Linea 3 Shougang
Linea 3 Shougang
首钢秘铁公司
新选厂续建第三条生产线项目
Ingenieria Básica
基本设计
仪表自动化设计标准
中冶北方(大连)工程技术有限公司
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Sinopsis
纲要
本文件规定了首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目选矿厂基本设计的仪表和控制
技术标准。
Declaración
声明
Contenido
目 录
1 INTRODUCCIÓN / 概述 .....................................................................................................1
1.1 CONDICIONES DEL SITIO / 相关现场条件 ........................................................................................ 1
1.2 SUMINISTRO DE ENERGÍA / 供电 .....................................................................................................3
1.3 SUMINISTRO DE AGUA / 供水 ........................................................................................................... 3
2 CÓDIGOS Y NORMAS / 规范和标准 ...................................................................................3
4 OBJETIVO / 目的 .............................................................................................................. 6
4.1 PRUEBAS DE PARÁMETROS / 参数检测 .......................................................................................... 6
4.2 CONTROL AUTOMÁTICO / 自动控制 .................................................................................................7
4.3 ALARMA, PROTECCIÓN Y ENCLAVAMIENTO / 报警、保护和联锁 .................................................7
4.4 GESTIÓN DE LA PRODUCCIÓN / 生产管理 ...................................................................................... 7
5 REQUISITOS GENERALES / 一般要求 ..............................................................................7
5.1 REQUISITOS DE DISEÑO 设计要求 ................................................................................................... 7
5.2 REQUISITOS PARA LA SELECCIÓN DE EQUIPOS DE CONTROL E INSTRUMENTACIÓN 控制
与仪表设备选型要求 .................................................................................................................................8
5.3 IDIOMA / 语言 ...................................................................................................................................... 8
5.4 SIMBOLOGÍA 符号 ............................................................................................................................... 8
5.5 PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE INSTRUMENTO / 仪表铭牌 ..........................................................8
5.6 UNIDADES DE INGENIERÍA / 工程单位 ............................................................................................. 9
5.7 NIVELES DE VOLTAJE Y SEÑAL 电压和信号等级 ...........................................................................12
5.8 SEÑALES ELECTRO-NEUMÁTICOS / 气动信号 ............................................................................. 13
5.9 CÁSCARA / 外壳 ................................................................................................................................13
5.10 PROTECCIÓN CONTRA RELÁMPAGO/SOBRETENSIONES / 防雷/浪涌保护 ............................ 13
5.11 NORMALIZACIÓN DE COLOR / 色标 .............................................................................................13
5.12 MATERIALES PROHIBIDOS / 禁用材料 ......................................................................................... 14
6 REQUISITOS DE DISEÑO DE LOS INSTRUMENTOS / 仪表设计要求 ............................ 14
6.1 GENERAL / 一般要求 ........................................................................................................................ 16
6.2 INSTALACIÓN / 安装 .........................................................................................................................18
6.3 PROTECCION DEL EQUIPO / 设备防护 .......................................................................................... 18
6.4 CABLEADO / 布线 ............................................................................................................................. 18
6.5 OTRA INTEGRACIÓN DE CONTROL / 其他的集成控制 ..................................................................19
7 APLICACIÓN DE INSTRUMENTO EN EL SITIO / 现场仪表应用 ..................................... 19
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB i
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB ii
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
1 INTRODUCCIÓN / 概述
Estos criterios de diseño establecen las normas de ingeniería y las prácticas a seguir en la ejecución
del diseño de instrumentación y sistema de control para el Diseño Básico del Expansión de
Shougang Hierro Perú S.A.A., Iron Ore Mine, Perú. Los criterios del diseño de sistema de
automatización y control regirán la selección de la instrumentación y el diseño del sistema de control.
Su objetivo es garantizar que todas las partes del proyecto cumplen con las normas y reglamentos
unificados, con el fin de facilitar la operación y el mantenimiento.
本设计标准为《首钢秘鲁铁矿公司铁矿矿山扩建项目基本设计》的仪表和控制系统确定了供其执行的技
术标准和实践。自动化和控制系统设计标准将指导仪表的选择和系统控制的设计。它的定义是为了确保
项目的所有部分都能够按照统一的标准和规范执行,以便更容易操作和维护。
Ubicación / 位置
El proyecto de Expansión del 10Mt/a Concentrado de Shougang Hierro Perú S.A.A. se encuentra en
San Juan de Marcona District, Provincia de Nazca en la franja costera del sur del Perú, a unos 450
kilometros en línea recta de sur a sureste de Lima. La distancia entre el sitio del proyecto y Lima por
carretera es 530 kilometros.
首钢秘铁新区 1000 万 t/a 精矿扩建项目,位于秘鲁南海岸线的伊卡大区纳斯卡省马尔科纳地区的圣·胡
安,距离利马南至东南方向直线距离约 450 公里,和利马之间的公路里程是 530 公里。
Clima / 气候
El tiempo de Marcona está determinado por su ubicación geográfica y es similar al clima en el
Pacífico, que es templado con medio ambiente tibio. En verano el clima es extremadamente seco y
en zonas planas o de baja presión de larga distancia del mar, el calor es sofocante. La costa se
refresca con la brisa del mar desde el sureste del país. En invierno, la zona más alta como Marcona
(750 a 900 nivel del mar) sufre niebla densa con alta humedad y lloviznas finas.
马尔科纳地区的天气受其地理位置影响,近似太平洋气候。气候温和,环境温暖。 夏季,天气极端干
燥,在平坦区域或离海较远的低压区域,天气闷热。因有来自东南的海风,沿岸区域较为凉爽。 冬季,
如马尔科纳地区 (750 至 900masl)这样的海拔最高的区域,有浓雾,湿度高,伴有细雨。
Temperatura / 气温
Temperatura de planta de beneficio San Nicolás / 圣尼古拉斯选厂的温度
Máximo / 最高 40℃
Mínimo / 最低 5℃
Promedio / 平均 19.5℃
Viento / 风
En la costa de Marcona-San Juan, la velocidad media del viento es de 20 km/h, con un máximo de
74 km/h. Según el sistema de clasificación de Beaufort, se trata de un viento de categoría 4, que
supera el límite y se clasifica como viento de moderado a fuerte capaz de levantar grava. La
dirección predominante del viento fue sur-sureste (43,5%) y sur (37%).
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 1 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Humedad / 湿度
Cerca de la costa, la humedad relativa (HR) fluctúa entre el 90% y el 50%. En la región NAZCA o
más alejada de la costa, la humedad media mensual varía entre el 40% y el 80%. La figura de la
humedad relativa en la costa entre mayo y septiembre es superior a la entre octubre y abril del
siguiente año. La tabla 1.4 muestra la humedad relativa media, máxima y mínima en San Nicolás.
在靠近海岸的地方,相对湿度在 90%~50%之间变动。在纳斯卡地区或者离海岸更远的地方,每月的平
均湿度在 40%~80%之间变动。一般说来,海岸位置 5 月至 9 月间的相对湿度要高于 10 月至次年 4 月。
表 1.4 显示了圣尼古拉斯的平均、最高以及最低相对湿度的情况。
La nueva planta de beneficio está cerca del mar, donde la niebla, el aire húmedo y el viento marino
pueden atacar la planta y provocar corrosión.
