0% encontró este documento útil (0 votos)
60 vistas20 páginas

4EE1150

El documento proporciona instrucciones de instalación y mantenimiento para el modelo 4EE1150 de Velyen, enfatizando la importancia de la seguridad y la capacitación de los usuarios. Se detalla la garantía de 6 meses contra defectos de fabricación, así como las exclusiones que pueden invalidar dicha garantía. Además, se incluye una declaración de conformidad CE, asegurando que el producto cumple con las normativas europeas pertinentes.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
60 vistas20 páginas

4EE1150

El documento proporciona instrucciones de instalación y mantenimiento para el modelo 4EE1150 de Velyen, enfatizando la importancia de la seguridad y la capacitación de los usuarios. Se detalla la garantía de 6 meses contra defectos de fabricación, así como las exclusiones que pueden invalidar dicha garantía. Además, se incluye una declaración de conformidad CE, asegurando que el producto cumple con las normativas europeas pertinentes.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

E INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO..................................................

5
GB INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..................................................... 16

MODELO 4EE1150
Mantenga este libro de instrucciones
SIEMPRE junto a sus equipos.
Asegúrese de que TODOS LOS USUARIOS
lo lean, entiendan y sigan detenidamente sus
recomendaciones.

SEGURIDAD; exigencia, prioridad y principio esencial de Velyen:


Este equipo ha sido diseñado priorizando su seguridad. Además, Usted puede optimizar
su rendimiento y fiabilidad a través de la instalación por técnicos cualificados, formación de
sus usuarios y mantenimiento periódico.
En ningún caso debe manipular este equipo sin haber leído y comprendido el contenido
de este libro de instrucciones.

LIBRO DE INSTRUCCIONES
Velyen se reserva el derecho a realizar cambios, modificaciones o mejoras en el
contenido sin previo aviso. Velyen Elevación y Engrase, S.L. no se responsabiliza de los
posibles errores en esta documentación.

Keep ALLWAYS this operation manual with your


machine. Make sure that
ALL USERS read, understand and follow them.

SAFETY: market requirement, priority and essential principle


This lift was designed with safety like priority. Although, you can optimize their
performance and reliability by professional installation, users training and periodic
maintenance.
DO NOT operate in this equipment without reading and understanding this operation
manual.

OPERATION MANUAL
Velyen reserve the right to make changes, modifications or improvements into this
content without notice. Velyen Elevación y Engrase, S.L. is not liable for any errors in this
documentation.
R.M. Valencia TOMO:7134 LIBRO:4437 SECCION:3ª FOLIO:23 HOJA:V-82503 INSCRIPCION:1ª.
C.I.F. B-97.190.615

CENTRAL:
PARQUE INDUSTRIAL “CIUDAD DE CARLET”, SECTOR – S4
CAMINO DEL CARRASQUERAL, Nº 6
46240 - CARLET (Valencia - España)
TELF.: (96) 254 30 73 FAX: (96) 254 30 74

GARANTÍA para España


(En otros países la concedida por los Distribuidores Oficiales)

Velyen Elevación y Engrase, S.L., garantiza legalmente 6 meses a contar desde la fecha del montaje,
contra cualquier defecto del bien, haciéndose cargo de reparar la máquina.

La garantía legal de Velyen Elevación y Engrase, S.L., da derecho los primeros 6 meses a la sustitución o
reparación totalmente gratuita de las piezas reconocidas como defectuosas por nuestro servicio de asistencia
técnica oficial, además de la totalidad de mano de obra y desplazamientos necesarios hasta su correcto
funcionamiento, siempre según normas y metodologías marcadas desde fábrica.

Velyen Elevación y Engrase, S.L., amplía y mejora con 6 meses de garantía extra comercial a contar desde
la finalización del periodo legal.

La garantía extra comercial de Velyen Elevación y Engrase, S.L., entre los meses 7 y 12, ambos incluidos desde
la fecha de montaje, será exclusivamente por la sustitución o reparación solo de las piezas reconocidas por nuestro
servicio de asistencia técnica oficial, siendo siempre obligación del cliente demostrar el defecto de la pieza.

Las intervenciones realizadas a título de garantía no prolonga la duración de la misma.

Quedan EXCLUIDAS de esta garantía, los daños o desperfectos causados por:

- No seguir las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento indicadas por el fabricante.


- Un manejo incorrecto o uso indebido. Leer atentamente el apartado UTILIZACIÓN, y trabajar con la máquina
según la normativa EN-1493:2010
- Una instalación inicial defectuosa.
- Una manipulación realizada por personal no autorizado expresamente por VELYEN.
- Una manipulación realizada por otro servicio técnico distinto a los autorizados expresamente por VELYEN.
- Defectos, variaciones o daños en la instalación eléctrica.
- Fuego, inundaciones u otro tipo de siniestro de fuerza mayor.
- Condiciones ambientales anómalas, falta de limpieza, presencia de objetos extraños, o por utilización de
materiales corrosivos.
- Utilizar piezas de recambio, útiles o accesorios no originales y nuevos VELYEN.
- Superar las horas indicadas (1800 horas por año).
- Consumo por uso de componentes tales como pilas, leds o similares.
- Los deterioros mecánicos y de pintura producidos en el transporte y no comunicados en las 24 horas siguientes
a la recepción del material.
- 18 meses después de la expedición de la máquina (para almacenistas) cualquier anomalía en montajes no
será aceptada.
- Es obligatorio remitir el check-list de montaje con todos los puntos conformes, y máximo 1 mes después de la
instalación, para que la garantía quede activada en nuestro sistema.
VELYEN EXPORT WARRANTY POLICY (All countries except Spain)
Velyen Elevacion y Engrase, S.A. gives 6 months warranty on any faulty part arisen from its fabrication
process.

This warranty ensures the repair or replacement, free of charge, of any faulty part from origin. These actions
will never extend the original warranty period.

Warranty period begins to count from Velyen invoice date.

It will not be considered warranty any complaint arisen from:

- Not to follow installation, use or maintenance instructions recommended by the manufacturer.


- Wrong operation or use. Please read carefully operating instructions and use the machine according to
Standards EN-1493:2010
- Wrong assembly of the equipment.
- Any assembly, repair or maintenance work made by non-authorized technicians that are not trained or
authorized by TAS Velyen contract.
- Electrical installation defects.
- Power supply damages or alterations.
- Fire, floods, rain, snow, catastrophes and cases of Force Majeure.
- Anomalies on environmental conditions, absence of cleanness, outside objects presence or corrosive
materials handling.
- Corrosion due to pressure-water cleaning.
- Non-original and new spare parts or original optional accessories.
- Exceed useful life per year of 1.800 hours
- Consumption of batteries, leds or consumables parts.
- Mechanical damages or paint damages during the transport unless Insurance Cover included in the invoice.
- Any anomaly will not be accepted 18 months after invoice date.

