pasado?
TOCAR
TOCAR A la vista del mundo, al contrario, y no en un agujero de provincia,
Sí, treinta y dos páginas in-octavo: sobre los supuestos estados de salud, con pero en un espacio de aproximadamente siete mil kilómetros.
esta epígrafe, que he atribuido a Claude Bernard: «La gente buena
son enfermos que se ignoran. EL DOCTOR
No le entiendo.
Página 8a Página 8b
Toca Acto I - Escena I Toca Acto I - Escena I
cajas de pastillas y frascos de jarabe que compraban mis padres.
TOQUE Desde la edad de nueve años, sabía de memoria pasajes enteros sobre
Sin embargo, es simple. Hace unos veinte años, habiendo tenido que renunciar la exoneración imperfecta del constipado. Y aún hoy, puedo
Al estudiar lenguas románicas, era vendedor en las « Damas de Francia » usted recitará una carta admirable, dirigida en 1897 por la viuda P...
de Marsella, sección de corbatas. Estoy perdiendo mi trabajo. Al verme Bourges, a la infusión americana de los Shakers. ¿Quieren?
Paseando por el puerto, veo anunciado que un vapor de 1,700 toneladas a
destino de las Indias requiere un médico, no siendo el grado de doctor EL DOCTOR
pas exigido. ¿Qué habrías hecho en mi lugar? Gracias, te creo.

EL DOCTOR KNOCK
Pero... nada, sin duda. Estos textos me hicieron familiarizarme desde temprano con el estilo de la
profesión. Pero sobre todo me dejaron entrever el verdadero espíritu
TOQUE y la verdadera finalidad de la medicina, que la enseñanza de
Sí, usted, usted no tenía la vocación. Yo, me presenté. Las facultades se ocultan bajo el desorden científico. Puedo decir que a doce
Como odio las situaciones falsas, declaré al entrar: ans, ya tenía un sentimiento médico correcto. Mi método actual en
Señores, podría decirles que soy doctor, pero no lo soy. salió.
pasa doctor. Y le confieso incluso algo más grave:
No sé aún cuál será el tema de mi tesis." Ellos me responden EL DOCTOR
que no les importa el título de doctor y que les da igual ¿Tienes un método? Me gustaría conocerlo.
completamente de mi tema de tesis. Replico de inmediato: « Aunque
no siendo doctor, deseo, por razones de prestigio y de TOQUE
disciplina, que me llamen doctor a bordo." Me dicen que es No hago propaganda. De hecho, solo los resultados que
todo natural. Pero aún así sigo explicándoles durante competente. Hoy, de su propia admisión, me entrega una
un cuarto de hora las razones que me hacen vencer mis escrúpulos y clientela nula.
reclamar este título de doctor que, en conciencia, no tengo
no es justo. De modo que apenas nos quedó tres minutos para resolver la EL DOCTOR
cuestión de honorarios. Ninguno… ¡perdón! ¡perdón!

EL DOCTOR
¿Pero realmente no tenías ningún conocimiento? Toc, toc
Vuelve a ver en un año lo que habré hecho con ello. La prueba será
TOCA péremptoire. Al obligarme a empezar desde cero, aumenta el interés
¡Entendámonos! Desde mi infancia, siempre he leído con pasión los de la experiencia.
anuncios médicos y farmacéuticos de los periódicos, así como los
prospecto titulado "modo de empleo" que encontraba enrollados alrededor JEAN
Página 9a Página 9b
Toca Acto I - Escena I Toca Acto I - Escena I
Señor, señor...(El doctor Parpalaid se acerca a él.)Creo que
también debería desmontar el carburador. KNOCK
¿Tú también? ¡Vaya! No lo habría creído. En fin, estimo que, a pesar de
EL DOCTOR todas las tentaciones contrarias, debemos trabajar en la conservación
Haz, haz.(Él vuelve.)A medida que nuestra conversación se prolonga, tengo del enfermo.
dile a este chico que realice su limpieza mensual del carburador.
MADAME PARPALAID
SRA. PARPALAID Hay algo de cierto en lo que dice el doctor.
Pero, cuando estuviste en tu barco, ¿cómo llegaste a eso?
¿Tiré? EL DOCTOR
¿Y de enfermos, han tenido muchos?
Toc, toc
Las dos últimas noches antes de embarcarme, las pasé en TOCAR
reflexionar. Mis seis meses de práctica a bordo me han servido para verificar mis Treinta y cinco.
concepciones. Es un poco la forma en que se procede en los hospitales.
EL DOCTOR
MADAME PARPALAID ¿Todo el mundo entonces?
¿Tenías a muchas personas a las que cuidar?
KNOCK
TOCA Sí, todo el mundo.
La tripulación y siete pasajeros de condición muy modesta. Treinta y cinco
personas en total. MADAME PARPALAID
¿Pero cómo pudo funcionar el barco?
MADAME PARPALAID
Es un número KNOCK
Un pequeño rodamiento a establecer.
EL DOCTOR
¿Y ustedes han tenido muertos? EL DOCTOR
Diga, entonces, ¿ahora realmente es usted doctor?...
TOCAR aquí se requiere el título, y nos causarías grandes problemas... Si usted
Ninguna. De hecho, era contrario a mis principios. Soy partidario de no era realmente doctor, sería mejor confiarlo todo a nosotros
la disminución de la mortalidad. suite…

EL DOCTOR TOQUE
Como todos nosotros.
Página 10a Página 10b
Toca Acto I – Escena I Toc toc Acto I - Escena I
Soy realmente y doctoralmente doctor. Cuando vi Tú que vas a Lyon, ¿podrías pedirle al doctor algunos?
mis métodos confirmados por la experiencia, solo he tenido una ansia, es ¿Información sobre el método? No compromete a nada.
de aplicarlas en tierra firme, y en grande. No ignoraba que el
el doctorado es una formalidad indispensable. EL DOCTOR
Pero el doctor Knock no parece estar dispuesto a divulgarlo.
SRA. PARPALAID
¿Pero nos decías que tus estudios eran todos recientes? TOQUE,al doctor Parpalaid, después de un tiempo de reflexión.
Para complacerle, puedo ofrecerle el siguiente acuerdo:
TOQUE en lugar de pagarte, Dios sabe cuándo, en efectivo, te pago en
No pude empezar a hacerlos desde ese momento. Para vivir, tuve que es decir, que yo te llevo ocho días conmigo, y tú
ocuparme algún tiempo del comercio de los cacahuetes. initie a mis procedimientos.

MADAME PARPALAID EL DOCTOR,Piqué.


¿Qué es esto? Usted bromea, mi querido colega. Quizás sea usted quien me escriba.
en ocho días para pedirme consejo.
TOQUE
La arachide también se llama cacahuete.(MmeParpalaid hace un TOQUE
movimiento.)¡Oh! señora, nunca he sido vendedor de cestas. No esperaré hasta entonces. Tengo la intención de obtener de usted hoy
Había creado una oficina central a la que venían los revendedores. incluso varias indicaciones muy útiles.
me aprovisionaría. Sería millonario si hubiera continuado eso diez años.
Pero era muy tedioso. Además, casi todos los oficios EL DOCTOR
secretan el aburrimiento a la larga, como me he dado cuenta por Dispóngase de mí, querido colega.
yo mismo. No hay de verdad, decididamente, más que la medicina, tal vez
también la política, las finanzas y el sacerdocio que aún no tengo TOQUE
ensayos. ¿Hay un tambor de ciudad, allá arriba?

SRA. PARPALAID EL DOCTOR


¿Y usted piensa aplicar sus métodos aquí? Quieres decir un hombre que toca el tambor y que hace unos
anuncios al público?
TOCAR
Si no lo pensara, señora, agarraría mis piernas y me iría. TOCAD TODA
nunca me alcanzarías. Por supuesto, preferiría una grande Perfectamente.
ciudad.
EL DOCTOR
SRA. PARPALAID,a su esposo.
Página 11a Página 11b
Toc, toc Acto I - Escena I Toca Acto I - Escena I
Hay un tambor de la ciudad. El municipio le encarga ciertos avisos. TOCAR
Las únicas personas que recurren a él son las que han perdido su ¿De comercio?
monedero, o aún algún comerciante ambulante que liquida un
desempacado de cerámica y porcelana. SEÑORA PARPALAID
No faltan las boutiques.
TOC TOC
Bien. ¿Cuántos habitantes tiene Saint-Maurice? TOCAR
¿Los comerciantes están muy absortos en sus negocios?
EL DOCTOR
Tres mil quinientos en la aglomeración, creo, y cerca de seis EL DOCTOR
mil en la comuna. ¡Por Dios, no! Para la mayoría, solo es un ingreso adicional, y
sobre todo una forma de usar el ocio.
TAPAR
¿Y el conjunto del cantón? MADAME PARPALAID
De hecho, mientras la mujer atiende la tienda, el marido se
EL DOCTOR pasea.
El doble, al menos.
EL DOCTOR
TOCAR O recíprocamente.
¿La población es pobre?
MADAME PARPALAID
MADAME PARPALAID Tú admites que es más bien el marido. Primero, las mujeres no podrían
Muy cómodo, al contrario, e incluso rico. Hay grandes granjas. guerra a dónde ir. Mientras que para los hombres, hay caza, pesca,
Muchos de los que viven de sus rentas o de los ingresos de sus las partidas de boliche; en invierno el café.
dominios.
TOQUE
EL DOCTOR ¿Son las mujeres muy piadosas?(El doctor Parpalaid se pone a
Terriblemente avaros, por cierto. reír.)La pregunta tiene para mí su importancia.

TOQUE MADAME PARPALAID


¿Hay industria? Muchos van a la misa.

EL DOCTOR TOCAR
Fort poco. Pero, ¿Dios ocupa un lugar considerable en sus pensamientos?
¿diarias?
Página 12a Página 12b
Toca Acto I – Escena I Tocar Acto I - Escena I

MADAME PARPALAID EL DOCTOR


¡Qué idea! ¡Tus preguntas son extraordinarias! Debe haber como en otros lugares,
maris trompés, pero sin excesos.
TOCAR
¡Perfecto!(Él reflexiona.)¿No hay grandes vicios? MADAME PARPALAID
Primero, es muy difícil. La gente te vigila tanto...
EL DOCTOR
¿Qué quieres decir? TOCAR
Bien. ¿No ve nada más que señalarme? Por ejemplo en
TOQUE el orden de las sectas, las supersticiones, las sociedades secretas?
Opio, cocaína, misas negras, sodomía, Convicciones políticas?
MADAME PARPALAID
EL DOCTOR En un momento, varias de estas damas hicieron espiritismo.
¡Estás mezclando cosas tan diferentes! Nunca he oído hablar
de opio ni de misas negras. En cuanto a la política, nos interesa TOCAR
como en todas partes. ¡Ah! ¡ah!

TOQUE MADAME PARPALAID


Sí, pero ¿conoce alguno que haga asar la planta de los pies de Nos reuníamos en casa de la notaria, y hacíamos hablar el guéridon.
su padre y su madre a favor del escrutinio de lista o del impuesto sobre el
ingreso TOCAR
Malo, malo. Detestable.
EL DOCTOR
Gracias a Dios, no han llegado a eso. MADAME PARPALAID
Pero creo que han cesado.
TOQUE
¿Y la adulterio? TOCAR
¿Ah? ¡Qué bien! ¿Y ningún hechicero, tampoco, ningún taumaturgo?
EL DOCTOR Un viejo pastor sintiendo el chivo que se sana por la imposición de
¿Qué entonces? platos principales ?

De vez en cuando, se ve a Jean girar la manivela hasta perder


TOCAR haleine, luego secarse la frente.
¿Ha tenido un desarrollo excepcional allá arriba? ¿Es objeto de una
¿actividad intensa? EL DOCTOR
Página 13a Página 13b
Toca Acto I – Escena I Toc, toc Acto I - Escena I
Quizás antes, pero ya no. Oigo que el doctor Knock es un quimérico y, además, un
ciclotímico. Es el juguete de impresiones extremas. A veces el puesto
KNOCK, parece agitado, se frota las palmas, y, mientras camina: no valía dos monedas. Ahora, es un Pacto.
En resumen, la edad médica puede comenzar.(Se acerca al coche.) Él se encoge de hombros.
Mi querido colega, ¿sería inhumano pedir este vehículo un
¿Nuevo esfuerzo? Tengo una increíble expectativa de estar en Saint-Maurice. MADAME PARPALAID
Tú también, eres demasiado seguro de ti mismo. ¿No te he dicho a menudo que en San-
MADAME PARPALAID Maurice, al saber cómo hacerlo, ¿podríamos haberlo hecho mejor que simplemente sobrevivir?
Te viene de repente.
EL DOCTOR
TOCAR ¡Bueno, bueno, bueno! Volveré en tres meses para la primera
Por favor, lleguemos allá arriba. plazo. Veremos cómo está el doctor Knock.

