QORICANCHA
QORICANCHA
Ubicado en lo que fue el centro de culto más importante del imperio inca, (antes de ellos estuvo
ocupado x los killkes que se desarrollaron de 1000 a 1400 dc, sin embargo, no se sabe si ellos lo
usaron como lugar de culto), abarca un área de 25,000 m2, estuvo consagrado a la deidad solar y
otros templos menores.
La primera construcción tenía una arquitectura rústica la que fue demolida por el inca Pachacutec
para cambiar con arquitectura fina, su sucesor el inca Tupac Inca Yupanqui lo engrandeció.
aquí residía el Willac Uma (sacerdote) encargado de preceder las ceremonias de los solsticios y los
equinoccios además de hacer las observaciones astronómicas y predecir el futuro. (fue el que
imponía el mascay pacha al nuevo inca).
Hubieron también mamacunas (suma sacerdotisa) a quienes se les proveía vasijas de oro para su
labor.
(Amauta fue el ente de saber que instruía a los varones y la mamacona ente rectora de la
educación femenina).
El qoricancha era un panteón de las divinidades de los pueblos sometidos, de cada lugar
conquistado traían la representación de sus dioses como garantía, pueblo que intentara revelarse
tendría a su dios maltratado.
……………. ya que sus muros habían albergado a sus monarcas y a los de las etnias dominadas.
……….contaba con otras donde se hallaban expuestas las momias de los gobernantes fallecidos,
quienes, lujosamente vestidos y adornados, eran cuidados por sus descendientes agrupados para
tal fin en las llamadas panacas reales.
The chronicler Pedro Sarmiento de Gamboa who was eyewitness narrated …en el puquin cancha
nombrado por el mismo como quinticncha y kiricncha se custodiaban y exhibían inmensos paños y
tablones pintados…..
In The qoricancha probably there was a sort of library where they kept and exhibited all sort of
info in painted cloth and boards, the quipus not only record the statistical info also the heroic
deeds or exploits, the yupanas that were a mathematical calculation instruments that consisted of
a board with holes where corn or bean beads were placed to calculate, the models or maquets of
incan buildings. From this place the amautas and quipucamayocs were taking info to educated the
elite cast.
En la repartición de solares este espacio fue entregado a Juan Pizarro en 1534. (distribution of
plots..)
La puerta principal como las puertas laterales estaban cubiertas con planchas de oro…
Resistió los terremotos de 1650, 1749 y 1950), cada vez la parte colonial fue dañada. En |956
comienza la reconstrucción del templo bajo la supervisión de la unesco con algunas
modificaciones, dando preferencia en exponer los muros incas.
EN EL INTI RAYMI, el sapa inca y los curacas procedían desde el Haucaypata donde saludaban al
sol naciente, avanzando por intikijllu llegaban hasta el patio interior del coricancha, donde se
sentaba en un banco con las momias de sus antepasados. …. Enfocando los rayos del sol con un
espejo cóncavo encendía un fuego para el sacrificio y quemado de la llama, también sacrificaron
niños en momentos de catástrofe.
The inca lit a sacred fire by focusing the sun´s rays with a concave mirror to burned the sacrificed
llama and they also sacrificed children in times of catrastrophe.
ARQUITECTURA: Construcción de sólidos cimientos incas, finas arquerías virreinales (fine viceregal
arches). coronadas con modernas estructuras de vidrio, metal y concreto. Una mezcla de épocas,
estilos y creencias.
The first inca construction was simple and rustic but Pachacutec make demolish and rebuild with
de best architecture and decorated with a lot of gold that become named qoricancha that means
golden enclosure.
The original design of these complex correspond to a Kancha; Kancha is a particular characteristic
of inca architecture, they were enclosed by a stone wall with a central patio bordered by six single
rooms shrines. Each of them dedicated to a god of the inca pantheon. It served as a model for the
temples in other planned inca settlements.
Las características de la arquitectura inca son las kanchas, la forma trapezoidal, muros inclinados….
SALA DE RECIBO: (hall), presenta información del museo, el techo abovedado (vaulted ceiling) con
pintura mural que muestra los símbolos de la crucifixión (Cáliz, antorcha, linterna, espada, flagelo,
columna de la flagelación, el velo de Verónica, 30 monedas de plata, dados, guante de Caifás, jarra de
hiel y vinagre). con algunos ornamentos de frutos nativos.
(chalice, torch, sword, flagellation column, Veronica’s veil, 30 silver coins, dice, Caiaphas’ glove, jug
of gall and vinegar).
PORTON: (gate) único portón de madera de estilo mudéjar en Cusco. data del siglo XVII tallado por
locales usando dibujos geométricos (geometric drawings), con una estrella de entre ocho y
dieciocho puntas, en la parte superior de la puerta se destaca el escudo de la orden Dominica), se
usaron tres tipos de madera para construirlo, cedro de Nicaragua, Aliso y madera amarilla.
PRIMER CLAUSTRO: (first cloister) 1538, debajo de las arquerías (arches) la serie de pinturas de la
vida de Santo Domingo de Guzman que corresponden a la mano de Juan José Espinoza de los
Monteros (XVII). (mestizo cusqueño). (the series of paintings of the ……)
SACRISTIA: La Sacristía es el espacio donde se revisten los sacerdotes y los diáconos antes y
después de la misa. Aquí se guardan vestimentas y objetos litúrgicos. En las vitrinas se exponen los
mejores ejemplos de textiles bordados de la colección del convento (siglos XIX-XX), entre ellos
vestimentas litúrgicas y atuendos de imágenes de santos. (the best examples of embroidered
textiles from the convents collection are displayed in the showcases).
TEMPLO DEL ARCO IRIS: los incas admiraban sus colores y lo tuvieron presente en sus escudos de
sobre el muro estaba el arco del cielo pintado con sus 7 colores. (on a plateo on the Wall…) todas
las paredes debieron estar armas (coats or arms), Se pensaba que provenía del sol. según los
cronistas en una plancha ubicado completamente cubiertos de oro.
was a protective entity of the inca and was a bipolar deity, related to the two forces that
dominate the cosmos, it is a sign of prosperity and misfortune, was the bridge that
connects earth with heaven.
¿TEMPLO DEL AGUA?: El agua fue considerado una deidad sagrada asociada a la vida, la fertilidad
y la purificación por lo que fue sacralizado (sacralize) en fuentes templo para luego fertilizar la
tierra.
The incas built dams (represas, Canals, aqueducts,fountains and ponds (qochas) to ensure water
for their population.
The incas built large aqueducts to increase arable land and provide drinking water and bathrooms
to the population.
La piedra que parece altar no corresponde al lugar, fue encontrado en una cantera y por la forma
en 1960 fue traído por Luis Pardo y Barreda Murillo (vicerrector de la unsaac). (parece un capitel
(chapitel) en proceso de esculpido).
Este espacio está alineado con la puerta de doble jamba y la puesta del sol del 21 de diciembre.
Los canales tal vez fueron para drenar el agua de lluvia o chicha. sin embargo, Augusto Leon
Barandiarán (medico y escritor folclórico Lambayecano) hizo experimentos en ella y se pueden
escuchar las notas musicales re, la y sol cuando golpeas los agujeros.
