100% encontró este documento útil (1 voto)
4K vistas1010 páginas

Manual de Taller Daihatsu Terios (1997-2006) en Español

El manual de servicio para el modelo Daihatsu J100 proporciona procedimientos de mantenimiento y servicio organizados en 23 secciones. Incluye información sobre seguridad, advertencias, y procedimientos específicos para el mantenimiento de componentes mecánicos y eléctricos del vehículo. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones para garantizar la seguridad y fiabilidad del vehículo.

Cargado por

Renny Aular
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
4K vistas1010 páginas

Manual de Taller Daihatsu Terios (1997-2006) en Español

El manual de servicio para el modelo Daihatsu J100 proporciona procedimientos de mantenimiento y servicio organizados en 23 secciones. Incluye información sobre seguridad, advertencias, y procedimientos específicos para el mantenimiento de componentes mecánicos y eléctricos del vehículo. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones para garantizar la seguridad y fiabilidad del vehículo.

Cargado por

Renny Aular
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ÍNDICE DE SECCIÓN

DAIHATSU NOMBRE DE LA SECCIÓN SECCIÓN

INFORMACIÓN GENERAL

MANTENIMIENTO

J100 MECANICA DEL MOTOR

CONTROL DE EMISIÓN

SISTEMA EFI

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

SISTEMA DE ENCENDIDO

SISTEMA DE ARRANQUE

CARGANDO SISTEMA

EMBRAGUE

TRANSMISIÓN MANUAL

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

TRANSMISIÓN Y TRANSFERENCIA

ÁRBOL DE TRANSMISIÓN

DIFERENCIAL DELANTERO Y TRASERO EJE

DELANTERO Y SUSPENSIÓN EJE TRASERO Y

FRENO DE SUSPENSIÓN (Incluyendo ABS)

DIRECCION

CUERPO

CUERPO ELÉCTRICO ( Incluyendoy sistema de airbag


sistema inmovilizador)

ARNÉS Y DIAGRAMA DE CABLEADO


MANUAL DE SERVICIO
DAIHATSU

J100

PREFACIO
Este manual de servicio describe los procedimientos de mantenimiento y servicio para el modelo J100.

Modelo aplicable: J100


En este manual de servicio, la parte completa se divide en 23 secciones. Cada sección tiene un índice junto con una tabla
de contenido al principio. Para facilitar la consulta, la parte superior de cada página lleva el título de la sección
correspondiente.

Toda la información utilizada en este manual de servicio estaba vigente en el momento en que se imprimió el manual. Sin
embargo, las especificaciones y los procedimientos pueden ser revisados debido a las continuas mejoras en el diseño sin
previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación para con nosotros.

Publicado en junio de 1997

NO. 9710-JE

DAIHATSU MOTOR CO., LTD.

© 1997 DAIHATSU MOTOR CO., LTD.


Todos los derechos reservados. Este material no puede ser reproducido o copiado, total o parcialmente, sin el permiso por escrito de
la División de Servicios en el Extranjero de Daihatsu Motor Co., ltd.
DAIHATSU
sold

J100

INFORMACIÓN GENERAL

AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD .................... GI– 2


ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS ..... GI– 2 CÓMO
USAR ESTE MANUAL ...................... GI– 4
CONTENIDO DE LA EXPLICACIÓN .............. GI– 4 CÓDIGOS DE
ABREVIATURAS ............................. GI– 6 INSTRUCCIONES DE
SERVICIO GENERAL .......... GI– 7 INSTRUCCIONES DE MANEJO EN

CONVERTIDOR CATALITICO ......................... GI– 8


PUNTOS DE APOYO Y APOYO
PUNTOS DE SEGURIDAD PIE ................. GI– 9 VARIACIÓN DEL
MODELO ........................ ............. GI-13 NÚMERO DE SERIE DEL
CHASIS ESTAMPADO
POSICIÓN ................................................. .... GI-14 POSICIÓN DE
LA PLACA DEL FABRICANTE ....... GI-14
CONTENIDO DEL FABRICANTE
PLATO................................................. ...... GI – 14 NÚMERO DE
MOTOR Y TIPO DE MOTOR POSICIONES ESTAMPADAS
............................... GI-15
INFORMACIÓN DEL COLOR CORPORAL ...................... GI-15
CÓDIGO DE COLOR EN EL MUNDO ................ CÓDIGO DE TRIM
GI-16 ............................................. ....... GI – 16
JGI00001-00000

NO. 9710-JE
GI – 2

AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD


El vehículo es una máquina que comprende un gran número de piezas. Básicamente hablando, el vehículo es potencialmente peligroso. Sin embargo,
uno puede manejarlo de forma segura si tiene los conocimientos necesarios.

Los métodos de servicio y los procedimientos de reparación correctos son muy vitales para garantizar no solo la seguridad y confiabilidad de un vehículo,
sino también la seguridad del personal de servicio involucrado.

Los métodos y procedimientos contenidos en este manual describen de forma general las técnicas recomendadas por el
fabricante. De esta forma, contribuirán a garantizar la fiabilidad de los productos. El contenido de las operaciones de
mantenimiento se presenta en una amplia variedad de formas. Además, las técnicas, herramientas y piezas necesarias para
cada operación son muy diferentes entre sí.

Este manual no cubre todos los detalles de las técnicas, procedimientos, piezas, herramientas e instrucciones de manejo que son necesarias
para estas operaciones, ya que dicha cobertura es imposible. Por lo tanto, se espera que cualquier persona que obtenga este manual primero
haga su selección responsable en cuanto a las técnicas, herramientas y piezas que son necesarias para el mantenimiento adecuado del
vehículo en cuestión. Además, debe asumir la responsabilidad de sus acciones en relación con su propia seguridad.

Por lo tanto, uno no debe realizar ningún servicio si no es capaz de hacer una selección responsable y / o si no puede
comprender el contenido aquí descrito, ya que este manual ha sido preparado para personal de servicio experimentado.

ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS


Todos estos símbolos tienen sus propósitos específicos, respectivamente.

ADVERTENCIA:
• Este símbolo significa que existe la posibilidad de que el operador mismo o los trabajadores cercanos sufran lesiones personales
si el operador no sigue el procedimiento operativo prescrito en este manual.

PRECAUCIÓN:
• Este símbolo significa que existe la posibilidad de dañar el componente que se está reparando si el operador no sigue
el procedimiento de operación prescrito en este manual.

NOTA:
• Para realizar la operación de manera eficiente, en esta sección se dan instrucciones adicionales sobre la operación.

La siguiente lista describe las ADVERTENCIAS generales:

• Utilice siempre gafas de seguridad para protegerse los ojos.


• Utilice soportes de seguridad siempre que un procedimiento requiera que esté debajo del vehículo.
• Asegúrese de que el interruptor de encendido esté siempre en la posición APAGADO, a menos que el procedimiento requiera lo contrario.

• Ponga el freno de mano cuando trabaje en el vehículo.


• Opere el motor solo en un área bien ventilada para evitar el peligro del monóxido de carbono. Manténgase usted y su ropa alejados
• de las piezas móviles, cuando el motor esté en marcha, especialmente del ventilador y las correas.

• Para evitar quemaduras graves, evite el contacto con partes metálicas calientes, como el radiador, el colector de escape, el tubo de escape, el
convertidor catalítico y el silenciador.
• No fume mientras trabaja en un vehículo.
• Para evitar lesiones, quítese siempre anillos, relojes, joyas sueltas y ropa suelta antes de comenzar a trabajar en un
vehículo.
• Mantenga las manos y otros objetos alejados de las aspas del ventilador del radiador. El ventilador de enfriamiento eléctrico está montado en el radiador y
puede comenzar a funcionar en cualquier momento si aumenta la temperatura del refrigerante o si se enciende el interruptor del aire acondicionado en el caso
de vehículos equipados con aire acondicionado. El ventilador de enfriamiento eléctrico también está montado en el condensador del aire acondicionado y
comienza a funcionar en cualquier momento cuando el interruptor del aire acondicionado está en "ON". Por esta razón, se debe tener cuidado para asegurarse
de que el motor del ventilador de enfriamiento eléctrico esté completamente desconectado cuando se trabaja debajo del capó.
GI-3

Las UNIDADES utilizadas en este manual se muestran como la UNIDAD SI (Sistema Internacional de Unidad), y alternativamente se muestran en el
sistema métrico.

"Ejemplo"
24,5 - 34,3 N · m (2,5 - 3,5 kgf-m)

JGI00002-00000
GI-4

CÓMO USAR ESTE MANUAL


CONTENIDO DE LA EXPLICACIÓN
1. Diagrama esquemático de componentes
(1) El diagrama esquemático de componentes que aparece al principio de cada sección describe la
nomenclatura y condiciones de instalación de cada componente. Además, el par de apriete se indica en la figura.

(2) Aquellas partes cuya reutilización no está permitida llevan un “ ★ ”Marca con un propósito de identificación. Estar seguro
sustituir estas piezas por otras nuevas durante el montaje.
(3) Durante el montaje, asegúrese de aplicar grasa a las partes indicadas por la marca en la figura.

(Ejemplo)

T : Par de apriete
Unidad: N · m (kgf-m)
★ : Piezas no reutilizables

T: 11,80 - 17,7
(1,2 - 1,8)

q Cilindro maestro de freno Ay


w Tapón de llenado del tanque de depósito
mi Espaciador de la tapa del tanque del depósito
r Diafragma del tanque de reserva
t Interruptor de flotador de funcionamiento
y Tanque de reserva del cilindro maestro S / A
tu Abrazadera
yo Establecer perno
o Empaquetadura
! 0 Empaquetadura
! 1 Kit de reparación de cilindro maestro

JGI00003-00001

2. Procedimiento de mantenimiento
(1) En principio, el procedimiento de mantenimiento se describe en la siguiente secuencia que se indica a continuación: Extracción →
Inspección → Instalación y desmontaje → Inspección → Montaje.
(2) La explicación cubre métodos de servicio detallados, especificaciones y notas.
(3) El punto principal de cada elemento explica la sección de servicio y el procedimiento de servicio, utilizando ilustraciones.

(Ejemplo)

Qué hacer Cómo hacerlo

Que hacer y donde

3. Instalación del tubo de freno


(1) Instale el tubo del freno en el cilindro de la rueda temporalmente
por las manos.
(2) Apriete el tubo del freno al cilindro de la rueda, usando
la siguiente SST. 09751-36011-000

SST: 09751-36011-000

JGI00004-00002
GI-5
(4) La inspección de este manual describe únicamente la operación de verificación. Por lo tanto, si encuentra alguna falla
ción, reemplace las piezas defectuosas por otras nuevas.
3. SST
Para aquellas operaciones que requieren el uso de cualquier SST, los números de SST correspondientes se dan en negrita.