EL DOCTOR TOQUE
¿Qué es entonces, de tan poderoso, lo que te atrae? Eso es. Vuelve en tres meses. Tendremos tiempo para charlar.
Pero les suplico, partamos de inmediato.
TOQUE,hace algunos vaivenes en silencio, luego:
Mon cher confrère, j’ai le sentiment que vous avez gâché là-haut, une EL DOCTOR,a Jean, tímidamente.
situación magnífica, y, para hablar a su estilo, hecho laboriosamente ¿Estás listo?
empujar cardos donde quería crecer un frutal abundante. Es
cubierto de oro que debías repartir, las nalgas apoyadas en un colchón JEAN,a media voz.
de obligaciones; usted, señora, con tres filas de perlas en el cuello, todos Oh ! Yo, estaría bien preparado. Pero esta vez, no creo que nosotros
dos dentro de una limusina brillante(él muestra la guimbarda) llegaremos solos a ponerla en marcha.
y no sobre este monumento de los primeros esfuerzos del genio moderno.
EL DOCTOR,mismo juego.
MADAME PARPALAID ¿Cómo así?
¿Está bromeando, doctor?
JEAN,asintiendo con la cabeza.
TOQUE Haría falta hombres más fuertes.
La broma sería cruel, señora.
EL DOCTOR
MADAME PARPALAID ¿Y si intentamos empujarla?
¡Pero entonces, es horrible! ¿Oyes, Albert?
JEAN,sin convicción.
EL DOCTOR Quizás.
Página 14a Página 14b
Toca Acto I – Escena I Toca Acto I - Escena I

EL DOCTOR
Claro que sí. Hay veinte metros en la llanura. Yo tomaré el volante. ¿Usted?
empujarán.

JEAN
Sí.

EL DOCTOR
Y luego, intentarás saltar al estribo en el momento correcto,
¿verdad?(El doctor regresa hacia los demás.)Entonces, en coche,
mi querido colega, en coche. Yo voy a conducir. Jean, que está
un hércule, quiere divertirse haciéndonos avanzar sin la ayuda de la
manivela, por una especie de arranque que podríamos llamar
automático... aunque la energía eléctrica sea reemplazada por esa
músculos, que es un poco de la misma naturaleza, es verdad.(Jean s’arc-
bote contra la caja del coche.

CORTINA

Página 15a Página 15b


Toca Acto II Toca Acto II
ACTO II

En la antigua vivienda de Parpalaid.

La instalación provisional de Knock. Mesa, sillas, armario-biblioteca,


chaise longue. Pizarra, lavabo. Algunas figuras anatómicas y
histológicos en la pared.

Página 16a Página 16b


Toca Acto II - Escena I Toca Acto II - Escena I
Escena I Es un apodo que tenía. Pero nunca supe por qué.
KNOCK, EL TAMBORILERO
TOCAR
TOQUE,assis, mira la obra y escribe. ¿Y no lo juzgabas muy fuerte?
¿Eres el tambor de la ciudad?
EL TAMBOR
EL TAMBOR,de pie. ¡Oh! Para mí, era lo suficientemente fuerte. Para otros, parece que no.
Sí, señor.
TOCAR
TOCAR ¡Toma!
Llámame doctor. Respóndeme « sí, doctor », o « no,
doctor EL TAMBOR
Cuando íbamos a verlo, no encontraba.
EL TAMBOR
Sí, doctor. TOCAR
¿Qué no encontraba?
TOCAR
Y cuando tengas la oportunidad de hablar de mí afuera, no te lo pierdas EL TAMBOR
nunca se expresará así: « El doctor dijo », « el doctor ha Lo que tenías. Nueve de cada diez veces, te lo devolvía diciéndote:
« hecho »... Le doy importancia. Cuando hablaban entre ustedes de « No es nada en absoluto. Estarás de pie mañana, amigo mío. »
doctor Parpalaid, ¿qué términos utilizaba?
TOQUE
EL TAMBOR ¡De verdad!
Decíamos: «Es un buen hombre, pero no es muy fuerte.»
EL TAMBOR
TAP O bien te escuchaba apenas, haciendo 'sí, sí', 'sí, sí', y
No es lo que te pregunto. ¿Dijiste "el doctor"? se apresuraba a hablar de otra cosa, durante una hora, por ejemplo de
son automóvil.
EL TAMBOR
No. "Sr. Parpalaid", o "el médico", o también "Ravachol". TOCAR
¡Como si vinieran por eso!
TOQUE
¿Por qué « Ravachol »? EL TAMBOR
Y luego te indicaba remedios de cuatro céntimos; a veces una
EL TAMBOR tisane simple. Usted pensará bien que las personas que pagan ocho francos
Página 17a Página 17b
Toca Acto II - Escena I Llama Acto II - Escena I
para una consulta no les gusta mucho que se les indique un remedio ¿Cuál es la diferencia?
de cuatro sueldos. Y el más tonto no necesita al médico para beber una
manzanilla. EL TAMBOR
Con el pequeño recorrido, me detengo cinco veces: frente al Ayuntamiento, frente a la
TOCAR Poste, frente al Hôtel de la Clef, en el Carrefour de los Ladrones, y en la esquina de
Lo que me enseñas me duele realmente. Pero te tengo la Halle. Con el gran tour, me detengo once veces, es decir...
llamé para una consulta. ¿Qué precio le pediste al doctor?
¿Parpalaid cuando te encargó de un anuncio? TOCAR
Bien, tomo el gran tour. ¿Está disponible esta mañana?
EL TAMBOR,con amargura.
Nunca me encargaba de un anuncio. EL TAMBOR
Inmediato si usted quiere...
Toca
¡Oh! ¿Qué me estás diciendo? ¿Desde hace treinta años que estaba ahí? TOQUE
Aquí está el texto del anuncio.
EL TAMBOR Le entrega el papel.
No ha habido un solo anuncio en treinta años, se lo juro.
EL TAMBOR,mira el texto.
TOCA,ser relevante, un papel en la mano. Estoy acostumbrado a las escrituras. Pero prefiero que me lo leas una vez.
Debes haber olvidado. No puedo creerte. En resumen, ¿cuáles son? primera vez.
¿tus tarifas?
TOCA,lentamente. El Tambor escucha con un oído profesional.
EL TAMBOR « El doctor Knock, sucesor del doctor Parpalaid, presenta sus
Tres francos el pequeño recorrido y cinco francos el gran recorrido. ¿Le parece? felicitaciones a la población de la ciudad y del cantón de Saint-Maurice,
quizás caro. Pero hay trabajo. Además, aconsejo a tiene el honor de hacerle saber que, en un espíritu filantrópico,
señor... y para frenar el preocupante avance de enfermedades de todo tipo que
invaden desde hace algunos años nuestras regiones tan saludables
TOQUE antes...
Al doctor.
EL TAMBOR
EL TIMBAL ¡Eso es realmente cierto!
Le aconsejo al doctor, si no le importa dos francos más, que tome
el gran tour, que es mucho más ventajoso. TOCA
…dará todos los lunes por la mañana, de nueve y media a once
TOCAR treinta, una consulta totalmente gratuita, reservada para los habitantes de
Página 18a Página 18b
Toc, toc Acto II – Escena I Toca Acto II - Escena I
cantón. Para las personas extranjeras al cantón, la consulta permanecerá TOCAR
al precio ordinario de ocho francos. Me doy cuenta de que razonas con gran acierto, amigo mío.

EL PERCUSIONISTArecibiendo el papel con respeto. EL TAMBOR,se gonflando.


¡Bien! ¡Es una gran idea! ¡Una idea que será apreciada! ¡Una idea! ¡Oh! Claro que razono, yo. No tengo la instrucción que debería.
de benefactor !(Cambiando de tono.)Pero ustedes saben que somos Pero hay algunos más instruidos que no me corregirían. Sr. el
lunes. Si hago el anuncio esta mañana, les llegará en cinco maire, por no nombrarlo, sabe algo al respecto. Si le...
minutos. cuéntales que un día, señor...

TOQUE TOCAD
¿Tan rápido como eso, crees? Doctor

EL TAMBOR EL TAMBORE
Y luego, tal vez no habías pensado que el lunes es día de ¡Doctor!... que un día, el señor prefecto, en persona, se encontraba en el ayuntamiento
¿Mercado? La mitad del cantón está aquí. Mi anuncio va a caer en todo. en la mayoría de las bodas, e incluso que podrías pedir
este mundo. No sabrás dónde dirigir la cabeza. atestación del hecho ante las notabilidades presentes, al Sr. el primer teniente de alcalde,
para no nombrarlo, o al Sr. Michalon, y que entonces...
TOQUE
Intentaré arreglármelas. TOCA
Y entonces el Sr. Prefecto vio de inmediato a quién tenía que hacer frente, y que el
EL DRUM el tambor de la ciudad era un tambor que resonaba mejor que otros que
Todavía hay esto: que es el día del mercado que más tenías de no eran tambores pero se creían algo de
probabilidades de tener clientes. El Sr. Parpalaid apenas veía que ese día bien más fuerte que un tambor. ¿Y quién es el que ya no supo qué decir?
ahí.(Familiarmente.)Si los recibes gratis... Es el Sr. alcalde.

TOQUE EL TAMBOR
Tú entiendes, mi amigo, lo que quiero, sobre todo, es que los ¡Es la pura verdad! ¡No hay una palabra que cambiar! ¡Se podría jurar que
gens se soignent. Si je voulais gagner de l’argent, c’est à Paris que je estabas allí, escondido en un rinconcito.
me instalaría, o en Nueva York.
TOC, TOC
EL TAMBOR No estaba allí, amigo mío.
¡Ah! Has dado en el clavo. No nos cuidamos lo suficiente. No nos
no quiere escuchar, y nos tratamos demasiado duramente. Cuando el mal te EL TAMBOR
paciente, nos forzamos. Tanto valdría ser animales.

Página 19a Página 19b


Toca Acto II - Escena I Toca Acto II - Escena I
Entonces, ¿es alguien que te lo contó, y alguien bien situado?
(Knock makes a gesture of diplomatic restraint.)No me quitarán de TOQUE
la cabeza de la que han hablado recientemente con el Sr. el prefecto. Por aquí… ¿dónde eso, por aquí?
Knock se contenta de sonreír.
EL TAMBOR
TOQUE,se levantan. Allí. O tal vez allí… Entre los dos.
Así que cuento contigo, amigo mío. Y rápidamente, ¿no?
TOCAR
EL TAMBOR,después de varias dudas. ¿Justo entre los dos?... ¿No sería más bien un nada a?
No podré venir en un rato, o llegaré demasiado tarde. ¿Es que izquierda, ahí, donde pongo mi dedo?
sería un efecto de su bondad darme mi consulta
¿Ahora? EL TAMBOR
Me parece bien.
TOCA
Eh... Sí. Pero apresurémonos. Tengo una cita con el Sr. Bernard, TOCAR
el maestro, y con el Sr. farmacéutico Mousquet. Tengo que verlos ¿Te duele cuando presiono mi dedo?
reciba antes de que la gente llegue. ¿De qué sufres?
EL TAMBOR
EL TAMBOR Sí, parece que me duele.
¡Espere a que reflexione!(Il rit.)Aquí está. Cuando cené, hay algunos
vez que siento una especie de picazón aquí.(Él muestra la parte superior) TOCA
de su epigastrio.)Me hace cosquillas, o más bien, me rasca. ¡Ah! ¡ah!(Él medita con un aire sombrío.)¿No le pica?
no más cuando has comido cabeza de ternera a la
KNOCK,con un aire de profunda concentración. vinagreta
Atención. No nos confundamos. ¿Les hace cosquillas, o es que
¿Qué te pica? EL TAMBOR
Nunca lo como. Pero me parece que si lo comiera,
EL TAMBOR efectivamente, eso me picaría menos.
Me pica.(Él medita.)Pero también me hace cosquillas un poco.
TOCAR
TOCAR ¡Ah! ¡Ah! muy importante. ¡Ah! ¡ah! ¿Cuántos años tienes?
Indíqueme exactamente el lugar.
EL TAMBOR
EL TAMBOR Cincuenta y uno, en mis cincuenta y dos.
Por aquí.
Página 20a Página 20b
Toca Acto II – Escena I Toca Acto II - Escena I
TOQUE TOC TOC
¿Más cerca de cincuenta y dos o de cincuenta y uno? ¿Sabiduría total por ese lado, eh?