TEMPLO DE ILLAPA: templo con 3 accesos, la adoración a esta divinidad consistía en ofrendas de
animales e incluso en épocas de sequía con sacrificios de niños y niñas (ceremonia del capacocha).
Su templo principal estuvo por la iglesia de San Blas.
The worship of this divinity consisted of animal offerings and even in times of drought with
sacrifices of boys and girls (capacocha ceremony). Its main temple was the church of San Blas.
MUESTRAS DE PIEDRA: bloques de diorita y andesita con tallas, es difícil de determinar cuales son
las originales pues algunas son parte de las investigaciones de la forma de cortes, etc.
Las técnicas de extracción, desbastacion y pulido de piedras……. (stone extraction, grinding and
polishing techiques).
Corte de piedra con técnicas por cambio de temperatura; a la roca se le hace un canal superficial
que se somete a altas temperaturas que cuando está en su punto máximo se le agrega abundante
agua helada.
Water can get into cracks in a rock and, if it freezes, the ice will expand and push the
cracks apart
They cut the stones with the techniques of changing temperature; a Superficial channel is made in
the rock that is subjected to high temperatures and when it is at its maximum, abundant ice water
is added.
Acabado por martilleo con jiwaya y desgastado con arena de río. (finished by hammering with
jiwaya and polish with river sand).
Luis Barreda Murillo encuentra polvillo de andesita (andesite poder) en parte baja de los muros lo
que demuestra que las piedras fueron traídas de las canteras relativamente trabajadas y los
terminaban en el lugar practicando en ensayo-error probando muchas veces hilera x hilera
desgastando. (trial – error tecnique) (were brought from the quarries relatively worked and they
finished on the spot practicing trial-error trying many times row by row wearing down).
Diorita es roca ignea intrusive (parece con puntitos (verde de palacio sinchi roca, esquina de
ahuacpinta, tiene más sílice poco cuarzo y feldespato. (canteras de Saphy y San Blas) (de origen
volcánico)
Andesita: roca ígnea extrusiva de color gris claro a oscuro y grano fino (granos prácticamente
microscópicos) compuesto x granito y basalto. (cantera de waqoto y rumiqolqa).
Duresa de las rocas escala de MOH (Andesita: 5 a 7 dependiendo del tipo de andesita; Dioritia: 5 a
7; Cuarzo: 7; Granito: 6)
Probablemente el muro curvo, que se puede apreciar aun hoy, albergaba el espacio más sagrado
del Templo Solar. Según el inca Garcilaso de la Vega, el techo era alto y de paja, las 4 paredes
estaba cubierta de arriba abajo con planchas y tablones de oro. En el altar mayor tenían puesto el
DIOS PUNCHAO.
Fue última morada de las momias incas que eran consideradas ídolos o huacas, todas ubicadas en
sus sillones o altar perfectamente conservados que parecían vivos (wayqes) y al centro de estas se
encontraba la momia de Huayna Capac, el hijo predilecto del sol.
Según los cronistas se encontraron objetos o recuerdos de otras culturas conquistadas, como
especie de trofeos de guerra o como fuente de paz entre vencidos y vencedores. (defeated and
victors).
El nicho testero de este templo está alineado con la salida del sol en el solsticio de verano.
La fisura de la piedra es de cerca de una pulgada. Sobre el muro curvo hasta 1950 hubo un mirador
con tres arcos soportados por columnas salomónicas y cubierto por un tejado.
Pachacutec, tomo los cuerpos de los siete incas fallecidos y los adornó con máscaras, tocados,
medallas, brazaletes y cetros de oro, colocándolos en un banco de oro.
Fueron 700 láminas de oro, cada uno de 2 kilos; un rebaño de 20 llamas o alpacas, maizal,
mariposas…….todo en oro sólido. (a flock of 20 llamas)
El tambor solar Según datación de arqueo astronomía tiene una edad mínima de 4,000 años. (edad
de Caral). En excavaciones desarrolladas entre el 2,000 al 2,002 encontraron las bases preinca de
diorita verde.
María Rostowrosky dice que las construcciones ya fueron encontrada ahí a la llegada de los incas.
DIOS PUNCHAO: (mando a ubicar Inka Yupanqui). (el sol es un Dios benevolente que daba vida y
calor a los seres vivos y hacía crecer las plantas. (the sun is a benevolent god who gave life and
warmth to living beings and made plants grow).
La estatua del hacedor cuyo tamaño fue de un muchacho de 10 años, el cual era figura de un
hombre puesto en pie, el brazo derecho alto con la mano casi cerrada y los dedos pulgares
segundos altos, como persona que está mandando (cristobal de Molina, Martin de Murúa)
ocupaba el testero del templo del sol, estaba hecho en oro macizo, Huaca de primer orden para el
estado inca, su valor también radica en que este también contenía las cenizas de los corazones de
los jerarcas incas, se le ofrendaba comida y bebida.
Manco Inca se lleva a Punchao hasta vilcabamba para ocultarlo durante 40 años, hasta la captura
de Tupac Amaru I quien fue traído a cusco junto a dicha imagen en 1572. En ese mismo año, el
virrey Toledo envió el Punchau al rey Felipe II de España, y en cartas sucesivas le recomendaba
que le obsequiara el ídolo inca al pontífice Gregorio XIII, esto por ser “el más grande ídolo de oro
fino que adoraban los infieles peruanos, y por su causa les hacían guerras”.
FUENTE OCTOGONAL: Junto a esta fuente hubo un escaño de oro, (Golden seat) pesaba 18 mil
castellanos junto a dicho escaño había un ídolo (Punchao). A medio día quitaban el cobertor del
escaño, donde las acllas ubicaban como ofrendas 1 plato de maíz, otro de carne y un jarrón de
chicha, le ofrecían también sacrificios. Traían 1 bracero de oro (gold bracer), plata donde
quemaban estas ofrendas y luego lo echaban en la fuente, alzando las manos al sol le daban
gracias.
Le ofrecían sacrificios de llamas, ropa y niños bien vestidos a quienes enterraban vivos en el
qoricancha. (Betanzos).
1 castellano, unidad de medida que se utilizaba en la colonia
1 castellano = 96 gr.
La fuente posiblemente tuvo una tapa de oro (gold lid) la misma que los cronistas mencionan
como imagen o disco refulgente le correspondió al conquistador Mansio Serra de Leguísamo
TEMPLO DE LA LUNA: figura femenina hecha en plata, esposa del sol, patrona de las coyas, el
templo estuvo cubierto con planchas de plata, en ella se albergaba las momias de las coyas. El
ritual se realizaba en la fiesta de Coya Raymi en el décimo mes del calendario incaica.
Se le hacía ofrendas y ayunos. Es la que regula el ciclo agrícola.
TEMPLO DE VENUS O TEMPLO DE LAS ESTRELLAS (Chaska). Venus centinela del sol, acompaña al
sol delante o detrás; pudo haber sido estancia del inca mientras permanecía en el qoricancha.
Venus lucero de la mañana fue la estrella favorita del sol.
….. una banda negra de 8 cm. De ancho circunda en el interior de este templo.