The buyer will never be right to cancel the sale-purchase contract and claim other damages or compensation
since VELYEN will only assume the repair or replacement of faulty parts from origin which could reduce or null the
efficiency of its products.
Declaración de Conformidad CE
Declaraci
Declaration of Conformity CE
El fabricante:
The manufacturer; De fabricant; Le fabricant;
VELYEN ELEVACIÓN Y ENGRASE, S.L.
Parque Industrial “Ciudad de Carlet”
Camino del Carrasqueral, 6
46240 Carlet (Valencia), España

por la presente declara bajo su única responsabilidad que el producto


hereby declares under its sole responsibility that the product
verklaart hierbij als producent in eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product
nous déclarons comme constructeur et unique responsable que le produit

Descripción
Description; Omschrijving
Modelo – Model; Modelle
Nº Serie – Serial; Serie nr; numéro de
serie
Año de Fabricación – Year; Jaartal;
année

cumple con todos los requisitos de las siguientes Directivas Europeas


fulfils all the relevant provisions of the following European Directives
Voldoet aan de richtlijnen van de volgende Europese
Euro normen
Répond au directives des normes Européenne suivantes

Directiva de Máquinas
2006/42/CE Machine Directive; Machine richtlijn; Directive machine
Directiva de baja tensión
2006/95/CE Low Voltage Equipment; Richtlijn voor laagspannings machines; Directive pour machines basse tension

y las Normas Armonizadas y especificaciones técnicas empleadas (si son aplicables)


and Harmonized Standards and technical specifications used in (where applicable)
en geharmoniseerde standaarden en technische specificaties
specif icaties gebruikt in (waar toepasbaar)
et standards harmonisés et specifications techniques utilisés dans (ou applicable)

Elevadores de vehículos
EN 1493:2010 Vehicle Lifts; Hefbruggen; Ponts élévateurs

Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Terminología básica


EN 12100-1: 2004 The safety of Machinery. General principles for design. Basic terminology.
Machineveiligheid. Algemene ontwikkeling principes. Basis terminologie.
La sécurité des machines. Principes général pour la développement. Tterminology fondamental.

Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Principios técnicos


EN 12100-2: 2004 The safety of Machinery. General principles for design. Technical principles.
Machineveiligheid. Algemene ontwikkeling principes. Technische principes
La sécurité des machines. Principes générals pour la développement. Principes technique.

Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Requisitos generales.


EN 60204 -1:1997 Safety of machinery. Electrical equipment of machines.General requirements
Machineveiligheid. Elektrische uitrusting van machines. Algemene vereisten.
La sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Exigences generals.

Velyen Elevación y Engrase, S.L certifica que esta máquina ha superado


satisfactoriamente el examen CE de tipo de acuerdo a la Norma Armonizada Responsable: Ing. Diego Moya Canut
EN 1493:2010. El expediente técnico está a disposición de las Autoridades
Europeas para una futura inspección. Firma/Signature:

Velyen Elevación y Engrase, S.L. certifies that this machine has successfully passed the EC-type
E test
according to Standard EN 1493:2010. The technical file is available to the European Authorities for future
review. Lugar y fecha:
Volgens de Europese richtlijn 2006/42/CE, Velyen Elevación y Engrase, S.L. verklaart dat deze machine Place and date: Carlet, Valencia, España
succesvol de CE-conformiteitstest heeft doorstaan,, standaard EN1493:2010.
Het technisch bestand is inkijkbaar bij de Europese instanties.

Suivant les directives Euopéenne 2006/42/CE, Velyen Elevación y Engrase, S.L. déclare que cette
machine a passé avec succès le test CE, norme EN 1493:2010. Le fichier technique est disponible chez les
autorités Européenne .

El SAT o técnico deberá estar formado y capacitado correctamente


para poder instalar y operar con el elevador. Nunca operar sin las
herramientass y protecciones apropiadas en cada trabajo. Siga
INTRODUCCIÓN - AVISO IMPORTANTE detenidamente las instrucciones en tiempo y forma. No leer, entender
y seguir estas instrucciones podría ocasionar lesiones físicas severas reclamar al transportista y poder atenderle correctamente.
además de invalidar la garantía. Por favor, leer el detalle de
exclusiones de garantía ya que el fabricante no se hará carga ni
RESPONSABILIDAD DEL
directa ni indirectamente.
TÉCNICO INSTALADOR o SAT:
POR FAVOR, LEA, ENTIENDA Y SIGA LAS
 El técnico o SAT deberá estar formado y capacitado para operar
INSTRUCCIONES DE INSTALACION con el elevador.
 El instalador deberá cumplir todas las disposiciones legales,
IDENTIFICACIÓN DE NIVELES DE PELIGROSIDAD laborales y de seguridad de la comunidad correspondiente.
 Verifica que el lugar donde se deberá instalar el elevador cumple
Alerta siempre con los siguientes niveles de peligrosidad: con las especificaciones y dimensiones adecuadas.
 Verifica y asume que el cemento esté en buenas condiciones,
nivelado y libre de grietas y otros defectos, según requerimientos de
PELIGRO carga. Cualquier defecto deberá comunicarse al propietario para su
solución ya que podría provocar fallos del elevador e incluso
posibles accidentes graves o daños en la propiedad.
Significado: Situación de peligro inmediato que puede resultar en un  Entienda que los elevadores no se entregan con tornillos de
accidente potencial con heridas severas y hasta la muerte. anclaje, puede pedirnos el kit correspondiente al modelo o adquirir
usted mismo unos tornillos de anclaje que cumplan las condiciones

ATENCIÓN
de par de apriete indicado en el punto Instalación. Usted será
responsable si por cualquier motivo el anclaje utilizado no cumple las
especificaciones mínimas.
Significado: Consideración de condiciones de peligro que puede  Los elevadores VELYEN están diseñados para ser instalados
resultar en un accidente potencial con heridas severas y hasta la únicamente en espacios cerrados.
muerte.  Deberá cambiar las piezas deterioradas o dañadas por piezas
originales nuevas de fábrica.
 Deberá cumplimentar y seguir el check list de montaje del
PRECAUCIÓN fabricante, al mismo modo que remitirlo a su cliente para su entrega
y registro en el sistema de fábrica.
 Deberá formar al propietario o quien asigne como responsable.
Significado: Condición para adoptar medidas preventivas por  Deberá entregar el elevador limpio y el espacio en condiciones de
peligro o condiciones inciertas que podrían resultar en heridas trabajo.
menores o daños materiales.

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO


PELIGRO
A efectos de mantener la seguridad del equipo y del usuario, es
responsabilidad del propietario leer y seguir estas instrucciones: La no observación de las instrucciones de Peligro, Atención y
Precaución puede ocasionar heridas serias (incluso la muerte) al
 Seguir todas las instrucciones de instalación, mantenimiento y operador o a personas que estén próximas, y también daños a la
uso. propiedad.
 Asegurarse que la instalación se ajuste a las disposiciones legales
de la comunidad correspondiente.
 Revisar el estado general a su llegada y avisar en caso de ATENCIÓN
cualquier anomalía.
 Delimitar las áreas de trabajo. Por favor, lea, entienda y siga este libro de instrucciones
 Disponer de pavimento hormigón armado adecuado para soportar detenidamente.
las cargas que exige el elevador (dureza, nivelación y dimensiones) No utilice este equipo hasta no haber leído y comprendido todos los
 Debe entender que instalar el elevador sobre un cemento peligros, advertencias y precauciones contenidas en el mismo.
defectuoso o con grietas podría provocar fallos del elevador e Cualquier consulta o duda, solicítela a:
incluso posibles accidentes graves.
 Disponer de alimentación eléctrica capaz de soportar la potencia VELYEN Elevación y Engrase S.L.
de la máquina. La alimentación eléctrica debe tener una instalación
de Toma de Tierra adecuada (potencia, protección, posición y o a su distribuidor habitual
conexión)
y también en nuestra pagina Web:
 Disponer de almacén cubierto. www.velyen.com
 Hacerse cargo de la eliminación correcta del embalaje.
 Conocer y mantener las seguridades en su nivel óptimo, además
de estar operativas en todo momento para los usuarios del equipo.
 Formar a todos los usuarios para uso y mantenimiento correcto y EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL Y
seguro, e identificar la cadena y metodología de supervisión. HERRAMIENTAS AUXILIARES
 Permitir la operación del equipo únicamente cuando esté en
buenas condiciones y sus seguridades estén optimizadas. Los equipos de protección individual (EPI) son de obligado uso para
 Mantener el equipo periódicamente según manual. proteger al técnico de riesgos que puedan amenazar a su seguridad o
 Utilizar únicamente repuestos nuevos y originales del fabricante. salud; Utilice vestimenta de trabajo adecuada, evite ropas sueltas que
 Mantener estas instrucciones junto al equipo de forma visible. puedan engancharse. Debe utilizar herramientas apropiadas y seguras
 Facilitar herramientas y complementos que requieran operaciones de carga, descarga y manipulación. Debe utilizar todo tipo de
concretas de mantenimiento y reparación. herramientas profesionales para poder instalar correctamente y sin
dañar el equipo. Debe manipular correctamente las tensiones
eléctricas y protegerse
REVISAR A LA LLEGADA DEL EQUIPO

Recepción:
Inspeccionar cuidadosamente el equipo al momento de su recepción,
revisar que está en buenas condiciones y anotar en el albarán
cualquier daño, desperfecto o faltante.