EL TAMBOR,se está turbando poco a poco. EL TAMBOR


Cerca de cincuenta y dos. Los tendré a finales de noviembre. ¿Puedo comer?

KNOCK,él poniéndose la mano sobre el hombro. TOQUE


Mi amigo, haz tu trabajo hoy como de costumbre. Esta noche, Hoy, como estás trabajando, toma un poco de sopa. Mañana,
acuéstense temprano. Mañana por la mañana, quédense en la cama. Pasaré. llegaremos a restricciones másserias. Por ahora,
Te veré. Para ti, mis visitas serán gratuitas. Pero no lo digas. manténganse en lo que les he dicho.
Es un favor.
EL TAMBOR,se seca de nuevo.
EL TAMBOR,con ansiedad. ¿No crees que sería mejor que me acostara ya?
Eres demasiado bueno, doctor. Pero, ¿es grave lo que tengo? ¿sigue? Realmente no me siento a gusto.

TOCA TOQUE,abriendo la puerta.


Quizás no sea todavía muy grave. Era hora de que se cuidara. ¡Cuídate! En tu caso, es malo ir a ponerse.
¿Fuma usted? en la cama entre el amanecer y el atardecer. Hagan sus anuncios como
si de nada sirviera, y espera tranquilamente hasta esta noche.
EL TAMBOR,tirando de su pañuelo. El tambor sale. Knock lo acompaña.
No, estoy chic.

TOQUE
Defensa absoluta de hacer trampa. ¿Te gusta el vino?

EL TAMBOR
Bebo con moderación.

TOQUE
Más una gota de vino. ¿Está usted casado?

EL TAMBOR
Sí, doctor.
El tambor se seca la frente.

Página 21a Página 21b


Tocar Acto II - Escena II Toca Acto II - Escena II
Escena II TOQUE
KNOCK, EL INSTITUTOR BERNARD Ya sea propaganda, o conversaciones populares, o de nosotros
pequeñas reuniones a nosotros, sus procesos serán míos, sus horas
TOQUE serán las mías.
Hola, señor Bernard. No le he molestado demasiado al usted
¿Te importa venir a esta hora? BERNARD
Es que, doctor, temo no entender bien a qué se refiere.
BERNARD alusió
No, no, doctor. Tengo un momento. Mi asistente está supervisando el recreo.
TOCA
TOCAR Quiero decir simplemente que deseo mantener intacto el vínculo
Estaba ansioso por hablar con usted. Tenemos tantas cosas con usted, incluso durante mi periodo de instalación.
a hacer juntos, y tan urgentes. No soy yo quien dejará
interrumpir la colaboración tan valiosa que me otorgaban a mi BERNARD
predecesor. Debe haber algo que me escapa...

BERNARD TOCAR
¿La colaboración? ¡Veamos! Estabas en contacto constante con el doctor.
¿Parpalaid?
TOQUE
Note que no soy un hombre que imponga mis ideas, ni que haga BERNARD
mesa rasa de lo que hemos edificado antes de mí. Al principio, son ustedes quienes estarán Lo encontraba de vez en cuando en la taberna del Hotel de la Clef.
mi guía. A veces jugábamos al billar.

BERNARD TOQUE
No veo bien... No es de esas relaciones de las que quiero hablar.

TOCAR BERNARDO
No toquemos nada por el momento. Mejoraremos más adelante si... No teníamos otros.
y a lugar.
Knock se sienta. TOCAR
Pero... pero... ¿cómo se habían repartido la enseñanza?
BERNARD, también se sienta. popular de la higiene, la obra de propaganda en las familias… que
Pero... ¡Sé yo! Las mil tareas que el médico y el maestro no
¿Pueden hacer que esté de acuerdo?
Página 22a Página 22b
Toca Acto II – Escena II Golpear Acto II - Escena II
¡Dame!
BERNARD
No nos habíamos repartido nada en absoluto. TOCAR
Apuesto a que beben agua sin pensar en los miles de millones de bacterias
TOCA que tragan con cada sorbo.
¿Qué? ¿Preferían actuar cada uno por separado?
BERNARD
BERNARD ¡Oh! Ciertamente.
Es mucho más simple. Nunca pensamos en ello ni uno ni el otro.
l’[Link]. Es la primera vez que se habla de una cosa TOQUE
parecida a Saint- ¿Saben siquiera lo que es un microbio?

TOQUE,con todos los signos de una sorpresa apenada. BERNARD


¡Ah!... Si no lo escuchara de su boca, le aseguro que yo ¡Lo dudo mucho! Algunos conocen la palabra, pero deben...
no lo creería en absoluto. figurar que se trata de una especie de mosca.
Un silencio.
KNOCK,se levanta.
BERNARD Es aterrador. Escuche, querido señor Bernard, no podemos,
Lamento causarle esta decepción, pero no soy yo quien a nosotros dos, reparar en ocho días años de… digamos
podrías tomar una iniciativa de este tipo, lo admitirás, incluso si de despreocupación. Pero hay que hacer algo.
yo había tenido la idea, y aunque el trabajo de la escuela me dejaba más de
ocio. BERNARD
No me niego a ello. Solo temo no ser de gran
TOQUE socorro.
¡Evidentemente! Esperabas una llamada que no llegó.
KNOCK
BERNARDO Señor Bernard, alguien que está bien informado sobre usted, me ha
Cada vez que se me ha solicitado un servicio, he tratado de hacerlo. se reveló que tenías un defecto grave: la modestia. Eres el único que
ignorar que posees aquí una autoridad moral y una influencia
TOQUE personales poco comunes. Les pido perdón por tener que decirle
Lo sé, señor Bernard, lo sé.(Un silencio.)Aquí tienes una dire. Nada serio aquí se hará sin usted.
pobrecita población que está completamente abandonada a sí misma al
punto de vista higiénico y profiláctico! BERNARDO
Usted exagera, doctor.
BERNARD
Página 23a Página 23b
Toc, toc Acto II - Escena II Toca Acto II - Escena II
TOQUE
¡Está entendido! Puedo cuidar a mis enfermos sin ustedes. Pero la BERNARD,todo tembloroso, la mano sobre el escritorio, mirada apartada.
enfermedad, ¿quién me ayudará a combatirla, a desenterrarla? ¿Quién? No tengo una salud tan sólida. Mis padres han tenido mucho de
¿Quién instruirá a estas pobres personas sobre los peligros de cada segundo? peine à m’élever. Sé que, en imágenes, todos estos microbios no
¿Quién asedia su organismo? ¿Quién les enseñará que no se debe? son solo en reproducción. Pero, bueno…
¿Esperar a estar muerto para llamar al médico?
TOCADcomo si no hubiera oído nada.
BERNARD Para aquellos a quienes nuestra primera conferencia les haya dejado fríos, lo mantengo
Ellos son muy descuidados. No lo niego. una más, cuyo título no parece decir nada: «Los portadores de gérmenes.» Él
est demostrado, claro como el día, con la ayuda de casos observados, que se puede
TOCA,animándose cada vez más. pasear con una figura redonda, una lengua rosa, un excelente
Comencemos por el principio. Tengo aquí la materia de varios apetito, y ocultar en todos los pliegues de su cuerpo trillones de
causeries de vulgarisation, des notes très complètes, de bons clichés, et bacilos de la última virulencia capaces de infectar un departamento.(Él
una linterna. Arreglarás todo esto como sabes hacerlo. se levanta.)Con la teoría y la experiencia, absolutamente nada me
Tengan, para comenzar, una pequeña conferencia, toda escrita, mi fe, y muy prueba que no lo eres.
agradable, sobre la fiebre tifoidea, las formas insospechadas que ella
prend, sus vehículos innombrables: agua, pan; leche, conchitas, BERNARDO,se levanta.
verduras, ensaladas, polvos, aliento, etc.… las semanas y los meses ¡Hola! doctor…
durante los cuales ella incuba sin traicionarse, los accidentes mortales que ella
desata de repente las temibles complicaciones que arrastra consigo TOQUE
suite; todo adornado con hermosas vistas: bacilos formidablemente Me gustaría conocer a alguien que, al salir de esta segunda
grossos, detalles de excrementos típicos, ganglios infectados, perforaciones pequeña charla, se sentiría de humor para juguetear.
del intestino, y no en negro, en color, rosas, marrones, amarillos
y de blancos verdosos que imaginas.(Él se vuelve a sentar.) BERNARD
¿Usted piensa que yo, doctor, soy portador de gérmenes?
BERNARD,el corazón desbordado.
Es que... soy muy impresionable... Si me sumerjo en eso, TOQUE
ya no dormiré más. No especialmente a usted. He tomado un ejemplo. Pero escucho la voz de
M. Mousquet. A bientôt, cher monsieur Bernard, et merci de votre
TOCAR adhesión, de la que no dudaba.
Aquí está exactamente lo que se necesita. Quiero decir: aquí está el efecto de asombro.
que debemos llevar hasta las entrañas del auditorio. Ustedes,
Señor Bernard, se acostumbrará. ¡Que no duerman más!
(Pensé en él.)Porque su culpa es dormir, en una seguridad
engañoso que despierta demasiado tarde el flechazo de la enfermedad.
Página 24a Página 24b
Toca Acto II – Escena III Toca Acto II - Escena III
Escena III Doctor, no le haré el insulto de desconfiar de usted. Yo le he
KNOCK, EL FARMACÉUTICO MOUSQUET desafortunadamente dice la verdad.(Una pausa.)Tengo todas las penas del
monde a superar los diez mil.
TOCAR
Siéntese, querido señor Mosquetero. Ayer, apenas tuve tiempo TOCAR
echar un vistazo al interior de su farmacia. Pero no lo es ¡¿Sabes bien que esto es escandaloso?!(Mousquet se eleva tristemente los
no hace falta más para constatar la excelencia de su instalación, hombros.)En mi pensamiento, la cifra de veinticinco mil era un
el orden meticuloso que allí reina y el modernismo del más mínimo detalle. mínimo. ¿No tiene competencia, sin embargo?

MOSQUETtenue muy simple, casi descuidada. MUSQUET


¡Doctor, usted es demasiado indulgente! Ninguno a cerca de cinco leguas a la redonda.

KNOCK LLAMAR
Es algo que me importa mucho. Para mí, el médico que no puede ¿Entonces qué? ¿Enemigos?
apoyarse en su farmacéutico de primer orden es un general que
va a la batalla sin artillería. MOSQUET
No me conozco.
MOSQUET
Estoy feliz de ver que aprecia la importancia de la TOQUE,bajando la voz.
profesión. Antes, no habrías tenido una historia desagradable... una distracción...
¿Cincuenta gramos de láudano en lugar de aceite de ricino? ... Es tan...
TOCAR rápidamente.
Y yo de decirme que una organización como la suya encuentra
ciertamente su recompensa, y que se le vaya bien en el año MOSQUET
un mínimo de veinticinco mil. Sin el más mínimo incidente, le ruego que me crea, en veinte años.
de ejercicio.
MUSQUET
¿De beneficios? ¡Ah! ¡Dios mío! ¡Si tan solo obtuviera la mitad! TOC TOC
Entonces... entonces... me repugna formar otras hipótesis... Mi
TOQUE prédécesseur… habría estado por debajo de su tarea?
Estimado señor Mousquet, usted tiene frente a sí no solo un agente
del fisco, pero un amigo, y me atrevo a decir un colega. MOSQUET
Es una cuestión de punto de vista.
MUSQUET
TOQUE
Página 25a Página 25b
Toca Acto II – Escena III Toca Acto II - Escena III
Una vez más, querido señor Mousquet, estamos estrictamente y las medias de seda que la mujer del hojalatero luce semana y
entre nosotros. domingo.

MUSQUET TOCAR
El doctor Parpalaid es un excelente hombre. Teníamos los Cállate, querido amigo, me haces daño. Es como si escuchara
mejores relaciones privadas. decir que la mujer de un presidente de cámara se ve reducida a lavar el
línea de su panadería para obtener pan.
TOQUE
Pero no haríamos un gran volumen con la recopilación de sus MUSQUET
¿órdenes? Si MyoMousquet estaba allí, tus palabras le llegarían al alma.