Marte = planeta rojo, es la estrella más brillante de la noche. Grandmother star (choque chinchay).
Is mentioned as a celestial patrón of felines and bears. (tail of scorpion)( red planet mars)
Pleyades: (en la constelación de tauro; 7 cabrillas, oncoy, collca, larilla, q’oto) 7 estrellas muy
cercanas entre sí y ubicadas en un cúmulo de polvo estelar que intensifica su brillo. Visible desde
casi todo el mundo, en cusco se ve de Agosto a Mayo. Solo el sol y la luna le ganaban en devotos el
culto a esta estrella era para que la sequía no afecte al maíz
incas call onqoy qoyllur. It appears on the sky in dry season so is consider like the one that protect
the crops from de frost.
Choquechinchay = otorongo
Aparición de objeto diferente como cometas, estrellas fugaces se presagiaba algo grande como
una catástrofe
LOS CEQUES: 41 rayas imaginarias, es como un quipo que representaria un calendario sidereal
lunar de 328 días, la diferencia con el calendario solar es de 37 días la misma que está relacionado
con la desaparición de las pléyades entre el 3 de mayo y el 9 de junio. Dichos 37 días se
contabilizaría como un 13vo mes. Desde el punto de vista del calendario agrario, este
periodo estaba comprendido entre la cosecha y el almacenamiento del maíz en la
latitud del Cusco
The rise of the Pleiades marked the beginning of the agricultural year and the beginnings of the
new year. The incas related the visibility of the Pleiades to the agricultural cycle.
Bernabe Cobo; Antisuyo = 9 ceques con 78 huacas (1er ceque se llamaba collana y el 9no
Tambomachay que era casa del inca Yupanqui donde se quedaba cuando iba de caza, le sacrifican
de todo excepto niños.
Los ceques que incluían las huacas que marcaban las fuentes de agua para los canales principales
del Cusco siempre estaban a cargo de una panaca o ayllu (Sherbondy 1982 a). Y esta asignación
determinaba que esta panca o ayllu tenía derechos a las aguas de ese canal.
cada ceque estaba a cargo de las parcialidades y familias de la dicha ciudad del Cusco,de las cuales
salían los ministros y sirvientes que cuidaban de las guacas de su ceque y atendían a ofrecer a sus
tiempos los sacrificios estatuidos”” Por eso sabíamos que este sistema constituía un mapa de
ciertos sitios sagrados (huacas) y que cada panaca y ayllu del Cusco incaico tenía la responsabilidad
de los ritos y ofrendas de un cierto número de huacas ubicadas en un ceque.
Los ceques representan la organización social de los incas porque están relacionadas con las
propiedad de tierras y aguas de las panacas. Los ceques son líneas que dividen las propiedades de
los ayllus.
Los ceques que incluían las huacas que marcaban las fuentes de agua para los canales principales
del Cusco siempre estaban a cargo de una panaca o ayllu (Sherbondy 1982 a). Y esta asignación
determinaba que esta panaca o ayllu tenía derechos a las aguas de ese canal.
El derecho a un canal de agua otorga el derecho de veneración a una huaca. Otro principio es que
el agua pertenece a las tierras que riega. (propiedad del ayllu).
Los ceques indican límites de propiedades y de distritos de irrigación; los ceques se agrupan de 3
en 3. (Collana, Payan, Cayao).
La Vía Lactea:
Chacana: Bridge to link 2 opposite sides, cruz del sur (3 stars of orion’s belt , 3 maries).
Los brazos son saramanca y qoramanca. Sara es producción crecimiento, qora es maleza que no
deja crecer, los 2 expresan two apposite concepts the positive and negative.
En este templo se adoró a las estrellas, servidoras de la luna, hijas del sol y de la luna. Creían que
cada animal de la tierra tenía su protector en el cielo; en este templo también se puede ver una
hornacina o nicho ceremonial donde se observa trabajos en bajo relieve y restos óseos de
auquénidos. Dicha hornacina está alineada con la salida del sol durante el solsticio de invierno.
Este nicho posiblemente se usaba para guardar una imagen venerada o algunos objetos de valor
religioso. los orificios en sus bordes podían servir para amarrar una cortina de tela fina o de puerta
que cubría el nicho y su contenido o para sostener adornos. en excavaciones arqueológicas se
encontraron similares piedras las mismas que pudieron ser parte de otro nicho similar
posiblemente ubicado en la pared del templo de la luna, así como menciona Pedro Cieza de León.
(pero él lo visitó 15 años después de la llegada de los españoles. (lo menciona como trono del
inca).
En la época virreinal toda la mitad izquierda de este nicho fue desarmada para dar lugar a un arco
como nueva entrada a la sala capitular del convento. En 1950 durante excavaciones el arquitecto
Oscar Ladron de Guevara hallo piezas líticas que corresponden al nicho desarmado así se retiro el
arco para su reconstrucción.
En muro trasero del templo de las estrellas hay una piedra vidriosa se le denomina espejos de falla
que se produce en cantera cuando hay ruptura brusca de piedra.
(there is a glassy Stone, it is called failure mirrors that occurs in a quarry when there is a sudden
breakage of the stone).
PLAZA INTIPAMPA: Nombre quechua que se traduce como Planicie del Sol; es el lugar donde se
quedaban los nobles, con sus cortes, personal de servicio, bailarines, etc. cuando en el curso de
fiestas el inca y la nobleza se trasladaba al Qorikancha.
JARDIN SOLAR: conjunto de andenes descendían hacia el río, fueron el gran depósito de ofrendas
que de todas las naciones sometidas y confederadas traían para el dios Sol, las ofrendas consistían
en representaciones de flora y fauna del Tahuantinsuyo. Según algunos historiadores, estas
ofrendas hechas en oro y plata eran de tamaño natural y eran tantas que llenaban de forma
sorprendente y en tal numero las andenerías que los españoles lo llamaron El Jardín Solar. En la
época colonial se convirtió en huerto de los frailes dominicos.
FUENTES DE AGUA eran 5; fuente octogonal del patio fue retornada del museo de arqueología de
Lima.
Jose Gonzales Corrales y Alfredo valencia en excavaciones realizadas encontraron fuentes de agua,
para ver si tenía alguna conexión con la catedral echaron tinte al agua de la catedral y luego vieron
salir en la fuente del Qoricancha. Posiblemente haya conexión entre sacsayhuaman,
quiswarcancha y qoricancha.
SALA GUAMAN POMA: (XVII) muestra el calendario inca con representación de dibujos de
Guaman Poma de Ayala, a lado izquierdo el calendario ritual con las principales fiestas y
celebraciones y en el lado derecho el calendario el ciclo anual agrícola.
PINACOTECA: de arte virreinal, muestra pinturas y esculturas religiosa del siglo XVI – XVIII, en su
mayoría pertenecientes a la escuela cusqueña.
Virgen del Rosario de Pomata: En la localidad de Pomata a orillas del lago Titicaca existe un
santuario dominico advocado a esta virgen, donde está representada en una escultura a la que se
le replica en esta, la veneración a ella data desde el siglo XVII.
Los rasgos distintivos son los cordones o lazos de perlas que decoran su manto y el tocado de su
cabeza con plumas (feather headdresses) al igual que del niño. Alrededor de su cabeza esta
decorada con rosas como símbolo del Rosario.