Notificar inmediatamente al Transportista para que pueda


contrastar sus observaciones. Si no puede dejar constancia de
cualquier comentario, rechace la mercancía.

Por favor, entienda que es la única forma que Velyen tiene para
 Durante las operaciones de reparación y mantenimiento, proteger
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS el elevador contra el uso no autorizado por medio de un candado en el
MODELO 4EE
4EE1150 interruptor principal.
 Todos los sistemas de seguridad son comprobados en nues nuestra
Carga Máxima Elevador 2800kg
00kg fábrica.
Altura máxima de elevación 1000mm
Alto de plataforma 105 mm PELIGRO
Largo de plataforma 1.4200 mm
Queda prohibido eliminar, deteriorar, desajustar o manipular
Ancho de plataforma 4600 mm los dispositivos de seguridad.

Tiempo de elevación 3
30”
Ancho total 1.885
85 mm 4. TRANSPORTE
La máquina viene en caja de madera y revestida de plástico de
Largo total 2.030
030 mm protección.
Debe transportarse por medio de un transpalet posicio
posicionando los
Peso 5000 Kg
brazos en los puntos indicados.
Características eléctricas 230-400V±5%
400V±5% 50/60Hz Trasladar el material del embalaje en lugares específicos de
recogida de residuos contaminantes o no biodegradables.
Potencia Motor 2,2 kw
k
Alimentación neumática 6-88 bar

2. GENERALIDADES
Los elevadores electro-hidráulicos
hidráulicos de tijera, permiten realizar
cómodamente las operaciones de engrase, cambio de aceite, etc.
Pueden instalarse en cualquier local, no siendo recomendable su
montaje, al aire
ire libre o en locales donde exista riesgo de incendio o
explosión por manipulación en ellos de productos inflamables. 5. DESEMBALAJE
Tras haber desembalado la máquina, asegurarse de la integridad
El nivel de la presión sonora con ponderación "A", es inferior a 70 de la máquina controlando que no existan partes visiblemente
dB (A). dañadas.
Los elementos del embalaje no deben ser dejados al alcance de
ACEITES: niños dado que es una potencial fuente de peligro.
Aceite Hidráulico de 2,5 - 4 E° 50°C. ESSO NUTO H 32 o
equivalentes (ejemplo: AGIP OSO 32, SHELL TELLUS OIL 32, MOBIL
DTE 25, CASTROL HYSPIN AWS 32, CHEVRON RPM EP 6. INSTALACION
HYDRAULIC OIL 32, BP ENERGOL HLP)
Elegir el lugar de instalación observando las normas vigentes
sobre seguridad en el trabajo.
ATENCIÓN
No use el elevador cerca de explosivos o contenedores
abiertos de líquidos inflamables.

Solo está
tá permitida la utilización de calzos, apoyos y/o
útiles homologados y comercializados por Velyen.

3. SEGURIDADES
DESCRIPCION Y CONTROL
DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD
En previsión de cualquier desgaste o fallo de sus mecanismos, el
elevador va provisto de los
os siguientes sistemas de seguridades:
 Dispositivo de bloqueo: Puede actuar a cualquier altura, con solo
hacer descender el elevador unos cms. accionando el mando de Las condiciones ambientales de trabajo deben cumplir
bloqueo los siguientes requisitos:
 Dispositivo de seguridad contra obstáculos: unión por medio de - Humedad relativa del 30% al 95% sin condensación.
barra rígida entre plataformas. - Temperatura de 5° a 45°.
 El grupo hidráulico está equipado con una válvula de
estrangulación que regula
egula la velocidad de descenso.
La zona donde se vaya a instalar el elevador, ha de estar a
 Válvula de seguridad grupo hidráulico: Actúa en caso de nivel
el y debe tener una capa de hormigón de 15 cm. Como mínimo y
sobrepresión, retornando el aceite al depósito y evitando daños en la
de calidad 250-350 Kp/cm 2.
bomba.
 Dispositivo
ositivo contra descenso: Necesariamente, debe bloquearse el El levador se anclará al suelo con 16 tornillos usando las
elevador cuando se vaya a realizar algún trabajo o si se tiene que herramientas
as adecuadas para que de el par de apriete (8 N·m).
quedar en posición de elevado Ajustar paralelamente las plataformas y sus di
distancias.
durante algún tiempo. Bloquear el sistema de seguridad de dientes.
 El mando del interruptor está Anclar los 16 tornillos con la máquina (120 mm. de agujero)
preparado para la colocación de un
candado con lo que se consigue
inmovilizar el elevador.

002103 – 01/2011 Pág. 7/20


ATENCIÓN
Los elevadores salen preparados de fábrica para conectarse a
400 V. Si la tensión no es la indicada, tendrán que cambiar la
conexión del transformador TC1, así como las conexiones del motor

Locales con sótano requerirán especificaciones técnicas a


medida.