MOSQUET TOQUE
Tú lo dijiste. En un cantón como este, deberíamos, tú y yo, no
poder ser suficiente para el trabajo.
TOCAR
Cuando junto todo lo que sé de él ahora, llego a MOSQUET
me preguntó si creía en la medicina. Es justo.

MOSQUET Toca
En los comienzos, hacía lealmente lo posible. En cuanto la gente se... Postulo en principio que todos los habitantes del cantón son ipso facto nuestros
se quejaban de mí y me parecía un poco grave, se lo hice saber clientes designados.
enviáis. ¡Buenas noches! No los veía volver.
MOSQUET
KNOCK Todo, es mucho pedir.
Lo que me dices me afecta más de lo que quisiera. Tenemos,
querido señor Mousquet, dos de los oficios más hermosos que conocemos. TOCAD
¿No es una vergüenza hacer que poco a poco se degraden de un alto grado? Yo digo todo.
de prosperidad y de poder donde nuestros antepasados los habían puesto. La palabra
de sabotaje me viene a los labios. MOSQUET
Es cierto que en un momento u otro de su vida, cada uno puede convertirse en
MUSQUET nuestro cliente por ocasión.
Sí, ciertamente. Cualquier cuestión de dinero aparte, hay conciencia de dejarse
deslizarse así debajo del hojalatero y del tendero. Le aseguro, TOCA
doctor, que mi esposa estaría bien impedida de comprarse los sombreros ¿Por ocasión? En absoluto. Cliente regular, cliente fiel.

Página 26a Página 26b


Toca Acto II – Escena III Toca Acto II - Escena III
MOSQUET Querido doctor, sería un ingrato si no le agradeciera con
¡Encima, tiene que enfermarse! efusión, y un miserable si no te ayudara con todo mi poder.

KNOCK TOCAR
« Caer enfermo », vieja noción que ya no se sostiene frente a los datos Bien, bien. Cuenta conmigo como yo cuento contigo.
de la ciencia actual. La salud no es más que una palabra, que no habría ninguna
inconveniente a eliminar de nuestro vocabulario. Por mi parte, no conozco
que personas más o menos afectadas por enfermedades más o menos
numerosas con evolución más o menos rápida. Naturalmente, si usted
ve a decirles que están bien, solo quieren creerte.
Pero los engañan. Su única excusa es que ya hayan...
demasiados enfermos para cuidar para aceptar nuevos.

MUSQUET
En cualquier caso, es una teoría muy hermosa.

TOQUE
Teoría profundamente moderna, señor Musquet, reflexione sobre ello, y
toda cercana pariente de la admirable idea de la nación armada, que hace la
fuerza de nuestros Estados.

MOUSQUET
Usted es un pensador, usted, doctor Knock, y los materialistas tendrán
beau soutenir le contraire, la pensée mène le monde.

TOQUE,él se levanta.
Escúchame.(Ambos están de pie. Knock agarra las manos de
Mosquete.)Puede que sea presuntuoso. Amargas desilusiones me
sot puede que esté reservado. Pero si, en un año, día por día, usted no tiene
no ganó los veinticinco mil francos netos que se le deben, si Mme
Mousquet no tiene los vestidos, los sombreros y las medias que su condición
exige, te autorizo a venir a hacerme una escena aquí, y extenderé los
dos mejillas para que me dejéis cada uno un soplido.

MOSQUET
Página 27a Página 27b
Toca Acto II - Escena IV Toc, toc Acto II - Escena IV
Escena IV TOCA
KNOCK, LA DAMA EN NEGRO ¡Diablo! ¿No tienes sirvientes?

Ella tiene cuarenta y cinco años y respira la avaricia campesina y el estreñimiento. LA DAMA
Dame sí. Tres sirvientes, una criada y los jornaleros en la bella
TOCAR temporada.
¡Ah! Aquí están los consultores.(A la cantonada.)¿Una docena ya?
Avise a los nuevos arrivantes que después de las once y media no voy a TOQUE
puede que ya no reciba a nadie, al menos en consulta gratuita. Es Te compadezco. No debe quedarte mucho tiempo para cuidarte, ¿verdad?
¿Usted quién es la primera señora?(Hace entrar a la dama de negro y
referme la porte.)¿Eres del cantón? LA DAME
¡Oh! No.
LA DAMA EN NEGRO
Soy de la comuna. TOQUE
Y sin embargo, sufres.
TOQUE
¿De Saint-Maurice mismo? LA DAME
No es la palabra. Estoy más bien cansado.
LA DAME
Vivo en la granja que está en la carretera de Luchère. TOCAR
Sí, tú llamas a eso cansancio.(Se acerca a ella.)Tirez la
TOCAR idioma. No debes tener mucho apetito.
¿Te pertenece a ti?
LA DAME
LA DAME No.
Sí, a mi esposo y a mí.
SOS
TOQUE Estás constipada.
Si lo explotas tú mismo, ¿tienes mucho trabajo?
LA DAME
LA DAME Sí, bastante.
¡Piense, señor! dieciocho vacas, dos bueyes, dos toros, la
jumento y el potro, seis cabras, una buena docena de cerdos, sin TOCAR,él lo ausculta.
contar la granja. Baje la cabeza. Respire. Tosa. Nunca se ha caído de una
escala, ¿siendo pequeña?
Página 28a Página 28b
Toca Acto II – Escena IV Toc toc Acto II - Escena IV
LA DAME
LA DAME No daba consultas gratuitas.
No recuerdo. Un silencio.

TOQUE,él le palpa y le golpeó la espalda, le presionó bruscamente los KNOCK,la hace sentar.
riendas. ¿Te das cuenta de tu estado?
¿Nunca te duele aquí por la noche al acostarte? Una especie de
¿courbature? LA DAME
No
LA DAME
Sí, a veces. TOQUE,se sienta frente a ella.
Mejor aún. ¿Tienes ganas de curarte, o no tienes ganas?
TOQUE,sigo auscultándolo.
Intenta recordar. Debe haber sido una gran escala. LA DAME
Tengo ganas.
LA DAME
Puede ser. TOQUE
Mejor les aviso de inmediato que será muy largo y muy
TOQUE,muy afirmativo. costoso.
Era una escalera de aproximadamente tres metros y medio, apoyada contra un
mur. Te has caído de espaldas. Es el glúteo izquierdo, LA DAME
afortunadamente, quien ha llevado. ¡Ah! ¡Dios mío! ¿Y por qué eso?

LA DAME TOCA
¡Ah sí! Porque no se cura en cinco minutos un mal que se arrastra desde hace
cuarenta años.
TOQUE
¿Ya había consultado al doctor Parpalaid? LA DAME
¿Desde hace cuarenta años?
LA DAME
No, nunca. TOCAR
Sí, desde que te caíste de tu escalera.
TOQUE
¿Por qué? LA DAME
¿Y cuánto me costaría?
Página 29a Página 29b
Toca Acto II - Escena IV Toca Acto II - Escena IV
deslizado en sentido inverso(il
traza las flechas de dirección)de algunos
TOCAR décimas de milímetro. Me dirás que es muy poco. Evidentemente.
¿Cuánto valen los terneros actualmente? Pero está muy mal colocado. Y además, aquí tiene una tensión continua.
que se ejerce sobre los multipolares.
LA DAME Se seca los dedos.
Depende de los mercados y del tamaño. Pero no se puede apenas en
tener propios a menos de cuatro o cinco cientos francos. LA DAME
¡Dios mío! ¡Dios mío!
TOQUE
¿Y los cerdos gordos? TOCAR
Observe que no morirá de la noche a la mañana. Usted
LA DAME puedes esperar.
Hay quienes hacen más de mil.
LA DAME
TOQUE ¡Oh! ¡Ay! ¡Tuve mucha mala suerte al caer de esta escalera!
¡Bien! Te costará aproximadamente dos cerdos y dos terneros.
Toc, toc
LA DAMA Me pregunto incluso si no sería mejor dejar las cosas como están.
¡Ah! ¡ah! ¿Cerca de tres mil francos? Es una desolación, Jesús ellas son. El dinero es tan difícil de ganar. Mientras que los años de
¡Marie! vejez, siempre tenemos suficiente. ¡Por el placer que brindan!

TOCAR LA DAME
Si prefieres hacer un peregrinaje, no te lo impido. Y al hacer eso de una manera más... grosera, ¿no podrías curarme en
¿más barato?... con la condición de que esté bien hecho, de todas formas.
LA DAME
¡Oh! Un peregrinaje, también sale caro y no suele tener éxito. TOQUE
(Un silencio.)Pero ¿qué puedo tener de tan terrible que Lo que puedo ofrecerle es que se ponga en observación. Eso
¿eso? casi no le costará nada. Después de unos días usted se
darse cuenta por uno mismo de cómo tomará forma el mal, y
Toca,con una gran cortesía. vous vous déciderez.
Les voy a explicar en un minuto en la pizarra. (Él va a la pizarra)
et commence un croquis.) Aquí está su médula espinal, en corte, muy LA DAME
Esquématicamente, ¿no es así? Reconoces aquí tu haz. Sí, eso es.
de Türck y aquí su columna de Clarke. ¿Me sigues? ¡Bien!
cuando te caíste de la escalera, tu Türck y tu Clarke han TOCAR
Página 30a Página 30b
Toca Acto II - Escena IV Toca Acto II - Escena IV
Bien. Vas a volver a casa. ¿Viniste en coche?

LA DAMA
No, a pie.

TOQUE,mientras redacta la orden, sentado a la mesa.


Tendrás que intentar encontrar un coche. Te acostarás en
arrivant. Una habitación donde estarás sola, en la medida de lo posible. Haz
cierra las persianas y las cortinas para que la luz no te moleste.
Defiéndete de que te hablen. Ningún alimento sólido durante una
semana. Un vaso de agua de Vichy cada dos horas, y, a la
rigor, una mitad de galleta, mañana y noche, mojada en un dedo de
leche. Pero me gustaría que prescindieras de la galleta. No debes
¡No digas que te estoy ordenando remedios costosos! Al final de la
semana, veremos cómo te sientes. Si estás
Gaillarde, si tus fuerzas y tu alegría han regresado, es que el mal está
menos serio de lo que podríamos creer, y yo seré el primero en decirte
tranquilizar. Si, por el contrario, experimenta una debilidad general,
pesadez y cabeza, y cierta pereza para levantarse, la hesitación no
será más permitido, y comenzaremos el tratamiento. ¿Está acordado?

LA DAME,soupirante.
Como usted desee.

TOC,designando la ordenanza.
Recuerdo mis prescripciones en este trozo de papel. Y iré a verte.
pronto.(Le entrega la receta y la acompaña. A lo lejos.)
Mariette, ayude a la señora a bajar las escaleras y a encontrar un coche.
Se pueden ver algunos rostros de consultores que la salida de la dama
en negro golpea de miedo y respeto.

Página 31a Página 31b


Toca Acto II - Escena V Toca Acto II - Escena V
Escena V No les diré que mis ingresos han permanecido como eran.
KNOCK, LA DAME EN VIOLET antiguamente, ni que haya conservado la casa de seis sirvientes y
el establo de cuatro caballos que eran la norma en la familia hasta la
Ella tiene sesenta años; todas las piezas de su traje son del mismo muerte de mi tío. Incluso tuve que vender, el año pasado, un dominio de
matiz de violeta; se apoya bastante regalmente en una especie de cien sesenta hectáreas, la Michouille, que me vino de mi abuela
del bastón de montaña. maternelle. Este nombre de la Michouille tiene orígenes greco-latinos, a este
¿qué pretende el Sr. cura? Derivaría de 'demycodium' y querría decir:
LA DAMA EN VIOLETA,con énfasis. haine del champiñón, por esta razón que nunca habríamos encontrado un
Debes estar muy sorprendido, doctor, de verme aquí. único hongo en este campo, como si el suelo lo odiara. Él
es verdad que con los impuestos y las reparaciones, ya no me daba beneficios
KNOCK una suma ridícula, sobre todo desde que murió mi esposo, los
Un poco sorprendida, señora. los campesinos abusaban con gusto de la situación y solicitaban a cada momento
de campo de reducciones o de plazos. ¡Ya estaba harto, harto, harto!
LA DAME ¿No cree usted, doctor, que, a fin de cuentas, he tenido razón en...
Que una dama Pons, nacida señorita Lempoumas, venga a una ¿deshacerse de este dominio?
consulta gratuita, es de hecho bastante extraordinario.
TOQUE,que no ha dejado de estar perfectamente atento.
TOQUE Lo creo, señora, especialmente si le gustan los champiñones, y si,
Es sobre todo halagador para mí. Por otra parte, ha colocado bien su dinero.