4. Especificaciones de servicio
Las especificaciones de servicio se indican en negrita o entre líneas gruesas. Asegúrese de confirmar las especificaciones correspondientes.

5. Par de apriete
Para aquellas operaciones que requieran el control del par de apriete, el par de apriete correspondiente se indica en negrita.
Asegúrese de confirmar el par de apriete correspondiente.

6. Definición de términos
Valor especificado …… Un valor que representa el rango permitido durante la inspección
y ajuste.
Límite ………………… Un límite máximo o mínimo que el valor no debe exceder o caer por debajo.

JGI00005-00000
GI-6

CÓDIGOS DE ABREVIATURAS
Los códigos de abreviatura que aparecen en este manual de taller representan lo siguiente, respectivamente.

Código de abreviatura Palabra original Sentido

C.A Aire acondicionado Se refiere al acondicionador de aire.

A / T, AT Transmisión automática Se refiere a la transmisión automática.

A / Y o Ay Montaje Se refiere a un componente ensamblado que comprende más de dos partes individuales o subconjuntos.

API Petróleo americano Los estándares establecidos por el Instituto Americano del Petróleo (abreviado como Clasificación API) se han empleado
Instituto para evaluar y clasificar las propiedades de varios aceites.
Los aceites de motor para motores de gasolina se clasifican como SD, SE, SF, etc., mientras que los aceites de motor para motores
diésel se clasifican como CC, CD, etc.

ECU Unidad de control electrónico Se refiere a la unidad de control electrónico. Se refiere a la

Electrónico
inyección electrónica de combustible.
EFI Inyección de combustible

FLORIDA Enlace fusible Se refiere al enlace fusible. Vehículo con

LHD Volante a la izquierda volante a la izquierda.

LH Mano izquierda Se refiere al lado izquierdo.

M / T, MT Transmisión manual Se refiere a transmisión manual.

MP De múltiples fines Significa que el siguiente artículo tiene usos múltiples.

O/S Demasiado grande En los casos en que el racor se afloje demasiado debido al desgaste resultante del uso durante un período prolongado o debido a operaciones
frecuentes de desmontaje / instalación, si la pieza del racor (por ejemplo, el pistón) se reemplaza por una pieza de mayores dimensiones, la otra
pieza de acoplamiento puede volver a ponerse en uso. Las piezas "sobredimensionadas" denotan aquellas piezas que tienen dimensiones más
grandes en comparación con las piezas estándar.

PR Clasificación de capas Representa la fuerza de los neumáticos.


Cuanto mayor sea el número de clasificación de la capa, mayor será la resistencia del neumático.

RHD Manejo del lado derecho Vehículo con volante a la derecha

RH Mano derecha Se refiere al lado derecho.

S/A Subconjunto Se refiere a un componente que comprende más de dos partes individuales que están soldadas, estacadas o clavadas entre sí
para formar un solo componente.

SAE Sociedad de Automoción Por ejemplo, los aceites automotrices se designan como SAE tal y tal número.
Ingenieros Estos números de designación han sido establecidos por la Sociedad de Ingenieros Automotrices de los Estados Unidos de América
(SAE). Cuanto mayor sea el número SAE, mayor será la viscosidad del aceite. Por el contrario, cuanto menor sea el número SAE, menor
será la viscosidad del aceite.

SST Herramienta de servicio especial Se refiere a una herramienta diseñada para un propósito específico.

ETS Estándar Cuando se refiere a piezas de automóviles, "estándar" representa aquellas piezas que han sido instaladas originalmente por
el fabricante y que tienen dimensiones estándar.

T Esfuerzo de torsión Se refiere al par de apriete.

NOS Bajo tamaño De la misma manera que con las piezas "sobredimensionadas", si la pieza de ajuste (por ejemplo, casquillo y cojinete) se reemplaza por una pieza que
tiene un diámetro interior más pequeño, la otra pieza de acoplamiento se puede volver a utilizar. Las piezas “de tamaño insuficiente” indican aquellas
piezas que tienen dimensiones más pequeñas en comparación con las piezas estándar.

VSV Conmutación por vacío


Se refiere a la válvula de conmutación de vacío.
Válvula

W/ Con Indica que se adjunta la siguiente parte.

ETR Sintonización electrónica Radio que incorpora capacitancia variable, etc. que varía el valor según una tensión o corriente aplicada.
Radio
JGI00006-00000

Los códigos de abreviatura que aparecen en la figura representan lo siguiente, respectivamente.

segundo Tornillo S Tornillo

norte Nuez W Lavadora

JGI00007-00000
GI-7

INSTRUCCIONES DE SERVICIO GENERAL


1. Utilice fundas para guardabarros, fundas para asientos y sábanas para el suelo para que el vehículo no se ensucie ni se raye.

2. Levantando
(1) Cuando solo la sección delantera o trasera del vehículo esté levantada, asegúrese de colocar calzos en
las ruedas para asegurar operaciones seguras.
(2) Cuando el vehículo haya sido levantado, asegúrese de apoyar el vehículo en la sección especificada usando
soportes de seguridad. (Consulte la página GI-9)

3. Instrucciones de manejo relacionadas con la batería.


(1) Antes de comenzar a realizar los trabajos eléctricos, asegúrese de desconectar la toma de tierra de la batería.
terminal del cable desde el terminal negativo (-) de la batería.
NOTA:
• Antes de desconectar el terminal del cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la batería, asegúrese de leer el código
de diagnóstico del sistema EFI, airbag e inmovilizador, etc., si el vehículo está equipado con dichos sistemas, cuando sea necesario.

• Después de volver a conectar el terminal del cable de tierra de la batería al terminal negativo de la batería, asegúrese de reiniciar el reloj o la
radio, si el vehículo está equipado con dicho equipo.

(2) Cuando sea necesario desconectar la fuente de alimentación de la batería con el fin de realizar
verificaciones o reparaciones, siempre desconecte primero el terminal del cable de tierra de la batería del terminal negativo de la batería.

(3) Para evitar dañar las placas de la batería, después de aflojar la tuerca del terminal, extraiga la batería
terminal del cable de tierra hacia arriba, en lugar de girar o hacer palanca en el terminal.
NOTA:
• Asegúrese de emplear un extractor de terminales de batería (disponible en el mercado) para quitar el terminal del cable de tierra de la batería
del terminal negativo de la batería, si encuentra alguna dificultad.

(4) Limpie los bornes de la batería o los bornes de tierra de la batería con un paño. Nunca use un archivo u otro
agentes adhesivos.
(5) Cuando conecte el terminal del cable de tierra de la batería a la batería, primero el terminal del cable de tierra de la batería
minal debe colocarse en el borne de la batería con la tuerca de fijación floja.
Luego, apriete la tuerca. Nunca golpee el terminal en el borne de la batería, usando un martillo o una llave inglesa o algo similar.

(6) En cuanto a la cubierta en el lado del terminal positivo (+), asegúrese de instalarla en la posición correcta.

4. Reparaciones del sistema de combustible


(1) Los vehículos equipados con EFI emplean una alta presión de combustible. Por lo tanto, las siguientes notas deben ser
observado.
q Asegúrese de evitar que el combustible salpique con un paño o similar, cuando el perno de unión u otro
La sección conectada de la línea de combustible se afloja o afloja. (2) Al conectar /
desconectar la línea de combustible.
q Apriete cada sección de conexión al par especificado. Adjunte nuevos clips
w especificados a cada sección de conexión.
mi Asegúrese de colocar un recipiente adecuado o un paño, etc. debajo de la sección conectada de la línea de combustible antes de desconectar la
línea de combustible.
r Antes de desconectar la línea de combustible, asegúrese de liberar la presión interna del tanque de combustible quitando la tapa de llenado de
combustible.
t Asegúrese de seguir las instrucciones mencionadas en el texto principal cuando desconecte o conecte los conectores de tipo rápido.

(3) Nunca trabaje cerca de llamas abiertas.

5. Para una mayor eficiencia en el trabajo y una mayor precisión, asegúrese de utilizar SST (herramientas de servicio especial) de manera eficaz.

JGI00008-00000
GI – 8

INSTRUCCIONES DE MANEJO EN CONVERTIDOR CATALITICO


ADVERTENCIA:
• Cuando se admite una gran cantidad de gas no quemado en el convertidor catalítico, es probable que se produzca un sobrecalentamiento, lo que genera un riesgo de
incendio.
Para evitar tales problemas de antemano, asegúrese de observar las siguientes precauciones. Además, asegúrese de explicar estas
precauciones a sus clientes.

1. Utilice únicamente gasolina sin plomo.

2. Evite dejar el motor en ralentí durante un período de tiempo prolongado.


No haga funcionar el motor continuamente al ralentí durante más de 20 minutos.
ADVERTENCIA:
• Revise y repare inmediatamente el vehículo si la velocidad de ralentí rápida o la velocidad de ralentí son inestables o si el sistema presenta un mal funcionamiento. El
incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un riesgo de incendio.

3. Asegúrese de observar los siguientes puntos al realizar las pruebas de salto de chispa.
(1) La prueba de salto de chispa debe limitarse a los casos en los que dicha prueba sea absolutamente necesaria. Además, asegúrese
para terminar la prueba en el menor tiempo posible.
(2) Asegúrese de cerrar el suministro de combustible antes de realizar la prueba de salto de chispa.

4. No haga funcionar el motor cuando el tanque de combustible esté casi vacío.


El incumplimiento de esta precaución provocará fallas de encendido. Además, aplicará una carga excesiva al convertidor catalítico, incluso provocando daños
en el catalizador.

5. No deseche el catalizador residual junto con piezas contaminadas con gasolina o aceite.
JGI0009-00000
GI-9

PUNTOS DE GATO Y PUNTOS DE APOYO DE LOS CABALLETES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de apoyar el vehículo en la superficie plana del panel de balancines.
• No apoye el vehículo en la parte del borde del panel de balancines.

• Puntos de apoyo
Lado delantero ………… Soporte de montaje del diferencial Lado trasero
………… Carcasa del eje trasero

Lado delantero Parte trasera

Puntos de apoyo

Gato de garaje Gato de garaje

• Puntos de apoyo de soportes de seguridad


Cuatro puntos de apoyo están ubicados en los lados derecho e izquierdo. (Los puntos de apoyo se han reforzado con refuerzos
de soldadura por puntos. Nunca apoye el vehículo en puntos distintos de los especificados).

• Puntos de apoyo del elevador del poste de remolque


Alinee las almohadillas de soporte de un elevador de dos columnas con los puntos de soporte de los soportes de seguridad, como se indica en la figura anterior.