PELIGRO
Todos los modelos se deben instalar sobre un cemento que se Cualquier intervención en el circuito eléctrico, aunque sea de
ajuste a los requerimientos mínimos antes indicados. El Cemento leve magnitud, precisa ser efectuada por un Servicio Técnico de
recién colocado debe curarse adecuadamente durante al menos 28 Velyen.
días
CONEXIÓN A LA RED ELECTRICA MONOFASICA
REQUERIMIENTOS EN LA INSTALACION Para la conexión se recomienda cable manguera de 3 x 1,5 mm 2
Se recomienda una distancia de seguridad con otro puesto de (F+N+PE). Seguir las indicaciones del esquema eléctrico.
trabajo de un mínimo de 1.000 mm. La acometida se conectará a la caja de mandos en los bornes L1
El pupitre de mandos debe siempre ser instalado para que el y N del interruptor SQ1, y el cable de tierra en el tornillo señalizado
operario visualice directamente el elevador y sus operaciones en con PE .
todo momento, y siempre respetando el plan de seguridad de
emergencia de la empresa. IMPORTANTE: Se recomienda la instalación de fusibles de protección
Dejar preparada la canaleta desde la torreta al elevador para en la acometida.
pasar cables eléctricos, hidráulicos y neumáticos.
Seguir las recomendaciones técnicas de calidad de suelo CONEXIÓN HIDRÁULICA
mínimas de 150mm (FIG.7) Seguir las conexiones tal como sigue en el dibujo. (Pág. 23-24)
Sólo operarios cualificados y autorizados se les permite
INSTALACION PLATAFORMAS realizar las operaciones.
- Sigua la numeración de los latiguillos, uno con salida directa y dos
- Con un Puente grúa situar las plataformas en el puesto de trabajo.
"la válvula de retención H, I" del pupitre y luego conectarlo al cilindro.
- Tener en cuenta la dirección de entrada y salida del vehículo
(Consulte el esquema hidráulico).
- La plataforma principal se instalará a la izquierda en la misma
- Prestar atención a la protección del latiguillo en las uniones para
dirección que la entrada del vehículo y la plataforma auxiliar a la
impedir la entrada de impurezas circuito hidráulico.
derecha. (FIG.8)
Cuando conecte los latiguillos, asegúrese de no cometer error de
conexión de cada número.
CONEXIONES Para la instalación Standard el pupitre se encuentra a la izquierda
Conectar el sistema eléctrico e hidráulico siguiendo el de las plataformas, según el sentido de la entrada del vehículo. Si
esquema técnico. (Pág. 23-24) desea colocarlo a la derecha debe ajustar los latiguillos pertinentes.
Para evitar el cierre inesperado de la plataforma debido al
dispositivo mecánico de seguridad, insertar piezas de madera en las CONEXIÓN NEUMÁTICA
partes interior de la plataforma, entre las tijeras. Seguir las conexiones tal como sigue en el dibujo. (Pág. 25)
Preste atención a no trabajar en el elevador hasta que el Sólo operarios cualificados y autorizados se les permite realizar las
sistema hidráulico no haya sido completamente lleno de aceite operaciones.
hidráulico. - Conecte tubería de aire comprimido ø8×6 a la electroválvula en el
Para el proceso de elevación, descenso y sistemas de interior del pupitre.
bloqueos preste atención de no dañar las mangueras hidráulicas, - Preste atención a la conexión por posibles impurezas para evitar la
neumáticas y cables eléctricos. entrada de suciedad en el circuito de aire comprimido.
Antes de colocar las mangueras hidráulicas y neumáticas a la unidad - Instale un filtro-lubricador antes de la entrada al circuito así
de control, se recomienda cubrir las conexiones, a fin de proteger las prolongará la vida de lo componentes neumáticos y la fiabilidad de
mangueras de polvo y otras impurezas que podrían dañar el sistema. la instalación.
Realizar las conexiones eléctricas, hidráulicas y neumáticas En el proceso de instalación de la tubería, esta no puede ser
cuidadosamente, siguiendo la correspondiente numeración. doblada o atada para evitar que el aire no fluya con suavidad o que
Sólo el personal cualificado podrá realizar las operaciones se quede atascado.
siguientes:
AÑADIR ACEITE Y COMPROBAR FASES
CONEXIÓN A LA RED ELECTRICA TRIFASICA Abrir el depósito de aceite hidráulico, añadir 5 litros
Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica controlar aproximadamente en el depósito de la calidad especificada por
atentamente que la tensión de red corresponda a la referida en el Velyen.
elevador.
Para la conexión recomendamos cable manguera de 4 x 1,5 mm 2. Asegúrese de que el aceite y depósito esté limpio de
(3F + PE). Seguir las indicaciones del esquema eléctrico. impurezas para evitar obstrucciones y daños en las válvulas.
La acometida se conectará a la maniobra de mandos en los Comprobar atentamente si el elevador está correctamente
bornes L1, L2 y L3 del interruptor SQ1 y el cable de tierra en el tornillo conectado a la red, para ello se acciona un instante el pulsador de
señalizado con PE subida; si se eleva, la conexión es correcta; si no subiera, habría
Conexión de las fotocélulas: conectar los cables según la que permutar dos fases de la acometida. Para ello, desconectar
numeración indicada. previamente el interruptor principal.

Nunca ninguna de estas fases debe ser manipulada por persona no


autorizada por Velyen.

002103 – 01/2011 Pág. 8/20


PUESTA EN MARCHA Y PURGA
 Para la carga y elevación del vehículo se deben seguir las
1. Después de conectar el interruptor y con el depósito lleno de recomendaciones del fabricante del vehículo
aceite, pulse el botón para elevar el elevador. Los cilindros podrán  Una vez que los calzos estén en contacto con los puntos de
realizar movimientos bruscos, la primera vez que se arranque, lo elevación, los seguros de los brazos deben verificarse
cual es normal debido al aire que hay en el circuito.  Ubicación adecuada de los vehículos en el camino de rodadura.
2. Continuar subiendo hasta que los cilindros alcance la máxima  Uso de controles de operación.
altura. NO continuar accionando el pulsador cuando llegue a su  Uso apropiado, comprensión e identificación visual de los
altura máxima. Si se continua, puede causar daños en el motor. elementos de seguridad y su operación.
3. Bajar el elevador completamente, repetir una vez más el  Revisión de las medidas de seguridad.
proceso de purga.  Procedimientos de Limpieza Apropiados (el área del elevador debe
estar libre de grasas, aceites, herramientas, equipamientos,
AJUSTES Y NIVELES basura y otros desechos)
Mediante el uso de un nivel ajustar y acabar de nivelar.  Inspección diaria del elevador antes de su uso. Inspección de
Pueden calzar con placas metálicas hasta que esté perfectamente elementos de seguridad, controles de operación, brazos del
nivelado tanto delante como atrás, como ambas plataformas por elevador y otras partes críticas.
igual. (FIG.12)  Las tareas de mantenimiento y reparación del elevador se deben
hacer siguiendo las instrucciones y requerimientos del fabricante.
Los repuestos deben ser originales Velyen. La reparación deberá
hacerla un técnico cualificado.
7. PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO  Es importante que Ud. conozca el límite de carga. Tenga cuidado
de no sobrecargar el elevador. Si no está seguro sobre el límite
ELEVACIÓN: Pulsar "  " botón SB1, la elevación comenzará de de carga, consulte la placa de datos que se encuentra en una de
inmediato, en tanto que el motor comience. las columnas del elevador o contacte al fabricante.
Solo con levantar el dedo del botón "  ", la máquina se detendrá de  La operación debe realizarse por personal capacitado y mayores
inmediato y estará preparada para enclavar la seguridad de de 18 años.
trinquete.  Con respecto al centro de gravedad, se deben seguir las
recomendaciones del fabricante.
DESCENSO: Pulsar "  " SB2 botón, el trinquete de seguridad se  Antes de subir el vehículo, asegúrese de que las puertas y el capó
levantará por el sistema neumático. estén bien cerrados.
 Antes de subir el vehículo, asegúrese de que no haya gente cerca
SEGURIDAD DE TRABAJO: Bajar el elevador hasta que actúen las del elevador.
cuñas de bloqueo accionando el pulsador de seguridad de trabajo.  Después de colocar el vehículo en el camino de rodadura del
elevador, ponga el freno de mano, asegúrese de que el motor esté
apagada, las puertas cerradas, que no haya obstrucciones aéreas
y que la transmisión esté en neutral.
8. UTILIZACIÓN  Controle y vuelva a controlar que los calzos automáticos estén en
posición y, cuando el elevador suba, obsérvelos.
 Coloque las almohadillas o adaptadores en la posición correcta
bajo los puntos de contacto que fueron recomendados
 El elevador deberá mantenerse elevado hasta que las ruedas del
vehículo estén a aproximadamente 15 cm. del suelo. Si el contacto
con el vehículo es desigual o pareciera que el vehículo no está
seguro, baje cuidadosamente el elevador y reajuste el vehículo.
 Siempre considere los problemas potenciales que puedan producir
el deslizamiento del vehículo; por ejemplo: carga pesada,
imprimación, etc.
 Preste atención cuando camine debajo del vehículo elevado.
Antes de entrar el coche en el elevador, asegurarse que las  Vigilar de cerca el vehículo y el elevador en los recorridos de
plataformas queden en su posición inferior. subida y bajada.
Al situar un coche en los elevadores debe de hacerse de forma  Use correas de sujeción al quitar elementos pesados.
que el peso del mismo quede lo más centrado posible.

