0% encontró este documento útil (0 votos)
12 vistas23 páginas

Pets Qacqc Zane 003 Rv00

El documento establece un Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro (PETS) para la instalación de puertas y ventanas en el proyecto de mejoramiento del servicio educativo en la I.E. 40474 José Carlos Mariátegui, asegurando el cumplimiento de normas de calidad, seguridad y salud ocupacional. Se detallan los objetivos, alcance, definiciones, responsabilidades y procedimientos necesarios para llevar a cabo las actividades de manera segura. Además, se especifican los recursos humanos, materiales y equipos requeridos, así como los equipos de protección personal necesarios para garantizar la seguridad en el trabajo.

Cargado por

harmonnym
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
12 vistas23 páginas

Pets Qacqc Zane 003 Rv00

El documento establece un Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro (PETS) para la instalación de puertas y ventanas en el proyecto de mejoramiento del servicio educativo en la I.E. 40474 José Carlos Mariátegui, asegurando el cumplimiento de normas de calidad, seguridad y salud ocupacional. Se detallan los objetivos, alcance, definiciones, responsabilidades y procedimientos necesarios para llevar a cabo las actividades de manera segura. Además, se especifican los recursos humanos, materiales y equipos requeridos, así como los equipos de protección personal necesarios para garantizar la seguridad en el trabajo.

Cargado por

harmonnym
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

PETS-QAQC-

SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:


ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 1 de 10

PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO (PETS)


PETS: “INSTALACION DE PUERTAS Y VENTANAS EN
MODULOS”
CLIENTE: GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA

PROYECTO: "MEJORAMIENTO DEL SERVICIO EDUCATIVO


DEL NIVEL PRIMARIA Y SECUNDARIA DE LA I.E. 40474
JOSÉ CARLOS MARIÁTEGUI EN EL DISTRIO DE
MOLLENDO - PROVINCIA DE ISLAY - DEPARTAMENTO
AREQUIPA"
REVISIÓN DESCRIPCIÓN APROBADO FECHA

Emisión de documento para revisión y


00
aprobación

ELABORADO POR REVISADO POR APROBADO POR


NOMBRE ING. ALEX RODRIGUEZ RODRIGUEZ ING. ABID FRANCISCO HINOSTROZA NUÑEZ ING. ODON SANTE HUAROTO

CARGO ING. CALIDAD ING. SST RESIDENTE DE OBRA

EMPRESA CONSORCIO MARIATEGUI CONSORCIO MARIATEGUI CONSORCIO MARIATEGUI

FIRMA

FECHA
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 2 de 10

CONTENIDO
1. OBJETIVO

2. ALCANCE

3. DEFINICIONES

4. RESPONSABILIDADES

5. PROCEDIMIENTOS

6. ANEXOS
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 3 de 10

1 OBJETIVO
El presente procedimiento de trabajo tiene por objeto establecer la metodología de la secuencia de actividades
a seguir para el MEJORAMIENTO DEL SERVICIO EDUCATIVO DEL NIVEL PRIMARIA Y SECUNDARIA DE LA I.E.40474
JOSE CARLOS MARIATEGUI, contingencia, que se realizará en la Obra, de tal forma de garantizar el cumplimiento
de los trabajos y/o actividades en estricto cumplimiento con las directrices de Calidad, Seguridad, Salud
Ocupacional y Medio Ambiente, los mismos que serán concordantes con las especificaciones técnicas, planos
aprobados y normas aplicables al Proyecto .

2 ALCANCE
Este procedimiento aplica para la INSTALACION DEL TERMOTECHO Y TERMOMURO- I.E.40474 JOSE CARLOS
MARIATEGUI, para la correcta ejecución y está dirigido a todas las áreas operativas, así como todos sus
empleados, para la adecuada construcción del proyecto.