• Puntos de apoyo de la placa de apoyo tipo elevación


Se debe colocar un vehículo en el centro de las placas de soporte del elevador. Al levantar el
vehículo, asegúrese de sostener la sección delantera del vehículo.

JGI00010-00003
GI – 10
INFORMACION DE REMOLQUE
Al remolcar el modelo J100, siga la forma que se menciona a continuación.

PRECAUCIÓN:
• Nunca realice remolques utilizando equipo tipo eslinga.
El incumplimiento de esta precaución puede provocar daños graves en la carrocería del vehículo.
JGI00020-00000

Tipo de cama plana


Recomendamos este como el método más deseable.

PRECAUCIÓN:
• Aplique el freno de mano de forma segura.
• Asegúrese de sujetar la carrocería del vehículo al portador, utilizando cables de
sujeción. Sin embargo, nunca aplique una fuerza excesiva a cada gancho de la
carrocería del vehículo, ya que la carrocería del vehículo puede sufrir daños graves.

Tipo de elevación de rueda


JGI00021-00008
Utilice una plataforma rodante para remolcar el vehículo con las ruedas delanteras o
traseras en el suelo.

ADVERTENCIA:
• Nunca permita que nadie esté en el vehículo remolcado.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de asegurar los neumáticos delanteros o traseros en la plataforma rodante.

• Nunca realice el remolque con equipo tipo eslinga. El incumplimiento de esta


precaución puede dañar gravemente la carrocería del vehículo.
JGI00022-00009

Remolque de emergencia
Esta forma se puede emplear si el vehículo está equipado con una transmisión
manual y la superficie de la carretera es dura y lisa. En este caso, asegúrese de
seguir la ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se mencionan a continuación.

ADVERTENCIA :
• El conductor del vehículo que va a remolcar siempre debe tener en
cuenta que el frenado requerirá más fuerza de la habitual cuando el
JGI00023-00010
motor está parado, porque el servofreno no funciona cuando el motor
está parado.
GI-11

• Nunca remolque el vehículo a una velocidad superior a 30 km / h.


• Gire el interruptor de encendido del vehículo a remolcar a la posición "ACC" durante el remolque. Nunca tire de la llave ni gire el interruptor de
encendido a la posición "LOCK" durante el remolque. El incumplimiento de esta advertencia perderá la capacidad de control y provocará un
accidente.
• Nunca remolque el vehículo de esta manera a menos que las ruedas, ejes, tren de transmisión, dirección y frenos estén en buenas condiciones.

PRECAUCIÓN:
• Nunca remolque un vehículo con transmisión automática de esta manera. Asegúrese de utilizar siempre una plataforma rodante. Siempre
• tire del gancho en dirección recta para evitar que se dañe. Nunca tire de él de lado o en dirección vertical. Además, nunca tire de él con
fuerza.
• Nunca conecte la cuerda de remolque, cable o similar a partes que no sean los ganchos provistos en la carcasa del vehículo. La conexión de la
cuerda de remolque, cable o similar a otros pantalones que no sean ganchos puede dañar estos componentes

• Asegúrese de que los ganchos estén instalados en la carcasa del vehículo de forma segura antes de remolcar.

1. Coloque una cuerda resistente, correa de remolque o cable al gancho de remolque. Un


2. conductor debe viajar en el vehículo remolcado y controlarlo.
3. Suelte el freno de mano y mueva la palanca de cambios de la transmisión manual a la posición neutral. Seleccione el interruptor de bloqueo
4. del diferencial central en la posición libre.
NOTA:
• Si no puede arrancar el motor, asegúrese de que el mecanismo de bloqueo del diferencial central esté libre levantando una de las ruedas y
asegurándose de que la rueda gire libremente.
Incluso si la luz indicadora en el medidor de combinación muestra que el bloqueo del diferencial está libre, existe la posibilidad de que no esté
realmente libre.

5. Coloque el interruptor de encendido en la posición "ACC". Realice el


6. remolque.
JGI00024-00000

CONECTOR DE DIAGNOSTICO
El conector de diagnóstico se proporciona debajo del panel de instrumentos en el lado del asiento
del conductor como se muestra.
Mesa de terminales

Número y nombre de terminal

q IG para DS-21 o T (ITC)

mi ABST ! 0 SIO para DS-21

r ECUT ! 1 EFIT

yo RDO ! 3 Masa de la carrocería

JGI00025-00011
! 6 VF

1. Asegúrese de conectar la siguiente SST cuando utilice este conector, para


evitar que se dañen los terminales del conector de diagnóstico.

La forma del extremo de la SST es la misma que la del conector de diagnóstico.

SST: 09991-87401-000

JGI00026-00012
GI-12
2. Al medir el tacómetro del motor, conecte la siguiente SST al terminal No.8
(REV) de la SST anterior.
SST: 09991-87402-000
RDO

JGI00027-00013

3. Utilice la siguiente SST cuando conecte los terminales en la SST para el


conector de diagnóstico que se especifica en el texto principal.

SST: 09991-87403-000

PRECAUCIÓN:
• Nunca conecte terminales distintos a los especificados en el texto principal de
cada sección. El incumplimiento de esta precaución puede provocar daños
graves o un mal funcionamiento.

JGI00028-00014

4. Referencia
(1) Salida del código de diagnóstico del sistema EFI.
Conecte el 11 (EFIT) y 13 (Masa de la carrocería) (2) Salida del
código de diagnóstico del sistema ABS.
Conecte el 4 (ECUT) y el 13 (Masa de la carrocería) (3)
12345678
Conmutación a la prueba del sistema ABS.
9 10 11 12 13 14 15 16
Conecte la salida 3 (ABST) y 13 (Masa de la carrocería) (4) Vf
(función del sensor de oxígeno)
Conecte el 16 (VF) y el 13 (masa de la carrocería) (5) Salida del
código de diagnóstico del sistema de airbag.
Conecte el 4 (ECUT) y el 13 (Masa de la carrocería) (6) Para JGI00029-00015

conectar el tacómetro
Conecte un tacómetro al terminal 8 (REV). (7)
Conexión del DS-21
Conecte el DS-21 utilizando la siguiente SST. La siguiente SST se
proporciona con el terminal para DS-21.
SST: 09991-87401-000

PRECAUCIÓN:
• Nunca conecte el DS-21 de otra manera que no sea la especificada.
GI-13

VARIACIÓN DEL MODELO


Especificación General AUS CE
Motor Posición de la manija RHD LHD RHD RHD LHD
Grado Lo Hola Lo Hola Lo Hola Lo Hola Lo Hola

Código de modelo J100RG J100LG J100RG J100RG J100LG


HC-EJ 5MT GMDE GMXE GMDE GMXE GMDEQ GMXEQ GMDEW GMXEW GMDEW GMXEW GPXE GPDEQ
4AT GPDE GPXE GPDE GPXEQ GPDEW GPXEW GPDEW GPXEW
JGI00011-00000

Explicación del código del modelo del vehículo

J1 0 0 L G- GRAMO METRO re EW

Código de modelo
J1: TERIOS

Sistema de manejo
0: Vehículo con tracción en las cuatro ruedas (4WD a tiempo completo)

Tipo de motor
Tipo de cuerpo 0: motor tipo HC-EJ
G: estación
vagón Posición de dirección
Numero de puertas L: Vehículo con volante a la izquierda R:
G: cinco puertas Vehículo con volante a la derecha

Transmisión Suministro de combustible


M: transmisión manual de cinco velocidades E: motor equipado con EFI
P: transmisión automática de cuatro velocidades
Destino
Grado de modelo No: Especificaciones generales W:
D: grado bajo Especificaciones europeas Q:
X: alto grado Especificaciones australianas

JGI00012-00000
GI-14

NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS


POSICIÓN ESTAMPADA
Número de serie
El número de chasis está grabado en el panel del capó en el lado derecho del
compartimiento del motor.

JGI00013-00004

POSICIÓN DE LA PLACA DEL FABRICANTE


La placa del fabricante está pegada en el panel del capó.
Del fabricante
plato

JGI00014-00005

CONTENIDO DE LA PLACA DEL FABRICANTE

(1) Especificaciones generales, australianas, noruegas y finlandesas

q
w
mi
r t

tu
y !4 q Nombre del fabricante, país
w Modelo de vehículo

yo mi Chasis No.
r Tipo de motor
o t Desplazamiento del motor
y Colores de carrocería
tu Código de recorte
(2) Especificación europea (excepto Noruega y Finlandia) yo Número de motor
o Nombre del fabricante en japonés
q ! 0 Peso bruto del vehículo
! 1 Peso bruto combinado
!5
! 2 Peso máximo admisible sobre el eje delantero
mi ! 3 Peso máximo permitido del eje trasero
! 4 Producción mes-año (solo para especificaciones AUS)
!0
! 5 Número autorizado de WVTA
!1 (Solo para especificaciones europeas).

!2

!3

r y

JGI00015-00006
GI-15

NÚMERO DE MOTOR Y TIPO DE MOTOR POSICIONES


ESTAMPADAS
• El número de motor está grabado en el bloque de cilindros.
Número de serie
• El tipo de motor se indica mediante letras en relieve en el bloque de cilindros. sellado
posición

JGI00016-00007

INFORMACIÓN DEL COLOR CORPORAL

Nombre del color del cuerpo Código

Plata metalizado S07

Negro metalizado 6A5

Mica roja metalizada R24

Mica turquesa metalizada B36

Mica azul violáceo B38

Violeta metálico P05

Color de dos tonos


NF7
Plata metalizado / Plata metalizado

Color de dos tonos


NF2
Negro metalizado / Plata metalizado

Color de dos tonos


NF0
Mica roja metalizada / Plata metalizada

Color de dos tonos


ND9
Mica turquesa metalizado / Plata metalizado

Color de dos tonos


NG1
Mica azul violáceo / Plata metalizado

Color de dos tonos


NG2
Violeta metalizado / Plata metalizado

JGI00017-00000
GI-16
CÓDIGO DE COLOR EN EL MUNDO

Codigo de color

Nombre del color


Espías
DAIHATSU AKZO DUPONT ICI STANDOX
HECKER

Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Negro metalizado 6A5 DAH6A5 G8742 A403B 96326 6A5

Mica roja metalizada R24 DAHR24 F2213 FCN6B 33273 R24

Mica turquesa metalizada B36 DAHB36 F2855 HMG7B 55174 B36

Mica azul violáceo B38 DAHB38 F3425 JNE4B 55603 B38

Violeta metálico P05 DAHP05 F3426 JNE5B 40868 P05

Blanco W09 DAHW09 K9344 XM48 16461 W09

Color de dos tonos DAHS07 L8824 B127B 97076 S07


NF7 S07
Plata metalizado / Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Color de dos tonos DAH6A5 G8742 A403B 96326 6A5