Situado el vehículo, si accionamos el pulsador de subida , el


elevador sube hasta que se deje de accionar o actúe el final de
9. MANTENIMIENTO
carrera, al llegar a su altura máxima.
Después de levantar brevemente el vehículo, detener y verificar Realizar mínimo anualmente (aconsejable semestralmente) o
los calzos que tengan un apoyo seguro. con un máximo de 1800 servicios el Check List de Revisión
Utilice sólo los puntos de elevación recomendada por el marcado por Velyen mediante un SAT oficial.
fabricante del vehículo.
Accionando el pulsador de bajada , el elevador desciende - El primer cambio de aceite se realizará a las 25-30 horas de
hasta la altura deseada. Si no se deja de pulsar, al llegar al punto más trabajo efectivo o 6 meses. Capacidad depósito de aceite 5 litros.
bajo de su recorrido el final de carrera actuará deteniendo el elevador. - El aceite hidráulico debe ser reemplazado una vez al año y
aprovechar para limpiar el depósito de aceite y filtro.
- El nivel de aceite debe estar siempre en el máximo.

PELIGRO - El elevador debe estar en la posición inicial de abajo para sustituir


el aceite hidráulico
- El aire comprimido debe ser filtrado y lubricado, incorporando
válvulas de aire y manteniendo los cilindros en perfecto estado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO SEMANAL
PARA LA UTILIZACIÓN
OPERACIÓN SEGURA DEL ELEVADOR 1. Lubrique todos los rodillos con aceite o WD-40.
2. Controle las conexiones de los cables, los tornillos de anclaje y
Los elevadores de automóviles y camionetas son fundamentales en pasadores para asegurar un montaje apropiado.
la operativa y rentabilidad de su negocio. El uso seguro de los 3. Lubrique los puntos de pivote de las cuñas de seguridad con aceite
mismos es crítico para evitar accidentes que puedan ocasionar tanto o WD-40.
lesiones físicas como daños a los vehículos de su cliente. Con el uso 4. Lubricar los vástagos de los cilindros hidráulicos con aceite o
seguro de sus elevadores, Ud. se asegura un negocio rentable, WD.40
seguro y productivo. 5. Controle el buen estado de los bloqueos de los brazos, asegúrese

002103 – 01/2011 Pág. 9/20


de que tienen un buen funcionamiento. 10. ALMACENAMIENTO
6. En caso de encontrar anomalía en alguno de estos puntos
póngase en contacto con Velyen o Su distribuidor habitual.
En caso de almacenamiento por un largo período de tiempo (3-4
7. Las cachas de deslizamiento, tanto superiores como inferiores,
meses) es necesario:
deben ser lubricadas y mantener la superficie siempre limpia.
Desconectar la máquina de la red eléctrica.
Engrasar las partes que puedan dañarse en caso de secado:
MANTENIMIENTO MENSUAL Proceder a la protección de la máquina completa del polvo
cubriéndola con una capucha de nylon.
1. Controle las cuñas de seguridad para asegurarse de que estén en
buenas condiciones.
2. Haga una inspección visual de todas las piezas móviles, para
detectar cualquier signo de deterioro.
11. DESGUACE
3. Reemplace todas las piezas/elementos defectuosos antes de
volver a operar el elevador. Si llegado el momento, se decide no utilizar mas este equipo, se
debe dejar inoperante desmontando cualquier conexión a las fuentes
de alimentación.
Siendo considerado un residuo especial desmontar el aparato en
partes homogéneas (las plásticas, las eléctricas y las de hierro) y
deshacerse de las mismas según las leyes vigentes.

12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES


PROBLEMA CAUSA SOLUCION
El motor no gira al elevar Los cables del motor no están bien Verificar y conectar correctamente
conectados
El contactor no actúa Verificar el circuito de control y el voltaje, si es
correcto, remplazar el contactor
En la elevación, el motor funciona pero El motor gira en sentido contrario. Cambiar las fases.
no hay movimiento alguno. La elevación a máxima capacidad Aumentar el caudal rectificando la válvula podrá
no es correcta. incrementarse el paso de aceite ligeramente.
Limpiar la válvula solenoide.
No hay bastante aceite hidráulico. Añadir hasta el máximo nivel aceite hidráulico.
La válvula de parada no abre. Girar a la derecha la válvula y suministrar aceite
al cilindro principal.
Al pulsar "  " no funciona. El trinquete de seguridad no se Elevar y posteriormente ver si actúa
abre para liberar los dientes. correctamente
El trinquete de seguridad no La presión del aire no es correcta o no llega en
enclava. condiciones al sistema neumático.
La válvula de aire no actúa. Limpiar la válvula o cambiar si el problema
persiste
La válvula de bajada no actúa. Compruebe el enchufe la válvula solenoide de
bajada, y el paso del mismo girando tuerca.
El aceite está sucio, es de alta Reemplazar con aceite limpio SAE 32.
viscosidad o está congelado
El elevador baja a una velocidad La válvula puede estar sucia o Limpiar tubo de aire, cierre el gatillo de seguridad
excesivamente lenta demasiado cerrada. de la máquina sin levantar del gatillo de
seguridad. Quite " la válvula", limpiarla y ajustarla.
Ruidos excesivos Lubricación deficiente Lubricar todas las partes mecánicas, rodamientos
y cachas deslizantes

¡ATENCIÓN!: Antes de proceder a realizar cualquier inspección o reparación, desconectar el elevador de la red eléctrica
por medio del interruptor general situado en la caja de mandos. Debe asegurarse dicha posición por medio de un
candado.

002103 – 01/2011 Pág. 10/20


INTRODUCTION - IMPORTANT ADVICES
Please, you should understand that this is the only way that Velyen
can help you to claim the carrier.
TAS or technician should be trained correctly to install and operate with
this lift. Do not attempt to install this lift without proper lifting tools and
preventive equipment. This manual must be understood and followed to TAS or TECHNICIAN´S RESPONSABILITY
insure proper to prevent serious bodily harm and void product warranty.
Please, read carefully warranties excluded.
 TAS or technician should be trained to operate with lifts.
PLEASE READ, UNDERSTAND AND FOLLOW  Make sure that technician conforms to all applicable local rules, and
MANUAL BEFORE INSTALLATION. labour and safety regulations.
 Inspect that the site where the lift is to be installed will fit according
dimensions and technical requirements.
HAZARD LEVELS
 Inspect that the floor where the lift has to be installed should have
right quality, level, dimensions and hardness concrete. Any defective
Be careful with next hazard levels: concrete should inform property, could cause lift failure resulting in
personal injury or death

DANGER
 Should recommend right bolts according concrete. (Option from
Factory)
 Should change any damaged spare part with new and original ones.
 Should follow Velyen installation check list, and return document to
DANGER!
factory to register warranty it in the system.
It Means: Situation of immediate hazards, which could result in severe
 Basic training of safeties and operation of lift to supervisor or
personal injury or death.
responsible.
 Clean and leave lift in perfect conditions of use.
WARNING  Velyen lifts are designed to be installed in indoor locations only.

WARNING! DANGER
It Means: Conditions of hazards or unsafe practices, which could result
in severe personal injury or death. Pay attention to Failure to following levels of danger, warning, and
caution, may lead to serious personal injury or death to operator or

CAUTION bystander or damage to property.

CAUTION! WARNING
It Means: Conditions to adopt preventive systems due to hazards or
unsafe practices which may result in minor personal injury, product or Please read, understand and follow this manual. For any question do
property damage. not hesitate to contact:

OWNER’S RESPONSIBILITY Your actual official dealer, TAS or


Velyen Elevación y Engrase S.L.
To maintain the lift and user safety, the responsibility of the owner is to Or in the web company:
read and follow these instructions: www.velyen.com
 Follow all installation, maintenance and operation instructions.
 Make sure that installation conforms to all applicable local rules, and PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AND AUXILIARY
regulations. TOOLS
 Carefully check the lift when you received it and advice for any
anomaly. Personal protective equipment is required to protect technical risks that
 Read and follow the safety instructions. Keep them readily available for could threaten their safety or health; Use suitable work clothing. You
machine operators. must use appropriate tools and safe loading, unloading and handling.
 Remark working area properly. You must use all kinds of professional tools to install correctly and
 The floor where the lift has to be installed should have right quality, without damaging the equipment. Must use protect electrical equipment
level, dimensions and hardness concrete. and cloth.
 Cracket or defective concrete may cause injury or dead.
 Electrical installation should admit new machines.
 The machine will be installed or stored in indoor location only.
 Take care and responsibility of packaging.
 Know all safety systems and maintain them in good conditions.
 Make certain that all users are properly trained, know how to safely
and correctly operate, and are properly supervised.
 Allow unit operation only with all parts in place and operating safely.
 Carefully inspect and maintain the unit following this manual.
 Service and maintain the unit only with new and approved spare parts.
 Keep always visible the manual with the lift.
 Provide workers of tools to some operations that will require it.