3 DEFINICIONES
1.1 Trabajo en altura: Todo aquel trabajo con riesgo de caída a distinto nivel, donde se realice cualquier tipo de
actividad a un nivel cuya diferencia de cota sea igual o mayor a 1.80 m con respecto del plano horizontal
inferior más próximo.

1.2 Sistema de protección contra caída: En un sistema que involucra uno o más dispositivos, componentes o
métodos para prevenir o reducir lesiones debido a una caída. Existen dos tipos de protección:

- Protección activa (Arnés, punto de anclaje, línea de vida, etc.)

- Protección pasiva (Barandas, malla de seguridad, andamios, etc.).

1.3 Arnés de cuerpo entero: Equipo formado por correas que envuelven el cuerpo de tal forma que distribuyen
la fuerza generada en una persona cuando sufre una caída disminuyendo el potencial daño.

1.4 Línea de vida con absorbedor de impacto: Las líneas/Eslingas de Vida son líneas flexibles con un conector en
cada extremo, que se conectan a un Punto de Anclaje y a un anillo dorsal. Se utiliza como parte de un sistema
de detección de caídas, y sirve para disipar la energía amortiguando el impacto de la fuerza ejercida por la
caída libre de un trabajador.

1.5 Andamio: Plataformas que se utilizan para permitir el acceso a trabajos elevados creando un lugar de trabajo
con acceso seguro.

1.6 Punto De Referencia Base: Punto de referencia entregado por el Cliente. Es el dato inicial para el replanteo
de área a construir.

1.7 Puntos De Referencia Auxiliares: Puntos de referencia determinadas por el topógrafo y aprobados por el jefe
de campo para la construcción de la obra.

1.8 Emergencia: Evento o suceso grave que surge debido a factores naturales o como consecuencia de riesgos y
procesos peligrosos en el trabajo, que no fueron controlados durante el proceso de prevención de riesgos

1.9 Peligro: Situación o característica intrínseca de algo capaz de ocasionar daños a las personas, equipo,
procesos y ambiente.

1.10 PETS: Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro.


PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 4 de 10

1.11 Procedimiento: Son los lineamientos y forma específica para llevar a cabo una actividad o un proceso de
gestión SSTMA.

1.12 SST: Seguridad y salud en el trabajo.

1.13 VENTANAS: Estructura divisoria de dos espacios fabricada en cristal o plástico traslúcido montado sobre
una estructura rígida o de metal.

1.14 VIDRIO: Material sólido, frágil que desempeña un papel muy importante como elemento divisor de
espacios, tanto interiores como exteriores. Su transparencia le permite ser permeable a la luz, a la vez que
otorga ligereza visual.

1.15 SILICONA: Material polimérico formado por silicio y carbono que se utiliza generalmente para el sellado de
las ventanas y mamparas.

1.16 MADERA TORNILLO: Madera medianamente pesada, de fácil corte.

1.17 BISAGRA: Objeto que sierve de mecanismo para apertura o cierre de una puerta, ventana o tapa, para
articular dos superficies, consiste en dos piezas metálicas.

4 RESPONSABILIDADES
Para la definición de responsabilidades se identifican a los involucrados en las actividades dentro del sitio del
proyecto:

• RESIDENTE DE OBRA
• ASISTENTE DE RESIDENTE
• ESPECIALISTA DE ESTRUCTURAS
• ESPECIALISTA DE ARQUITECTURA
• SUPERVISOR DE SSTMA
• PERSONAL DE CAMPO / PERSONAL OBRERO

Conforme a la identificación de los involucrados, se desarrolla un cuadro para el resumen de las responsabilidades
que deberá tener cada implicado en la actividad:

4.1. RESIDENTE DE OBRA

• Planificar el Desarrollo de los trabajos, en coordinación con el Jefe de Seguridad, a fin de garantizar que
se implemente las medidas preventivas y de control del presente documento, antes del inicio de las
actividades.
• Brindar las facilidades para el cumplimiento de este Procedimiento.
• Participar en el programa de capacitación y el Programa de inspecciones de Calidad de instructor e
inspector respectivamente.
• Dicha participación quedara registrada en los formatos correspondientes y se evaluara en función a las
tablas del performance de la dirección de Obra.
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 5 de 10