新的选矿厂临近海边,雾气、潮湿的空气、海风会侵袭选矿厂,引起腐蚀。
Precipitación / 降水
En la siguiente tabla se resumen las precipitaciones anuales en la zona de la planta de tratamiento
del proyecto y las precipitaciones en 24 horas en distintos periodos de tiempo.
下表综述了项目选厂区域年降水量以及不同时间周期内 24 小时的降雨量。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 2 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Precipitación / 降水量
Este proyecto organiza una línea monofásica de tierra de 120Vac, 60Hz de UPS para suministrar la
electricidad. Esto tiene que ser del tipo "en línea", que cumple con las condiciones ambientales
indicadas en este documento.
本项目安排了一条来自 UPS(不间断电源)的 120V AC,60Hz 单相接地线路进行供电。UPS 是在线
型的,其供电符合本文件中阐述的环境条件。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 3 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 4 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Fuerza
mA Milli-Amperios (unidad de corriente)
RCD Dispositivo de corriente residual
UPS Sistema de alimentación ininterrumpida
Vac Voltaje de corriente alterna
Vdc Voltaje de corriente continua
INSTRUMENTACIÓN
MIV Proveedor Principal de Instrumentación
CSR Sala de Estación de Control
CCR Sala de Centro de Control
OWS Estación de trabajo de Opración
EWS Estación de Trabajo de Ingeniería
CS SITEMA DE CONTROL
CCTV Circuito Cerrado de Televisión
CPU Unidad Central de Procesamiento (Procesador de Sistema de Control de Planta)
HART HART Protocolo de Comunicaciones (Protocolo de Transductor Remoto de Autopista Accesible)
I/O Entrada/salida de Sistema de Control de la Planta
LCS Estación de Control Local (para equipos de accionamiento y válvulas actuadas)
PCS Sistema de Control de la Planta
PLC Controlador Lógico Programable
DCS Sistema de Control Distribuido
Profibus Bus de Campo de Procesos de Automatización, es un protócolo utilizado para controlar equipos de
PA. medición a través de un sistema de control de procesos en aplicaciones de automatización de procesos.
Profibus Bus de Campo de Periferia Descentralizada
DP.
HMI. Interfaz Hombre-máquina
Ethernet Protocolo de comunicación
Backup Copia de Seguridad
VFD Convertidor de Frecuencia
P&ID Tuberías y Diagrama de Instrumentación
PFD Diagrama de Flujo de Procesos
动力
mA 毫安(电流单位)
RCD 漏电电流动作保护器
UPS 不间断电源
Vac 交流电压
Vdc 直流电压
检测仪表
MIV 主要仪表供应商
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 5 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
CSR 控制室
CCR 集中控制室
OWS 操作员站
EWS 工程师站
CS 控制系统
CCTV 闭路电视
CPU 中央处理单元 (工厂控制系统用处理器)
HART H HART 通讯协议(可寻址远程传感器高速通道的开放通信协议)
I/O 工厂控制系统输入输出
LCS 本地控制站(设备驱动器和驱动阀)
PCS 工厂管理系统
PLC 可编程逻辑控制器
DCS 集散控制系统
工艺现场总线工艺自动化协议,用于通过工艺自动化程序中的工艺控制系统,监控测量
Profibus PA.
设备
Profibus DP. 工艺现场总线分散型外围设备协议, 用于操作和控制外围设备
HMI. 人机通讯界面
Ethernet 协议通信
Backup 安全备份
VFD 变频电机 Se debe definir los parámetros con el área
de mantenimiento Eléctrico y Mecánico
P&ID 管道和仪表流程图 (temperatura, corriente, potencia, etc) de
PFD 工艺流程图 esa manera será mas eficaz el tiempo de
respuesta hacia campo, con la finalidad de
evitar pérdidas de producción y daños a los
4 OBJETIVO / 目的 equipos.
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 6 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
Los instrumentos deben cumplir con las
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN
仪表自动化设计标准
condiciones necesarias de acuerdo al
ambiente (contra polvo, gases, humedad,
连续测量和显示,供操作人员监视生产运行状况和为企业经济核算和分析事故等提供原始数据,为安全
etc), de esa manera se podrá implementar
保护和自动控制提供信息。 el control adecuado.
Cuando los parámetros controlados superan el valor regulado, se genera una alarma audible y visual,
y los operadores deben tomar medidas o medidas serán tomadas de forma automática para
mantener el funcionamiento normal, u operará de acuerdo con cierto programa de seguridad, o
apagará un automáticamente.
被控参数超过规定值时,能发出声光报警信号,由操作人员采取措施保持正常生产,或自动地采取措施
维持生产,或按一定程序安全操作、或自动紧急停车。
5.1.2 El control del proceso sirve al proceso de producción, por lo tanto, primero el diseño debe
estar familiarizado con el proceso de producción y el objeto de control, considerar seriamente la
forma de satisfacer las necesidades del proceso de producción.
过程控制是为生产工艺服务的,因此,设计首先要熟悉工艺生产过程和控制对象,认真考虑如何满足生
产工艺的需要。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 7 /32
Este punto es muy importante, ya que
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
actualmente los instrumentos y equipos de
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
la Línea 1 y 2 son de procedencia china,
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
por lo que, si se desea un proceso optimo
5.1.4 Proporcionar un número suficiente de instrumentos parase debe implementar,
garantizar no sólo el equipos e
control regular
instrumentos que garanticen la
del proceso (control de regulación, control de secuencia, enclavamiento y alarmas, etc.), sino
productividad y eficiencia. Deberan ser
también la optimización del proceso y un balance de materiales marcas
más fluido. El sistema
conocidas comode control+ no
Endress
forma parte del diseño de NETC y es responsabilidad de TBEA. Hauser, Siemens, ABB, etc y deberán ser
提供足够数量的仪表,不仅可以确保常规的工艺控制(调节控制、顺序控制,联锁和报警等) implementadas de acuerdo al,而且还 ambiente
能使过程最佳化和物料平衡更顺畅。控制系统不在 NETC 设计范围内,由 TBEAhumedad,
(gases, polvo, 负责。 temperatura,
vibración, etc)
5.2 Requisitos para la selección de equipos de control e instrumentación 控制与仪表设备选型
要求
5.3 IDIOMA / 语言
5.4 SIMBOLOGÍA 符号
Todos los instrumentos, incluyendo válvulas de accionamiento deberán tener placa de acero
inoxidable 316 de 5x10cm, marcada con el número de identificación en relieve. Cualquier panel de
control estará equipado con placa de acero inoxidable 316 de 5x10cm, marcada con el número de
identificación en relieve. Las placas deberán fijarse de manera permanente a los dispositivos por
alambre de acero inoxidable o tornillos de acero inoxidable.
所有的仪表和控制阀门应该加装5x10cm的316不锈钢标牌,上面标有浮雕字的标识号。任何控制面板
必须都要配一块15x10cm的316不锈钢标牌,上面标有浮雕字的标识号。该标牌应采用不锈钢钢丝线或
不锈钢螺丝永久地附在装置上
El equipo de control incluye paneles de control y instrumentación, cajas de terminal, paneles de
distribución eléctrica, etc. también se necesitan equipar con placa adecuada.
