I.
RESUMEN
Este informe aborda una pregunta central en la pragmática: ¿cómo influye el contexto,
incluidos los conocimientos compartidos y las intenciones del hablante, en la interpretación del
significado de los enunciados? A partir de una revisión teórica y el análisis de estudios
relevantes, se exploran nociones como deixis, presuposición, implicatura, contexto cognitivo y
teoría de la relevancia. Se examinan los aportes de Grice, Sperber y Wilson, Searle, Levinson,
entre otros, destacando cómo el significado de un enunciado no se agota en su estructura
lingüística, sino que se enriquece o transforma según el entorno comunicativo. Entre los
hallazgos se evidencia que el contexto compartido permite la economía lingüística, la inferencia
y la adecuación comunicativa. Asimismo, la intención del hablante orienta la interpretación hacia
ciertos sentidos, incluso más allá del significado literal. En conclusión, se establece que la
pragmática ofrece herramientas fundamentales para comprender el dinamismo del lenguaje en
uso y que el contexto y la intención son claves para el entendimiento efectivo.
I.1. Palabras clave:
contexto, intención comunicativa, pragmática, significado, implicatura
II. ÍNDICE
II.1. Introducción ................................................................................................... 1
II.1.1. Objetivó general
II.1.2. Objetivó especifico
II.2. Marco teórico ................................................................................................ 2
II.2.1. Paul Grice
II.2.2. John Searle
II.2.3. Stephen Levinson
II.2.4. Sperber y Wilson
II.2.5. Conceptos clave
II.3. Desarrollo ...................................................................................................... 4
II.3.1. El contexto como herramienta de interpretación
II.3.2. Intención comunicativa y significado pragmático
II.3.3. Conocimientos compartidos y economía lingüística
II.3.4. Casos de malentendidos por fallas contextuales
II.3.5. Teoría de la relevancia: un modelo inferencial
II.4. Conclusiones ................................................................................................. 6
II.5. Referencias bibliográficas ......................................................................... 7
II.6. Anexos ......................................................................................................... 8
II.6.1. Tabla de tipos de contexto y su influencia
II.6.2. Esquema de la Teoría de la Relevancia
II.6.3. Ejemplos de implicaturas conversacionales
1
III. INTRODUCCIÓN
La pragmática es la rama de la lingüística que estudia el uso del lenguaje en contextos
específicos. Su objeto de análisis no es únicamente lo que se dice, sino lo que se quiere decir y lo
que se interpreta. Uno de los ejes centrales de esta disciplina es el papel que cumple el contexto,
es decir, el conjunto de conocimientos compartidos entre emisor y receptor, así como las
intenciones comunicativas del hablante.
La pregunta que guía este informe es: ¿De qué manera el contexto, incluyendo
conocimientos compartidos y las intenciones del hablante, influye en la interpretación del
significado de los enunciados? La relevancia de esta cuestión radica en que muchas veces los
enunciados son ambiguos, indirectos o incompletos, y sin la mediación del contexto, su
comprensión sería errónea o deficiente.
III.1. Objetivo general:
Analizar cómo el contexto y las intenciones del hablante afectan la interpretación del
significado enunciativo desde una perspectiva pragmática.
III.2. Objetivos específicos:
Identificar conceptos pragmáticos clave relacionados con el contexto.
Analizar teorías representativas que explican la relación entre contexto y
significado.
Evaluar ejemplos que demuestran cómo se modifica el significado según la
intención y el entorno comunicativo.
2
IV. MARCO TEÓRICO
La comprensión pragmática del lenguaje ha sido moldeada por diversas teorías. Entre los
aportes fundamentales destacan:
IV.1. Paul Grice (1975):
formuló el principio de cooperación y las máximas conversacionales (cantidad, calidad,
relación y modo). Estas máximas permiten inferir significados implícitos (implicaturas) basados
en expectativas comunicativas.
IV.2. John Searle (1969):
desarrolló la teoría de los actos de habla, mostrando cómo al hablar no solo informamos,
sino que actuamos (prometer, pedir, afirmar, etc.), dependiendo del contexto y la intención.
IV.3. Stephen Levinson (1983):
distingue entre el significado semántico y el pragmático, y resalta la importancia del
conocimiento compartido.
IV.4. Sperber y Wilson (1986):
crean la teoría de la relevancia, donde el contexto cognitivo del oyente permite
seleccionar las interpretaciones más pertinentes.
IV.5. Conceptos clave:
IV.5.1. Deixis:
referencias contextuales (yo, aquí, ahora).