• Informar a los trabajadores a su cargo, a cerca de los peligros y aspectos ambientales asociados al trabajo
que realizan y asegurarse de que conozcan las medidas preventivas y de control adecuadas para evitar
accidentes que generan lesiones personales, daños materiales y ambientales e interrupción del proceso
constructivo.
• Verificar e instruir al personal de obra sobre el cumplimiento del presente documento, y tengan bien en
claro la metodología de los trabajos de montaje a realizarse, así como el cumplimiento de las
especificaciones técnicas y de calidad que el proyecto demanda.

• Instruir a su personal respecto de la última versión aprobada de los procedimientos de trabajo y directivas
de prevención de riesgos y Protección ambiental y verificar el cumplimiento de estos durante el desarrollo
de los trabajos. Registrar evidencias de cumplimiento.

4.2. ING. ASISTENTE DE RESIDENTE

• Responsable de coordinar las actividades y recepción de trabajos de montaje y disponer la aplicación de


los controles de calidad.
• Establecer los recursos que se emplearan, coordinar las actividades de montaje con las otras
especialidades y velar por la aplicación de los controles de calidad.
• Responsable de la ejecución de los trabajos de acuerdo con las especificaciones técnicas y planos será
quien determine el inicio, dotación y duración de la actividad, según programación de obra. Dara las
instrucciones técnicas al personal a cargo en coordinación con el Ing. Estructural.

4.3. ESPECIALISTA ESTRUCTURAL

• Revisión y ajuste de planos y documentación


• Verifica que los dibujos estructurales estén completos, coordinados y cumplan las normas aplicables.
• Atiene solicitudes técnicas durante la obra y define soluciones adecuadas.
• Realiza inspecciones y certificaciones en sitio.
• Gestiona cambios, coordinación y resolución de problemas.
• Realiza trabajos con software y detalles técnicos.

4.4. ESPECIALISTA DE ARQUITECTURA

• Planifica y desarrolla los planos arquitectónicos, modelos y especificaciones técnicas.


• Asegura que los diseños cumplan con requerimientos del cliente, normativas locales y consideraciones
de sostenibilidad.
• Realiza una coordinación interdisciplinaria, gestiona reuniones y solicitudes técnicas para integrar los
distintos oficios y ajustes de obra.
• Gestiona los planos y presupuesto, así como la gestión de documentos y contratos.
• Propone soluciones cuando surgieren situaciones no previstas en obra, su función incluye interpretar los
diseños en obra y redefinir detalles constructivos sin comprometer la integridad del proyecto.

4.5. SST.

• Asesorar en el cumplimiento del presente procedimiento


• Auditar el cumplimiento del estándar, deteniendo cualquier trabajo que no cumpla con lo descrito en
este documento.
• Velar por la seguridad del personal, del medio ambiente y la correcta operación de los equipos.
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 6 de 10

• Realizar una inspección de las condiciones subestándares antes de iniciar las operaciones, que pudiesen
existir en la zona de trabajo.
• Chequeo de los elementos de seguridad en la zona de trabajo.
• Chequeo de los implementos de seguridad del personal que ejecutara la obra.
• Instruir al personal sobre el correcto uso y conservación de los equipos de protección individual (EPI) y
sistemas de protección colectiva (SPC) requeridos para el desarrollo de los trabajos asignados y solicitar
oportunamente la reposición de los que se encuentren deteriorados.
• Instruir al personal de los posibles riesgos que se pueden presentar antes y durante la ejecución del
trabajo. En ningún momento el personal se ubicará debajo de la carga y mantendrá una distancia segura
• Inspeccionar y corregir durante la obra, las posibles condiciones y actos inseguros que se puedan dar
durante la ejecución del trabajo.
• Detener los trabajos en caso de incumpliendo de los requerimientos de seguridad coordinar con el
personal a cargo y corregirlas, de ser necesario dar la retro alimentación respectiva y reinicio de labores.