控制设备包括控制盘和仪表盘,接线盒,配电盘等也应加装适当的标牌。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 8 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
m Metro
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 9 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Masa t Tonelada
kg Kilogramo
Viscosidad cP Centipoise
Corriente A Amperio
mA Milliamperio
Voltaje V Voltio
mV Milivoltio
Frecuencia Hz Hertz
Potencia kW kilovatio
KVA KVA
MJ Megajoule
Intensidad de
mSv/a Milisievert por año
radiación
Ácido/alcalino pH pH(No de moles de hidrógeno por litro)
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 10 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
变量 流体 符号 标度单位
液体 m3/h 立方米/小时
L/h 升/小时(不推荐)
蒸汽 t/h 吨/小时
kg/h 公斤/小时(不推荐)
固体 t/h 吨/小时
kg/h 公斤/小时(不推荐)
速度 m/s 米/秒
% 范围的百分比(不推荐)
压力 表压 kPa/MPa 千帕/兆帕
mm H2O
毫米水柱(不推荐)/wc
inch(water)
kPa(a) 千帕(绝对压力)
绝对压力
PSI PSI(磅/英寸 2)
kPa 千帕
真空度
PSI PSI(磅/英寸 2)
扬程 m 米
液位 % 量程的百分比
m 米
温度 ℃ 摄氏度
密度 kg/m3 千克/立方米
(液体中的)固体含
% w/w 固体含量的百分比
量
氧化还原电位 mV 毫伏
扭矩 Nm 牛顿米
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 11 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
变量 流体 符号 标度单位
% 量程的百分比
质量 t 吨
kg 公斤
粘度 cP 厘泊
电流 A 安培
mA 毫安
电压 V 伏
mV 毫伏
频率 Hz 赫兹
功率 kW 千瓦
KVA 千伏安
电能 kWh 千瓦时
MJ 兆焦
酸性/碱性 pH pH
振动 mm/s 毫米/秒
5.7.1 Para este proyecto se prepara una línea monofásica de 120 VCA, 60 Hz para alimentar el
sistema de control e instrumentación de la planta. El UPS podrá mantener suministrando electricidad
como mínimo 30 minutos y la carga plena será menor que la capacidad de 70 %, el tipo será
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 12 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
"en-línea".本项目配备了120VAC, 60Hz的单相线路对控制系统和工厂仪表供电。该不间断电源应至少
可以独立维持供电30分钟并保证满负荷为其带载能力的70%以下,且其为“在线”型。
5.7.2 Este sistema tendrá que adaptar a las condiciones ambientales indicadas en este documento.
Los instrumentos no alimentados por el bus de campo serán alimentados por el panel de distribución
de 120 VCA, el interruptor de alimentación se encuentra en el interior del panel de distribución. 系统
必须适应本文件中阐述的环境条件。不通过现场总线供电的仪表由120VAC仪表的配电盘供电,供电开
关设在配电盘内。
5.7.3 Esta carga eléctrica de instrumentación debe ser diseñado de acuerdo a 1,5 ~ 2 veces de la
carga real. 仪表用电负荷设计应按仪表实际用电负荷的1.5~2倍计算。
5.7.5 Todos los instrumentos de campo deberán ser capaces de soportar una variación de 15 % del
voltaje de alimentación, sin causar ningún efecto perjudicial a la operación o la precisión del
instrumento.所有的现场仪表应能够承受供电电压15%的波动,而对仪表的运行或精度都没有不良影响。
El rango de control normal de operación y señal es 20 ~ 100 kPa (g) (3 ~ 15 PSI). La presión de
todos los instrumentos y válvulas requieren una filtración para reducir la presión, a través de la
válvula de seguridad para garantizar la estabilidad de la presión.
标准操作和信号控制范围为20 – 100 kPa(g) (3~15 PSI)。所有仪表和阀门的驱动压力都要求过滤减
压,由稳压安全阀保证压力稳定。
5.9 CÁSCARA / 外壳
La cáscara de todos instrumentos y equipos de control deben ser adecuados para los requisitos
industriales y es capaz de resistir las condiciones climáticas y de funcionamiento especificados.
所有仪表和控制设备的外壳应适合于工业环境的要求,并能够抵御所给出的气候条件和运行条件。
En la zona del proyecto hay relámpago, protección contra relámpago no es necesario. Protección
contra sobretensiones se utilizará únicamente cuando los requisitos técnicos correspondientes se
necesitan.
这里没有雷电,防雷保护是没有必要的。只有当技术上有需求的时候才考虑浪涌保护。
El proveedor deberá garantizar que los colores de equipos suministrados cumplan con las siguientes
normas:
承包商应保证供货设备的颜色符合下列标准:
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 13 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
El color RAL 7035 será estándar del proyecto para el uso general, también es la norma que el
fabricante de instrumentos debería adoptar.
RAL 7035 应为工程通用颜色。这也是仪表制造商应采用的标准颜色。
5.11.2 Los colores del cableado de paneles de control, instrumentos, y distribución serán los
siguientes: / 控制盘和仪表盘、配电盘等配线颜色如下:
应用 线芯 颜色
相线 红色
120VAC 供电 零线 黑色
地线 黄/绿色
Los siguientes materiales están prohibidos en cualquier caso a lo largo de todo el proyecto:
本工程中任何情况下不允许使用以下物质:
Amianto o sus compuestos
石棉或其化合物
Bifenilos policlorados (PCB) o sus compuestos
多氯联二苯(PCB)或其化合物
Los clorofluorocarbonos (CFC) o sus compuestos
含氯氟甲烷(CFC)或其化合物
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 14 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
信号进行监测。
El sistema de control estará basado en un microprocesador dentro de la arquitectura del sistema de
control distribuido; además el software tiene que ser totalmente compatible con el sistema de control
suministrado.
控制系统将基于一个内置于集散控制系统架构内的微处理器。此外,软件必须与所提供的控制系统完全
兼容。
El funcionamiento del equipo está equipado con un selector local/remoto, cuenta con las
siguientes opciones de funcionamiento:
设备操作将配备一个本地 /远程选择开关,具有如下选项:
Manual local: el operador será capaz de realizar el arranque y parada de los equipos
directamente en el sitio.
手动本地:操作员能够直接在现场实现设备的开启和停机。
Manual remoto: el operador podrá realizar el arranque y parada del equipo en la
estación de operación.
手动远程: 操作员能够在操作站实现设备的开启和停机。
Automatizáción: el inicio, la parada o la variación de velocidad de los equipos serán controlados de
acuerdo con la lógica programada en el controlador de proceso.
自动:设备的启动、停机或变速根据工艺控制器中逻辑程序进行制。
Todos los instrumentos serán supervisados y controlados con una señal +Hart de
corriente de 4-20 mA.
通过4-20 mA电流+Hart的信号对所有仪表进行监测和控制
Todos los instrumentos de control e interruptores serán supervisados y controlados por
la señal de 120 V AC.
通过120V AC的信号对所有控制和开关监测仪表进行监测和控制。
Todos los motores de bombas y molinos serán supervisados; arrancar y parar a través del sistema
de control; supervisar (HMI) a través del centro de control de motor (MCC); protocolo de
comunicación como Profibus DP.
应对所有泵和磨机的电机进行检测;通过控制系统启动和停机;通过电机控制中心(MCC)实现监测
(HMI);应用的通讯协议如: Profibus DP。
La instrumentación en el sitio debe tener en cuenta en general las siguientes
Los instrumentos deberán contar con un
condiciones: cobertor si es necesario y el acceso para el
一般来说,现场仪表必须考虑下列条件: mantenimiento preventivo o correctivo.
Condición de seguridad de la operación de los equipos y las personas.