“Force of God”, god’s messenger. Anuncia a la virgin María el future nacimiento de Jesús de igual
manera antes anunció la llegada de saint Jhon the Bapts to his father Zacharias. He is represented
with the White Lily flower (simbol of innocence). En la esquina derecho inferior posiblemente el
donador de la pintura.
The warrior archangel, he is the chief or the “heavenly host” and protector against the
forces of evil. His name means “who like God” In the battle berween the heavenly host and the
troops of the Devil, he defeated satan and cast him down from heaven. (echarlo del cielo).
At the very moment of each person’s death, Saint Michael fights for his or her soul, ao as not to let
de devil possess it and take it off to hell. He is represented in armour and holding a spear or a
sword, the defeated satan at his feet.
His name means “Cure of God”. He is sent to earth to relieve pain (aliviar dolor) and cure illnesses,
and is usually represented holding a pilgrim’s walking stick and a fish whose bile (bilis) was used to
cure Tobias’s father.
Lo interesante de esta escultura es el material con el que se hizo. Christ head, torso and legs are
carved entirely from a single elephanst’s tusk (colmillo de elefante) the 2 arm pieces were made
separately. The sculptor has employed great skill (gran habilidad) to take advantage of both the
shape and texture of the ivory. The hair, beard, and drops of blood are all painted.
Christ is crucified and hangs dead on the cross, his head slumped over to the left. One peculiar
detail es the dark colour of his skin, just as in the sculpture that served as the model for this
painting. Popular belif woud have this as a representation of the native indian race….. ios
accompanied by a Grieving Mary and by the Apostle Jhon.
Is one episodes in the cycle of the passion, ..Christ is tied up against a column in the centre and 2
roman soldiers on either side. A rare detail is how the artist has striven to depict the anatomical
structure of the characters bodies, which doubtless betrays an Italian influence.
La via crucis: Oil on canva, pintura del siglos XVII, muestra una de las 3 caidas de Christo en camino
a la Golgota. The procession that follows him is composed of roman soldiers, a grieving Mary
(afligida), Mary Magdalene and othert Holy women. While Jesus lies prostrate on the ground,
Simon of Cyrene on the orders of the Roman soldiers, carries the cross. Veronica an apocryphal
character, kneels before the Saviour holding a white handkerchief to wipe his face, while an
unknown character helps him to get up. In the lower left hand corner is portrait perhaps of the
woman who commissioned and donated the painting. Her shawl is fastened with a traditional
andean pin, known as a “tupu in quechua, suggesting that she hailed from a native noble family.
(ella provenía de…)
Chisto ante el Sanedrin: Christ before the Sanhedrim, Oil on canva from XVII by Juan Ezpinoza de
los Monteros.
The general composition of the scene is based on an engraving by Claude Deruet and Philippe
Thomassin, which had come to be distributed widely throughout the colonial Americas, based on
an apocryphal document. In the center stands Caiphas, high priest of the Jews, who proclaims: “All
of you, you know not what you want, for it is convenient for you that one man should die for the
nation to escape destructions” on the right in the dock, sits Christ, portrayed bearing the wounds
of the flagellation and wearing the crown of thorns. While this does not in fact respect the actual
sequence of events in the passion, according to which his punishments came after his sentencing,
this detail does nonetheless make for a more expressive and dramatic scene. Pilate sits on the left.
Despite being a roman, he has been painted in oriental clothing according to the tradition of the
time. On the rigt the crows looks through the window, shouting: “Set this man free and you will
be no friend of Cesar. Cruify him, crucify him. His blood will fall upon us and upon our children”
The centre of the painting is taken up by the members of the Sanhedrim, each one baring a shield
showing his name and the words he proclaims. Some pronounce in favour of the accused, others
against. In the lower center is a medallion bearing the verdict. Which Pilate is dictating to the
scribe. In the lower right hand corner is a self-portrait of the artist, alongside his full
signature:”Joannes de Espinosa.
EL ENCUENTRO DE 2 MUNDOS
15 de nov de 1532 llegaron a Cajamarca 168 españoles.
Los primeros religiosos que vinieron a Perú fueron los dominicos. En la expedición de Pizarro, de
seis religiosos que emprendieron el viaje, solamente fray Vicente Valverde llegó a su destino,
nombrado posteriormente obispo de Cusco; contaba con la disposición por parte de la Corona
Española, de proceder de inmediato a la edificación de templos tanto para los españoles como
para los naturales:
Perecieron como 2,000 hombres incas y los españoles solo tuvieron una caída.
En el cielo figuran las apariciones milagrosas de san Miguel Arcángel, de la Virgen del Rosario y del
apóstol Santiago galopando entre nubes, mientras las banderas imperiales de Castilla y León
flamean en manos de soldados hispanos, (there are the miraculous apparitions of…….Apostle saint
james galloping among clouds, while the imperial flags of Castilla y Leon fly in the hands of
hispanic soldiers), ataviados con armaduras y montados sobre sus briosos corceles. Los frailes,
presididos por Valverde, llevan el estandarte de Cristo y la insignia de la orden de Santo Domingo
de Guzmán (they carry the banner of Christ and the insignia of the order of Saint Dominic).
Basada en crónicas tempranas, la cartela destaca la naturaleza bélica de este primer encuentro. Lo
pormenoriza con tanto detalle que el texto satura e invade la parte baja de la pintura, al punto de
convertir la escena histórica de esta narrativa visual en un discurso verbal.
En esta versión, cuando Valverde —cruz y breviario en mano— participa junto a Pizarro en los
protocolos del Requerimiento, le solicita al inca que, en nombre de su Majestad católica, se
someta pacíficamente a la autoridad universal del pontífice romano y del rey de España, pero el
inca se niega. Él había heredado los reinos del Perú de sus ancestros y, como rey poderoso, no
tenía por qué someterse a ninguna autoridad y perder su “libertad”. Valverde le predica el Credo
Apostólico asegurándole que la palabra de Dios Todo poderoso estaba contenida en ese libro. Para
escucharla, el inca pide ver este objeto desconocido para él. Se lleva el libro al oído y al no
escuchar nada lo tira al suelo, frustrado por el embuste. Luego —como es bien sabido—, con el
grito de Valverde “los Evangelios por tierra”, (the góspel on the ground) el pequeño ejército de
Pizarro inicia una batalla sangrienta y los españoles toman prisionero al “pobre” Atahualpa. Pese a
pagar por su rescate, el inca es engañado y, diez meses después, ejecutado. (was sentenced to the
garrote on 26th of july of 1533 in the plaza of Cajamarca).
El padre Valverde tuvo gestos positivos para los indios, pero la forma como acontecieron los
hechos opaca sus actos positivos. (junto a fray Bartolomé de las Casas, solicita a la Corona
española que emita leyes protectoras a favor de los indios y se oponían a la reclutación de nativos
para los trabajos forzados en las minas).
Coronation of the virgen Mary by the holy Trinity: Anonymous. Cusco school. Second half ot the
XVII century. Oil on canvas. (pintura al óleo).