4.6. Trabajadores.

• Participación del Personal capacitado y autorizado.


• Todo trabajador tiene la responsabilidad de poner en práctica los procedimientos de trabajo, así como
respetar las indicaciones del Supervisor de seguridad.
• Utilizar los implementos de protección personal adecuados al tipo de trabajo.
• Manipular de manera adecuada y segura los equipos y herramientas a utilizar durante el trabajo.
• Cuidar su integridad física y la de sus compañeros durante el trabajo.
• Toda inquietud sobre cómo mejorar este procedimiento será comunicado al Residente de obra.
• Toda condición subestándar detectada en el frente de trabajo será notificada a la brevedad al supervisor
de Montaje e ingeniero de Seguridad para tomar las acciones correctivas.
• Cuidar de no dañar físicamente los equipos e instalaciones dentro del proyecto.
• Reportar de inmediato cualquier incidente.
• Utilizar su derecho a la negatividad si hay un peligro inminente.

5 PROCEDIMIENTO
5.1 REQUERIMIENTO PRELIMINAR

Recursos humanos

• Capataz
• Operario
• Ayudantes

Recursos materiales y equipos requeridos

• Madera Tornillo
• Base Automotriz
• Talco americano
• Thinner acrílico
• Pintura al Duco
• Barniz
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 7 de 10

• Bisagras capuchinas
• Cerradura de Bronce
• Lija para madera
• Clavos 1”
• Formón
• Taladro inalámbrico
• Perfiles Limatambo serie 19
• Tornillo cabeza plana
• Vidrio Templado de 6mm
• Sikasil
• Felpa F-10 Limatambo

5.2 REQUERIMIENTO DE SEGURIDAD

Equipo de protección personal y colectivo

• Cascos con barbiquejo


• Lentes de seguridad
• Zapatos de seguridad
• Protección auditiva
• Respirador con filtro para humos
• Conos
• Cintas señaletica

5.3 DESARROLLO

5.3.1. Preparación de puertas de madera

• Desde el momento de la descarga el material se trasladará teniendo cuidado de no presentar quiños,


rajaduras o cualquier otra imperfección, hasta un ambiente adecuado protegidas del sol y de la lluvia.
• Para las puertas se empleará ½ galon de base automotriz con 1kg de talco americano y ¼ de galon de
thinner, para este procedimiento se pasa espátula y luego lija #220. Posteriormente, medio galon de la
base autmotriz + 1 galon thinner con soplete compresora y pasar la lija #600. Luego, la pintura al duco
(1/2 galon puro + 3/4 de galon de thinner). Finalmente, 1/2 Barniz puro + 3/4 de thiner.
• Antes de la instalación se revisar los marcos de las puertas, separando los que estén listos para utilizar,
los que necesiten trabajarse en taller y los que no podrán ser utilizados.
• Se empleará la madera tornillo seca en la ejecución de la puerta de madera, éstas se ceñirán a los cortes,
detalles y medidas de los planos.

5.3.2. Instalación de puertas de madera

a) Colocación del vano: Se realiza las mediciones correspondientes, con el uso de instrumentos de medición,
nivelación y trazado (wincha, nivel, plomada, tiralíneas, etc.) se realizarán los trazos y replanteo de
acuerdo con los planos del proyecto o fichas aprobadas por supervisión, revisar su verticalidad, una vez
realizado esto se fijará mediante tornillos a la estructura metálica del termomuro.

b) Trazo para colocación: Se realizará el trazo de los ejes tanto del marco como de la hoja, con ayuda del
flexómetro, para realizar una correcta colocación.
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 8 de 10

c) Fijación de marco de madera: Para su fijación, con tornillos, se fijará desde la parte exterior del marco de
madera hacia la estructura del vano, de tal manera que se ajuste al perímetro del vano.
Para finalizar la fijación y acabado del marco se usará laca para barnizar todo el marco.