NF2 6A5
Negro metalizado / Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Color de dos tonos DAHR24 F2213 FCN6B 33273 R24


NF0 R24
Mica roja metalizada / Plata metalizada S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Color de dos tonos DAHB36 F2855 HMG7B 55174 B36


ND9 B36
Mica turquesa metalizado / Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Color de dos tonos DAHB38 F3425 JNE4B 55603 B38


NG1 B38
Mica azul violáceo / Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Color de dos tonos DAHP05 F3426 JNE5B 40868 P05


NG2 P05
Violeta metalizado / Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

Color de dos tonos DAHW09 K9344 XM48 16461 W09


NC1 W09
Blanco / Plata metalizado S07 DAHS07 L8842 B127B 97076 S07

JGI00018-00000

CÓDIGO DE TRIM
F C S5 Código de color de recorte (Serie c

Código de serie
Material principal del asiento

F: tela
S: gris
JGI00019-00000
DAIHATSU

MAMÁ

J100

MANTENIMIENTO

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO ... MA– 2 PROGRAMA CILINDRO MAESTRO DEL FRENO ........ MA – 35
DE MANTENIMIENTO ............ MA– 3 SILENCIADOR Y TUBO DE ESCAPE ... MA – 37
HORARIO PARA GRAVES TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ..... MA – 37
CONDUCCIÓN ..................................... MA– 5 EMBRAGUE ....................................... MA – 38
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO ........... MA– 6 MOTOR TRANSMISIÓN MANUAL,
.............................. ............... MA– 6 TRANSFER, DIFERENCIAL DELANTERO Y TRASERO
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR EN FRÍO ........ MA– 6 ........................... MA – 39
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR CALIENTE .......... MA – 13 EJE HÉLICE ..................... MA – 40
CHASIS ........................................... MA – 26 EJE DE ACCIONAMIENTO ............................... MA – 40
LÍQUIDO DE LOS FRENOS .............................. MA – 26 TUERCA DEL CUBO DE RUEDA ........................ MA – 40
PEDAL DE FRENO ............................. MA – 27 COJINETE DE RUEDA ........................ MA – 40
MANIJA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .......... MA – 27 SISTEMA DE DIRECCIÓN ..................... MA – 41
TUBO Y MANGUERA DE FRENO ................. MA – 28 ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS .................... MA – 42
FRENO FRONTAL ............................. MA – 29 AMORTIGUADOR ..................... MA – 43
FRENO TRASERO ............................... MA – 32 BRAZO DE SUSPENSION, CONTROL
MANGUERA REFORZADOR DE FRENO ............. MA – 34 BRAZO Y CUBIERTA POLVO ................. MA – 43
JMA00001-00000

NO. 9710-JE
MA – 2

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO
El servicio de mantenimiento programado es importante para garantizar una conducción sin problemas, segura y económica. No realizar el
mantenimiento programado puede provocar un accidente o daños graves.
Si realiza el mantenimiento periódico, los propietarios de automóviles Daihatsu pueden reducir la posibilidad de accidentes o problemas con el
automóvil. Además, es posible que encuentre en una etapa anterior fallos de funcionamiento que pueden provocar daños graves. En
consecuencia, se puede prevenir el daño potencial del vehículo o se puede minimizar el grado de daño.

Por lo tanto, todas las personas que se ocupan del mantenimiento de los vehículos Daihatsu deben ofrecer el servicio de mantenimiento periódico a
los propietarios de automóviles Daihatsu para que puedan estar protegidos de accidentes o problemas inesperados.

Sin embargo, para prevenir averías por adelantado, realizar únicamente el servicio de mantenimiento periódico es insuficiente. Es
esencial que los propios propietarios realicen el mantenimiento, como la verificación previa al arranque descrita en el manual del
propietario, para que el vehículo no presente cambios o fenómenos anormales. Por lo tanto, explique a los propietarios la necesidad de
mantenimiento realizado por ellos. Sin embargo, pueden producirse fallos de funcionamiento en aquellos vehículos que siempre son
controlados por sus propietarios. Por ejemplo, si una pieza que debe reemplazarse periódicamente debe usarse más allá de los
intervalos de reemplazo y la vida útil de la pieza ha expirado, hay casos en los que el mal funcionamiento ocurre repentinamente a
pesar de que no ha ocurrido ningún mal hasta ayer. Para evitar este mal funcionamiento de antemano,

Esta sección describe los elementos del servicio de mantenimiento programado recomendados por Daihatsu y sus intervalos. Asegúrese de
respetar el programa de mantenimiento.
JMA00002-00000
MA – 3

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

NOTA:
• Realice el mantenimiento periódico en el kilometraje especificado o en el momento que ocurra primero, a menos que se especifique lo contrario.

• Continúe realizando el mantenimiento periódico después de 100.000 km (60.000 millas) a los mismos intervalos que antes de 100.000
km.
• Si el vehículo debe operarse en condiciones de manejo severas, operarse ocasionalmente, operarse en áreas polvorientas, repetir viajes
cortos, operarse en climas extremadamente fríos y / o en caminos con sal, es necesario realizar algunos elementos de mantenimiento con
más frecuencia que el programa de mantenimiento regular. .

• Este programa de mantenimiento se preparó en base a los requisitos mencionados en el manual del propietario que debe
realizar el propietario del Daihatsu a fondo.

™ ··· Verificar o inspeccionar. ¡ ··· Cambiar o reemplazar.


× 1000 kilometros 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90100
Ver
Sección Articulo Qué hacer Intervalo de inspección × 1000 millas 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 página Años

- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Limpieza
Elemento de filtro de aire Cheque ™ ¡™ ¡™ MA – 6
• Dañar

Juego de válvulas Verificación y ajuste ™ ™ MA – 18

Aceite de motor y filtro de Cambiar (utilizar API: SG o grado superior) Cada 12.000 km MA – 13

aceite Filtro de combustible Cambiar Cada 100.000 km MA – 9

Cheque
• Grieta
Línea de combustible y
• Opresión Cada 40.000 km MA – 8
conexiones (incluidas las mangueras de combustible)
• Fuga
• Dañar

Motor Cambio
Refrigerante (refrigerante de larga duración) Cada dos años MA – 23

Cheque
Correa de transmisión
• Tensión
(Alternador, bomba de agua,
• Grieta
™ ™ ™ ™ ™ A–6 METRO
dirección asistida)
• Dañar

Referir
Correa de distribución Cambio Cada 100.000 km a EM
sección.

Limpieza y control
• Condición
Bujía
• Brecha ™ ™ ™ ™ ™ MA – 14
• Dañar

Tiempo de encendido Verificación y ajuste ™ ™ ™ ™ ™ MA – 21


Recirculación de gas de escape Cheque
manguera (cárter positivo • Conexión ™ ™ MA – 7
manguera de ventilación) • Dañar

Cansada Cheque

emisión Filtro de carbón activado • Función ™ ™ MA – 11

controlar • Dañar
sistema
Mangueras de emisión de evaporación Cambio Cada ocho años MA – 12

Cheque
Montaje del tubo de escape y
del silenciador
• Opresión ™ ™ ™ ™ ™ MA – 37
• Dañar
* Reemplace cada 10,000 km cuando se use aceite de grado API SF.
MA – 4

™ ··· Verificar o inspeccionar. ¡ ··· Cambiar o reemplazar.


× 1000 kilometros 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90100
Ver
Sección Articulo Qué hacer Intervalo de inspección × 1000 millas 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 página Años

- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Cheque
• Viajes gratis
Embrague
• Reservar viaje
™ ™ ™ ™ ™ MA – 38
• Dañar

Cambio
Transmisión manual
• Petróleo
¡ ¡ MA – 39

Cambio
Transmisión automática Cada 80.000 km MA – 37
• Líquido

Transmisión automática Cheque


Poder Cada 40.000 km MA – 38
Manguera del enfriador de aceite • Agrietarse, rayarse, cortarse, retorcerse e hincharse
entrenar
sistema Cambio
Transferir
• Petróleo ¡ ¡ MA – 39

Cambio
Diferencial (delantero y trasero)
• Petróleo ¡ ¡ MA – 39

Cheque
• Opresión
Árbol de transmisión
• Traqueteo ™ ™ ™ ™ ™ MA – 40
• Dañar

Cheque
Bota del eje de transmisión
• Dañar ™ ™ ™ ™ ™ MA – 40
Cheque
• Función
Suspender
Amortiguador
• Fuga de aceite (amortiguador) ™ ™ ™ ™ ™ MA – 43
sion • Dañar
sistema
Brazo de suspensión (delantero) Cheque
Brazo de control (trasero) • Opresión ™ ™ MA – 43
Botas de polvo • Dañar

Cheque
Corriendo
sistema
Cojinete de rueda • Opresión ™ ™ MA – 40
• Dañar

Cheque
• Juego libre (volante)
Varillaje de dirección, caja de cambios • Opresión ™ ™ ™ ™ ™ MA – 41
• Traqueteo
Direccion • Dañar
sistema
Cheque
Alineación de las ruedas
• Convergencia ™ ™ MA – 42

Cheque
Manguera de fluido Cada 4 años MA – 42
• Agrietarse, rayarse, cortarse, retorcerse e hincharse
MA – 5

™ ··· Verificar o inspeccionar. ¡ ··· Cambiar o reemplazar.


× 1000 kilometros 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90100
Ver
Sección Articulo Qué hacer Intervalo de inspección × 1000 millas 0,6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 página Años

- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5

Cheque
• Juego libre (pedal de freno)
Pedal de freno y freno de estacionamiento
• Recorrido de reserva (pedal de freno)
™ ™ ™ ™ ™ MA – 27
• Carrera de trabajo (freno de estacionamiento)

Cheque
Almohadilla de disco • Vestir ™ ™ ™ ™ ™ MA – 29
• Dañar

Cheque
Manguera de freno, tubo y válvula P • Fugas (nivel de fluido, conexión)
Freno
&B • Abrazadera suelta ™ ™ ™ ™ ™ MA – 28
sistema
• Dañar

Líquido de los frenos Cambio Cada 2 años MA – 26

Cheque
Romper el forro • Vestir ™ ™ ™ ™ ™ MA – 32
• Dañar

Manguera de vacío de refuerzo de Cheque Cada 4 años MA – 34

Cheque
freno Cilindro maestro y de rueda Cada 2 años MA – 35
• Fuga

Chasis y tuerca de cubo de rueda, otros pernos y verifique el cuerpo


nueces • Opresión ™ ™ ™ ™ ™ MA – 40
JMA00003-00000

HORARIO PARA CONDUCCIÓN SEVERA

™ ··· Verificar o inspeccionar. ¡ ··· Cambiar o reemplazar.