IV.5.2. Presuposición:
3
supuestos previos necesarios para entender una oración.
IV.5.3. Contexto cognitivo:
conjunto de creencias, conocimientos y expectativas activadas durante la comunicación.
IV.5.4. Intención comunicativa:
propósito que guía la producción del enunciado.
4
V. DESARROLLO
V.1. El contexto como herramienta de interpretación
El contexto incluye información situacional (tiempo, lugar), social (relación entre los
hablantes), cultural (normas, expectativas) y cognitiva (conocimientos previos). Todo enunciado
se interpreta a través de este filtro, permitiendo inferencias que no están explícitas en el mensaje.
V.1.1. Ejemplo:
“Está haciendo frío.”
Literalmente es una observación del clima.
Contextualmente, puede ser una petición implícita de cerrar la ventana o subir la
calefacción.
V.2. Intención comunicativa y significado pragmático
La intención del hablante orienta al receptor hacia una interpretación concreta. Searle
clasifica los actos de habla en representativos, directivos, compromisivos, expresivos y
declarativos. Cada uno exige una interpretación diferente según lo que el hablante desea lograr.
V.2.1. Ejemplo:
“¿Podrías pasarme la sal?” no es una pregunta literal sobre capacidad, sino una petición
cortés.
V.3. Conocimientos compartidos y economía lingüística
Cuando los interlocutores comparten información, el lenguaje se vuelve más económico.
El hablante puede omitir detalles, confiando en que el oyente los completará.
5
V.3.1. Ejemplo:
“¿Trajiste lo de ayer?” tiene sentido solo si ambos conocen el referente de “lo de ayer”.
V.4. Casos de malentendidos por fallas contextuales
Falta de contexto puede causar errores de interpretación. En la comunicación
intercultural, esto es común por diferencias en normas pragmáticas, lo que puede derivar en
percepciones de grosería, ironía o incoherencia.
V.5. Teoría de la relevancia: un modelo inferencial
Sperber y Wilson proponen que toda interpretación busca la mayor relevancia con el
menor esfuerzo cognitivo. El oyente escoge entre varias posibles interpretaciones la que mejor se
adapta a sus expectativas contextuales y al sentido del mensaje.
6
VI. CONCLUSIONES
El análisis demuestra que el contexto y las intenciones del hablante son pilares para la
interpretación pragmática. El lenguaje no se limita a lo dicho, sino que se construye en relación
con lo que se sabe, se espera y se desea comunicar. La deixis, las implicaturas y la presuposición
requieren del entorno compartido para tener sentido.
La intención guía al receptor hacia ciertos significados, incluso cuando no están
explícitos, mientras que el contexto permite seleccionar la interpretación más relevante. En
resumen, comprender el lenguaje es comprender a las personas en sus situaciones específicas.
7
VII. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. In Cole, P. & Morgan, J. (Eds.),
Syntax and Semantics (Vol. 3). Academic Press.
Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language.
Cambridge University Press.
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge University Press.
Sperber, D., & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition.
Harvard University Press.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford University Press.
8
VIII. ANEXOS
VIII.1. Tabla de tipos de contexto y su influencia
Enunciado literal Implicatura inferida Máxima Autor/Referencia
violada
“Hay una gasolinera a dos No hay otra más cerca. Cantidad Grice (1975)
cuadras.”
“Juan llegó borracho otra Juan suele beber Relación Carston (1998)
vez.” mucho.
“¿Quieres venir al cine?” – No puede o no quiere ir Relación o Greenhall (2006)
“Tengo tarea.” al cine. cantidad
“Ese trabajo estuvo Puede implicar que no Modo (ironía) Olushola & Emike
interesante…” fue bueno. (2023)
“El profesor fue puntual… Habitualmente no lo es. Calidad Umeh et al. (2024)
por fin.”
VIII.2. Esquema de la Teoría de la Relevancia
9
VIII.2.1. Ejemplos de implicaturas conversacionales
10
Enunciado literal Implicatura inferida Máxima Autor/Referencia
violada
“Hay una gasolinera a dos No hay otra más cerca. Cantidad Grice (1975)
cuadras.”
“Juan llegó borracho otra Juan suele beber Relación Carston (1998)
vez.” mucho.
“¿Quieres venir al cine?” – No puede o no quiere ir Relación o Greenhall (2006)
“Tengo tarea.” al cine. cantidad
“Ese trabajo estuvo Puede implicar que no Modo (ironía) Olushola & Emike
interesante…” fue bueno. (2023)
“El profesor fue puntual… Habitualmente no lo es. Calidad Umeh et al. (2024)
por fin.”