d) Colocación de bisagras: Se instalará bisagras capuchinas de 4x4”. Para la instalación se trazará en el marco
de la puerta (la parte vertical) la ubicación de cada bisagra según indiquen los planos, así mismo en la
hoja de la puerta, según corresponda. Una vez trazada la ubicación de la bisagra, se utilizará un formón y
un martillo para desbastar la madera, de manera que la bisagra quede embebida en la hoja de la puerta
y en el marco. Luego se debe marcar con lápiz la ubicación de los tornillos en el marco y en la hoja de la
puerta.
Para la perforación de los orificios de la bisagra se utilizará un destornillador en la ubicación donde se
marcaron los tornillos.

Ilustración 1 Desbaste de marco y hoja de puerta

e) Colocación de hoja de puerta: Se fijará la puerta con el marco mediante la bisagra, ubicándolo en el lugar
correspondiente donde coincidan y asegurándolo con tornillos para asegurar ambos lados de la bisagra.
Finalmente, colocar el pasador en la bisagra para asegurarla.

Ilustración 2 Colocación de tornillo entre bisagra y puerta


PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 9 de 10

Ilustración 3 Colocación de pasador en bisagra

f) Colocación de cerrajería: Para colocar la cerrajería, se debe verificar en el kit (de la cerradura de bronce
de 4”) la plantilla a sobreponer en la superficie y canto de la puerta. Luego con la punta de una broca se
marcarán los agujeros según indique la plantilla, tanto en hoja como en el canto de la puerta, estos
agujeros para la cerradura de pomo se realizan con un taladro y broca copa, se debe realizar el hueco,
según indique lo trazado. Finalmente, se coloca el pomo que se ubica en la superficie e la puerta, y el
canto que va en el lado lateral de la puerta, para ello se fijará con los tornillos que vienen en el kit de
cerrajería.

g) Orden y Limpieza: Por último, se realizará orden y limpieza en la zona de trabajo, asimismo en la puerta
instalada. Cabe recalcar que esta actividad se realizará durante todo el proceso de la instalación.

5.3.2. instalación de ventanas

a) Orden y Limpieza: Por último, se realizará orden y limpieza en la zona de trabajo, asimismo en la puerta
instalada. Cabe recalcar que esta actividad se realizará durante todo el proceso de la instalación.

Antes de iniciar la jornada, se debe acondicionar el ambiente en el que se trabajará, para ello se realizará
orden y limpieza en la zona.
Todos los trabajos se realizarán preferentemente por la parte interna, se debe considerar escaleras de
tijera o andamio para los trabajos en altura, dependiendo que tan alto se ubique el vano.
Se empleará perfilería de aluminio Serie 19 para las ventanas.
Se debe contemplar el trazo correspondiente del marco de aluminio en el vano utilizando el nivel, se
deben trazar los extremos del marco y las perforaciones para los tornillos (en los cuatro lados del marco);
finalmente retirarlo.
Presentar el marco de aluminio de las ventanas al vano, para ello debe verificarse la codificación del
marco, teniendo en cuenta las tolerancias del proyecto.
Luego, taladrar los trazos señalados empleando de preferencia taladro inalámbrico.
Se adicionará el soporte tipo U sobre la serie 19 Limatambo y la felpa, luego se prosigue con la instalación
de los vidrios una vez asegurado los marcos de aluminio. Después, se realizará el sellado del marco
perimetral con silicona gris.
Finalmente, se realizará la limpieza del vano y los restos de silicona, dejando la zona limpia y ordenada.
PETS-QAQC-
SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO Código:
ZANE-003
“AGENCIA DE PROMOCION DE LA INVERSION PRIVADA” Revisión: 00

Fecha: 27/06/2025
GOBIERNO REGIONAL DE AREQUIPA
Página: 10 de 10

5.3.3. Control y revisión

a) Puertas: Alineamiento de la puerta, colocación y fijación de accesorios, destaje para bisagras y


cerradura, verificación del acabado final de pintura.

b) Ventanas: Alineamiento de la ventana, verificación de los pestillos, verificación del funcionamiento


de la apertura, vidrios correctamente instalados en el marco, verificación del acabado final (sin quiñes
ni rayaduras) y limpieza final de las superficies de vidrio y marco.