LA DAMA LA DAME
Quizás te digas que este es uno de los bonitos resultados del desperdicio ¡Ay! ¡Has tocado el vivo de la herida! Me pregunto día y noche si
actual, y que, mientras que una cantidad de malandrines y comerciantes de Lo he colocado bien, y lo dudo, lo dudo terriblemente. He seguido los
cochons roulent carrosse et sablent le champagne avec des actrices, une consejos de este gran tonto de notario, por lo demás el mejor de
damisela Lempoumas, cuya familia se remonta sin interrupción hombres. Pero lo creo menos lúcido que la mesita de su querido.
hasta el XIIIesiglo y poseía antaño la mitad del país, y que tiene unos mujer, que, como saben, sirvió algún tiempo de intérprete
alianzas con toda la nobleza y la alta burguesía del departamento, a los espíritus. En particular, compré un montón de acciones de carbón.
se reduce a hacer cola, con los pobres y miserables de San- Doctor, ¿qué piensas sobre las minas de carbón?
¿Maurice? Reconozca, doctor, que hemos visto algo mejor.
TOQUE
TOQUE,la hace sentar. En general, son excelentes valores, un poco especulativos puede-
¡Desgraciadamente sí, señora! ser, sujetas a aumentos desconsiderados seguidos de caídas
inexplicables.
LA DAME
LA DAME
Página 32a Página 32b
Toca Acto II - Escena V Toca Acto II - Escena V
¡Ah! ¡Dios mío! Me das escalofríos. Tengo la impresión de pensé : « No están acostumbrados, no irán. Y este señor en
les haber comprado en plena subida. Y tengo por más de cincuenta será por su generosidad. " ¡Y me dije: " Si ven que una
mil francos. Además, es una locura poner una suma así dame Pons, señorita Lempoumas, no dudes en inaugurar los
en las minas de carbón, cuando no se tiene una gran fortuna. consultas gratuitas, ya no tendrán vergüenza de mostrarse.
mis menores gestos son observados y comentados. Es bien natural.
TOCAMOS
Me parece, de hecho, que tal inversión nunca debería Toc, toc
representar más del diez por ciento del patrimonio total. Su gesto es muy loable, señora. Se lo agradezco.

LA DAME LA DAME,se levanta, haciendo un gesto de retirarse.


¿Ah? ¿No más del décimo? Pero si no representa más del décimo, Estoy encantada, doctor, de haber hecho su conocimiento. Me quedo en
¿No es una locura propiamente dicha? Hola todas las tardes. Vienen algunas personas. Hacemos
salón alrededor de una vieja tetera Luis XV que heredé de mi
TOQUE abuelita. Siempre habrá una taza aparte para usted.(Knock se inclina.
De ninguna manera. Ella avanza hacia la [Link] que realmente soy
muy, muy atormentada con mis inquilinos y mis títulos. Paso noches
LA DAME sin dormir. Es horriblemente cansado. No lo conocerías,
Me tranquiliza, doctor. Lo necesitaba. No se lo podría creer. doctor, ¿un secreto para hacer dormir?
qué tormentos me da la gestión de mis cuatro centavos. Me digo
a veces necesitaría otros problemas para ahuyentar ese. Doctor, KNOCK
la naturaleza humana es una pobre cosa. Está escrito que no ¿Hace mucho tiempo que sufres de insomnio?
podemos deshacer un tormento solo si instalamos otro en su lugar
lugar. Pero al menos se encuentra algo de respiro al cambiarlo. Yo LA DAME
me gustaría no pensar todo el día en mis inquilinos, en mis Muy, muy tiempo.
fermiers y a mis títulos. Sin embargo, a mi edad, no puedo correr por los
aventuras amorosas – ¡ah! ¡ah! ¡ah! – ni emprender un viaje TOQUE
alrededor del mundo. Pero seguramente está esperando que le explique ¿Hablaste de ello con el doctor Parpalaid?
¿Por qué hice cola en su consulta gratuita?
LA DAME
TOCAR Sí, varias veces.
Cualquiera que sea su razón, señora, es sin duda excelente.
TOCAR
LA DAME ¿Qué te dijo?
¡Voilà! Quise dar el ejemplo. Creo que han tenido ahí,
doctor, una hermosa y noble inspiración. Pero, conozco a mi gente. Yo tengo LA DAMA
Página 33a Página 33b
Toca Acto II – Escena V Toca Acto II - Escena V
De leer cada noche tres páginas del Código Civil. Era una broma. ¡Oh!(Ella se desploma en un sillón.)Hay motivo para desmayarse
El doctor nunca se tomó el asunto en serio. de horror. Eso es ciertamente lo que debo tener. Lo siento bien. Yo
Por favor, doctor, mátame de inmediato. ¡Una inyección, una inyección!
TOQUE O más bien no me abandones. Me siento deslizar al último grado de
Quizás se haya equivocado. Porque hay casos de insomnio cuyo el terror.(Un silencio.)¿Debería ser absolutamente incurable? y
la significación es de una gravedad excepcional. ¿mortal?

LA DAME TOQUE
¿De verdad? No.

TOQUE LA DAMA
El insomnio puede deberse a un trastorno esencial de la circulación ¿Hay esperanza de curación?
intracerebral, particularmente a una alteración de los vasos llamada « en
tubo de tubería ». Puede que usted, señora, tenga las arterias del cerebro en TOQUE
tubería de tubo. Sí, a la larga.

LA DAME LA DAME
¡Cielo! En tubo de pipa! ¿El uso del tabaco, doctor, podría serlo para No me engañe, doctor. Quiero saber la verdad.
¿Algo? Huele un poco.
TOCAR
TOQUE Todo depende de la regularidad y de la duración del tratamiento.
Es un punto que habría que examinar. El insomnio puede provenir aún
de un ataque profundo y continuo de la sustancia gris por la LA DAME
névroglie. ¿Pero de qué se puede curar? De la cosa en tubo de pipa, o de
¿la araña? Porque siento que, en mi caso, es más bien la araña.
LA DAME
Debe ser horrible. Explíqueme eso, doctor. TOCA
Se puede curar de uno y del otro. Quizás no me atrevería a dar
TOQUE,muy pausadamente. esa esperanza para un enfermo ordinario, que no tendría ni el tiempo ni los medios
¿Te imaginas un cangrejo, o un pulpo, o una gigantesca araña? de curarse, siguiendo los métodos más modernos. Con usted, es
te están mordiendo, succionando y desgarrando diferente.
suavemente la mente.
LA DAME,se levanta.
LA DAME

Página 34a Página 34b


Toca Acto II - Escena V Toca Acto II - Escena V
¡Oh! Seré una enferma muy dócil, doctor, sumisa como una pequeña La dame
perro. Pasaré por donde sea necesario, sobre todo si no es demasiado ¡Ah! ¡Qué bien! ¡Qué bien!(Ella se levanta.)¿Y qué es lo que hay que
doloroso. ¿Lo hago enseguida?

TOCAR TOQUE
Ningún dolor, ya que es a la radiactividad a lo que se hace Regrese a casa. Quédese en la habitación. Iré a verlo mañana por la mañana y
appel. La única dificultad es tener la paciencia de continuar bien los examinaré más a fondo.
sagement la cura durante dos o tres años, y también de tener bajo la
un médico que se somete a una vigilancia incessante del LA DAME
proceso de curación, a un cálculo minucioso de las dosis radiactivas – y ¿No tengo medicamentos que tomar hoy?
a visitas casi diarias.
KNOCK, de pie.
LA DAME Eh... sí. (Él firma una receta.) Pasa por casa de M. Mousquet y
Oh ! yo, no faltaré a la paciencia. Pero es usted, doctor, pídele que ejecute esta primera pequeña orden.
que no van a querer ocuparse de mí tanto como debería.

TOCAR
¡Querer, querer! No pediría más. Se trata de poder.
¿Vives lejos?

LA DAME
Pero no, a dos pasos. La casa que está enfrente del peso público.

TOCAR
Intentaré hacer un salto todas las mañanas hasta su casa. Excepto el
domingo. Y el lunes debido a mi consulta.

LA DAME
Pero, ¿no será demasiado intervalo, dos días seguidos? Me quedaré
¿por así decirlo, sin cuidados de sábado a martes?

KNOCK
Les dejaré instrucciones detalladas. Y luego, cuando encuentre
un minuto, pasaré el domingo por la mañana o el lunes por la tarde.

Página 35a Página 35b


Toc, toc Acto II – Escena VI Toca Acto II - Escena VI
Escena VI
KNOCK, LOS DOS CHICOS DEL PUEBLO EL SEGUNDO, envalentonado.
Nosotros dos, siempre vamos juntos. Hacemos una pareja. ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
TOQUE,a la cantonada. (Risas al aire.)
Pero, Mariette, ¿qué es todo este mundo?(Él mira su reloj.)
Usted ha anunciado correctamente que la consulta gratuita cesaba a las once TOCAR,se mordió el labio y con el tono más frío:
horas y media? Entrar.(Él cierra la puerta. Al primer chico.)Desnúdate.(Au
segundo, señalándole una [Link], siéntese allí.(Ellos intercambian
LA VOZ DE MARIETTE todavía signos, y se ríen, pero esforzándose un poco.
Lo dije. Pero quieren quedarse.
EL PRIMERO,él solo tiene su pantalón y su camisa.
Toc, toc ¿Debo desnudarse por completo?
¿Cuál es la primera persona?(Dos chicos se acercan. Ellos se
contienen la risa, se dan codazos, parpadean, riendo entre dientes TOQUE
de repente. Detrás de ellos, la multitud se divierte con su jugueteo y se vuelve bastante Quítate la camisa nuevamente.(El chico aparece con chaleco de franela.)
ruidosa. Golpe falso de no notar nada.)¿Cuál de ustedes dos? Eso es suficiente.(Knock se acerca, da vueltas alrededor del hombre, toca,
percutir, auscultar, tirar de la piel, voltear los párpados, levantar los
EL PRIMER CHICO,regard de côté, dissimulation de rire et légère labios. Luego tomará un laringoscopio con reflector, se pondrá un casco
miedo. lentamente, proyecta de repente la deslumbrante luz sobre el rostro del
¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! ¡A los dos! ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! garras, en el fondo de su garganta, sobre sus ojos. Cuando el otro está
maté, él le señala la tumbona.)Extiéndase sobre eso. Vamos.
KNOCK Trae las rodillas.(Él palpa el vientre, aplica aquí y allá el
¿No van a pasar juntos? estetoscopio.)Extiende el brazo.(Él examina el pulso. Él toma la presión)
artérielle.)¿Aún tienes a tu padre?
EL PRIMERO
¡Sí! ¡Sí! ¡Ajá! ¡Ajá! ¡Ajá! ¡Sí! ¡Sí!(Risas a la cantonada.) EL PRIMERO
No, él está muerto.
TOCAR
No puedo recibiros a los dos a la vez. Elegid. TOCAR
Primero, me parece que no los he visto antes. Hay gente ¿De muerte súbita?
delante de ustedes.

EL PRIMERO
EL PRIMERO Sí.
Nos cedieron su turno. Pregúntales. ¡Hola! ¡Hola!(Risas y
gloussements.) TOQUE
Página 36a Página 36b
Toca Acto II – Escena VI Toca Acto II - Escena VI
Es eso. ¿No debería ser viejo? Es absolutamente inútil.

EL PRIMERO EL SEGUNDO,muy lamentable.


No, cuarenta y nueve años. No tengo nada, yo, señor doctor.

TOCA TAPAR
¡Tan viejo que eso!(Silencio largo. Los dos chicos no tienen la más mínima ¿Qué sabe usted de eso?
envie de rire. Puis Knock va fouiller dans un coin de la pièce contre un
muebles y trajo grandes cajas ilustradas que representan los EL SEGUNDO,retrocede temblando.
Órganos principales en el alcohólico avanzado y en el hombre normal. Me encuentro bien, señor doctor.
Al primer chico, con cortesía.)Te voy a mostrar en qué estado
son tus principales órganos. Aquí están los riñones de un hombre ordinario. TOQUEMOS
Aquí están los suyos.(Con pausas.)Aquí está su hígado. Aquí está su corazón. Entonces, ¿por qué viniste?
Pero en ustedes, el corazón ya está más dañado de lo que se ha representado ahí.
encima. EL SEGUNDO,mismo juego.
Luego Knock irá tranquilamente a devolver los cuadros a su lugar. Para acompañar a mi compañero.