CARRIER IS HERE

Receiving: The shipment should be carefully inspected as soon as you


received it. Remark and write on the bill of lading if any of the goods are
damaged.

Notify the carrier immediately so the carrier can make an inspection. If


the carrier will not admit so, do not accept goods.

002103 – 01/2011 Pág. 11/20


SPECIFICATIONS
MACHINE TYPE 4EE
4EE1150 DANGER
Max lift weight 2800kg It is strictly forbidden to remove, damage, readjust
Main machine lift height 10
1000mm or tamper with safety devices.
Platform initial height 105mm
Platform length 142
420mm IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS!
Platform width 46
460mm Read these safety instructions entirely!
Lifting time ≤30s IMPORTANT NOTICE!
Whole machine width 18 mm
1885
Whole machine length 2030
030 mm 1. READ AND UNDERSTAND all safety warning procedures before
Whole machine weight 50
500kg operating lift.
Power supply 230-400V±5%
400V±5% 50Hz
2. KEEP HANDS AND FEET CLEAR CLEAR. Remove hands and feet from
Whole machine power 2.2kw any moving parts. Keep feet clear of lift when lowering. Avoid pinch
Air pressure 6-8kg/cm
8kg/cm2 points.

3. KEEP WORK AREA CLEAN


CLEAN. Cluttered work areas invite injuries.
2. INTENDED PURPOSE 4. Consider work area environment.
onment. Do not expose equipment to
rain. DO NOT use in damp or wet locations. Keep area well lighted.
Installation in premises with a ceiling height of less than the
t lifting
height plus the vehicle height is not recommended, nor should these 5. ONLY TRAINED OPERATORS should operate this lift. All
lifts be used out-of-doors
doors or in areas where fire or explosion hazards non-trained
trained personnel should be kept away from work area. Never
are present due to the handling of inflammable products. let non-trained
trained personnel com in contact with, or operate lift.

The “A” weighted noise level is lower than 70 dB (A) in the 6. USE LIFT CORRECTLY.. Use lift in the proper manner. Never use
operator working area. lifting adapters other than what is approved by the manufacturer.

OILS: 7. DO NOT override self-closing


closing lift controls.
ESSO NUTO H 32 or (AGIP OSO 32, SHELL TELLUS OIL 32, MOBIL
DTE 25, CASTROL HYSPIN AWS 32, CHEVRON RPM EP 8. REMAIN CLEAR of lift when raising or lowe
lowering vehicle.
HYDRAULIC OIL 32, BP ENERGOL HLP)
9. CLEAR AREA if vehicle is in danger of falling.

WARNING 10. ALWAYS INSURE that the safeties are engaged before any
attempt is made to work on or near vehicle.
It is recommended not to use this lift in body & paint works
and namely in works made on vehicle chassis. 11. DRESS PROPERLY.. Non Non-skid steel-toe footwear is
Do not use the lift near explosives or open areas containing recommended when operating lift.
inflammable liquids.
It is only allowed the use of original pads and optional 12.
2. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. This lift must be
accessories approved and commercialized by Velyen. grounded while in use to protect the operator from electric shock.
Never connect the green power cord wire to a live terminal. This is
for ground only.

3. SAFETY SYSTEMS 13. DANGER! The power unit used on this lift conta
contains high voltage.
Disconnect power at the receptacle before performing any electrical
SAFETY DEVICE
E DESCRIPTION AND CHECK-UP
CHECK repairs. Secure plug so that it cannot be accidentally plugged in
during service.
To counteract any failure or wear in the operating mechanism, the
lift is provided with the following safety systems: 14. WARNING! RISK OF EXPLOSION
EXPLOSION. This equipment has internal
arcing or sparking parts which
ich should not be exposed to flammable
 Safety device against breakage of flexible hydraulic vapours. This machine should not be located in a recessed area or
connectors: Should any of these break, the system is equipped
equ with below floor level.
a torque bar that prevent the platforms falling or becoming
unbalanced. 15. MAINTAIN WITH CARE. Keep lift clean for better and safer
 Hydraulic unit safety valve: Comes into operation in the event performance. Follow manual for proper lubrication and maintenance
of a rise in pressure due to overloading. By sending oil back to the instructions.
ructions. Keep control handles and/or buttons dry, clean and free
tank, it prevents damage to the hydraulic pump. from grease and oil.
 mechanism: The safety device in the lowering mechanism
stops the lift when the platforms reach about 280mm above the 16. STAY ALERT.. Watch what you are doing. Use common sense.
ground. This re-starts
starts the lift and sounds a warning. Be aware.
 Main switch locking device:
The main switch can be fitted with a 17. CHECK FOR DAMAGED PARTS PARTS. Check for alignment of
padlock to lock it in the off position moving parts, breakage of parts or any condit
condition that may affect its
and so immobilise the lift. operation. Do not use lift if any component is broken or damaged.
 During maintenance and
repair works protect the lifts against 18. NEVER remove safety related components from the lift. Do not
non authorized use by placing the use lift if safety related components are damaged or missing
missing.
padlock in the switch control.
 All safety systems are checked before the lift leaves the factory.
4. TRANSPORT
The machine is protected
d by plastic material and packaged into a
wooden box.

The packaged lift must be displaced using a pallet truck placing

002103 – 01/2011 Pág. 12/20


the arms under the indicated points.

WARNING
If a torque of 5 m·Kp. cannot be achieved, it is because the
characteristics of the foundations are unsuitable for the lift. If this is
the case, the necessary civil engineering work should be undertaken
so as to achieve the foundation characteristics described in this
section. (If in doubt, contact VELYEN, S.L. Technical Assistance
Service.)

5. UNPACKING PLATFORM INSTALLATION


Once packaging is removed, please verify there are no damaged -Place two lift platforms on the position of the location
parts.
Deliver the packaging material in specific collection places of -The bottom of oil cylinder is located in the frontage of machine (the
pollutants and non-biodegradable products. direction of getting on the vehicle)
Do not leave packaging elements at the children reach since it -Use fork car or other lifting equipments to lift the platform and make
could be dangerous. sure that the safety equipment of machine is both turned on and
locked. (FIG.8)

6. ASSEMBLY
To avoid failure of machine safety equipment, can insert a wood in
STEP 1 the middle part of joint-pole.
(Selecting Site) Prohibit working beneath the lift when hydraulic system is not
completely equipped with hydraulic oil and take the action of up and
Before installing your new lift, check the following. down operations.
1. LIFT LOCATION: Always use architects plans when available. -When moving the lift platform, adjust the space between two
Check layout dimension against floor plan requirements making platforms, make sure that the two platforms are parallel.
sure that adequate space if available.

2. OVERHEAD OBSTRUCTIONS: The area where the lift will be


LINE CONNECTION
located should be free of overhead obstructions such as heaters,
building supports, electrical lines etc. Connect the electrical and oil line according to <<the electric wiring
diagram>> and <<oil line connection>>.