设备操作和人员的安全条件
Los instrumentos instalados en lugares remotos tendrán que ser fiable y de un
mantenimiento mínimo.
在偏远地区安装的仪表必须性能可靠,且维修量要尽可能小。
La operación, la instalación, la calibración y el mantenimiento de los instrumentos
tendrán que ser lo más simple posible.
仪表的操作、安装、校准和维修必须尽可能简单。
Todos los instrumentos de medición constante tendrán una pantalla LCD, prefiere con
luz de fondo.
所有的常量测量仪表配有一个液晶显示器,最好是背光的。
El material de marco de todos los instrumentos tendrá que ser de metal, plástico
resistente, poliéster o polipropileno.
所有仪表的框架材料必须是金属的、或坚固塑料的、聚酯或聚丙烯的。
El grado de protección de los instrumentos tendrá que ser Nema 4 como un mínimo o
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 15 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 16 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
8573-1.
仪表供气必须符合ANSI -ISA 8573-1 2级标准。
El suministro de aire de instrumentación será 100 psi. La tubería cumple con la norma ASTM A269, y
el diámetro es 1/2" como mínimo. Los conectores de tubos deben ser de acero inoxidable 316, del
tipo de sellado de doble compresión, cumpliendo con ASME B1.20.1.
仪表的供气为100 psi。管道满足ASTM A269标准,尺寸至少1/2"。管接头应为316不锈钢,双压缩密封
型,满足ASME B1.20.1要求。
Todos los instrumentos instalados en el campo y están alrededor del equipo principal y/o tuberías,
deberán tener un fácil acceso para mantenimiento y reparaciones.
所有安装在野外、在主要设备及/或管道周围的仪表应易于维修。
Todos los instrumentos y sistemas de control deberán diseñarse fiablemente, cumplirán con las
normas y serán fabricados recientemente. No se aceptarán los prototipos.
所有仪表和控制系统的设计必须可靠,符合标准并保证近期制造,样机不可接受。
La operación, la instalación, calibración y el mantenimiento de los instrumentos deben ser lo más
simple posible.
仪表的操作、安装、校准和维护应尽可能简单。
Todos los instrumentos tendrán una pantalla LCD, prefiere con luz de fondo.
所有仪表都配有液晶显示屏,最好是背光型的。
El sistema de pesaje de la masa estará equipado con comunicación Profibus DP y la señal de salida
es 4-20 mA.
质量称重系统配有通讯模块总线Profibus DP,且输出信号为4-20 mA。
Todos los instrumentos incluidos en el sistema de pesaje deberán cumplir el presente criterio de
diseño. Los sensores de flujo y densidad
称重系统中所有的仪表必须符合当前的设计标准。 deben tener comunicación profibus
Los sistemas de medición de la densidad deberán contar con los siguientes componentes: Fuente
radiactiva, detector de tubo, sistema de interconexión y el transmisor/indicador, cables y todas las
unidades individuales. El detector de tubo tendrá que poseer la certificación [Link]. Todos equipos
tendrán que ser de tipo modular con el fin de garantizar la sustitución fácil y rápida en caso del
deterioro de alguien de partes.
密度测量系统必须具有下列部件:放射源、.管道位置探测器、互联系统和发射器/指示器和电缆、和所
有单独的设备。管道位置探测器必须具有Ex-. Prof.证书。所有的设备必须为模块化类型,以确保一旦
某部分损害可以容易快速的将其替换。
Tanto los sistemas de densidad y el indicador de flujo de sistemas deberán ser capaces de instalarse
en tubos horizontales, verticales y/u oblicuos. No tendrán ningún problema cuando los tubos están
vacíos por cualquier interrupción en el proceso productivo.
密度系统和系统流量指示器都应能在水平、垂直或倾斜的管道中安装。在生产期间,因阻断而使管道内
为空时,密度系统和系统流量指示器不应出现任何问题。
Las fuentes radiactivas en utiliza por los sistemas de la densidad y el indicador de flujo deberán ser
fuentes de tipo RANGE, CS- 137, asegurando la radiación menor posible.
辐射源供密度系统使用,流量指示器必须为源RANGE, CS-137型,以保证尽可能少的辐射。
Indicadores de densidad y de flujo deben tener una garantía no menos de 3 años. Además, deberán
poseer todas las certificaciones necesarias, inspecciones, seguros y permisos respectivos. La
empresa que los distribuye tendrá que poseer las licencias y la experiencia en la puesta en servicio
de este tipo de productos.
密度指示器和流量指示器系统必须至少保修3年。此外,指示器系统应拥有所需的证书、检验、保险和
各自的许可。经销指示器系统的公司必须拥有证书和提供此类产品售后服务的经验。
Las válvulas de control e interruptor tendrán que ser resistente al líquido especificado en la ficha
técnica, con diseño probado y deberán tener la certificación de funcionamiento en entornos
industriales para la necesidad del uso especificado.
控制阀和开关阀必须能够不受数据单中列出的液体影响,其设计必须可靠,且应具有可以在工业环境中
使用的操作证书,以用于所需的具体用途。
Los actuadores de las válvulas de control e interruptor serán del tipo electro-neumático.
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 17 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN
Se deberá entregar data sheet de los
仪表自动化设计标准
equipos comprometidos.
控制阀和开关阀的启动器为电-气动型。
Todos los instrumentos se callibrará según ingeniería especificada antes de salir de la fábrica.
所有的仪表应供货都应在出厂前按照规定的工程单位量程进行校验。
El contratista se asegurará de que los instrumentos no sufran los impactos de materiales, los
detectores de metales deberán ser instalados y calibrados de manera adecuada, y no se ven
afectados por las propiedades de mineral de magnetita.
承包商应确保仪表不易受物料的干扰,金属探测仪应以适当的方式进行安装和校验,并且不受磁铁矿石
特性的影响。 Todos los cables serán tageados de
manera visible para un futuro
mantenimiento o cambio según sea
6.2 INSTALACIÓN / 安装 requerido.
Todos los cables de instrumentación y control contarán con sistemas propios de canalizaciones
(bandejas, tuberías y cajas), se indican en los planos de ubicación de los instrumentos.
所有的仪表和控制电缆拥有自己的通路系统(托架、管线、沟槽),在仪表位置图中均有标明。
Para los cables subterráneos, el sistema de canalizaciones de instrumentación y control se instalará
a una distancia no menor de 1 ½ "(38 mm) sobre el sistema de conductos de la zona eléctrica, y el
valor de voltaje es menor a 420VAC.
对于地下走线,仪表和控制通路系统将安装在电气区域管道系统上不小于1 ½ " (38mm)的距离,电压值
小于420Vac。
Para los cables aéreos, las bandejas de instrumentación y control se instalarán a una distancia no
menor de 40 cm debajo de las bandejas eléctricas, y el valor de voltaje es menor a 420VAC. Los
cables de comunicación serán de tipo de blindaje. Para garantizar señales continuas y procesos
discretos, tendrán que asegurar el correcto funcionamiento de la red.
对于空中走线,在电气托架下至少40cm处安装仪表和控制托架,电压值小于420Vac。 通讯电缆为屏
蔽型。为保证信号的持续和工艺的严谨,必须保证网络功能正常。
El grado de protección de los instrumentos será NEMA 4X y el de armarios será: NEMA 4, NEMA 4X,
NEMA 12 y NEMA 3R o los grados equivalentes de IP. Todo el trasmisor/indicador en el sitio debe ser
instalarse dentro de caja de plástico para obtener la protección contra la corrosión.