× 1000 kilometros 1 10 20 30 40 50 60 70 80 90100
Ver
Sección Articulo Qué hacer Intervalo de inspección × 1000 millas 0.6 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 Años
página

- 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Cada 5.000 km

Aceite de motor y filtro de aceite Cambio MA – 13

Motor Comprobación y limpieza


Control y limpieza: cada 5.000 km
Elemento de filtro de aire • Dañar MA – 6
Sustitución: cada 20.000 km
Cambio

Cansada Cheque
emisión
controlar
Tubo de escape y montaje • Opresión ™ defensiva MA – 37
sistema • Dañar

Cambio
Transmisión manual Cada 25.000 km MA – 39
• Líquido

Cambio
Poder Transmisión automática Cada 50.000 km MA – 37
• Líquido
entrenar
sistema Cambio
Transferir Cada 25.000 km MA – 39
• Líquido

Cambio
Diferencial (delantero y trasero) Cada 25.000 km MA – 39
• Líquido

Cheque
Direccion
sistema
Varillaje de dirección • Opresión ™ defensiva MA – 41
• Dañar

Cheque
Disco y almohadilla de disco • Vestir ™ defensiva MA – 29
Freno • Dañar
sistema
Cheque
Tambor de freno y revestimiento • Vestir ™ defensiva MA – 32
• Dañar
JMA00004-00000
MA – 6

OPERACION DE MANTENIMIENTO

MOTOR
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR EN FRÍO
1. Inspección de la correa de transmisión
(1) Inspección visual de la correa de transmisión
Verifique visualmente que la banda no tenga separación del caucho adhesivo por
encima y por debajo del núcleo, separación del núcleo del lado de la banda, núcleo
cortado, separación de la nervadura de la goma adhesiva, grietas o separación de las
nervaduras, nervaduras rotas o desgastadas o grietas en el crestas internas de las
JMA00005-00001
costillas. Reemplace la correa de transmisión, si es necesario. (2) Inspección de la
tensión de la correa de transmisión : Sección de medición de
tensión y deflexión
Polea inactiva
Mida la cantidad de deflexión de la correa de transmisión cuando el punto Con aire
medio de la correa de transmisión entre el alternador y la polea de la bomba Veleta acondicionador
bomba
de agua o entre la polea del cigüeñal y la polea de la bomba de paletas se
polea
empuja con una fuerza de 98 N (10 kgf).

Polea inactiva
Deflexión de banda especificada
Nuevo cinturón: Alternador y bomba de agua 4-5 mm Cuando sin Eje del cigüeñal

Bomba de paletas (dirección asistida) 8-11 mm aire acondicionado polea


JMA00006-00002
Cinturón usado: Alternador y bomba de agua 5-6 mm
Bomba de paletas (dirección asistida) 11-14 mm

Si es necesario, ajuste la tensión de la correa de transmisión.


(Consulte la sección EM o SR).

2. Inspección del elemento del filtro de aire


(1) Extracción del elemento del filtro de aire
q Desbloquea los cuatro clips.
w Abra gradualmente la tapa de la caja del filtro de aire.
PRECAUCIÓN:
· No abra la tapa de la caja del filtro de aire más de lo necesario para quitar el
elemento del filtro de aire. El incumplimiento de esta precaución puede
provocar la desconexión de las mangueras de goma.

mi Saque el elemento del filtro de aire del filtro de aire. JMA00007-00003

caso.
(2) Reemplazo del elemento del filtro de aire
Reemplace el elemento del filtro de aire por uno nuevo cuando llegue el momento de
reemplazarlo.
(3) Inspección del elemento del filtro de aire
Inspeccione visualmente el elemento del filtro de aire para ver si está excesivamente sucio,
dañado o aceitoso.
Reemplace el elemento del filtro de aire, si es necesario.
MA – 7
(4) Limpieza del elemento del filtro de aire
Limpiar el elemento del filtro de aire con aire comprimido.
Primero, sople aire comprimido desde la parte posterior del elemento
a fondo. Luego, sople la parte superior del elemento.

ADVERTENCIA:
· Proteja sus ojos con gafas de seguridad durante la operación de limpieza.

PRECAUCIÓN:
· La presión de aire que se utilizará para esta operación de limpieza no debe JMA00008-00004
exceder los 392,3 kPa (4,0 kgf / cm 2).

Reemplace el elemento del filtro de aire, si el elemento está excesivamente sucio.

(5) Instalación del elemento del filtro de aire


q Instale el elemento del filtro de aire en la tapa de la caja del filtro de aire.
NOTA:
· Asegúrese de que el elemento del filtro de aire esté orientado en tal dirección que el lado de
la protuberancia más ancha llegue al lado de la cubierta de la caja del filtro de aire.

w Cierre la tapa de la caja del filtro de aire.


mi Asegure los cuatro clips correctamente.

3. Inspección del dispositivo de recirculación de gas de fuga


(1) Inspeccione visualmente las mangueras para ver si hay conexiones incorrectas,
grietas, fugas y daños.
NOTA:
· Reemplace las piezas que presenten daños según sea necesario.

(2) Retire el tapón de llenado de aceite.


(3) Desconecte la manguera de gas de escape del acelerador
cuerpo. JMA00009-00005

(4) Asegúrese de que no exista resistencia cuando sople su


respiración al extremo de la manguera desconectada (que estaba conectado al
cuerpo del acelerador).
Si siente resistencia o no hay continuidad de aire, revise la manguera de gas de
escape y la tapa de la culata de cilindros.
(5) Conecte la manguera de gas de escape al cuerpo del acelerador. (6) Instale el tapón de
llenado de aceite de forma segura.
(7) Desconecte la manguera PCV que está conectada al
cuerpo del acelerador en el lado del cuerpo del acelerador.

(8) Asegúrese de que exista una gran resistencia cuando sople


JMA00010-00006
su respiración desde el extremo de la manguera desconectada.
Si no existe continuidad o no existe resistencia para la continuidad del aire, reemplace o
repare la tapa de la culata de cilindros. (Consulte la sección EM para obtener información
sobre el reemplazo de la tapa de la culata).

NOTA:
· El orificio está integrado en la tapa de la culata. Este procedimiento es
necesario para garantizar el funcionamiento del orificio en la culata. Si este
orificio está obstruido, no se obtendrá la velocidad de ralentí correcta del
motor.

JMA00011-00007
(9) Conecte correctamente la manguera PCV al cuerpo del acelerador.
MA – 8
4. Inspección de la línea y conexión de combustible
(1) Inspeccione visualmente la línea de combustible, incluida la manguera de combustible
condición de conexión, grietas, estanqueidad, fugas y daños.

Si existen grietas o cualquier otro daño, repare o reemplace la pieza según sea
necesario.
(2) Compruebe la sección de conexión de la línea de combustible para ver si hay
ness y fugas.
Si existe flojedad o fugas en las secciones conectadas de la línea de
combustible, repare o reemplace las piezas según sea necesario.
JMA00012-00008

(3) Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.


(4) Abra la tapa de la caja de relés en el compartimiento del motor. (5) Retire el relé de
la bomba de combustible de la caja de relés.
PRECAUCIÓN:
· Evite que entre polvo, agua, etc. en el conector. La entrada de polvo, agua o
contaminación de los terminales en el conector del relé de la bomba de
combustible puede causar un mal funcionamiento de la bomba de combustible u
otros fallos graves debido al aislamiento reducido de cada terminal.

(6) Conecte los terminales No 1 y No 2 del combustible


relé de la bomba en la caja de relés con cables adecuados o similares como se muestra.

PRECAUCIÓN:
· Nunca deforme ni dañe los terminales durante la conexión.

· Nunca realice conexiones en un terminal que no sean los especificados. q


w

Incluso un contacto leve del otro terminal causa problemas graves.

mi r
· Evite que entre polvo, agua, etc. en la caja de relés. La entrada de polvo, JMA00013-00009

agua o contaminación de los terminales en la caja de relés provoca un mal


funcionamiento grave, debido al aislamiento reducido de cada terminal.

(7) Encienda el interruptor de encendido.


(8) Asegúrese de que no existan fugas de combustible en la línea de combustible.
Si existe una fuga de combustible, repare o reemplace la pieza según sea necesario.

(9) Apague el interruptor de encendido.


MA – 9
(10) Retire el cable del terminal del relé de la bomba de combustible en
la caja de relés.
PRECAUCIÓN:
· Nunca deforme ni dañe los terminales durante el funcionamiento.

· Nunca haga conexiones entre terminales excepto los especificados.


Bomba de combustible

Incluso un contacto leve del otro terminal causa problemas graves. relé

· Evite que entre polvo, agua, etc. en la caja de relés. La entrada de polvo,
agua o contaminación de los terminales en la caja de relés provoca un mal JMA00014-00010

funcionamiento grave, debido al aislamiento reducido de cada terminal.

(11) Instale el relé de la bomba de combustible en la caja de relés. (12) Cierre la


tapa de la caja de relés.

5. Reemplazo del filtro de combustible


ADVERTENCIA:
· Nunca fume ni trabaje cerca de llamas abiertas. El incumplimiento de esta
advertencia provocará un incendio.

Eliminación
(1) Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en OFF.
(2) Abra el tapón de llenado de combustible para liberar la presión interna del
depósito de combustible.
(3) Retire el relé de la bomba de combustible de la caja de relés en el
compartimento de ginebra. (Vea la ilustración de arriba). JMA00015-00011

PRECAUCIÓN:
· Nunca realice conexiones en un terminal que no sean los especificados.

Incluso un contacto leve del otro terminal causa problemas graves.

· Evite que entre polvo, agua, etc. en la caja de relés. La entrada de polvo,
agua o contaminación de los terminales en la caja de relés provoca un mal
funcionamiento grave, debido al aislamiento reducido de cada terminal.

JMA00016-00000
MA – 10
(4) Arranque el motor y espere un poco hasta que el motor
se detiene.
(5) Apague el interruptor de encendido.
(6) Levante el vehículo y apóyelo con soportes de seguridad.
(Consulte la sección GI.) (7) Separe las
abrazaderas de la manguera de combustible.
ADVERTENCIA:
· Nunca reutilice las abrazaderas de manguera usadas. El incumplimiento de esta advertencia
puede provocar un incendio.

(8) Desconecte las mangueras de combustible del filtro de combustible y tape el JMA00017-00012

mangueras y tubos de combustible desconectados del filtro de combustible con un tapón


adecuado o similar.
PRECAUCIÓN:
· Saldrá una gran cantidad de combustible durante la desconexión de la manguera de
combustible. Por lo tanto, asegúrese de tapar correctamente la manguera y los tubos
desconectados.

(9) Retire el filtro de combustible de la abrazadera del filtro de combustible.