6 ANEXOS
FICHA TÉCNICA

FELPA DE HERMETICIDAD PARA VIDRIO

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:

Felpas para cerrar herméticamente puertas y ventanas.


Disponible en diversos tamaños, en color gris y negro.
Se debe definir el tipo de Felpa según el tope y el perfil
del aluminio.
Excelente resistencia a la abrasión, buena rigidez y
straightness. Fabricada con nylon de alta calidad
filamentos. Estable en calidad para satisfacer todas
extrusión instalación. A prueba de polvo, insect-proof,
sound-proof, resistente al viento. Proporciona un
excelente sellado contra la intemperie, aire y residuos
de infiltración.

DATOS TÉCNICOS:

• Material: Polipropileno Sin Silicona Sin UV


• Características: Hilo De Polipropileno De Alta Resistencia
• Ámbito De Aplicación: Se Aplica Al Perfil Reemplazable Que No Tiene Una Solicitud
De Vida Útil.
• Acción: A Prueba De Viento, A Prueba De Sonido, A Prueba De Polvo.
• Colores Disponibles: Gris / Negro

F-10

PARÁMETROS TÉCNICOS
DIMENSIÓN TOLERANCIA
CÓDIGO
(MM) (MM)
A 4.8 -0.5
B 4 ±0.25
C 0.75 ±0.15
D 1.8 ±0.2
Hoja de Datos del Producto
Versión 1 (02 / 2015)

Sikasil®_ IA
Sellador de Silicona Acético

Datos Técnicos del Producto:


Base Química Silicona de curado acético
Color Transparente, Negro, Blanco, Gris
Mecanismo de curado Por humedad del ambiente
Densidad (color transparente) (DIN 53479) 0,98 Kg/l aprox.
Dureza Shore A 3) (ISO 868) 18 aprox.
Tixotropía (DIN EN 27390) < 2 mm
Temperatura de aplicación (ambiente y sustrato) + 5°C a + 40 °C max.
Temperatura de servicio – 40 °C a +150°C
Velocidad de polimerización 1) 1,5 mm / 24 hs aprox.
1)
Tiempo de formación de piel 25 minutos aprox.
Resistencia a la tracción 1) (ISO 8339) 2
0.6 N/mm aprox.
Elongación de rotura (ISO 8339) 150 % aprox.
Resistencia al desgarro 1) (DIN24, método C) 4.0 N/mm2 aprox.
Módulo de elasticidad al 100% de elongación 1) (ISO 8339) 0.36 N/mm2 aprox.
Capacidad de movimiento 20 %
Vida de almacenamiento (almacenado entre +10°C y + 25°C en su envase
12 meses
original, en lugar seco y protegido de la luz solar)
1) 2) 3)
+23°C / 50% hr. Sin curar después de 28 días, a 23°C / 50% hr.