仪表的防护等级为NEMA 4X,而仪表柜的防护等级为: NEMA 4, NEMA 4X, NEMA 12 和NEMA 3R或
对等的IP防护等级。为达到防腐保护的目的,所有现场的变送器、指示器应安装在工程塑料保护箱内。
6.4 CABLEADO / 布线
Todos los cables de control y la instrumentación serán el tipo UL. Los cables serán de resistente al
aceite, productos químicos y a la luz del sol y capaces de ser instalados en bandejas, tuberías o
conductos.
Se requiere una cantidad adicional de 20 % de cables con dos o tres núcleos como reserva.
所有仪表和控制电缆均为UL型。 电缆应能够防油或化学物品、防日晒,且能够安装在托架、管道或沟
槽中。
多股双芯或多股三芯模拟信号电缆都配有单独的屏蔽和排水管。对于多股双芯或多股三芯电缆,将配有
一整套排水系统。
Para las señales de RTD, se transmitirán por cables de 100% aluminio con tres núcleos, que cuentan
con desagüe de cobre, cubierta de PVC, y blindaje individual y general.
对于来自RTD的信号,使用100%的铝制三芯电缆传输,配有铜制排水管,外包PVC材料,配有独立和
一般的屏蔽。
Los cables de señales análogas con dos o tres núcleos tendrán blindaje y desagüe individual,
mientras los cables con dos o tres núcleos están equipados con un sistema entero de drenaje.
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 18 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
对于多芯电缆,需要有20%的富余量备用。
La integración de los sistemas de control suministrada por terceros que no sean compatibles con el
presente criterio se utilizará únicamente para la supervisión, y el control de estos equipos será por un
sistema de control independiente. Equipo equipado con un sistema de control independiente tendrá
que ser integrado en el sistema de control y supervisión a través de las señales digitales y/o
analógicas y la comunicación. El futuro sistema de automatización y control suministrado por
terceros y/o en otros paquetes, deberá garantizar su total integración en el sistema planificado. El
protocolo de comunicación para la integración DCS se utilizará Profibus DP, y en otros casos se usa
Ethernet.
由第三方提供的、与当前标准不兼容的控制系统集成将仅用于监测,而这些设备的控制将通过一个独立
控制系统实现。 必须将配备独立控制系统的设备通过数字及/或模拟信号和通讯集成到控制和监测系统
中。 对于由第三方提供的及/或在其他包中的将来的自动化和控制系统,必须保证其能够完全集成到拟
建的系统中。与DCS集成的通讯协议应采用Profibus DP,除此以外采用以太网。
La instalación de brida de transmisores de nivel de presión/presión diferencial debe tener una clase
de presión que es igual o mayor a la de los recipientes. Cuando existen partículas peligrosas en el
sitio que pueden causar atascos de conducto, deberá instalar un instrumento del tipo de diafragma
para evitar atascos. En caso de que el diafragma es innecesaria, también es mejor instalar una
válvula de separación en tubos salientes del recipiente. Para recipiente sellado, cuando el
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 19 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 20 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Todos los transmisores de presión diferencial deben estar equipados con tubería de tres vías.
所有差压变送器需要带有三通管路。
deben contar con
7.3 Instrumentación de flujo / 流量仪表 comunicacion profibus
En los procesos habituales de medición del caudal de fluidos se utilizan caudalímetros sonares o
similares. Estos instrumentos tienen la precisión necesaria para la aplicación y son fáciles de instalar,
desmontar y adaptar a las condiciones de las tuberías.
普通流体流量测量过程将使用声纳或类似流量计。此类仪器具有应用需要的精度,并且便于安装,拆卸,
适应管道条件等特点。
Cuando la placa de orificios es necesario, se utilizará la brida para instalarse. La relación perforada
de dispositivo de estrangulación debe ser 0,3 ~ 0,7 para asegurar la exactitud. En el caso de que se
necesitan orificios de descarga de la suciedad, la placa de orificios debe tener borde cuadrado con el
fin de mantener la concentricidad. El material de fabricación de la placa de orificios será el acero
inoxidable 316.
需要采用孔板时,应采用法兰连接的安装方式。节流装置的开孔比应设计在0.3到0.7之间,来保证其精
度。考虑到如果需要排污孔的情况下需要保持同心,孔板应为直角边缘。材质至少应为316不锈钢。
En el caso de utilizar tuberías de velocidad uniforme de baja presión, el material de fabricación de los
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 21 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
elementos y válvulas de aislamiento debe ser el acero inoxidable 316. Debe proporcionar el apoyo
final para la visualización del diámetro de la tubería o la velocidad de flujo de líquido.
在应用低压匀速管的场合,元件和隔离阀的材质应至少为316不锈钢。管道直径或介质流速显示应提供
最终支持。
Por el principio de diseño del transmisor de presión diferencial, consulte el apartado 7.2.
差压变送器设计原则请参照章节7.2“压力和差压仪表”。
Sin permiso escrito anticipado, se debe evitar la aplicación de interruptores de flujo del tipo de
compuerta. Cuando la medición continua de flujo no es posible, se podrá utilizar el interruptor de flujo
del tipo fugitivo termal para garantizar el funcionamiento normal y seguro.
闸门式流量开关除非事先的书面认可的情况下不应被采用。在流量的连续测量不可实现的场合,热逸散
型流量开关可应用来保证正常的安全操作。
Todos los elementos de temperatura se deben poner en tubo de protección de par termoeléctrico
(resistencia térmica) montado en brida. Salvo los casos en que se necesita medir la temperatura
superficial, se debe cumplir con la norma BS 2765. No se permite instalación del tipo de rosca. El
tamaño de la brida del tubo de protección debe ser de 2". El diseño del tubo de protección de par
termoeléctrico (resistencia térmica) debe ser el tipo de brida.
所有温度元件应安装在法兰安装的热电偶(阻)保护套管中,除那些需要检测表面温度的场合,需满足
BS 2765标准。不允许采用螺纹式安装。所有需要连接到的设备上的保护管法兰尺寸统一为2",热电偶
(阻)保护套管应采用法兰型的设计。
El medidor para indicar la temperatura local debe tener un panel transparente y visible de tamaño al
menos 100 mm, qu está hecho de acero inoxidable 316. Para el área sin acceso, el tubo de muestreo
de aislamiento térmico se puede utilizar para la medición remota de temperatura de aire de llenado.
El sistema no permite el uso de mercurio para el llenado. Cuando se utiliza el tubo de muestreo de
aislamiento térmico, la influencia de la temperatura ambiente deberá ser tomada en consideración.
Es mejor que la posición para instalar el medidor no sufra vibraciones.
对于本地温度指示,仪表应至少100毫米表盘,316不锈钢构件,透明可视。 对于无法进入的地区,可
以考虑使用保温的取样管在远方检测填充气的温度。该系统中不允许使用汞填充方式。凡使用保温的取
样管,应考虑到环境温度的影响。仪表安装位置应尽量不受振动的影响。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 22 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 23 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
成分分析仪
deben contar con
7.9 Válvula de control / 控制阀 comunicación profibus
dp
La selección de válvula de control debe cumplir con los requisitos de procesos. Válvulas de los
siguientes tipos pueden ser utilizados para ejecución de la prueba:
Válvula de mariposa
Válvula de bola especial
Válvula rotativa (válvula excéntrica o válvula de bola de separación)
Válvula de uso general (asiento único, doble asiento, tipo jaula)
Salvo en los casos de alta presión y alta caída de presión o en otras condiciones desfavorables de
trabajo, donde otros tipos de válvulas son más adecuadas, generalmente se aplica la válvula de
mariposa como válvula de control. El tamaño mínimo de la válvula de mariposa de ajuste debe ser 4"
y el de la válvula de uso general y la válvula de bola debe ser 1".