Instalación
(1) Instale el filtro de combustible en la abrazadera del filtro de combustible como se muestra.
PRECAUCIÓN:
· Asegúrese de instalar el filtro de combustible en tal dirección que la marca "IN" del filtro de
combustible mire hacia el lado de la bomba de combustible y la marca "OUT" mire hacia el Lado del motor
Lado de la bomba de combustible
lado de la bomba de combustible.
· El incumplimiento de esta precaución puede provocar un mal funcionamiento del filtro de
combustible.

(2) Inserte nuevas abrazaderas de manguera en las mangueras de combustible.


(3) Conecte las mangueras de combustible al filtro de combustible hasta que la manguera de combustible
extremo entra en contacto con el cuerpo del filtro de combustible.
(4) Coloque las nuevas abrazaderas de manguera de combustible en cada punto entre
JMA00018-00013
el extremo del tubo y el carrete. Luego retire el soporte del clip para asegurar las mangueras de
combustible.
PRECAUCIÓN :
· Nunca reutilice las abrazaderas de manguera usadas.

(5) Instale la tapa de llenado de combustible. (6)


Comprobación de fugas de combustible
Realice la inspección descrita en la “Inspección de la línea y conexión de
combustible”.

6. Inspección del bote de carbón vegetal


(1) Extracción del bote de carbón
q Separe las bandas de manguera de las mangueras conectadas
al bote de carbón.
PRECAUCIÓN:
· Nunca reutilice las bandas de manguera que quitó.

w Desconecte las mangueras de goma del lado superior


del bote de carbón.
NOTA:
· Antes de desconectar las mangueras de goma, coloque una etiqueta en cada una
Filtro de carbón activado
de las mangueras de goma para que puedan volver a conectarse correctamente a
la posición original. JMA00019-00014
MA – 11
mi Quite la cubierta inferior del motor quitando el
seis tornillos de fijación.

JMA00020-00015

r Desconecte la manguera del lado de la atmósfera del marco.

t Retire el recipiente de carbón del vehículo tirando hacia arriba de la


caja del recipiente de carbón para desbloquearlo del soporte.

y Retire la manguera del lado de la atmósfera del recipiente de carbón.

JMA00021-00016

(2) Inspección del bote de carbón vegetal


q Inspeccione visualmente la caja del cartucho de carbón para ver si UNA Cuerpo del acelerador segundo Depósito de combustible

tiene grietas o daños. Si encuentra algún daño, reemplace el bote de


carbón por uno nuevo.
w Compruebe que no haya fugas de aire en el recipiente de carbón. Asegúrese de
que no existan fugas de aire superiores a 0,3 ml / min al aplicar aire comprimido
de 29,4 kPa (0,3 kgf / cm 2) en el tubo lateral del tanque de combustible segundo con
el lado del cuerpo del acelerador UNA y el lado de la atmósfera C tuberías
taponadas.
C Atmósfera
Si hay una fuga de aire que excede el valor especificado arriba, JMA00022-00017

reemplace el bote de carbón por uno nuevo.

mi Asegúrese de que no exista continuidad de aire cuando sople en el


tubo del lado de purga A del depósito de carbón. Si existe continuidad
de aire, reemplace el bote de carbón por uno nuevo.

r Verificación del bote de carbón para ver si hay restricciones


a. Asegúrese de que exista continuidad de aire hacia el lado de la atmósfera C tubería,
cuando sopla en la tubería lateral del tanque de combustible segundo mientras
que el lado de la purga UNA la tubería está taponada.

Si no existe continuidad de aire, reemplace el bote de carbón


por uno nuevo.
Asegúrese de que exista continuidad de aire al aplicar una presión
segundo.
negativa a la tubería del lado de purga UNA
por un MityVac.
Si no existe continuidad de aire, reemplace el bote de carbón
por uno nuevo.
MA – 12
t Limpieza del bote de carbón
Limpie el depósito de carbón aplicando aire comprimido a 294,2 kPa (3,0
kg / cm 2) en el tubo lateral del tanque de combustible segundo mientras
sujeta el lado de purga de los tubos del recipiente UNA cerrado.

PRECAUCIÓN:
· Nunca intente lavar el bote de carbón.
No debe salir carbón activado durante la prueba.
Si sale carbón activado, reemplace el bote de carbón.
JMA00023-00000

(3) Instalación del bote de carbón


El procedimiento de instalación es básicamente inverso al procedimiento eliminado.
Por lo tanto, no se proporciona ninguna ilustración en este procedimiento de
instalación.
q Instale el bote de carbón en el bote de carbón.
ter titular y bloquearlo de forma segura.
w Conecte la manguera del lado de la atmósfera al carbón
frasco.

JMA00024-00018

mi Instale la cubierta del motor con los seis conectores


pernos y apriételos firmemente.

JMA00025-00019

r Conecte las mangueras de goma y coloque una manguera nueva


bandas.
PRECAUCIÓN:
· Nunca reutilice la banda de manguera que quitó.

JMA00026-00020

7. Reemplazo de la manguera de control de emisiones evaporativas


Reemplace las mangueras de control de emisiones evaporativas de combustible por otras
nuevas cuando llegue el intervalo de reemplazo.
ADVERTENCIA :
· Reemplace las bandas de manguera y los clips por otros nuevos. Nunca reutilice las
abrazaderas y abrazaderas de manguera que quitó.

JMA00027-00021
MA – 13
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR CALIENTE
1. Cambio de aceite del motor y filtro de aceite.

ADVERTENCIA:
· Protéjase los ojos con gafas de seguridad.
· Nunca se queme con aceite de motor caliente o componentes de motor calientes
durante el funcionamiento.

(1) Estacione el vehículo en una superficie nivelada. (2) Verifique


el nivel de aceite.
(3) Arranque el motor. JMA00028-00022

(4) Caliente el motor a la temperatura normal de funcionamiento. (5) Coloque un recipiente


adecuado debajo del tapón de drenaje de aceite.
(6) Retire el tapón de drenaje y la junta. Luego, drene el
gine el aceite en el recipiente colocado por completo. (7) Retire el tapón
de llenado de aceite.
(8) Coloque un recipiente adecuado o similar debajo del filtro de aceite. (9) Afloje el filtro de
aceite con una llave para filtros de aceite.
PRECAUCIÓN:
· Se debe tener cuidado, ya que puede salir una gran cantidad de aceite
de motor.

(10) Retire el filtro de aceite con la mano.


(11) Limpie el aceite del motor de la pieza de fijación del filtro de aceite.
del soporte del filtro de aceite del motor.
(12) Aplique una fina capa de aceite de motor a la junta tórica de un filtro de aceite nuevo. (13)
Enrosque el filtro de aceite con la mano, hasta que la junta tórica del aceite
El filtro entra en contacto con la superficie de instalación del filtro de aceite del soporte
del filtro de aceite.

(14) Apriete el filtro de aceite de tres cuartos a una vuelta completa,


JMA00029-00023
a mano o utilizando la siguiente SST.
SST: 09228-87201-000

PRECAUCIÓN:
· Nunca apriete excesivamente el filtro de aceite. El incumplimiento de esta
precaución provocará fugas de aceite o daños a la bomba de aceite o al filtro de
aceite.

(15) Apriete el tapón de drenaje al ajuste especificado


torque con una nueva junta interpuesta.
Par de apriete: 19,6 - 29,4 N · m (2,0 - 3,0 kgf-m)
JMA00030-00000

(16) Vierta aceite de motor en el motor.


PRECAUCIÓN:
· Utilice aceite de grado API SG o de grado superior. Capacidad
de aceite
Con filtro de aceite: 3,6 litros Sin filtro
de aceite: 3,4 litros

JMA00031-00024
MA – 14
(17) Extraiga el indicador de nivel de aceite y limpie el aceite del motor. (18) Vuelva a insertar el C - 29 - 18 -7 4 dieciséis 27 38
TEMPERATURA.
F - 20 0 20 40 60 80 100
indicador de nivel de aceite tanto como sea posible. (19) Vuelva a sacar el indicador de nivel de
Aceite de motor
* 10W-30, 10W-40, 10W-50
aceite. (4 tiempos)

(20) Asegúrese de que el nivel de aceite del motor esté entre "L" y
20W-40, 20W-50

Niveles “F” en el indicador de nivel de aceite.


5W-30
Si el nivel de aceite del motor está por debajo del nivel "L", reponga el aceite de motor
especificado hasta el nivel "F". 30

(21) Cierre el tapón de llenado de aceite.


20
ADVERTENCIA:
· Cierre bien el tapón de llenado de aceite a la tapa de la culata de cilindros. El JMA00032-00025

incumplimiento de esta advertencia provocará un bloqueo del motor y un incendio.

Nivel bajo Nivel completo

(22) Arranque el motor. JMA00000-00026

(23) Caliente el motor a la temperatura normal de funcionamiento. (24) Pare el


motor.
(25) Después de unos minutos, extraiga lentamente el indicador de nivel de aceite.
y limpie el aceite del motor.
(26) Vuelva a insertar el indicador de nivel de aceite tanto como sea posible.
(27) Extraiga el indicador de nivel de aceite de nuevo y compruebe si
el nivel de aceite se encuentra entre los niveles "F" y "L".
Si el nivel de aceite del motor es bajo, reponga el aceite de motor especificado hasta el nivel
“F” del indicador de nivel de aceite. (28) Vuelva a insertar el indicador de nivel de aceite tanto
como sea posible.
JMA00034-00000

2. Inspección de la bujía
Inspección de electrodo
Cuando hay un megóhmetro disponible: (1)
Extracción del filtro de aire
q Desconecte las mangueras conectadas al filtro de aire.
funda protectora.
NOTA:
· Antes de desconectar la manguera de goma, coloque una etiqueta en cada una de
las mangueras de goma para que pueda volver a conectarse correctamente a la
posición original.
JMA00035-00027

w Desplace la banda de la manguera del conducto de aire conectado


al cuerpo del acelerador.
mi Destrabe los cuatro clips de la tapa de la caja del filtro de aire.
r Retire el elemento del filtro de aire.
t Retire la caja del filtro de aire quitando los tres
colocación de pernos.

JMA00036-00028
MA – 15
(2) Eliminación de cables resistivos y bobinas de encendido
q Desconecte el cable resistivo de la bobina de encendido.
w Retire los cables resistivos n. ° 1 y n. ° 3 dis-
conectar los conectores de las bobinas de encendido y las
bujías.
PRECAUCIÓN:
· Nunca desconecte los cables resistivos sujetando la sección del cable de DAIHATSU
16 VÁLVULA
los cables resistivos.

mi Desconecte los conectores de las bobinas de encendido.


r Retire las bobinas de encendido de las bujías de JMA00037-00029

Cilindros N ° 2 y N ° 4 quitando las tuercas de fijación.