EL PRIMERO,muy tímidamente. TOCAR


Quizás debería dejar de beber. ¿No era lo suficientemente grande para venir solo? ¡Vamos! Desvístanse
usted.
TOCAR
Hará lo que quiera. EL SEGUNDO,él va hacia la puerta.
Un silencio. No, no, señor doctor, no hoy. Volveré, señor
el doctor.
EL PRIMERO Silencio. Toca, abre la puerta. Se oye el bullicio de la gente que
¿Hay remedios que se deban tomar? rient d’avance. Knock laisse passer les deux gars qui sortent avec des
minas diversas, desorientadas y aterrorizadas, y atraviesan la multitud de repente
TOQUE silenciosa como en un funeral.
No vale la pena.(En segundo lugar.)A ustedes, ahora.
CORTINA
EL PRIMERO
Si usted quiere, señor doctor, regresaré para una consulta.
¿pago?

TOC TOC
Página 37a Página 37b
Toca Acto III Toc, toc Acto III
ACTO III

La gran sala del hotel de la Clef. Allí se debe sentir el hotel de chef-
lugar de cantón en tren de girar al Hotel Médico. Los calendarios de
licorista y subsistente. Pero los níqueles, los ripolins y los lienzos blancos de
la antisepsia moderna y aparece.

Página 38a Página 38b


Toca Acto III – Escena I Toca Acto III - Escena I
Escena I
MADAME RÉMY, SCIPION SCIPIÓN
A cincuenta metros detrás de mí.
SRA. RÉMY
Scipion, ¿llegó el coche? MADAME RÉMY
¿Qué viene a hacer? ¿No va a recuperar su lugar, por supuesto?
SCIPIÓN
Sí, señora. SCIPION
Consultar, probable.
SRA. RÉMY
Se decía que la carretera estaba cortada por la nieve. MADAME RÉMY
Pero solo están disponibles el 9 y el 14. Guardo el 9 para la dama.
SCIPIÓN de Saint-Marcellin. Pongo a la dama de Livron en el 4. ¿Por qué no has-
¡Puaj! Quince minutos de retraso. ¿No le dijiste a Ravachol que no quedaba nada?

SRA. RÉMY SCIPION


¿De quién son las maletas? Quedaba el 14. No tenía instrucciones para elegir entre la dama de
Livron y Ravachol.
SCIPIÓN
A una dama de Livron, que viene a consultar. SRA. RÉMY
Estoy muy molesta.
MADAME RÉMY
Pero solo lo esperábamos para esta noche. SCIPIÓN
Te las arreglarás. Yo, tengo que ocuparme de mis
SCIPION enfermos.
Error. La dama de esta noche viene de Saint-Marcellin.
SEÑORA RÉMY
MADAME RÉMY Para nada, Escipión. Espere al Sr. Parpalaid y explíquele que no hay
¿Y esta maleta? más habitaciones. No puedo decirle eso yo mismo.

SCIPIÓN SCIPIÓN
À Ravachol. Lo siento, jefa. Solo tengo tiempo para ponerme mi bata. El doctor
Knock estará aquí en unos momentos. Tengo que recoger las orinas del 5 y
MADAME RÉMY del 8, los esputos del 2, la temperatura del 1, del 3, del 4, del 12, del 17, del
¡Comentario! ¿Está aquí el Sr. Parpalaid? 18, y el resto. ¡No tengo ganas de que me regañen!
Página 39a Página 39b
Toca Acto III – Escena I Toc toc Acto III - Escena I

SRA. RÉMY
¿No suben siquiera las maletas de esta señora?

SCIPIÓN
¿Y la buena? ¿Ella ensarta los abalorios?
Scipion deja la escena. MmeRémy, al ver aparecer a Parpalaid, hace
igualmente.

Página 40a Página 40b


Toca Acto III – Escena II Toca Acto III - Escena II
Escena II El doctor Parpalaid… Hace tres meses, era médico de
PARPALAID, solo, luego LA BONNE Saint-Maurice... Sin duda no es usted del país?

EL DOCTOR PARPALAID LA BONNE


¡Hum!... ¿No hay nadie?... ¡Señora Rémy!... ¡Escipión!... Es Sí, sí. Pero no sabía que había habido un médico aquí antes del
curioso… Aquí está siempre mi maleta. ¡Scipión!... doctor Knock.(Silencio.)Disculpe, señor. La jefa va
seguro que vendré. Tengo que terminar la esterilización de mis fundas.
LA BONNE,en uniforme de enfermera. de almohada.
¿Señor? ¿Pregunta usted?
EL DOCTOR
EL DOCTOR Este hotel ha adoptado una fisionomía singular.
Me gustaría ver a la jefa.

LA BONNE
¿Por qué, señor?

EL DOCTOR
Para que me indique mi habitación.

LA BONNE
No sé, yo. ¿Usted es uno de los enfermos anunciados?

EL DOCTOR
No soy un enfermo, señorita, soy un médico.

LA BONNE
¡Ah! ¿Vienen a asistir al doctor? El hecho es que lo necesitaría.

EL DOCTOR
Pero, señorita, ¿no me conoce?

LA BONNE
No, para nada.

EL DOCTOR
Página 41a Página 41b
Toca Acto III – Escena III Toca Acto III - Escena III
Escena III Porque no hay otro hotel en Saint-Maurice. Además, ellos no
PARPALAID, luego MADAME RÉMY no están tan mal como eso, aquí con nosotros, a la espera de nuestra nueva
instalación. Ellos reciben todos los cuidados en el lugar. Y todas las normas de
MADAME RÉMY,lanzando una mirada. se observan la higiene moderna.
¡Él todavía está aquí!(Ella se decide.)Hola, señor Parpalaid. No usted
¿No vienen a hospedarse, al menos? EL DOCTOR
¿Pero de dónde salen?
EL DOCTOR
Pero sí... ¿Cómo está usted, señora Rémy? MADAME RÉMY
¿Los enfermos? Desde hace algún tiempo, vienen de un poco por todas partes. Al
SEÑORA RÉMY al principio, eran personas de paso.
¡Aquí estamos bien! No tengo más habitaciones.
EL DOCTOR
EL DOCTOR No entiendo.
¿Hoy es día de feria?
MADAME RÉMY
SRA. RÉMY Sí, viajeros que se encontraban en Saint-Maurice por sus
No, día ordinario. los negocios. Escuchaban hablar del doctor Knock, en el país, y a todo
por azar iban a consultarlo. Evidentemente, sin darse cuenta bien
EL DOCTOR de su estado, tenían la presentimiento de algo. Pero si su
¿Y todas sus habitaciones están ocupadas, un día ordinario? buena suerte no los había llevado a Saint-Maurice, más de uno estaría
muerto a esta hora.
MADAME RÉMY
Des enfermos. EL DOCTOR
¿Y por qué habrían muerto?
EL DOCTOR
¿Enfermos? SRA. RÉMY
Como no sospechaban nada, habrían continuado bebiendo, a
MADAME RÉMY comer, a hacer las cien otras imprudencias.
Sí, personas que siguen un tratamiento.
EL DOCTOR
EL DOCTOR ¿Y toda esa gente se quedó aquí?
¿Y por qué se alojan en su casa?
SRA. RÉMY
SRA. RÉMY
Página 42a Página 42b
Toca Acto III - Escena III Toca Acto III - Escena III
Sí, al volver de casa del doctor Knock, se apresuraban a MADAME RÉMY
meter en la cama, y comenzaban a seguir el tratamiento. Hoy, esto No diga eso, señor Parpalaid. La gente no tenía la idea de
ya no es el mismo. Las personas que recibimos han emprendido el Cuidarse es algo completamente diferente. Hay quienes se imaginan que en nuestra
viaje exprés. El problema es que nos falta espacio. Vamos a campañas somos aún salvajes, que no tenemos ninguno
hacer construir. preocupación por nuestra persona, que esperamos que llegue nuestra hora
de morir como los animales, y que los remedios, las dietas,
EL DOCTOR aparatos y todos los avances, es para las grandes ciudades. Error,
Es extraordinario. señor Parpalaid. Nos apreciamos tanto como cualquiera; y
aunque no nos gusta gastar nuestro dinero, no dudamos en pagarnos.
MADAME RÉMY,tras reflexión. Lo necesario. Usted, señor Parpalaid, está en el campesino
De hecho, esto debe parecerle extraordinario a usted. Si tuviera que de antaño, que cortaba los centavos en cuatro, y que hubiera preferido
Usted vivía la vida del doctor Knock, creo que gritaría piedad. perder un ojo y una pierna que comprar tres francos de medicamentos.
Las cosas han cambiado, gracias a Dios.
EL DOCTOR
¡Eh! ¿Qué vida lleva entonces? EL DOCTOR
Finalmente, si la gente está cansada de estar sana, y si quiere
MADAME RÉMY darse el lujo de estar enfermos, estarían equivocados en sentirse incómodos. Es
Una vida de condenado. Tan pronto como se levanta, es para correr a sus visitas. A demás todo beneficio para el médico.
diez horas, pasa por el hotel. Lo verás en cinco minutos. Luego los
consultas en su casa. Y las visitas, de nuevo, hasta el final del MADAME RÉMY,muy animada.
canton. Sé que tiene su automóvil, un bonito coche nuevo De todos modos, nadie le permitirá decir que el doctor Knock es
que lo conduce a toda velocidad. Pero estoy segura de que le ocurre más de una interesado. Es él quien creó las consultas gratuitas, que nosotros
vez de almorzar un sándwich. nunca hemos conocido aquí. Para las visitas, cobra a las personas
quien tiene los medios - admitan que de otro modo sería desafortunado -
EL DOCTOR pero no acepta nada de los indigentes. Se le ve atravesar todo el cantón,
Es exactamente mi caso en Lyon. gastar diez francos en gasolina y detenerse con su hermoso coche delante de la
cabaña de una pobre anciana que ni siquiera tiene un queso de cabra para
MADAME RÉMY le debe dar. Y tampoco hay que insinuar que él descubre algunos
¿Ah? ... Aquí, sin embargo, has sabido hacerte una pequeña vida tranquila. enfermé aux gens qui n’en ont pas. Moi, la première, je me suis peut-
(Gaillarde.)¿Recuerdas tus partidas de billar en? haber sido examinado diez veces desde que viene diariamente al hotel.
¿el estaminet? Cada vez se ha prestado a ello con la misma paciencia, auscultándome de
pies a la cabeza, con todos sus instrumentos, y perdiendo un buen cuarto
EL DOCTOR de hora. Siempre me dijo que no tenía nada, que no debía preocuparme
Hay que creer que en mi tiempo la gente estaba mejor. atormentador, que solo tenía que comer bien y beber bien. Y no
cuestión de hacerle aceptar un céntimo. Lo mismo para el Sr.
Página 43a Página 43b
Toca Acto III - Escena III Toca Acto III - Escena III
Bernard, el maestro, que se había hecho la idea de que era portador de
gérmenes y que ya no vivía de ellos. Para tranquilizarlo, el doctor Knock ha estado
hasta que le analicen tres veces sus excrementos. Además, aquí está el Sr.
Mousquet que viene a hacerse un análisis de sangre al 15 con el doctor. Ustedes
podrán hablar juntos.(Después de un tiempo de reflexión.)Y luego,
Dame tu maleta de todos modos. Voy a intentar encontrarte.
una moneda.

Página 44a Página 44b


Toca Acto III - Escena IV Toca Acto III - Escena IV
Escena IV el doctor Knock diagnosticó de inmediato una insuficiencia de secreciones
PARPALAID, MOSQUET ovariennes y prescribe un tratamiento opoterápico que ha hecho maravillas.