La válvula de mariposa se utiliza en condiciones nocivas líquidas debe sellarse por brida o conexión
de goma.
El tamaño de la válvula de control debe cumplir con la norma IEC 60534-2-1 o estipulación del
fabricante. La válvula seleccionada debe ser lineal dentro del rango de 120 % ~ 140 % de la
capacidad de diseño. El rango de medición máximo debe ser del 130% ~ 160% del valor de diseño.
Bajo condiciones de trabajo diseñadas, la apertura de la válvula debe ser 10 % ~ 90 %.
El precálculo de ruido de la válvula debe cumplir con la norma IEC 60534-8. Bajo condiciones de
operación normales, el ruido medido en cualquier dirección de la válvula no debe ser superior a 85
dB (A) con nivel de presión de sonido (SPL)< 1m.
El tamaño de la brida de la válvula de control y la válvula común debe cumplir con la norma
ASME/ANSI B16.10 y API 6D. Brida debe utilizar para la conexión en los casos como líquido
inflamable, tóxico o caliente, o en zona con peligro de incendio.
控制阀应选用满足工艺条件的类型。下列类型的阀门可以用于调试服务:
蝶阀
特种球阀
旋转阀(偏心阀或分割球阀)
通用阀(单座、双座和笼式)
除非高压,高压降或其他不利的运行状况选择更合适的其他类型,一般情况下,控制阀应选择蝶阀。对
于调节蝶阀最小尺寸应为4",通用阀和球阀最小尺寸应为1"。
有害液体环境下使用的蝶阀应选用法兰或胶连接片密封。
控制阀规格应符合IEC 60534-2-1,或是卖方提供的确定规格的软件。控制阀的选用应保证在设计能力
的120%到140%以内都是线性的,最大量程应在设计值的130%到160%之间。在设计工况下,阀的开
度应在10%~90%之间。
阀门噪声预期计算应符合IEC 60534-8规定。在正常运行的情况下,在阀的任何方位预期的噪声不得超
过85分贝(A)声压等级(SPL)小于1米。
控制和普通的阀门配法兰尺寸应满足ASME/ANSI B16.10或 API 6D标准。在可燃的,有毒的,或热的
Actualmente se tiene problemas muy
流体或是定位在高火灾危险区的情况下,必须使用法兰连接。 frecuentes con la apertura y cierre de
válvulas, se debe implementar de acuerdo
7.10 VÁLVULA DE CONMUTACIÓN ACTUADA / 驱动开关阀 a las dimensiones de la tubería y/o flujo
caudal.
La válvula de conmutación debe cumplir con las condiciones del proceso. Las siguientes válvulas
deben utilizarse como válvulas de conmutación:
Válvula de mariposa
Válvula de compuerta
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 24 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
Válvula de bola
Válvula de presión
El actuador de la válvula debe ser generalmente de tipo pistón neumático o diafragma y contar con
muelle de reposición automática. El tiempo de parada debe ser menor que el tiempo especificado en
la ficha técnica de la válvula.
La válvula actuada debe tener indicación de apertura y cierre a la posición límite. El indicador debe
ser normalmente de señales de los interruptores digitales que se enviarán a PCS. Todos los
dispositivos de indicación de posición deben tener marcas visuales, tales como el medidor mecánico
con 0 a 100 % de la carrera.
Todas las válvulas de parada de emergencia en este proyecto deben ser impulsados
neumáticamente y siempre con actuadores de muelle de reposición.
Para las válvulas de conmutación en todos los equipos, los actuadores de válvulas deben contar con
electroválvula e interruptores de límite como sea posible.
Se utiliza el tanque de almacenamiento de aire de emergencia en la posición necesaria para
proporcionar una presión suficiente, asegurando que las válvulas de aislamiento de emergencia, de
drenaje o de escape pueden bloquearse en la posición final.
开关阀应满足工艺条件。以下阀应考虑用于开关功能阀门:
蝶阀
闸阀
球阀
压力阀
阀门执行器一般应是气动活塞型或隔膜式,并带有自动复位弹簧,关断时间应小于阀数据表中规定的关
断时间。
驱动阀应有开到及关到位的指示。指示器一般应为数字量开关信号送给PCS。所有的位置指示装置都
需要有可视标记,比如提供0~100%行程的机械标尺。
本工程应用的任何紧急关断阀都必须是气动的,并带有弹簧复位执行器。
对所有设备上的开关阀门而言,阀的执行器应带有如电磁阀,限位开关等。
在必要的位置使用紧急储气罐提供足够的压气,使紧急分离阀,排水阀或排污阀失效时能锁定在最终位
置。
El diseño, la fabricación y la prueba de válvulas de decompresión debe cumplir con la norma API 520.
El tamaño de la válvula de alivio debe cumplir con la norma API 526.
Se puede usar el muelle de reposicóin convencional para el uso general. En condición de cambio de
presión alta o presión, se debe utilizar la válvula de parada de seguridad de equilibrio generalmente.
En la aplicación del punto de referencia de alta pureza, la válvula piloto se debe utilizar para una
operación segura. La estructura de la válvula de decompresión debe asegurar que en caso de
incendio, la operación de la válvula no puede causar fugas debido a destrucción parcial o completa
de las partes internas.
Normalmente, el asiento de la válvula está hecho de metal para garantizar que cuando la presión de
trabajo es mayor que o igual a 93 % del valor preajustado, la válvula presionada por resorte en el
asiento debe estar en buena estanqueidad al aire, reduciendo fugas causadas por la corrosión o
vibración.
泄压阀的设计,制造,测试和安装都应符合API 520标准。放散阀尺寸应尽可能符合API 526标准。
一般应用可以采用常规的弹簧复位阀。在高压或压力变化时,一般应用平衡安全放散阀。在无垢的高设
定点的应用中,应用先导阀做安全操作。减压阀结构应能保证在火灾时候,阀的操作不会因为内部零件
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 25 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
结构的部分或完全破坏导致泄漏。
阀一般为金属座,需保证当工作压力大于等于93%设定值时,弹簧压在阀座上的阀应有很好的气密性,
要减少腐蚀或震动引起的泄漏 。
El bloque de válvulas de instrumento debería ser de acero inoxidable 316, que debe ser montado
sobre la base de las siguientes condiciones:
Bloque de doble válvula se utiliza para la medición de la presión;
Bloque de tres válvulas se utilizan para la medición de la presión diferencial común;
Bloque de cinco válvulas se utilizan para la medición de la presión diferencial de emergencia;
La válvula de aislamiento principal del proceso debe ser proporcionada por la disciplina de tuberías.
Normalmente, la válvula de control debe haber dispositivo de transmisión del tipo de pistón de aire
neumático con muelle de reposición. La reposición de muelle debe cumplir con el tiempo de parada
indicado en la ficha de datos de la válvula. La válvula de control debe proporcionar el localizador
mientras que las válvulas utilizadas para controlar interruptores no necesitan el localizador.