CAUTION Only after connecting the hydraulic system can connect the air loop,
can not damage oil pipe, wire, and gas pipe.
3. DEFECTIVE FLOOR: Visually inspect the site where the lift is to
In the process of connecting oil pipe and gas pipe, pay particularly
be installed and check for cracked or defective concrete.
attention to the protection of pipe tie-in to prevent abnormal thing
from entering oil loop and gas loop, then damaging hydraulic
4. OPERATING TEMPERATURE. Operate lift only between
system.
temperatures of 5 – 45ºC (41° -104° F).

5. Lift is designed for INDOOR INSTALLATION ONLY.


ELECRIC CIRCUIT CONNECTION
STEP 2 Follow the stated line-diameter and line-number of <<the electric
(Floor Requirements) wiring diagram>> to connect electric circuit. (FIG.9)

WARNING Only skilled special person is allowed to perform the operations.


- open the control box’ front cover
This lift must be installed on a solid level concrete floor with no more
- connection of power supply: the 400VAC three-phase and four-line
than 3-degrees of slope. Failure to do so could cause personal
connection wires (4×2.5mm2 cable wire) for power supply are
injury or death.
connected to L1,L2,L3, and PE labeled entering-wire terminal in
A level floor is suggested for proper use and installation and level
control box. The PE ground wire is connected under the bolt marked
lifting. If a floor is of questionable slope, consider a survey of the site
ground firstly and then connected under the bolt marked ground of
and/or the possibility of pouring a new level concrete slab.
two platforms.
- if the lift is operated at 230V three-phase, change the connection
DANGER on the transformer and motor.

 DO NOT install or use this lift on any asphalt surface or any surface
other than concrete.
 DO NOT installs or uses this lift on expansion seams or on cracked
or defective concrete.
 DO NOT install or use this lift on a second / elevated floor without
first consulting building architect.
 DO NOT install or use this lift outdoors.

CONCRETE SPECIFICATIONS

002103 – 01/2011 Pág. 13/20


HYDRAULIC PIPELINE CONNECTION the air system.

Follow <<oil line diagram>> to connect the hydraulic oil pipes. (Pag.
23)
GROUND BOLTS INSTALLATION
Only skilled and authorized person is allowed to perform the
operations. And pay particularly attention to the protection of vita The ground bolts installation must start after the expiry date on the
head. maintenance of concert, otherwise, it will affect the quality of solidity.

During the standard installation, control box is in the nearside of -adjust the parallel of the platform and the distance of two platform
vehicle-entering direction. If placed on the right should adjust as Picture 2 requires.
relevant vita. - fix the anchor bolts with a percussion electric drill (percussion drill
bit is of 16), drill to 120mm hole and clean the hole.
-use light hammer to install the ground holts into the hole ( need not
COMPRESSED AIR PIPE CONNECTION install the central expanded nail of ground bolts, install it after level
Follow <<air diagram>> to connect air loop. (Pag. 25) adjustment.)

Only skilled and authorized person is allowed to perform the


operations.
-Connect Φ8×6 compressed air supply pipe to the air supply jaws of
pneumatic electromagnetic valve inside the control box. (FIG.10)
-Follow <<air diagram >> to lead the compressed air pipe out from
pneumatic electromagnetic valve and then connect it to the
uplifted-pawl air valve.
-Pay attention to the protection of windpipe tie-in to prevent
impurities from entering compressed air circuit.
-Connect compressed air pipe to the extra-installed grease 7. OPERATING TESTS
separator which is in front of control box to prolong the life of
pneumatic components and the reliability of action. CONNECTION CHECK-UP.
In the process of windpipe installation, the windpipe can not be THREE PHASE CONNECTION
folded or tied to avoid that the gas loop is not smooth or it is jammed. Check carefully to ensure that electrical connections have been
made properly. This can be done by activating the lifting button
Before leading the compressed air supply pipe to the air supply jaws momentarily. If the lift goes up, connections have been made properly.
of pneumatic electromagnetic valve inside the control box, should If it does not go up, the two phases in the mains supply connection
extra install grease separator to separate compressed air, avoiding should be interchanged. The main switch should be disconnected
the failure of pneumatic cell action. previously.

ADJUSTMENT WARNING
Add oil and check the order of phase.
It is strictly forbidden to use the contactors for raising or
After installing lift required and connecting hydraulic circuit, electric lowering as this can cause severe damage to the lift.
circuit and air loop, operate it as following:
-open the hydraulic oil tank , add 5L of hydraulic oil into the oil tank,
the hydraulic oil is provided by the user. FLOOR ANCHORING CHECK-UP
Prior to performing the first lifting operation, the anchor bolts should
Make sure the clean of hydraulic oil, prevent any impurity into the oil be inspected for correct placement and torque (Mo = 5 m·Kp.).
line, lead the digest of the oil line and no working of the solenoid
valve.
-push on the power, press the “  ” button, check carefully to ensure 8. OPERATING INSTRUCTIONS
that electrical connections have been made properly. This can be
done by activating the lifting button momentarily. If the lift goes up,
connections have been made properly. If it does not go up, the two
phases in the mains supply connection should be interchanged. The
main switch should be disconnected previously

DANGER
When turn on power, the high voltage will exist in the control box,
only authorized person can operate it. OPERATING INSTRUCTIONS
Once the lift has been installed, the first lifting operation is for
testing only and should be performed with the lift unloaded.
DRAINAGE ADJUSTMENT
LIFTING:
After initial assembly and switch on, the platforms can be uneven so 1. Read operating and Safety manuals before using lift.
it is recommended to verify there is no air inside the oil circuits and 2. Load vehicle onto the lift using Vehicle Lifting Guide to determine
low/lift one of the platforms by opening its corresponding drainage proper lifting points.
valve. Then push “UP” or “DOWN” button to lift or low the platform to 3. Position vehicle over platforms.
get both at the same level. 4. Set parking brake or use wheel chock to hold vehicle in position.
5. NEVER use lift pad assemblies without rubber slip over pads in
Check: whether the locations of two safety-pawl equipments place.
are agile and reliable, no leakage of the hydraulic system and

002103 – 01/2011 Pág. 14/20


6. Before raising vehicle, be sure all personnel are clear of the lift  Use the hex nuts to turn the spindles of both posts at the same
and surrounding area. Pay careful attention to overhead clearances. time until the lift reaches its lowest position.
7. Raise the vehicle by pressing the lift pushbutton on the control  During this operation it is essential to check that the vehicle is
box (Fig. 17) will start the pump and the lift will go up until the lowered in a horizontal position.
pushbutton is released or the limit switch is activated when
maximum height is reached. CHANGE OF INSTALLATION SITE
WORK SAFETY: Should it be necessary to change the lift installation site, the
8. After vehicle is raised to the desired height, Lower the lift by new site must conform to all specifications for foundations, assembly
activating the work safety button until the blocking wedges lock and installation as indicated herein
into place. Do not allow cylinders to become slack. ALWAYS
INSURE ALL SAFETY LOCKS ARE ENGAGED before entering
work area.
9. Always ensure safeties are engaged before any attempt is made 9. MAINTENANCE
to work on or near vehicle.
Every day, check the right functioning of the arms locking system
LOWERING: and replace it in case of wear.
Every six months, check the gap between the main nut and the
safety nut (Fig. 13) on both posts. If the distance is less than 1.5 mm
DANGER from the measurement marked on the main nut, it should be replaced.
Every six months, check that all safety systems on both posts are
functioning correctly. When any of these systems is activated, the lift
1. Before lowering vehicle, be sure all personnel are clear of the lift must not move in either direction.
and surrounding area. Pay careful attention to overhead clearances. Minimum one check service will be done annually (6 months
Insure all tools and equipment have been cleared from under the lift recommended) or every maximum 1800 services. This inspection will
2. Press the lowering pushbutton on the control box (Fig. 19) and the be carry out by Official Technical Services following the maintenance
lift will rise a few centimetres and then descend until the button is check list indicated by Velyen.
released or until it reaches the bottom position. ALWAYS keep a
visual line of site on the lift AT ALL TIMES. ALWAYS make sure that WEEKLY MAINTENANCE
ALL LOCKS are disengaged. If one of the locks inadvertently locks
on descent the lift and/or vehicle may disrupt causing personal injury 1. Lubricate all rollers with general purpose oil or WD-40.
or death, 2. Check all hydraulic hose connections, bolts and pins to insure
proper mounting.
3. Lubricate safety lock pivot points with general purpose oil or
WARNING: If a blocking wedge prevents normal lowering WD-40.
movement, one of the electromagnets may not be operating correctly.
The separation between the wedges and the safety racks should be MONTHLY MAINTENANCE
approximately 5 mm.
1. Check safety locks to insure they are in good operating condition.
3. Make a visual inspection of ALL MOVING PARTS and check for
SAFETY INSTRUCTIONS excessive signs of wear.
FOR OPERATION 4. Replace ALL FAULTY PARTS before lift is put back into
 Only use the lift for its intended purpose. operation.
 Do not overload the lift. The rated load capacity is indicated on
the lift nameplate.