MOSQUETdonde la tenue se ha vuelto de moda. EL DOCTOR


¿El doctor aún no está aquí? ¿Ah? ¡El doctor Parpalaid! Un ¡Ah! ¿Ella no sufre más?
Revenante, por mi fe. Hace tanto tiempo que nos dejaste.
MOSQUET
EL DOCTOR De sus antiguas migrañas, nada en absoluto. Las pesadeces de cabeza que le
¿Tanto tiempo? Pero no, tres meses. llegar de nuevo a experimentar provienen únicamente del sobreesfuerzo y
no tienen nada más que natural. Porque estamos terriblemente sobrecargados. Yo
MUSQUET vais tomar un estudiante. No tienes a nadie serio para mí.
¡Es verdad! ¡Tres meses! Me parece prodigioso.(Protector.)Y recomendar?
¿Estás contento en Lyon?
EL DOCTOR
EL DOCTOR No, pero lo pensaré.
Muy contento.
MOSQUET
MOSQUET ¡Ah! Ya no es la pequeña existencia tranquila de antaño. Si les dijera
¡Ah! qué bueno, qué bueno. Quizás tuvieran allí una clientela que, incluso acostándome a las once y media de la noche, no tengo
¿Está lista? siempre terminé la ejecución de mis órdenes.

EL DOCTOR EL DOCTOR
me
Eh... Ya lo he aumentado en un tercio... La salud de M Mousquet es En resumen, Perú.
buena?
MOSQUET
MOSQUET ¡Oh! Es cierto que he quintuplicado mi cifra de negocios, y estoy
Mucho mejor. lejos de lamentarlo. Pero hay otras satisfacciones que esa. Yo,
mi querido doctor Parpalaid, amo mi oficio; y me gusta sentirme
EL DOCTOR útil. Encuentro más placer en tirar del collar que en morderme el freno.
¿Habría estado enferma? Pregunta simple de temperamento. Pero aquí está el doctor.

MOSQUET
No te acuerdas, de esas migrañas de las que se quejaba
a menudo? De hecho, no le habían dado importancia.

Página 45a Página 45b


Toc, toc Acto III – Escena V Toca Acto III - Escena V
Escena V
PARPALAID

TOCAR
Señores. Buenos días, doctor Parpalaid. Estaba pensando en usted. Usted tiene
¿Buen viaje?

EL DOCTOR
Excelente.

TAP
¿Has venido con tu auto?

EL DOCTOR
No. En tren.

TOQUE
Ah, bueno! Se trata de la fecha límite, ¿verdad?

EL DOCTOR
Es decir, que aprovecharé la ocasión...

MUSQUET
Les dejo, señores.(A Knock.)Subo al 15.

Página 46a Página 46b


Toca Acto III – Escena VI Toca Acto III - Escena VI
Escena VI superaremos 150. Además, por falta de tiempo, debo ahora
PARPALAID, TOCA sacrificar la curva de las consultas a la de los tratamientos. Por ella-
ni siquiera la consulta me interesa más que a medias: es un arte un poco
EL DOCTOR rudimentario, una especie de pesca con red. Pero el tratamiento, es de la
¿Ya no me acusas de haberte « engañado »? piscicultura.

TOQUE EL DOCTOR
La intención estaba bien, querido colega. Perdóname, querido colega: tus cifras son rigurosamente
¿exactos?
EL DOCTOR
No negarás que te cedí el puesto, y el puesto valía TOCAR
algo. Rigurosamente.

TOCAR EL DOCTOR
¡Oh! Podrías haber quedado. Apenas nos habríamos molestado el uno al otro. En una semana, pudo encontrarse, en el cantón de Saint-Maurice,
¿M. Mousquet te ha hablado de nuestros primeros resultados? ciento cincuenta personas que se hayan desplazado de sus casas para
¿Venir a hacer cola, pagando, a la puerta del médico? No los hemos visto allí.
EL DOCTOR ¿forzadas, ni por ninguna coerción?
Me han hablado de eso.
TAP
TOCAR,fouillant dans son portefeuille. No fueron necesarios ni los gendarmes ni la tropa.
A título completamente confidencial, puedo comunicarle algunos de
de mis gráficos. Los relacionarás sin dificultad con nuestra conversación EL DOCTOR
hace tres meses. Las consultas primero. Esta curva expresa las Es inexplicable.
cifras semanales. Partimos de su cifra, que
Lo ignoraba, pero lo he fijado aproximadamente en 5. TOQUE
Pasemos a la curva de tratamientos. A principios de octubre, esta es la situación.
EL DOCTOR que me dejarais; enfermos en tratamiento regular en casa: 0,
¿Cinco consultas a la semana? Dilo el doble con firmeza, querido mío. ¿verdad?(Parpalaid esboza una protesta suave.)fin de octubre
confrère. 32. fin noviembre : 121. Fin diciembre… nuestro número se mantendrá entre
245 y 250.
TOCAR
Aquí están mis cifras. Por supuesto, no cuento los EL DOCTOR
consultas gratuitas del lunes. Mediados de octubre, 37. finales de octubre: 90. fin Tengo la impresión de que abusas de mi credulidad.
noviembre : 128. A finales de diciembre : aún no he hecho la lectura, pero
Página 47a Página 47b
Tocar Acto III - Escena VI Toca Acto III - Escena VI
Toca De muchas fuentes. Es un trabajo muy grande. Casi todo mi mes
Yo, no encuentro eso enorme. No olvides que el cantón de octubre ha pasado. Y reviso constantemente. Mira esto: es
comprende 2 853 hogares, y de ellos 1 502 ingresos reales que superan bonito, ¿verdad?
12 000 francos.
EL DOCTOR
EL DOCTOR Parece un mapa del cantón. Pero, ¿qué significan todos estos puntos?
¿Cuál es esta historia de ingresos? ¿rosados?

Toc, toc,se dirige hacia el lavabo. TOCA


No se puede imponer la carga de un enfermo en Es el mapa de la penetración médica. Cada punto rojo indica
permanencia en una familia cuyo ingreso no alcanza doce mil la ubicación de un enfermo regular. Hace un mes habrías visto aquí
francos. Sería abusivo. Y para los demás tampoco, no se podría una enorme mancha gris: la mancha de los Chabrières.
prever un régimen uniforme. Tengo cuatro escalones de tratamientos. El más
modeste, para los ingresos de doce a veinte mil, no implica más que un EL DOCTOR
visitas por semana, y unos cincuenta francos de gastos farmacéuticos ¿Por favor?
por mes. En la cima, el tratamiento de lujo, para ingresos superiores a
cincuenta mil francos, implica un mínimo de cuatro visitas por LLAMAR
semana, y de trescientos francos por mes de gastos diversos: rayos X, Sí, del nombre del hamlet que lo formaba el centro. Mi esfuerzo de
radio, masajes eléctricos, análisis, medicación común, etc.… las últimas semanas se han centrado principalmente en esto. Hoy, la
tache no ha desaparecido, pero está fragmentada. ¿No es así? La
EL DOCTOR remarque a peine.
¿Pero cómo conocen sus ingresos de sus clientes? Silencio.

TOQUE,comenzó un lavado de manos minucioso. EL DOCTOR


No los agentes del fisco, créelo. Y mejor para mí. Entonces que yo Même si je voulais vous cacher mon ahurissement, mon cher confrère,
denombre 1 502 ingresos superiores a 12 000 francos, el controlador de no lo lograré. No puedo dudar de sus resultados: me
el impuesto en cuenta 17. El ingreso más grande de su lista es de 20 000. El son confirmados de varios lados. Eres un hombre sorprendente.
más grande que el mío, de 120,000. Nunca concordamos. Hay que Otros que yo quizás se abstendrían de decírselo: lo
pensar que él trabaja para el Estado. pensarían. O entonces, no serían médicos. Pero me
¿Me permite hacerle una pregunta en voz alta?
EL DOCTOR
¿De dónde provienen tus informaciones? TOCAR
De nada.
KNOCK
EL DOCTOR
Página 48a Página 48b
Toca Acto III – Escena VI Toca acto III - escena VI
Si yo poseyera su método... si lo tuviera bien dominado como
usted… si solo me quedara practicarla… EL DOCTOR
Sí, sí, sí.
TOCA
Sí. A partir de este momento y hasta el final de la obra, la iluminación de la escena
prende poco a poco los caracteres de la Luz Médica., que, como se
EL DOCTOR el conocimiento es más rico en rayos verdes y violetas que la simple Luz
¿No sentiría un escrúpulo?(Silencio.)respóndeme. Terrestre…

TOQUE TOCAR
Pero parece que es usted quien debe responder. Me das un cantón poblado de unos pocos miles de individuos.
neutros, indeterminados. Mi papel es determinarlos, llevarlos
EL DOCTOR a la existencia médica. Los acuesto, y miro lo que va a poder
Nota que no resolvo nada. Estoy planteando un punto excesivamente en salir ; un tuberculoso, un nevropático, un arteriosclerótico, lo que se
delicado. querrá, pero alguien, ¡buen Dios! alguien. Nada me molesta.
Silencio. como este ser ni carne ni pescado que ustedes llaman un hombre bueno
importante.
TOQUE
Quiero entenderte mejor. EL DOCTOR
¡Sin embargo, no puedes acostar a todo un cantón!
EL DOCTOR
Vas a decir que estoy siendo rigurosa, que estoy cortando los TOCA
cabello en cuatro. Pero, ¿es que, en su método, el interés del Eso se discutiría. Porque yo he conocido a cinco personas de la misma
¿El enfermo no está un poco subordinado al interés del médico? familia, enfermos todos a la vez, en la cama todos a la vez, y que se
se las arreglaban muy bien. Su objeción me hace pensar en esos famosos
TOCAR economistas que afirmaban que una gran guerra moderna no podría
Doctor Parpalaid, olvida que hay un interés superior a esto no puede durar más de seis semanas. La verdad es que todos nos falta
dos de esos. de audacia, que nadie, ni siquiera yo, se atreverá a llevarlo hasta el final y
meter a toda una población en la cama, para ver, ¡para ver! ¡Pero bueno! Yo
EL DOCTOR usted concederá que se necesitan personas sanas, si solo para
¿Cuál? cuidar de los demás, o formar, en la parte posterior de los enfermos en activo, una
especie de reserva. Lo que no me gusta es que la salud tome unas
KNOCK aires de provocación, porque entonces admitirán que es excesivo. Nosotros
El de la medicina. Es el único del que me preocupo. cerramos los ojos sobre un cierto número de casos, dejamos a un
Silencio. Parpalaid medita. cierto número de personas su máscara de prosperidad. Pero si vienen
Página 49a Página 49b
Toca Acto III - Escena VI Toca Acto III - Escena VI
entonces pavonearse delante de nosotros y hacernos burla, me enfado. Es
llegué aquí para el Sr. Raffalens. TOQUE
¡Por Dios!(Él se remonta hacia el fondo de la escena y se acerca a una)
EL DOCTOR ventana.)Mire un poco aquí, doctor Parpalaid. Usted conoce la
¡Ah! ¿el coloso? ¿Aquel que se jacta de llevar a su suegra en brazos? vue que tenemos de esta ventana. Entre dos partes de billar, antaño, usted
tendido ? no pudieron dejar de tener cuidado. Todo allá, el monte Aligre
marque las fronteras del cantón. Las aldeas de Mesclat y de los Trébures
TOCAR se perciben a la izquierda; y si, de ese lado, las casas de Saint-Maurice,
Sí, me desafió hace unos tres meses... Pero ya está. no hacían una especie de abultamiento, son todos los caseríos de la
valle que tendríamos en fila. Pero debió captarse allí que estos
EL DOCTOR bellezas naturales, de las que eres aficionado. Es un paisaje áspero, en
¿Qué? peine humana, que ustedes contemplaban. Hoy, se los doy
todo impregnado de medicina, animado y recorrido por el fuego subterráneo de
KNOCK nuestra arte. La primera vez que me planté aquí, al día siguiente de
Está en la cama. Sus fanfarronadas comenzaban a debilitar el espíritu médico de mi llegada, no estaba muy orgulloso; sentía que mi presencia no
la población. pesait pas lourd. Este vasto territorio se pasaba insolentemente de mí y de
mes mismos. Pero ahora, tengo tanta facilidad de estar aquí como en
EL DOCTOR son teclado, el organista de los grandes órganos. En doscientos cincuenta de
Sin embargo, existe una seriosa dificultad. es maisons – il s ’en faut que nous les voyons toutes à cause de
la lejanía y el follaje - hay doscientas cincuenta habitaciones donde
TOCAR alguien confiesa la medicina, doscientos cincuenta camas donde un cuerpo
¿Cuál? extendido testifica que la vida tiene un sentido, y gracias a mí un sentido médico.
La noche, es aún más hermosa, porque hay luces. Y casi todas
EL DOCTOR las luces son mías. Los no enfermos duermen en la oscuridad. Ellos
Solo piensas en la medicina... ¿Pero el resto? ¿No temes son eliminados. Pero los enfermos han mantenido su luz de noche o su
pues al generalizar la aplicación de sus métodos, no se lleva a un lámpara. Todo lo que queda al margen de la medicina, la noche me en
cierto ralentí de las otras actividades sociales de las cuales varias débarrasse, m’en dérobe l’agacement et le défi. Le canton fait place à
las personas son, a pesar de todo, interesantes ? una especie de firmamento del cual soy el creador continuo. Y que no
no hables de las campanas. Piensa que, en unos momentos, él va a
TOQUE cerca de las diez, es la segunda medición de temperatura rectal, y
A mí no me concierne. Yo hago medicina. que, en pocos instantes, doscientos cincuenta termómetros van a
penetrar a la vez…
EL DOCTOR
Es cierto que cuando construye su línea de ferrocarril, el ingeniero EL DOCTOR,él agarrando el brazo con emoción.
no se pregunta qué piensa el médico de campaña. Querido colega, tengo algo que proponerte.
Página 50a Página 50b
Toca Acto III – Escena VI Toca Acto III - Escena VI
Sí.
TOCAR
Qué. EL DOCTOR
Y voy más allá. Los pocos miles de francos que me debes,
EL DOCTOR se lo regalo.
Un hombre como usted no está en su lugar en una capital de
cantón. Necesitas una gran ciudad. TOCAR
Sí... en el fondo, no eres tan tonto como quieren hacerte creer.
KNOCK
Lo tendré, tarde o temprano. EL DOCTOR
¿Cómo así?
EL DOCTOR
¡Atención! Estás justo en la cima de tus fuerzas. En unos pocos TOCAR
Años, ellas ya declinarán. Créeme por mi experiencia. Usted produce poco, pero sabe comprar y vender. Esas son las
cualidades del comerciante.
TOQUE
¿Entonces? EL DOCTOR
Les aseguro que...
EL DOCTOR
Entonces, no deberías esperar. TOQUE
Eres incluso, en este caso, un bastante buen psicólogo. Adivinas
TOQUE que ya no me importa el dinero desde el momento en que gano mucho;
¿Tienes una situación que indicarme? que la penetración médica de uno o dos barrios de Lyon me habría
Rápido, olvida mis gráficos de Saint-Maurice. ¡Oh! No tengo
EL DOCTOR la intención de envejecer aquí. Pero de ahí a lanzarme sobre la primera ocasión
La mía. Te la doy. No puedo demostrarte mejor mi lugar!
admiración.