This scene is very recurrent on the colonial art of cusco, following an iconography peculiar to this
school. The holy trinity is represented as three equal figures. The father appears to the right.
Holding the orb, the son, the aceptre in hands is on the left, and the holy ghost place the crown up
Marys head. The three all pronounce the same phrase: “Veni coronaveris” (“come, you will be
crowned”). This form of representing the holy trinity was considered hedetical and some images
were repainted after the Spanish fashion: the father with the appearance of an old man, while the
Holy Ghost appears as a dove. Only in the XX century have the original images come to the duly
appreciated.
The words framing the scene on either side read; “ Exalted have you been, holy Mother of God
over the choirs of angels, to be the queen of the heaven”. The choir of the angels sings.
The virgin of the immaculate conception, with letanies: Anonymous, cusco school, second half of
the XVII century. Oil on canvas.
In the commonly representation the Virgin Mary appears with 12 stars around his heat but in this
case the stars are replaced by cherubs, interpreted as symbols of the 12 apostles. She is
illuminated by the sun, which in this composition symbolizes Christ. She stands over the waning
moon (luna menguante), interpreted as Saint Jhon the Baptist, whose brilliance diminishes when
Jesus (the sun) appears. The moon itself rests upon cherubs. Lower down the figure of Satan
appears, with the head and body of a child, wings and a serpent’s tail. He holds an apple, a symbol
of original sin, just as he appeared to Eve in the Garden of Eden. His head is marked by a wound
from which blood is flowing, a detail that alludes to his final defeat in the face of Mary”s virtue.
To each side of the central figure are the emblems of the litanies, metaphors for the Virgin Mary
that form part of a repetitive prayer addressed to her: “spotless mirror” (espejo impeccable),
“flower of chastity” (white lily), “tabernacle of God”, Jacob’s ladder,” “rose plant” or “mystical
rose” and “well of living waters”(pozo de aguas vivas”, “well of wisdom”, the two trees in the
distant landscape (the cypress and the palm tree) are also symbols of Mary. To the left of the
virgin Mary stands saint Francis with stigma in his hands and chest, on the right is saint Dominic
with a white lily flower, symbol of virginity.
One of the oldest pieces in the convents collection, and one that preserves certain characteristics
of Gothic sculpture. It represents the pregnancy of the Virgin Mary wearing a crown and holdings a
book, the symbol of the word of God. Relatively few examples of image of this kind exist in the art
of Spain itself. Where they are felt to lack elegance, whereas (mientras) in the Americas the Virgin
of the “o” is greatly revered. The name Virgin of the O” comes from the antiphonies for the last
days of Advent (the 4 weeks that precede the Nativity of Jesus), which begin with the exclamation
“o”, as a sign of admiration.
ANTIGUA SALA CAPITULAR Y SACRISTÍA: Aquí se guardan las vestimentas de los sacerdotes y
objetos litúrgicos, en las vitrinas se muestran ejemplos de textiles litúrgicos del siglo xix y xx y
atuendos de imágenes de santos.
SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES: segundo piso, cada mes se presentan exposiciones de arte
contemporáneo de artistas locales, nacionales o internacionales.
LOS CEQUES
El jesuita Bernabe Cobo también describe la división de cusco, pero mucho más complejo - En
ceques.
Desde el Qoricancha partían 41 ór 42 ceques (líneas imaginarias o ejes rituales) hacia todas las
direcciones del imperio, estas líneas unían 328. Las peregrinaciones partían del templo solar y que
además actuaron como sistemas viales de interconexión que permitían la relación entre los
espacios centrales y periféricos de la ciudad. Hay algunos investigadores como Ton Zuidema
(profesor de antropología y estudios latinoamericanos y del caribe de la universidad de Illinoes
USA) quien sugiere que este sistema esta relacionado con el calendario inca. The hypothesis
suggested that each day of the year corresponded to ones of the wakas. On that day cult was
rendered to it and offerings were made. Beside, Zuidema presumed that the wakas served as
places of astronomic observations.
Qoricancha was the center from which the seques spread. Around 16 important wakas were
located within its walls or close to it. Among these wakas were buildings, squares, sacred stones
and fountains.
The four backgrounds colours mark the four provinces of tahuantinsuyo, the orange colour
corresponds to Chinchaysuyu, the yellow colour to Antisuyu, the green one to qollasuyo and the
red one to Kuntisuyo.
El chinchaysuyo, antisuyo y colllasuyo tenían 9 ceques cada uno mientras el contisuyo tenía 14 ó
15 ceques. El número de huacas en cada ceque varía de 3 a 15. ( each seqe line linked from 3 to 15
wakas, the seqes were distribuited among the four provinces of the inca empire.)
Las huacas algunas eran sagradas otras marcaban hitos de linderos, zonas de riego, paso más alto,
paso de constelaciones. Etc.
Tras el reparto se le entrego a Juan Pizarro, tras su muerte en el cerco fue entregado a los
dominicos.
La zona del qoricancha fue bastante poblada por encontrarse cercana al camino hacia al
Qollasuyu, uno de los principales accesos a la ciudad, por este motivo se ubicaron distintas
tiendas, molinos (estructuras de molinos – mill structures - fueron registrados en excavaciones de
1993), tambos que brindaban servicios de hospedaje y abastecimiento de artículos de primera
necesidad a los viajeros y comerciantes, el Tambo más popular en la zona fue el Tambo de Pinelo,
que por su popularidad, le dio su nombre a la calle (actual Arrayan).
Para 1800 Los dominicos seguían siendo, dueños absolutos del frontis del Qorikancha; por otro
lado, las viviendas se densificaron y cada vez se reducían las áreas libres.
Nación en Caleruega Burgos España en 1170, fue menor de 3 hermanos y de familia muy creyente,
parientes de los reyes Castellanos y de Leon.
Crea la orden dominica como orden de predicadores en 1216 en Tulouse Francia a los 46 años.
la construcción del templo de Santo Domingo en 1538. El cronista Cieza de Leon menciona que se
construyó sobre la misma planta, cimentación y murallas del templo del sol. Fue la primera iglesia
de estilo mestizo conocido como barroco cusqueño, esta construcción duro muchos años hasta su
consagración en 1633.
No obstante, el terremoto de 1650 afectó de tal manera que fue prácticamente imposible de
habitar allí. Los trabajos para la reconstrucción del templo y el convento fueron acabados en 1681
pero el 19 de noviembre de 1744 se produjo un nuevo terremoto que afecto seriamente el
claustro (cloister)de Santo Domingo. Otro sismo destacable ocurrió el 21 de mayo de 1950, e hizo
que partes del templo y convento de los dominicos se derrumbaran, la reconstrucción de esta
edificación se dio seis años después.
Las influencias arquitectónicas del templo de Santo Domingo, considerada la construcción religiosa
más antigua de América del Sur, de formas y estilos variados que van desde el barroco y arte
mudéjar de España hasta los flamencos e italianos. Así mismo, encontramos aportes regionales de
artesanos locales en la talla de las fachadas y otros elementos. Estas características confieren al
Coricancha-Santo Domingo un aspecto único.