Descripción Beneficios del Producto Áreas de aplicación


Sikasil®-IA es un sellador de Sikasil®-IA presenta las siguien- Sikasil®_IA es adecuado es para
silicona de un componente, de tes ventajas: el sellado de acristalamiento (no
bajo módulo, que cura por la - Listo para su uso estructural) y en aplicaciones a la
humedad ambiente, aplicable en - Muy buena adherencia sin primer intemperie en sustratos no porosos
interiores y exteriores para el a una variedad de superficies no tales como vidrio, cerámica
sellado de uniones y juntas en una porosas esmaltada, etc.
amplia variedad de superficies, no - Libre de solventes * Este producto es adecuado sólo
porosas. - Bajo módulo para profesionales con experien-
- Resistente al UV y la intemperie. cia. Se deben realizar pruebas
- Tixotrópico, no escurre en juntas preliminares con los materiales y
verticales. condiciones reales para asegurar
- Buena trabajabilidad. la adhesión y compatibilidad con
- Resistencia a largo plazo, contra los materiales.
hongos y moho
- Alta flexibilidad y elasticidad.
(* según normativa de la UE)
SikaSil - IA 1 / 2
®

Mmmm * Ref. V 1.2-05072012


Mecanismo de curado terminación. Esta cinta debe remo- Información Adicional
®_ verse inmediatamente después del Copia de las siguientes publi-
Sikasil IA cura por reacción con
la humedad atmosférica. A bajas aplicado y el alisado de Sikasil®- caciones están disponibles a
temperaturas el agua contenida en IA. En ciertos casos la adhesión pedido:
el aire es menor y el proceso de puede ser mejorada con un
reacción de curado, es más lento. Primer. Consejos para aplicacio- - Hoja de Datos de Seguridad del
nes específicas y método de tra- producto
Limitaciones de uso tamientos de superficies, se
No utilizar Sikasil®-IA en contacto encuentran disponibles a través Tipo de envase
con algunos elastómeros orgáni- del Depto. de Servicio Técnico de Cartucho 300 ml
cos, Ej: EPDM, neopreno, bitumen, Sika Industry.
etc, o materiales de los que migren Bases de Valor
aceites, plastificantes o solventes, Aplicación
Todos los datos técnicos decla-
ocasionando entre otros la decolo- Abrir el cartucho de Sikasil®_IA rados en esta Hoja de Datos del
ración del sellador. Juntas selladas por la parte superior, enroscar la Producto. son basados en pruebas
con Sikasil®-IA no pueden ser boquilla, que se cortará en forma
de laboratorio. Los datos medidos
pintadas. Dado la liberación de de bisel en el ancho adecuado.
reales pueden variar debido a
ácido acético en su curado, No es Introducir el cartucho en la pistola
circunstancias más allá de nuestro
adecuado su uso con superficies manual o neumática y aplicar el
® control.
porosas como concreto, fibroce- Sikasil -IA. La aplicación del ma-
Información de Seguridad y
fibrocemento, mármol, granito y terial debe hacerse de forma tal, Salud
otras piedras naturales; se pueden que la junta quede completamente Para información y recomendación
producir manchas. Así mismo, no rellena, evitando que exista aire
sobre la correcta manipulación,
se recomienda para: el sellado de atrapado. Para un óptimo desem-
almacenamiento y eliminación de
acuarios, juntas sumergidas, ex- peño de la junta, el ancho debe ser los productos químicos, los
puestas a abrasión, pegado y/o diseñado de acuerdo con la capa-
usuarios deberán referirse a la
sellado de espejos, vidrios lamina- cidad de movimiento del sellador y
actual Hoja de Seguridad, la cual
dos, metales corrosibles ej., cobre, basada en el movimiento espera-
contiene datos de seguridad
latón, plomo, etc., elementos pre- do de la misma. Una profundidad relacionados a los aspectos físico,
tensados de poliacrilato, que “mínima de 6 mm” y una relación
ecológicos, toxicológicos y otros
pueden agrietarse por tensión; ancho / profundidad de 2:1, es
datos relacionados a la seguridad.
estar en contacto con alimentos, recomendado. Como respaldo de
usos médicos o farmacéuticos. junta se recomienda el uso de
Nota legal
No apto para pegar y sellar acris- varillas de espuma de polietileno Esta información y, en particular, las recomienda
talamientos en fachadas estructu- de alta densidad, con celdas cerra- daciones relativas a la aplicación y uso final del
rales. Evitar la inhalación de forma das; Sika® Rod o cinta de polietile- producto, están dadas de buena fe, basadas en
el conocimiento y la experiencia actual de Sika
prolongada o en altas concentra- no, si la profundidad es menor. Así de sus productos cuando son correctamente al-
ciones, por vapores liberados en se permite el libre movimiento del macenados, manejados y aplicados, en situacio-
nes normales, dentro de su vida útil y de
el curado. No utilizar en espacios sellador, evitando la adhesión al acuerdo con todas y cada una de las reco-
totalmente confinados, ya que fondo de la junta. Profundidades mendaciones de Sika. En la práctica, las posi-
de junta mayores a 12 mm sibles diferencias en los materiales, soportes y
requiere de la humedad atmosfé- condiciones reales en el lugar de aplicación son
férica para su curado. deberán ser evitadas. Para una tales, que no se puede ofrecer de la información
sección de junta de 12x6 mm, un del presente documento, ni de cualquier otra