TOCA
Sí... y usted, ¿qué se convertiría?

EL DOCTOR
¿Yo? Me contentaría de nuevo con Saint-Maurice.

TOCAR
Página 51a Página 51b
Tocar Acto III – Escena VII Toca Acto III - Escena VII
Escena VII Sí, pero hace tres meses. En tres meses, se avanza. Y
PARPALAID aún más en la bajada que en la subida.(A Knock.)Primero, querido
doctor, la población de Saint-Maurice nunca aceptará.
Mousquet atraviesa discretamente la sala para salir a la calle. Knock
la parada. EL DOCTOR
¿Qué tiene que ver ella en esto? No le pediremos su opinión.
TAP
Acérquese, querido amigo. ¿Sabe lo que me propone el doctor? MUSQUET
Parpalaid… Un intercambio de puestos. Iré a reemplazarlo en Lyon. Él Ella te lo dará. No te digo que hará barricadas. Este
volvería aquí. no es la moda del país y nos faltan adoquines. Pero podría
volver a ponerlo en el camino a Lyon.(Él ve a MmeRé[Link]ás,
MUSQUET ustedes lo juzgarán.
Es una broma. Entre madame Rémy, llevando platos.

TOCAD
Para nada. Una oferta muy seria.

MUSQUET
Se me caen los brazos... Pero, naturalmente, ¿usted se niega?

El doctor
¿Por qué el doctor Knock rechazaría?

MOSQUETa Parpalaid.
Porque, cuando a cambio de un hammerless de dos mil francos se
les ofrecen una pistola de aire comprimido "Euréka", las personas que no son
los locos suelen rechazar. También podría proponer a
doctor un trueque de automóviles.

EL DOCTOR
Les ruego que crean que tengo una clientela de primera en Lyon
Orden. Sucesé al doctor Merlu, que tenía una gran reputación.

MUSQUET

Página 52a Página 52b


Toca Acto III – Escena VIII Toca Acto III - Escena VIII
Escena VIII natural, y sus ojos solo expresan la gratitud que comparte
PARPALAID, KNOCK, MOSQUET, MADAME RÉMY toda la población de Saint-Maurice para sus veinticinco años
de apostolado silencioso.
MOSQUET
Madame Rémy, aprenda una buena noticia. El doctor Knock nos MADAME RÉMY
quitte, y el doctor Parpalaid regresa. Seguramente, el Sr. Parpalaid siempre ha sido un hombre muy valiente. Y él sostenía
Ella suelta su pila de platos, pero los atrapa a tiempo y los sostiene. sa place también bien como otro siempre que pudiéramos prescindir de
aplicadas en su pecho, en forma de rosace. médico. Solo era aburrido cuando había una epidemia. Porque tú
no me digas que un verdadero médico habría dejado morir a toda esta gente
MADAME RÉMY en tiempos de la gripe española.
¡Ah! ¡pero no! ¡Ah! ¡pero no! Yo les digo que eso no se hará.
(A Knock.)O entonces tendrán que llevarte de noche en avión, EL DOCTOR
porque avisaré a la gente y no los dejarán ir. Uno ¡Un verdadero médico! ¡Qué cosas hay que oír! Entonces, usted
crèvera plutôt los neumáticos de su coche. En cuanto a usted, señor crea, señora Rémy, que un « verdadero médico » puede combatir una
Parpalaid, si es por eso que has venido, lamento decirte ¿epidemia mundial? Aproximadamente como el guardabosques puede
que ya no dispongo de una sola habitación, y aunque somos el combatir un terremoto. Espere el próximo, y usted
El 4 de enero, tendrás la obligación de dormir afuera. verrez si el doctor Knock se las arregla mejor que yo.
Ella va a poner sus platos sobre una mesa.
MADAME RÉMY
EL DOCTOR,muy emocionado. El doctor Knock... escuche, señor Parpalaid. No discutiré.
Bien, bien ! La actitud de estas personas hacia un hombre que les ha dedicado de automóviles contigo, porque no entiendo nada. Pero yo
veinticinco años de su vida es un escándalo. Ya que no hay más lugar para comienza a saber lo que es un enfermo. Bueno, puedo decirles
Saint-Maurice que por el charlatanismo, prefiero ganar decir que en una población donde toda la gente débil ya está en la cama, se
honestamente mi pan en Lyon - honestamente, y además en gran medida. espera con firmeza su epidemia mundial. Lo que hay de terrible,
Si pensé un instante en retomar mi antiguo puesto, era, yo como explicaba el otro día el Sr. Bernard, en la conferencia,
lo admito, a causa de la salud de mi esposa, que no se adapta al aire de es un rayo de trueno en un cielo azul.
la gran ciudad. Doctor Knock, resolveremos nuestros asuntos lo antes posible
es posible. Me voy esta noche. MUSQUET
Querido doctor, no le aconsejo que levante aquí unos
TOCAR controversias de este orden. El espíritu farmacológico-médico corre por las calles.
No nos harás esta ofensa, querido colega. MmeRémy, en Las nociones abundan. Y el primero que se presente te hará frente.
la sorpresa de una noticia de otro lugar inexacta, y en el temor en que ella
era dejar caer sus platos, no pudo mantener el control de su TOQUE
lenguaje. Sus palabras han traicionado su pensamiento. Veréis: ahora que No nos perdamos en disputas de [Link]émy y el
su vajilla está a salvo, MmeRémy ha recuperado su benevolencia el doctor Parpalaid puede diferir de concepciones, y mantener no obstante
Página 53a Página 53b
Toca Acto III – Escena VIII Toca Acto III - Escena VIII
los informes más cortés.(À MmeRémy.)Usted tiene bien una MmeRémy se retira.
¿Habitación para el doctor?
MOSQUET
SRA. RÉMY Les dejo un momento, señores.(A Knock.)He roto una aguja,
No tengo. Sabes bien que apenas logramos alojar a los y voy a tomar una en la farmacia.
enfermo. Si un enfermo se presentara, quizás podría colocarlo, en Él sale.
haciendo lo imposible porque es mi deber.

TOCA
Pero si les dijera que el doctor no está en condiciones de irse de inmediato.
tarde, y que, médicamente hablando, un descanso de un día al
¿Menos él es necesario?

MADAME RÉMY
¡Ah! Eso sería otra cosa... Pero... el Sr. Parpalaid no ha venido
consultar ?

TOCAR
Si hubiera venido a consultar, la discreción profesional me lo impediría.
quizás declararlo públicamente.

EL DOCTOR
¿Qué vas a buscar allí? Me voy esta noche y eso es todo.

TOQUEMOS,mirándolo.
Mi querido colega, le hablo muy en serio. Un descanso de veinte-
cuatro horas son indispensables. Desaconsejo la salida
hoy, y si es necesario me opongo a ello.

SRA. RÉMY
Bien, bien, doctor. No lo sabía. El Sr. Parpalaid tendrá una cama, usted
puedes estar tranquilo. ¿Será necesario tomarle la temperatura?

TOQUE
Hablaremos de eso más tarde.
Página 54a Página 54b
Tocar Acto III – Escena IX Toca Acto III - Escena IX
Escena IX día de descanso, ¿era por simple juego, o bien?... Una vez más, si
PARPALAID, TOCA Insisto, es que esto responde a ciertas preocupaciones que puedo
tener. No soy sin haber observado en mí mismo tal o tal
EL DOCTOR elegido, desde hace algún tiempo... y no sea que desde el punto de vista
Díselo, ¿es una broma?(Pequeño silencio.)Le agradezco, de purement théorique, me hubiera dado curiosidad saber si mis propios
De todos modos. No me divertía volver a empezar esta noche incluso a las ocho. observaciones coincidentes con la especie de diagnóstico involuntario de la que
horas de viaje.(Pequeño silencio.)Ya no tengo veinte años y me importa un usted habla.
apercebo.(Silencio.)Es admirable cómo mantienes tu seriedad.
En ocasiones, tuviste una expresión para decirme eso...(Él se levanta.)Podía a pesar de KNOCK
saber que era una broma y conocer los trucos del oficio... Querido colega, dejemos eso por ahora.(Sonido de campanas.)
sí, un aire y un ojo… como si me hubieras escrutado hasta el fondo de los Diez horas suenan. Tengo que hacer mi ronda. Almorzaremos
órganos… ¡Ah! es muy fuerte. Conjuntamente, si usted quiere darme esta marca de amistad. Para
lo que se refiere a su estado de salud, y las decisiones que implica puede-
TOQUEN ser, es en mi consultorio, esta tarde, donde hablaremos más de ello
¡Qué quieres! Esto sucede a pesar de mí. Tan pronto como estoy en a placer.
presencia de alguien, no puedo evitar que un diagnóstico
se esboza en mí... aunque sea perfectamente inútil, y fuera de Knock se aleja. Diez horas terminan de sonar. Parpalaid medita,
propuestas.(Confidencial.)A este punto que, desde hace algún tiempo, evito de affaissé en una silla. Scipión, la sirvienta, Mme Rémy parecen,
me miro en el espejo. portadores de instrumentos rituales, y desfilan, dentro de la Luz
Médicale.
EL DOCTOR
Pero... un diagnóstico... ¿qué quiere decir? un diagnóstico de TELA
fantasía, ¿o no?...

TOCAR
¿Comentario, de fantasía? Les digo que a pesar de mí, cuando encuentro
un rostro, mi mirada se lanza, sin siquiera pensarlo, sobre un montón de
pequeños signos imperceptibles… la piel, la esclerótica, las pupilas, los
capilares, la apariencia del aliento, el pelo… ¿qué sé yo más, y mi
el aparato para construir diagnósticos funciona solo. Tendrá que
me vigilo, porque se está volviendo idiota.

EL DOCTOR
Pero es que... permítame... insisto de una manera un poco ridícula,
pero tengo razones... Cuando me dijiste que necesitaba una
Página 55a Página 55b

También podría gustarte