Cuenta con 3 naves y una gran plataforma en forma de cruz griega (parte superior e inferior
iguales). La fachada destaca características platerescas, torre de carácter barroco con tendencia al
churrigueresco.. destaca también la sillería tallada en cedro, así como los muros adornados con
azulejos sevillanos.
Torre con tallas de estilo barroco, en el interior presenta una serie de pinturas de la vida de “Vida
de San Vicente Ferrer” de Marcos Zapata siglo XVIII.
el convento formal probablemente se edificó en 1544, fue en febrero de 1572, cuando el templo y
convento Dominico, comenzó a adquirir mayor volumen, donde edificaron el primer claustro
(cloister) celdas (cells)y cuartos.
Durante 1824 a 1840 la ciudad conservó su trazado urbanístico colonial, las calles aun guardaban
su estrechez y empedrado que las caracterizaba.
En 1865, George Squier vivió durante una semana en la residencia dominica, sus dibujos y las
fotografías antiguas nos muestran, viviendas de tipología Pueblerina, el templo y convento.
En la década de 1920, se proyectó canalizar y cubrir los ríos de la ciudad, (Saphy y Tullumayu),
Terremoto de 7 grados en la escala de Mercalli dicho sismo hizo colapsar parte de las
construcciones coloniales poniendo al descubierto (revels, expouse) las construcciones incas, este
hecho genero la división de 2 corrientes unos en favor de las reconstrucciones y otros en contra.
Entre los intelectuales a favor de la demolición de la iglesia y convento de Santo Domingo, con el
fin de liberar el Coricancha de las estructuras hispánicas superpuestas, figuraban: Luis E. Valcárcel,
Uriel García y Rafael Aguilar, fundadores del movimiento indigenista, corriente intelectual que en
la primera mitad del siglo XX había marcado su influencia desde la región andina sobre todo el
país, reclamando la necesidad de revalorar una cultura autóctona que había estado reprimida
durante cuatro siglos.
Fue difícil la toma de decisiones tuvo que intervenir la opinión de las naciones unidas.
Los españoles consolidan su influencia construyendo la iglesia y convento sobre el lugar más
sagrado del imperio inca y de esta manera se da la conjunción de las 2 culturas por lo que se
puede apreciar las arquitecturas superpuestas (overlapping), dos culturas que se abrazan y se
odian a la vez.
En 1990 el alcalde Daniel Estrada Perez a través de una resolución declara la expropiación de los
terrenos aledaños al qoricancha, a partir de 1992 comienza de manera progresiva.
Este dibujo hecho con pluma, forma parte de la crónica "Relación de Antigüedades de este
Reino del Pirú" escrita al rededor del año 1613 por Joan de Santa Cruz Pachacuti Salcamaygua,
cronista indígena, descendiente de los gobernantes de las Provincias de Canas y Canchis, la
imagen resume los cultos del Qorikancha en el época Inca, hay que tener en cuenta que el dibujo
fue hecho muchos años después que estos cultos fueron expulsados del Qorikancha, por lo tanto
el autor no los pudo conocer por su propia experiencia. Su información probablemente se basaba
en la tradición oral de sus tiempos.
LA FIESTA DE LA SITUA
Se realizaba entre agosto y setiembre, después del sembrío y antes de las primeras lluvias. Era una
fiesta de purificación, se limpiaban el cuerpo untándose el cuerpo y las casas con el sanq’u
(mezclado con la sangre obtenida entre la nariz y las cejas de los niños nobles.
Para esta fiesta se llevaba las imágenes antes mencionadas al qoricancha y en diferentes horarios
del daban ofrendas en sus propios templos. El dato etnohistórico revela cierto proceso y cierta
estructura de acopio de ofrendas de huacas e ídolos de todo el Tahuantinsuyo dentro del
Coricancha.
Partian del haukaypata 4 incas de sangre (Garcilaso) a expulsar los males en dirección a
cada uno de los suyos del Tahuantinsuyo, ellos recorrían una distancia de un cuarto de
legua (1 legua = a 5572 m) para luego entregarles sus lanzas a otros cuatro incas de
privilegio quienes también corrían otro cuarto de legua y así sucesivamente hasta
alejarse entre 5 y 6 leguas (aproximadamente unos 30 km) del sector monumental del
Cuzco y los arrojaban en los ríos.
[Vieron] una casa del Cuzco [que] tenía chapería de oro. Y que la casa de oro. Y que la casa es bien
hecha y cuadrada y tiene esquina a esquina trescientos cincuenta pasos, y de las chapas de oro
que esa casa tenia quitaron setecientas planchas,… El oro que se ha dicho que venía del Cuzco
entró en este pueblo de Caxamalca a trece días de junio del año 1532; y vinieron doscientas cargas
de oro y veinte y cinco de plata, en el oro al parecer había más de ciento y treinta quintales; y
después de haber venido esto, vinieron otras sesenta cargas de oro bajo, la mayor parte de esto
fueron planchas…”. (Xerez, 1985: 149- 150 [1534]). “…Tenían este sol en unas casas muy grandes,
todas de cantería muy labradas… en la delantera de ella tenían una cinta de plancha de oro, de
más de un palmo de anchor, encajadas en las piedras…”
el llamado jardín del sol, el cual incluía diversas estatuas de tamaño natural hechas en oro y plata,
Pedro Pizarro es el único cronista que redacta esta Información: “… Delante del aposento donde
dormía el sol tenían hecho un güerto pequeño que sería como una era grande, donde sembraban
a su tiempo maíz, ... Hencian este güerto de cañas de maíz hechas de oro, con sus mazorcas y
hojas a natural, como de maíz, todo de oro muy fino, las cuales tenían guardadas para poner en
esos tiempos…
RESCATE DE ATAHUALLPA
Tras prometer Atahualpa a Pizarro un gran rescate en oro y plata, mandó mensajeros a Cuzco, a
quienes acompañaron tres soldados españoles, pidiendo que les diesen oro "sin que se tomase
nada del servicio de los incas sus padres, ni de sus sepulturas, sino sólo del templo (el Coricancha)
y de lo que tuviese por suyo Guascar (su hermano y rival)..." (Cieza, 1986:169). Mur ŭa (1987:211-
212) cuenta los mismos hechos añadiendo el envío de otro pequeño destacamento de españoles e
indígenas al santuario de Pachacámac para que "tomasen las riquezas que allí había y se las
trajesen a Cajamarca".
En julio de 1533, se fundió y repartió el rescate de Atahualpa, riqueza que provenían de los
santuarios de Cuzco y Pachacámac (los más importantes del Perŭ incaico) y de la vajilla preciosa
que Atahualpa tenía en su campamento, que procedía de los tesoros arrebatados a su abuelo
Tŭpac Inca Yupanqui y a su hermano Huáscar ".
Habitación de 7 x 5
El oro de la habitación tuvo un peso de 6,000 kilos, 2 habitaciones de plata con un peso de 11,800
kilos. Pizarro construyo 9 fraguas para fundir el oro, al día fundían 272 kilos. 168 conquistadores
obtuvieron su parte 2,1 millones de dólares a cada uno. La suma total en valor actual sería de 300
a 500 millones.