(3) Medida de la resistencia de aislamiento


Mida la resistencia de aislamiento de cada bujía, usando un megóhmetro
(medidor de resistencia de aislamiento) y asegúrese de que la resistencia
de aislamiento medida de cada bujía sea mayor que el valor
especificado.
Resistencia mínima de aislamiento: 20 M W

Si la resistencia de aislamiento medida es inferior a 15 M W proceda


al paso (4) en adelante.
Si la resistencia de aislamiento medida es mayor que el valor especificado,
continúe con el paso (4) en adelante, excepto el paso (8).
JMA00038-00030

Cuando un megóhmetro no está disponible:


q Encender el motor. Caliente el motor por completo. Acelere el motor
w a 4000 rpm durante cinco segundos. Detenga el motor.
mi
r Retire el limpiador de aire (consulte la extracción del limpiador de aire).

t Retire los cables resistivos y las bobinas de encendido. (Consulte la


sección de verificación y ajuste de la holgura de la válvula para la
extracción de la bobina de encendido y el cable resistivo).

y Retire la bujía con una llave para bujías adecuada o la siguiente JMA00039-00031

SST.
SST: 09268-87703-000

ADVERTENCIA:
· Tenga mucho cuidado de no quemarse con las bujías calientes, ya que las bujías
están calientes.

tu Inspeccione visualmente la bujía.


Si el electrodo está seco: Continúe con el paso (6) (Satisfactorio)

Si el electrodo está húmedo: Continúe con el paso (5).


MA – 16
(4) Extracción de la bujía
(Consulte el paso (3) –6 anterior.) (5)
Inspección visual de la bujía
Inspeccione visualmente la bujía en busca de desgaste de los electrodos, daños en las
roscas o el aislamiento.
Reemplace la bujía si presenta algún daño.
Bujía recomendada:
DENSO NGK

K20TNR-S BKUR6EK

K22TNR-S BKUR7EK

PRECAUCIÓN:
· Las cuatro bujías utilizadas para un motor deben tener el mismo
rango de calor y ser fabricadas por el mismo fabricante.

· Siga la etiqueta de información en el compartimiento del motor para


seleccionar las bujías. El incumplimiento de esta precaución puede causar
problemas.
JMA00040-00000

(6) Inspección del espacio entre electrodos


Mida el espacio entre electrodos, utilizando un calibre de espacio entre bujías. Chispa - chispear
enchufe
Espacio entre electrodos: 0,9 - 1,0 mm
brecha

Si el espacio entre electrodos de una bujía usada no está dentro de la


especificación, reemplace la bujía por una nueva.

Si el espacio del electrodo de una bujía nueva no está dentro de la


especificación, ajuste el espacio doblando la base del electrodo de tierra,
teniendo cuidado de no tocar la punta.
JMA00041-00032

(7) Limpieza de bujía


Si el electrodo tiene rastros de carbón húmedo, seque el electrodo y
límpielo con un limpiador de bujías.
Presión de aire: No debe superar los 588,4 kPa (6 kgf / cm 2)
Duración de la limpieza: no más de 20 segundos.

NOTA:
· Si hay rastros de aceite, quítelo con gasolina antes de que el
limpiador de bujías limpie la bujía.

JMA00042-00033

(8) Inspección de la resistencia del aislamiento de las bujías


Asegúrese de que la resistencia de aislamiento de la bujía sea superior al
valor especificado.
Resistencia mínima de aislamiento: más de 20 M W

Si la resistencia del aislamiento es menor que el valor especificado,


reemplace la bujía por una nueva.
PRECAUCIÓN:
· Las cuatro bujías utilizadas para un motor deben tener el mismo
rango de calor y ser fabricadas por el mismo fabricante.
JMA00043-00034
MA – 17
(9) Instalación de bujía
Instale las bujías. Apretarlos con el par de apriete especificado,
utilizando una llave para bujías adecuada o la siguiente SST.

SST: 09268-87703-000
Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m (1,5 - 2,2 kgf-m)

NOTA:
· Dado que la resistencia del aislante de una bujía pequeña es
comparativamente menor que la de una bujía normal, al apretar,
asegúrese de utilizar la herramienta que se utiliza exclusivamente para JMA00044-00035

esta aplicación. Además, al apretar, nunca use la llave de manera torcida.

(10) Instalación de bobinas de encendido


Instale la bobina de encendido en las bujías No. 2 y No. 4 con las
tuercas de fijación y apriete las tuercas al par de apriete especificado.

Par de apriete: 8,5 N · m (0,85 kgf-m)

PRECAUCIÓN:
· Nunca dañe la sección del maletero de las bobinas de encendido interfiriendo con
la tapa de la culata de cilindros.

(11) Conecte los conectores de la bobina de encendido a la


bobinas correctamente.
(12) Conecte los cables resistivos a las bujías y encienda
Coloque las bobinas correctamente como se muestra en la figura.
NOTA:
DAIHATSU
· Nunca interfiera el cable resistivo con las bobinas de encendido y las tuercas de
16 VÁLVULA
sujeción de las bobinas de encendido.
· Nunca doble ni retuerza el cable resistivo más de lo necesario.

JMA00045-00036

(13) Sujete el cable resistivo a una abrazadera provista en el


bobina de encendido como se muestra.
(14) Instalación de filtro de aire
q Instale la caja del filtro de aire en la tapa de la culata de cilindros y el cuerpo
del acelerador con los tres pernos de fijación y apriete los pernos de fijación
correctamente. Coloque la abrazadera de la manguera del conducto del filtro
w de aire que está conectado al cuerpo del acelerador.

mi Instale el elemento del filtro de aire en la caja del filtro de aire.

r Instale la tapa de la caja del filtro de aire y asegure los cuatro clips. JMA00046-00037

t Conecte las mangueras de goma a la tapa de la caja del filtro de aire.


MA – 18
3. Inspección y ajuste de la holgura de válvulas
La medición y el ajuste de la holgura de la válvula se llevan a cabo
cuando cada pistón de los cilindros No. 1 y No. 4 se coloca en el punto
muerto superior al final de la carrera de compresión.

ADVERTENCIA:
· Nunca se queme con componentes calientes del motor, etc. durante la
operación.

PRECAUCIÓN:
· El ajuste de la holgura de la válvula se realiza normalmente cuando JMA00047-00038

el motor está caliente.


· "Condición de motor CALIENTE" denota una condición en la que la temperatura del
agua de refrigeración es de 75 a 85 ° C y la temperatura del aceite del motor es
superior a 65 ° C.
Sin embargo, cuando se ha revisado el motor, es necesario ajustar las
holguras de las válvulas mientras el motor está frío y reajustar las
holguras de las válvulas en una condición caliente después de calentar el
motor.

(1) Caliente el motor completamente. (Solo cuando sea necesario


sary.)
(2) Retire el filtro de aire. w r
(Consulte la sección Inspección de las bujías para desmontarlas).
tu y

(3) Retire los cables resistivos y las bobinas de encendido.


(Consulte la extracción de cables resistivos y bobina de encendido en la t yo
sección de inspección de la bujía).
mi
(4) Desconecte las mangueras PCV (manguera de gas de escape) de la
q
cubierta de tapa de cilindro.
(5) Quite el perno que sujeta la cubierta de la correa de distribución a la
cubierta de tapa de cilindro. JMA00048-00039

(6) Afloje los ocho pernos de fijación (6 mm) que se muestran en la


figura en dos o tres etapas en la secuencia de la figura de la derecha.

(7) Retire la tapa de la culata de cilindros quitando el


pernos de taching.
PRECAUCIÓN:
· Nunca dañe las arandelas de las bujías de los tubos de las bujías y la junta de
la tapa de la culata de cilindros durante la extracción de la tapa de la culata de
cilindros.

JMA00049-00040

(8) Inspección y ajuste de holguras de válvulas


PRECAUCIÓN: Indicador

· Antes de apretar el tornillo de ajuste con contratuercas, aplique aceite de


motor entre la contratuerca y el balancín de la válvula.

q Quite la cubierta inferior del motor quitando el


seis tornillos de fijación.
w Gire el cigüeñal hasta que la marca empotrada en el
La polea del cigüeñal está alineada con la marca indicadora en la cubierta de la correa Marca de tiempo
de distribución. JMA00050-00041
MA – 19
mi Compruebe para ver si los balancines de la válvula del No. 1
los cilindros están libres o están siendo empujados. De acuerdo con la
siguiente tabla, verifique y ajuste la holgura de la válvula con un medidor
de espesor.

JMA00051-00042

Posición de Pistion 1 2 3 4

Cuando los balancines de válvula del cilindro n. ° 1 están libres: Inkate ! !


(El pistón del cilindro No. 1 está en el punto muerto superior bajo la carrera de compresión)
Cansada ! !

Cuando los balancines de válvula del cilindro n. ° 4 están libres: Inkate ! !


(El pistón del cilindro No. 4 está en el punto muerto superior bajo la carrera de compresión)
Cansada ! !

NOTA:
· La marca "O" indica aquellas válvulas que se pueden ajustar en ese ajuste. Juego de válvulas
(HOT)
Ingesta: 0,25 ± 0,05 mm Escape:
0,33 ± 0,05 mm

(Referencia)
Juego de válvulas (FRÍO)
Admisión: 0,18 mm
Escape: 0,25 mm
Par de apriete (contratuerca): 16,7 - 22,6 N · m (1,7 - 2,3 kgf-m)

r Gire el cigüeñal 360 grados (una vuelta).


t Proceda a comprobar y ajustar las holguras restantes de las válvulas.
JMA00052-00000

(8) Instalación de la tapa de la culata de cilindros


q Limpie el aceite de la superficie de unión de la junta
de la culata.
w Compruebe la junta de la tapa de la culata de cilindros en busca de pruebas.
de daño.
Reemplace la junta, según sea necesario.
PRECAUCIÓN:
· Instale la junta de la culata de cilindros en tal dirección que la marca de
identificación pueda aparecer en el lado de admisión.

mi Revise las arandelas de goma de los tubos de las bujías en busca de JMA00053-00043

evidencia de daños.
Reemplace la arandela de goma, según sea necesario.
(Para reemplazar la arandela de goma, consulte la sección EM
del manual de servicio).
r Instale la junta de la tapa de la culata de cilindros en la culata de cilindros.

NOTA:
· Instale la junta de la tapa de la culata de cilindros en ese lado.
que la marca de identificación puede venir en la entrada
MA – 20
t Aplicar los Tres Vínculos ® 1104 a los cuatro puntos en
la culata, como se indica en la figura.