仪表阀组最低316不锈钢材质。安装于如下情况:双阀组用于压力测量;
三阀组用于一般的差压测量;
五阀组用于危险差压测量;
过程的主隔离阀由管道专业提供。
控制阀一般应采用带有弹簧复位的气动或活塞型传动装置,弹簧复位应符合阀数据表中的关断时间。控
制阀应提供定位器,用于开关控制的阀门可以不配备阀门定位器。
En caso de fallo de aire acondicionado, se debe garantizar que todos equipos de sistema de control
y protección puedan funcionar normalmente bajo las siguientes condiciones:
Sala de equipos electrónicos
Temperatura máxima: 55 ℃, humedad relativa máxima: 90 %
Sala de control: Temperatura máxima: 48 ℃, humedad relativa máxima: 90 %
当空调故障的情况下,确保所有的控制和保护系统设备在以下环境下仍能正常运行
电子设备间:
最高温度55℃,最大相对湿度90%
控制室:最高温度48℃,最大相对湿度90%
8.2.1 Las medidas de seguridad deben ser considerados para la fuente de aire utilizada para el
instrumento de los equipos de proceso importante, que se puede mantener aire necesitado por la
operación segura después de cortar el aire. 对于重要的工艺设备上仪表所用的气源应考虑保安措施,
即在停气后仍能维持安全操作所需时间内供气。
8.2.2 La calidad de la fuente de aire debe cumplir con los siguientes requisitos: 气源质量应符合以
下要求:
(1) El punto de rocío del aire seco purificado será menos de o igual a 20 ℃ (en las condiciones de
funcionamiento);
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 26 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
8.2.4 La presión de funcionamiento normal de la fuente de aire debe ser 0.4 ~0.6MPa. 气源正常工
作压力为 0.4~0.6MPa。
8.2.5 Para los equipos con gran consumo de gas, su salida de fuente de aire no debe tener ningún
impacet adverso en otro equipo de consumo de aire. 对于用气量大的设备,其气源接出口应考虑不对
管网上其它用气设备产生不良影响。
8.3.5 Cables amarillos y verdes se adoptarán para los cables de tierra de los sistemas anteriores
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 27 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
8.3.6 Electrodos de puesta de tierra del instrumento deben estar claramente identificados tales
como hacer una etiqueta adecuada en la tapa.仪表接地电极坑应被清楚地识别,例如:在盖子上做一
个适当的标记。
8.3.7 Se debe equipar la caja de medición de la resistencia alrededor de electrodos (excepto con
poca puesta a tierra)接地极附近应设接地电阻测定箱(个别、少量接地除外)。
8.3.8 La resistencia mínima y conexiones detalladas entre la puesta a tierra del instrumento aislado
y el sistema de control se cumplirán con los requisitos del proveedor. Los paneles metálicos deben
estar conectado a la tierra con el sistema eléctrico. 绝缘仪表接地极和控制系统之间的详细连接和最
小电阻应符合供货商的要求。所有金属盘必须与电力系统接地连接。
8.3.9 A menos que se especifique por el fabricante del instrumento o el sistema de control, todas
las fuentes de alimentación de 24 V DC o instrumentos similares deberán tener puesta a tierra
negativa. Cuando dichas fuentes de alimentación no conectan a tierra debido a las especificaciones
del equipo, se incorporarán un sistema de detección de falla de puesta a tierra en el diseño del
sistema. 除非仪表或控制系统制造商另行规定,所有 24V DC 或类似仪表电源应具有负接地。如果这
些电源由于设备规格的原因未接地,那么设计中应考虑带有警报装置的接地故障探测系统。
8.3.10 El sistema de puesta a tierra individual deber tener dispositivos de de puesta a tierra
independientes que se conectan separadamente. 要单独接地的系统应设计独立的接地装置分别连
接。
8.4.1 Se determina por tipo de actuador, fuente de alimentación de instrumento visual, las
condiciones ambientales, la fuerza de torque y la característica dinámica; 调节用的执行器种类,可视
仪表动力源的种类、环境条件、力矩大小,以及动态特性决定;
8.4.2 La característica de flujo de la válvula reguladora debe ser elegido de acuerdo con las
características de los objetos controlados, y los materiales deben cumplir con los requisitos de
medios y condiciones de trabajo; 调节阀的流量特性,应按调节对象特性选择,材质应满足介质及工
况要求;
8.4.3 El estado de apertura y cierre de válvula reguladora bajo condiciones del fallo de la fuente de
alimentación debe estar en la posición segura de acuerdo con la operación del proceso y la
seguridad del personal. Si es necesario, se deberá preparar la fuente de energía de reserva y otros
equipos adicionales. La válvula reguladora sin válvula de derivación y de cierre deberá tener rueda
de mano. 调节阀在动力源发生故障时的开闭状态,应根据工艺操作要求,从生产设备及人身安全角度
出发,使其处于安全位置。必要时应备有保位、切断、备用动力源等附加设备,未设旁通阀和截止阀的
Importante se debe tener comunicación
调节阀应带手轮; profibus DP
8.4.4 La selección del instrumento de balanza debe cumplir con los requisitos de pruebas, control y
precisión de procesos de acuerdo con diferentes situaciones y usos. 对于称量仪表的选择,应根据不
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 28 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
同的使用场合和用途,选择满足工艺检测、控制及计量精度要求的产品;
8.4.5 La intensidad de la radiación del instrumento de radiación nuclear debe reducirse lo más
posible con la condición de cumplir con el rendimiento básico. 对于核辐射仪表,在满足基本性能的前
提下,尽量降低射源强度。
8.4.6 Según las condicones del sitio, se deberá formar una zona de alarma de seguridad construida
por pasamanos y valla de alambre alrededor de la fuente de radiación y el terminal de recepción, y
se colocará signos alarmantes de radioisótopo; 根据现场环境,在放射源及接收端周围应设置栏杆或
铁丝网形成的安全警戒区,并挂有明显的放射性同位素专用警示标志;
8.4.7 En la selección del instrumento de análisis, se debe tener plenamente en cuenta el impacto
de la exactitud al analizador por los gases (líquidos) de fondo medidos en el medio de proceso. La
eliminación de polvo, la deshumidificación, la elución de histéresis, el tratamiento de gas tóxico, la
limpieza de fuente de gas, el aislamiento térmico de tuberías también deben ser considerados según
la naturaleza, la presión y la temperatura de los medios, seleccionando razonablemente el sistema
de pretratamiento y el analizador eficaz. 在选用分析仪表时,应充分考虑被测工艺介质中背景气(液)