En el qoricancha había una habitación de sacrificios con media tonelada de oro maciso, muro
cubierto con 700 laminas de oro cada uno con 2 kilos de peso;
Los conquistadores que se retiraron después de la primera etapa de la conquista (Se cree que no
todo el tesoro se fundió sino se quilató, un joven que vuelve a España con Hernando Pizarro en
1533 antes del ingreso a Cusco) un joven llevó consigo dos cántaros de oro con sus tapas, cada uno
de de ellos de casi un metro de alto y 3m de diámetro con una cabida de 75 litros de agua,
muchos copones de oro más o menos fino, una gran olla de plata con una cabida de 12 litros de
agua, muchas otras cosas de oro y plata y camisas y mantas peruanas de labor fina.
Hernando Pizarro fue enviado a dar las noticias a su Majestad llevó piezas escogidas como las más
abultadas y vistosas,“la joya del escaño”(cieza)(el escaño donde estaba la momia del inca
Wiracocha y que pesó 8 arrobas de oro) este fue el que más sorprendió a los españoles, tinajas,
braseros, tambores, carneros,figuras de hombres y mujeres, algunas pajas (mazorcas de maíz
desconocidas en Europa) hechas de oro macizo con su espequita hecha al cabo , propia como
nasce en el campo" y "otras fuentes grandes con sus caños corriendo agua, en un lago hecho en la
mesma Fuente, donde hay aves hechas de diversas maneras, y hombres sacando agua de la
fuente, todo hecho de oro".aunque no especifica si estas piezas se fundieron o remitieron enteras.
Ruiz de Arce (1964: 96) describe otras piezas: "Y, recogido el oro de ella (del Cuzco para el rescate
de Atahualpa cuando todavía Pizarro estaba en Cajamarca) de allí enviamos cien mil cas
tellanos al Emperador (9,600 kls),en piezas y en cántaros y ollas y vasos, y dos costales de oro Y le
enviamos dos atabales de oro".
El 5 de diciembre de 1533, en enero de 1534 (Hernando Pizarro, y seguían llevando mas….. para
su majestad 38 vasijas de oro, 48 de plata (águila de plata que cabran en su cuerpo 2 cantaron de
agua, dos ollas grandes, unas de oro y otra de plata, que en cada una cabrá una vaca despedazada.
Y dos costales de oro, que cabrá cada uno dos hanegas de trigo, y un ídolo de oro del tamaño de
un niño de cuatro años, y dos tambores pequeños. Las otras vasijas eran cántaros de oro y plata,
que en cada uno cabrán dos arrobas y más. Llevaron también 24 cantaros de plata y 4 de oro, lo
restante en ventisiete cajas, que un par de bueyes Ilevaban dos cajas en una carreta." (Xerez,
1985: 158-159).
En resumen, los soldados licenciados se Ilevaron a España numerosa vajilla de oro y plata. Y se
remitiá al emperador un escaño, dos tambores y un ídolo, todos de oro, cuantiosa vajilla de oro y
plata y objetos no especificados entre los que pudieran estar la representacián en oro de mazorcas
y fuentes con Figuras. Hernado Pizarro "entrá en Sevilla con todo el tesoro. Desasosegá a toda
España esta nueva porque sonaba por toda ella que la Contratacián estaba Ilena de tinajas y de
cántaros de oro y de otras piezas admirables y de gran peso. Hízose luego correo al emperador, de
estas cosas. Supo la nueva en Calatayud, cerca de Zaragoza, en el reino de Aragán porque había
ido a tener Cortes en Monzán. Antes de esto, había venido a su majestad nueva de lo del Per ŭ por
vía de Nicaragua, más ahora se supo más bastantemente y mandá que Hernando Pizarro viniese a
Toledo donde su majestad vio muchas de aquellas piezas tan grandes y ricas que le traían de los
quintos. Informáse de las cosas de aquella tierra Mandó al aposentador que lo aposentase en la
ciudad ..." (Cieza, 1986:267).
y Su Majestad mandá labrar en Sevilla mucha moneda de reales y ducados con las armas
acostumbradas que se solían poner en tiempo del rey don Fernando". Este oro, decía el
emperador, "pues el Señor lo da, y yo no lo quiero sino para su servicio en esta guerra de Africa"
Llevaron también ropa con plumajes, adornos personales, borlas rojo, verde; brazaletes,
pectorales, collares, banderas,……..
LA FIESTA DE LA SITUA que según los cronistas mencionados podemos deducir que se festejaba o
en agosto o en septiembre, siempre después del mes de la siembra y al inicio de la en época de
lluvias.
El cronista Pedro Sarmiento de Gamboa es un testigo de este suceso, narrando que en el Puquin
Cancha, nombrado por él mismo como Quinticancha y Kiricancha, se custodiaban con sigilo y
exhibían solemnemente los inmensos paños y tablones pintados (painted cloths and boards were
exhibited), quipus —que fueron quemados— entre otros artefactos como las yupanas o maquetas
de edificios incas, o la huaca litificada Rocromuca junto al edificio del Coricancha. Asimismo, señala
que los quipus sirvieron como un registro de las hazañas heroicas de los ancestros incas. En
resumen, tenemos que resaltar la importante carga museística que tuvo el Coricancha, el cual
trascendió como un artefacto de poder que educó, controló y fue referencia sustancial para
especialistas como los amautas y los quipucamayos. El ser un espacio restringido para ciertas
jerarquías fue vital, pero lo más importante es que su carga simbólica no fue solo prehispánica,
sino también colonial; si bien existió una destrucción del interior, este espacio fue reutilizado por
la Iglesia; si en el período prehispánico fue un centro de culto a los dioses andinos, ahora se había
transformado en un espacio de culto del Dios cristiano, que fue el vencedor de la contienda.
In the pass the people was savage and they were suffering from food, clothing and the sun was
concern about so decided send his children Manco Capac and Mama Ocllo. To civilize those
people.
Manco Capac was in charge to teach men how to live in a society and worship to the sun while
mama Ocllo was in charge to teach women tasks like textiles and domestics labors. This legend
explains how Peruvians learned the techniques of agriculture, ceramic, livestock, textiles, culinary
art, etc. The objective of sending his children was to undertake (emprender) a teaching and
learning campaign to civilize the people.
In this way, Manco Cápac and Mama Ocllo emerged from Lake Titicaca, in Puno, and began their
journey through the Andean lands. The god gave each one a golden rod to bury in the places they
reached and settle in the place where it sank, the rod ended up sinking in the Valley of Cusco,
where they stayed to establish the civilization.
Así, lo pagado por Atahualpa por su rescate habría sido de USA$ 1,285’760,000[1] lo
cual, sin duda alguna, es absolutamente fabuloso.[13] Casi no hay palabras para
describirlo y más si se lleva en cuenta el corto tiempo en que fue reunido (pocos meses
entre la captura y la ejecución de Atahualpa) o seaFuente: Pacarina del Sur -
https://pacarinadelsur.com/home/mar-del-sur/160-oro-del-peru-del-cuarto-del-rescate-al-
mito-de-el-dorado - Prohibida su reproducción sin citar el origen.
CALENDARIO DE FELIPE HUAMAN POMA DE AYALA
Felipe Guaman Poma de Ayala es un indio de Ayacuho pero que sería originario de
Huanuco, sus ancestros fueron llevados posiblemente como mitimaes.