Método de aplicación cartucho de 300 ml de Sikasil®_IA recomendación escrita, ni de consejo alguno


brindado, ninguna garantía en términos de
rinde aprox. 4,1 metros. lineales. comercialización o idoneidad para propósitos
particulares, ni obligación alguna fuera de
Preparación de las superficies Acabado y terminación cualquier relación legal que pudiera existir.
Las superficies que estarán en Este debe ser realizado con Corresponde al usuario evaluar la conveniencia
contacto con el sellador deben del producto para la aplicación y la finalidad de-
espátula dentro de los 10 min. de seada. Sika se reserva el derecho de modificar
estar limpias, secas y libres de aplicado el sellador. las propiedades de sus productos en cualquier
partículas sueltas, polvo, suciedad momento y sin necesidad de notificación alguna.
Limpieza Se reservan los derechos de propiedad de
y/o cualquier otro agente contami- terceras partes. Los pedidos son aceptados bajo
nante, (lechada de cemento debe Sikasil®-IA sin curar puede ser las presentes condiciones y de conformidad con
ser removida). Las superficies no removido de herramientas y equi- los términos de las Condiciones Generales de
® Venta y Suministro al momento de efectuarlos.
porosas deben limpiarse con po con Sika Remover-208 u otro Los usuarios, deben obligatoriamente conocer y
®
solvente o Sika Aktivator-205 y un solvente adecuado. Una vez cura- utilizar la versión última y actualizada de las
trapo limpio. Retirar el exceso de do, el material solo puede ser Hojas de Datos de Productos, copias de las
cuales se enviaran a quién las solicite.
solvente inmediatamente antes eliminado mecánicamente. Manos
que se evapore, con un trapo y piel expuesta deberán ser lava-
limpio y seco. Una vez limpia la dos inmediatamente usando Sika®
superficie se puede colocar una Handclean Towel o un limpiador
cinta de enmascarar a cada lado industrial de manos adecuado y
de la junta para una mejor agua. No use solventes!
IA 2 / 2
® -
SikaSil
FICHA TÉCNICA

FELPA DE HERMETICIDAD PARA VIDRIO

F-15
PARÁMETROS TÉCNICOS
DIMENSIÓN TOLERANCIA
CÓDIGO
(MM) (MM)
A 4.8 -0.5
B 7 ±0.25
C 0.75 ±0.15
D 1.8 ±0.2

F-20
PARÁMETROS TÉCNICOS
DIMENSIÓN TOLERANCIA
CÓDIGO
(MM) (MM)
A 4.8 -0.5
B 9.5 ±0.5
C 0.75 ±0.15
D 1.8 ±0.2

F-26

PARÁMETROS TÉCNICOS
DIMENSIÓN TOLERANCIA
CÓDIGO
(MM) (MM)
A 6.9 -0.5
B 5.5 ±0.25
C 0.75 ±0.15
D 2.5 ±0.2

La información expedida en el presente documento está validada por nuestro proveedor.

También podría gustarte