Lift operation by trained personnel over 18 years only.
Always keep the lift and lift area clean and free of tools, parts, WARNING
debris etc.
 Once the pads contact the lifting points, check arm restraints for
engagement.  NEVER EXCEED THE RATED CAPACITY of lift.
 Closely watch the vehicle and the lift during raising and lowering  DO NOT USE LIFT if any component is found to be defective or
cycles. worn.
 Do not allow anyone to stay in lift area during raising and  NEVER OPERATE LIFT with any person or equipment below.
lowering cycles.  ALWAYS STAND CLEAR of lift when lowering or raising.
 Make sure the vehicle doors are closed during raising and  ALWAYS INSURE SAFETY LOCKS ARE ENGAGED before
lowering cycles. entering work area.
 Do not allow anyone to climb on lift or raised vehicle.  NEVER LEAVE LIFT IN ELEVATED CONDITION unless all
 Secure the vehicle against inadvertent roll-off (parking brake, safety locks are engage
pads).
 Use exhaust extraction systems when vehicle engines are LUBRICATION AND ROUTINE MAINTENANCE
working.
 Use fixing belts to remove heavy elements. All parts requiring maintenance - bearings and other parts - are
supplied ex factory with permanent lubrication. (Fig. 12)
The first oil change should be performed after 25-30 real work hours or
DESCRIPTION OF ELECTRONIC 6 months. Subsequent changes should be made every 12 months.
SAFETY DEVICES SYSTEM (Tank capacity, approx. 5 L).
Check oil level regularly and top up if necessary until oil level reaches
 Input and output failure or disconnection the dipstick mark.
 Does not allow differences in level between carriages of over 100 The oil tank filter should be cleaned every 6 months. Grease the lifting
mm. cables monthly using calcium-based grease 1 or 2, penetration
 Detects erroneous signals received, stops the lift and notifies the A.S.T.M. 265-340.
error.
IMPORTANT: After each service, disconnect the main switch Q1.
MECHANICAL LOWERING OF THE LIFT
IMPORTANT NOTES
In the event of a power cut or failure in the electronic system,
proceed as follows to lower the lift: When connecting the hydraulic hose, do not use Teflon or other
 Turn off the mains switch. sealants as this may contaminate the system and cause
 Remove the covers on top of both posts. malfunctioning of the lift.

002103 – 01/2011 Pág. 15/20


To prevent damage to the pump, do not start the unit until oil has
been added.
Do not allow spills over the hydraulic unit with fluids such as water, 11. SCRAPPING
detergents, acids, etc., as this may cause damage to critical
hydraulic unit parts.
If it is decided not to use this machine longer, remove any
To prevent damage to the motor, check that proper electrical
electrical connection.
connections have been made before starting. Lift parts are considered special residues so they must be
dismantled separately (plastic, electrical and steel parts) and delivered
to specialized residues treatment companies according to the current
10. STORAGE laws.

In case of storage for a long time (3-4 months) it is requested:


Disconnect the machine from the electrical supply.
Keep lubricated the following parts:
o Carriage Guide
o Spindles
o Arms axles
Protect the machine against dust with a nylon cover.

FAILURE AND RESOLUTIONS


FAILURE CAUSE AND PHENOMENA RESOLUTIONS
Connection of power supply wires is
Check and correct wire connection
not correct.
The motor does not If the motor operates when forcing the contactor down with an isolation
run in lifting The AC contactor in the circuit of the
rod, check the control circuit. If the voltage at two ends of the contactor
operation. motor does not pick up.
coil is normal, replace the contactor.
The limit switch is not closed. Check the limit switch, wires and adjust or replace the limit switch.
The motor turns reverse. Change the phases of the power supply wires.
The set safe pressure of the over-flow valve may be increased by turning
In lifting Lifting with light load is normal but
operation, the the set knob right ward slightly.
no lifting with heavy load.
motor runs, but The spool of the lowering solenoid valve is stuck by dirt. Clean the spool.
there is no lifting The amount of hydraulic oil is not
Add hydraulic oil.
movement enough.
The “operation stop valve” is not
Screw down the “Operation stop valve””
closed.
The safety pawl are not released form
First lift a little and then lowering
the safety teeth.

The air pressure is not enough, the safety pawl is stuck or the gas pipe is
The safety pawl is not lifted.
broken off, adjust pressure, check the gas pipe and replace it.
When press
“Lower” button, The solenoid air valve does not If the solenoid air valve is energized, but does not open the air loop, check
the machine is not work. or replace the solenoid air valve.
lowered
The lowering solenoid valve is Check the plug and coil of the lowering solenoid valve and check the right
energized but does not work. turn tightness of its end copper nut and so on.
Remove the “antiknock valve” from the oil supply hole at the bottom of
The “antiknock valve” is blocked.
the oil cylinder, and clean the “antiknock valve”.
The hydraulic oil has too high
viscosity or frozen, deteriorated (in Replace with hydraulic oil in accordance with the instruction book.
The machine
Winter).
lowers extremely
Remove or close air supply pipe and thus lock the safety pawl of the
slowly under
The “antiknock valve” for preventing machine without lifting of the safety pawl. Remove the “antiknock valve”
normal loads.
oil pipe burst is blocked. from the oil supply hole at the bottom of the oil cylinder, and clean the
“antiknock valve”.
The air in the oil cylinder is not vent
Refer to “Ⅶ. Oil Make-up ‘Adjust’ Operation”.
The right and left completely.
platforms are not Oil leakage on oil pipe or at its Tighten oil pipe connections or replace oil seals and then make-up oil and
synchronous and connections. adjust levelness.
not in the same The “oil make-up stop valve” can
height. not be closed tightly and almost Replace oil make-up stop valve, and then make-up oil and adjust.
make-up oil and adjust every day.
Lubricate all hinges and motion parts (including piston rod) with machine
Noisy lifting and Lubrication is not enough.
oil
lowering.
The base or the machine is twisted. Adjust again the levelness of the machine, and fill or pad the base.

002103 – 01/2011 Pág. 16/20


HYDRAULIC DIAGRAM

1. Cilindro Aux.
2. Cilindro Ppal.
3. Válvula de descenso
4. Válvula regulación de caudal
5. Motor
7. Bomba
8. Válvula anti-retorno
9. Válvula de sobrepresión
10. Válvula paracaidas

002103 – 01/2011 Pág. 17/20


PNEUMATIC DIAGRAM

002103 – 01/2011 Pág. 18/20


002103 – 01/2011 Pág. 19/20
002103 – 01/2011 Pág. 20/20

También podría gustarte