Fue hijo presumiblemente de Martín Guaman Mallqui y Juana Chuquitanta (llamada Cusi
Ocllo), noble descendiente de Túpac Yupanqui
Primera nueva corónica y buen gobierno; document de 1,193 paginas “New Chronicle and
Good Government”
Autor indígena de los siglos XVI y XVII; su obra terminada alrededor del año 1615 es un
compendio singular de datos históricos sobre el tiempo de los incas y la época virreinal
con 398 ilustraciones, el original del manuscrito se encuentra hoy en la biblioteca real de
Copenhagen en Dinamarca.(the original manuscript is preserved today at the Royal
Library of Copenhagen in Dinamarc.
Dicho texto incluye 2 calendarios que se manejaba en la época inca; calendario ritual y
calendario agrícola ambos calendarios ajustados a los 12 meses occidentales
CALENDARIO RITUAL:
Enero – Capac Raimi (fiesta mayor), camai quilla.
Este mes hacían ceremonias, sacrificios, ayunos, procesiones visitando las huacas, iban
de cerro en cerro y esto debía replicarse en todo el territorio bajo pena de muerte.
Is the time of the fast and ceremonial penitence of the inca and visits to sanctuaries.
Febrero: Paucar Varai Quilla (mes de ponerse el taparrabo)
Mes del warachicuy (ceremonia de iniciación de los varones y rutuchicuy.
In this month big offerings to the deities are made. Fresh vegetables were abundant, but
many people get sick from eating them in excess. The initiation ritual for young men is
performed. They receive their first loincloths (taparrabo). Little children go through the
ritual of the first haircut.
Marzo: Pacha Pucui quilla (mes de gran maduración)
Black llamas are sacrificed and a ritual fast takes place, there is no more hunger, because
maize, potatoes and other vegetables are ripe.
Abril: Inca raymi quilla (mes de la fiesta del inca).
The inca ruler has a big feast to which all the people are invited, with plenty of food,
singing, dancing and games. The ritual is performed in which nobles have their ears
pierced for earrings.
Mayo: Hatun Cusqui (gran inspeccion) Aimorai quilla mes de la cosecha. The big
inspection of the crops.
The crops and other belongings of the communities are inventoried and registered for the
purposes of state control, and are stored in order to be distributed during the year.
Junio: Haucai Cusqui Quilla (mes de Descanso de los campos);
is the time of the “small festivity of the sun”, young boys and girls are sacrificed. The big
annual state population census takes place.
Julio: “chakra ricuichacra cunacui chaua uarqum quilla, the month of redistribution of land.
the fields that have no owner are distributed among the poor. Domestic animals are
sacrificed to guarantee the safety of the crops. Epidemics are common in this season.
Agosto: chakra yapui quilla (mes de romper la tierra, arar….Month of plowing.
The festrivities dedicated to the first plowing are celebrated by the peasants and by the
nobrle. The incas. Ceremonial hyms are sung. Children are sacrificed (buried alive).
Setiembre: the festivity of the queen. (coya raimi)
This month a big festivity dedicated to the moon and to the queen.
All noble women of the empire participate in it. The ritual expulsion of diseases is
performed.
Octubre: Uma Raimi quilla (mes del festejo del agua).
This month one hundred White llamas are sacrificed to the deities so that they give wáter
to the fields. People and animals cry out, imploring the deities for water.(carneros negros
fueron atados en la plaza publica y no les daban de comer para que lloren, de igual
manera maltrataban a los perros para que ayuden con llanto a implorer a los dioses para
que manden lluvia).
Noviembre: Aia marcai quilla (mes de festejo de los difuntos)
This month the mummies of the dead are taken out of their tombs and carried about in
letters and are given foood, drinks, new clothes and other guts. As well, the second annual
population census takes place. People get married.
(hacían el warachicuy, se horadan las orejas de los incas, rutuchicuy, las mujeres el
quicocu (primera menstruacion, (rito de investidura de manto de mujeres jóvenes)
(cusmallicoy que es tito de investidura de camisa de hombres jóvenes; a los niños,
quiraupi churcuiy (puesto en cuna), enviar mujeres al acllawasi, repartir mujeres a los
soldados y capitanes en matrimonio.
Diciembre: Capac Inti Raimi (mes de festejos del rey sol)
This month the big festivity of the sun is celebrated. Much gold and silver is offered to him
and children are sacrificed. People sing, dance and drink, but excessive drunkenness is
severely punished.
CALENDARIO AGRICOLA
Enero: Sara papa hallmai mita (tiempo de deshiervar maiz y papas).
Febrero: sara tuta cauaime (mes de espantar los animales de las chacras…..en
producción y había que espantar pájaros, perros,…)
Marzo:sara……. (espantar pájaros de los maizales)
Abril: Sara pucoi suamanta (…..cuidar los maizales de los ladrones)
Mayo: Sara callchai arcui pacha (tiempo de cegar maíz)
In may maize is harvested and classified into different categories (maize for sowing, maize
for chicha etc) it is the time for weaving fleece into clothes and a good season for travelers
and merchants because roads are clean and safe.
Junio: Haucai cusqui quilla (Descanso de los campos).Papa allai mitan pacha (timepo de
cosechar papas).
June month when fields rest, time to harvest potatoes. Is the time for harvesting potatoes
and other tubers and conserving them for the rest of the year. Clothes are woven, houses
are build and roads are cleaned.
Julio: (aymoray quilla – mes de la cosecha)chakra ricuio chakra cunacui chava uarqum
quilla ( mes de reparticion e inspección de campos de cultivo).
July is the month of redistribution of land.
The last crops are gathered ans stored and fields are fertilizes, irrigation Canals and roads
are cleaned. It is the time o give alms to the poor and donations to the church.
Agosto: haillo chakra iapuicui pacha (tiempo de arar solemnemente)
Month of plowing, the fiels are plewed (with a native agriculrtual instrumenta called
Chakitaklla and the first maiza is sowed in the cusco región. The time for wowing should
be chosen with great precision so that the crops grow well.
Setiembre: sara tarpuy mitan (tiemp de sembrar maiz)
The sowing of maize continues this month, food is scarce. Dry and conserved vegetables
are consumed.
Time to sow maize, food is scares. Dry and conserved vegetables are consumed.
Diseases are common.
Octubre: chacramanta pisco carcoy pacha (tiempo de cuidad los campos de los pájaros)
Time to protect crops, in this season fields are irrigated and protected from animals and
birds. Firewood is stored, llamas and alpacas are sheared, houses are roofed and streets
are cleaned. Food from the state granaries is given to the poor.
Noviembre: sara carpai, iaco muchoy rupay pacha (tiempo de regar maiz<,escasez de
agua y calor).
Month of irrigation of fields,hot season; this season is hot and wáter is scarce, speical
persons are apponted to be in charge of the distribution of wáter for irrigation o the fields.
Fruit trees and vegetable crops are planted.
Diciembre: paca oca tarpuy pacha (tiempo de sembrar para y oca); it starts to rain. It is
the end of the sowing season. Commerce stops because roads are obstructed by the
water. Diseases caused by humidity are frequent.