对分析仪的精度影响,同时根据介质性质及压力、温度等,考虑必要的除尘、除湿、滞后放散、有毒放
散气的处理、吹扫气源(反吹)、管路保温,合理选用有效的预处理系统及分析仪。
8.6.1 El color de revestimiento externo del panel o caja de instrumentos y debe ser de color gris
N6.5 (Munsell color). 仪表盘、箱表面涂装颜色为灰色 N 6.5(芒塞尔色)。
8.6.2 En el lugar adecuado del fondo del panel o caja de instrumentos debe tener toma de corriente.
仪表盘、箱内下部应在适当位置设置电源插座。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 29 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
8.6.3 La forma, la altura y el color del panel eléctrico o la caja electrica deben ser coherentes
cuando comparten la misma sala de control. 当与电气盘、箱共用控制室时,盘、箱的外形、高度、
色调应协调一致。
8.7.1 Se reserva los elementos de detección, regulación, control y balanza instalados en tuberías y
equipos de proceso, y se fabricarán y se instalarán con tuberías y equipos. Los componentes de
instalación de mampostería deben ser pre-enterrados en la construcción. La posición de instalación
del componente de detección debe estar claramente indicada en los planos de proceso, construcción
e instrumento. 工艺管道、设备上安装的检测元件、调控元件、称量装置的固定部件,应由工艺和设备
预留,并由管道和设备一并制作安装。砌体上的安装部件,施工时应由工艺或土建预埋。检测元件的安
装位置在工艺或土建及仪表图纸上均应有明确表示。
8.7.2 Transmisor ubicado en el aire libre o en lugar con mal ambiente debe aplicar la instalación de
caja. 设在露天或环境恶劣场所的变送器,采用箱式安装。
8.7.3 Lugar de instalación para el elemento de detección y el transmisor debe cumplir con las
siguientes condiciones de mantenimiento: 检测元件与变送器安装场所应符合下列检修条件:
(1) Si la altura del transductor, el actuador, y el dispositivo de muestreo para el análisis de gases es
más de 3m, se deberá equiparse con plataforma o escalera; el componente de medición de
temperatura, la placa de orificio, y el dispositivo de recogida de muestras por lo general están
equipado con plataforma o escalera; en caso de que el mantenimiento con escalera temporal es
dificil, tembién necesita considerar plataforma o escalera;
(2) Se reservará el espacio para el mantenimiento, por ejemplo, el espacio para la apertura de la
puerta o la tapa de los equipos, etc.
(1)高于 3m 的变送器、执行机构、气体分析的取样装置等,一般应设平台或梯子;测温元件、孔板、
取压装置等,一般应设平台或梯子;测温元件、孔板、取压装置搭临时梯子检修有困难时,也需考虑平
台或梯子;
(2)要留有检修空间,如设备开门开盖所需的空间等。
8.7.4 Se deben tomar medidas para evitar que las aguas subterráneas y de superficie entren en el
instrumento en pozo subterráneo. 设置地下仪表井应有防地下水与地表水进入的措施。
8.7.6 El manómetro y termómetro en el sitio deben ser instalados en la posición donde se puede
observar fácilmente. 就地指示的压力表、温度计应安装在便于观察的位置。
8.7.7 Salvo en circunstancias especiales, las válvulas de corte y escape se proporcionan para
tubería de presión de transmisor de presión diferencial (presión). Se vacia en las condiciones de
operación de los equipos de proceso, con el fin de comprobar el punto cero y drenar aguas
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 30 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
residuales. 除特殊情况外,差压(压力)变送器的取压管上应设置切断阀和排污阀,能在工艺设备运
行的条件下放空,以便核对零点及排污。
8.8.1 El cable del instrumento debe ser el tipo ignífugo sin halógeno con baja emisión de humo
como mínimo (cumple con la norma IEC 60332 Clase A), el aislamiento del conductor debe ser el
grado 150/250V, cumpliendo con los requisitos de IEC 60092. El conductor debe ser de estaño con
cobre. 仪器电缆最低限度,应为低烟无卤阻燃型电缆(符合 IEC 60332 A 类),导体应具有 150/250V
绝缘等级,并应符合 IEC 60092 规定。导线应为铜镀锡。
8.8.2 El instrumento analógico y digital deberá utilizar los cables con dos o tres núcleos. El núcleo
de alambre será capaz de transmitir señales digitales. 模拟量和数字量仪器应使用双绞线,三芯和四
芯电缆。线芯应可以传送数字信号。
8.8.3 La línea de transmisión de señal que pasa el lugar con gran interferencia debe utilizar el cable
blindado. Si los cables de señales analógicas y digitales están en la misma bandeja(soporte de
puente), se aplicará el cable blindado cuando la distancia entre los cables es inferior a 0,1 m. 通过干
扰较大场所的信号传输线,应选用屏蔽电缆,如果模拟和数字信号电缆在同一电缆槽(桥架)中敷设,
而相距小于 0.1m 时均需采用屏蔽电缆。
8.8.4 Cuando la temperatura ambiente es alta, se debe utilizar el cable resistente al calor. 环境温
度较高时,应选用耐热电缆。
8.8.5 En lugar donde hay una potencial llama, se debe utilizar el cable ignífugo con protección de
aislamiento de calor. 可能有明火灼烤的场所应选用阻燃电缆并酌情附加隔热保护。
8.8.6 El tubo de la fuente de aire de instrumentos debe ser de acero inoxidable o cobre. 仪表气源
管选用不锈钢管或铜管。
8.8.8 El circuito de seguridad intrínseca se debe considerar el cable de control de señal con
seguridad intrínseca. 本质安全性回路需考虑使用本安型信号控制电缆。 Los cables de control y comunicación no
deben estar en la misma tubería o
8.9 DISEÑO DE CANALIZACIÓN / 管线敷设 canaleta con los de fuerza.
8.9.1 Los cables principales se utiliza generalmente la bandeja de PVC con recubrimiento de acero
galvanizado rígido. Cuando los cables de señal, control y alimentación se colocan en la misma
bandeja, deben separarse por la placa de separación. 主要线路一般采用电缆槽, 采用硬质 PVC 涂
层的电镀锌钢。信号电缆、控制电缆和电源电缆在同一电缆槽内敷设时,应用隔板分开。
8.9.2 Se reserva el espacio de dilatación cada 40 ~ 60m de la longitud de la bandeja del cable. 电
缆槽长度每隔 40~60m 留有膨胀间隙。
8.9.3 En la interfaz de los cables para acceder a la sala y la caja de instrumentos se debe tomar las
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 31 /32
CONSTRUCCION E IMPLEMENTACION DE LA 3RA LINEA DE 首钢秘铁公司新选厂续建第三条生产线项目
PRODUCCION - PLANTA DE BENEFICIO SN ZN
CRITERIO DE DISEÑO DE INSTRUMENTACIÓN Y AUTOMATIZACIÓN 仪表自动化设计标准
8.9.4 En la bandeja de cables que pasan por las zonas a prueba de explosión y no a prueba de
explosión, se debe llenar los materiales de sellado para evitar la colusión de gas explosivo. Cuando
la entrada del cable del instrumento a prueba de explosión seleccionado no dispone dispositivo de
sellado, se proporcionar los conectores de sellado a prueba de explosión. 电缆通过防爆与非防爆二
个区域时,应在二区交界处的电缆槽内填充密封材料,防止易爆气体串通。当所选隔爆型仪表的进线口
没有密封装置时,应另加密封防爆接头。
8.9.6 El tubo de capilar y el tubo de cobre para suministro de aire debe ser protegidos por el acero
de ángulo o un canal de acero especial. 毛细管和气源用铜管的敷设要有角钢或特制槽钢保护。
8.9.7 En el lugar donde se concentran las bandejas de cable, se debe equipar plataforma para el
mantenimiento. 电缆槽集中敷设处,一般可设检修用的走台。
8.9.8 Cuando los tubos de muestreo y de presión se colocan horizontalmente, se necesitará cierto
gradiente de acuerdo con la naturaleza del medio de (1:10 ~ 1:100). 取样管、导压管在水平敷设时应
按介质的性质设置一定的坡度(1:10~1:100)。
991401-5700-B-IN-CD-3001_RevB 32 /32