JMA00054-00044

y Instale la tapa de la culata del cilindro en el cilindro


cabeza.
NOTA:
• No dañe nunca las arandelas de goma de los tubos de las bujías durante la
instalación de la tapa de la culata de cilindros.
• Asegúrese de que la arandela de goma esté colocada correctamente sobre el
tubo de la bujía.

JMA00055-00045

tu Instale los tornillos de fijación de la culata


tapa y apriételos con el par de apriete especificado en dos o tres
w r
etapas en la secuencia que se muestra en la figura de la derecha.
tu y

Par de apriete: 2,9 - 4,9 N · m (0,3 - 0,5 kgf-m)


t yo
yo Instale los pernos de fijación de la correa de distribución con alambre
sujételos y apriételos al par de apriete especificado. mi
q

Par de apriete: 2,0 - 3,9 N · m (0,2 - 0,4 kgf-m)


JMA00056-00046

o Conecte las mangueras PCV (manguera de gas de escape) a la tapa de la culata de


cilindros.
!0 Instale las bobinas de encendido y los cables resistivos en las bujías y
bobinas de encendido.
(Consulte el procedimiento de instalación descrito en la sección de
inspección de la bujía).
!1 Instale el conjunto del filtro de aire.
(Consulte el procedimiento de instalación descrito en la sección de
inspección de la bujía).

4. Inspección y ajuste del tiempo de encendido.


(1) Arranque el motor.
(2) Caliente el motor. (3) Pare
el motor.
RDO

(4) Conexión de tacómetro


q Conecte la siguiente SST al conector de diagnóstico.
nector.
SST: 09991-87401-000

w Conecte el tacómetro al REV ( yo) terminal de


la SST, en combinación con la siguiente SST.
SST: 09991-87402-000 JMA00057-00047
MA – 21
PRECAUCIÓN:
• Nunca permita que el terminal del tacómetro toque tierra. Podría provocar
daños en el sistema de encendido.
• Como algunos tacómetros no son compatibles con este sistema de
encendido, se recomienda confirmar la compatibilidad con su unidad
antes de su uso.
• Se debe tener cuidado para garantizar que no se realice ninguna conexión en los
terminales excepto en los especificados.
Incluso un contacto leve del otro terminal causa un mal funcionamiento grave.
JMA00058-00000

(5) Conecte una luz de sincronización al cable resistivo del No. 1


cilindro (en el lado de la correa de distribución) (6) Conecte el T (! 1) terminal
y E (! 3) terminal en el T mi

SST que estaba conectado, utilizando el siguiente SST.


SST: 09991-87403-000

PRECAUCIÓN:
• Se debe tener cuidado para garantizar que no se realice ninguna conexión en
terminales distintos a los especificados.
Incluso un contacto leve del otro terminal causa un mal funcionamiento grave.

JMA00059-00048

(7) Arranque el motor.


(8) Asegúrese de que la velocidad de revoluciones del motor sea estable.
Si la velocidad de revoluciones del motor se vuelve inestable, proceda a comprobar
el sistema ISC.
(Consulte la sección EM).
(9) Verifique si la marca de sincronización del encendido del cigüeñal
La polea del eje está alineada con el indicador provisto en la cubierta de la correa de
distribución, usando una luz de sincronización.
TDC 0 ° BTDC 2 ° ATDC 2 °
Si la marca de sincronización del encendido en la polea del cigüeñal no está alineada con
el indicador provisto en la cubierta de la correa de sincronización, ajuste la sincronización
del encendido girando la posición de montaje del sensor de ángulo de la leva. JMA00060-00049

(10) Ajuste de la sincronización del encendido


q Afloje el perno de fijación del sensor de ángulo de la leva.
w Ajuste la sincronización del encendido a la sincronización especificada girando el sensor de ángulo de la leva.
mi Apriete el perno de fijación del sensor de ángulo de la leva al par de apriete especificado.
Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m (1,5 - 2,2 kgf-m)

r Asegúrese de que el tiempo de encendido no se vea afectado apretando los pernos de fijación de la leva
sensor de ángulo.
Reajuste la sincronización del encendido, si la sincronización no está en la posición especificada. (11) Pare el
motor.
(12) Retire el tacómetro.
(13) Retire la SST del conector de diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• Se debe tener cuidado para garantizar que no se realice ninguna conexión en los terminales excepto en los especificados.

Incluso un contacto leve del otro terminal causa un mal funcionamiento grave.

(14) Compruebe la velocidad de ralentí.


(Consulte la verificación del procedimiento de ralentí en este manual de servicio).
JMA00061-00000
MA – 22
5. Inspección del salpicadero
(Solo para el modelo equipado con transmisión automática) Preparación
antes del ajuste de la velocidad de ralentí
· Verifique y ajuste la sincronización del encendido.
· Compruebe y ajuste la velocidad de ralentí. Aplique
· completamente el freno de mano.
· Caliente el motor completamente.
· Todos los interruptores de accesorios están apagados.
(En aquellos vehículos equipados con un sistema de luz diurna, coloque el interruptor de control de luces en la primera etapa para apagar las luces
delanteras).
· El elemento de aire está instalado.
· Todas las mangueras de vacío están conectadas correctamente.
· Asegúrese de que el sistema de admisión no presente fugas de gas ni admisión de aire. Asegúrese de que
· no haya fugas de gas.
· Coloque la palanca de cambios en el rango "N" o "P".
· Coloque el volante en posición recta y no lo opere durante la inspección.
JMA00062-00000

(1) Conexión de tacómetro


(Consulte la sección “Inspección y ajuste de la sincronización del encendido” para la conexión del tacómetro).

PRECAUCIÓN :
· Nunca permita que el terminal del tacómetro toque tierra. Podría provocar daños en el sistema de encendido.
· Como algunos tacómetros no son compatibles con este sistema de encendido, se recomienda confirmar la compatibilidad con su unidad
antes de su uso.

(2) Arranque y caliente el motor.


(3) Asegúrese de que el tornillo de ajuste del amortiguador no esté en contacto con el eje del amortiguador cuando
La revolución de la ginebra se mantiene aproximadamente a las 2400 ± 100 rpm.
Si el tornillo de ajuste del amortiguador está en contacto con el eje del amortiguador, ajuste la altura del tornillo de ajuste.

(4) Asegúrese de que el tiempo transcurrido desde que el tornillo de ajuste del potenciómetro del tablero contacta hasta el eje
La revolución del motor vuelve a la velocidad de ralentí dentro del valor especificado cuando la palanca del acelerador se suelta lentamente de la revolución del
motor a 3500 rpm.
Duración especificada: 0,5 - 5,0 segundos.

Si la duración de tiempo medida no cumple con el valor especificado, reemplace el salpicadero por uno nuevo.

(Consulte la sección CE).


JMA00063-00000
MA – 23
6. Cambio de refrigerante del motor

ADVERTENCIA:
· Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor aún esté caliente.

PRECAUCIÓN:
· En cuanto al agua que se va a utilizar como agua de refrigeración,
utilice agua blanda que no contenga sales de minerales, calcio,
magnesio, etc.
· Si el refrigerante llega a la carrocería del vehículo, enjuague inmediatamente JMA00064-00050

el refrigerante con agua dulce.


Tapón de radiador

(1) Asegúrese de que la temperatura del refrigerante sea casi la


temperatura ent.
(2) Gire la tapa del radiador un paso en dirección de apertura
(en sentido antihorario) hasta que sienta el primer clic.

(3) Presione ligeramente la tapa del radiador dos o tres veces para volver a
Alquile la presión interior del radiador. (4) Cierre la Frente
tapa del radiador. del vehículo Tapón de drenaje

(5) Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje. (6) Drene el JMA00065-00051
refrigerante aflojando el tapón de drenaje. (7) Retire la tapa del radiador.

(8) Drene el refrigerante del tanque de reserva.


(9) Cierre el tapón de drenaje, después de drenar el refrigerante. (10) Llene
el agua hasta el radiador y el tanque de reserva. (11) Arranque el motor.

NOTA:
· Si el nivel del agua en el radiador baja, reponga el agua.

(12) Cierre la tapa del radiador.


(13) Caliente el motor. (14) Pare el
motor.
(15) Enfríe la temperatura del agua a la temperatura ambiente.
peratura.
(16) Repita los pasos (1) a (15) dos o tres veces. (17) Asegúrese de que la
temperatura del refrigerante sea casi la
temperatura ent.
(18) Gire la tapa del radiador un paso en dirección de apertura.
(sentido antihorario) hasta que sienta la primera resistencia.
JMA00066-00052

(19) Presione ligeramente la tapa del radiador dos o tres veces para volver a
Alquile la presión interior del radiador. (20) Cierre
la tapa del radiador.
(21) Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje. (22)
Drene el agua aflojando el tapón de drenaje. (23) Retire la tapa del radiador.

(24) Vacíe el agua del depósito de reserva.


(25) Reemplace la junta tórica del tapón de drenaje del radiador con un
uno nuevo, después de drenar el agua.
(26) Instale el tapón de drenaje del radiador en el radiador de forma segura.
MA – 24
(27) Vierta lentamente una cantidad adecuada de solución anticongelante en
radiador de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la
solución anticongelante.
PRECAUCIÓN:
· Use una buena marca de solución anticongelante a base de etilenglicol.

Capacidad de refrigerante:
Transmisión automática: 5,3 litros
Transmisión manual: 5,4 litros

NOTA:
· La cantidad anterior incluye 0,6 litros para el tanque de reserva.
JMA00067-00000

(28) Llene el agua hasta el radiador y el tanque de reserva. (29)


Arranque el motor.
NOTA:
· Si el nivel del agua en el radiador baja, reponga el agua hasta el nivel
completo.

JMA00068-00053

(30) Cierre la tapa del radiador.


(31) Asegúrese de que no haya fugas de agua.
Si hay una fuga de agua, repare la fuga de agua. (32) Caliente el
motor completamente.
(33) Pare el motor.
(34) Enfríe la temperatura del refrigerante al ambiente
temperatura.
(35) Asegúrese de que el nivel de refrigerante en el tanque de reserva no
disminución.
Si el nivel de refrigerante en el tanque de reserva disminuye excesivamente
o no queda refrigerante en el tanque de reserva, verifique el nivel de
refrigerante en el radiador para ver si el refrigerante en el radiador está
lleno o no. De lo contrario, vuelva a llenar el agua del radiador y repita los
pasos (30) a (35) nuevamente.

(36) Gire la tapa del radiador un paso en dirección de apertura


(en sentido antihorario) hasta que sienta la primera resistencia. (37) Presione
ligeramente la tapa del radiador dos o tres veces para volver a
Alquile la presión interior del radiador.
JMA00069-00000
MA – 25
(38) Retire la tapa del radiador.
(39) Asegúrese de que la concentración de solución anticongelante en
el radiador cumple con las instrucciones del fabricante de la solución
anticongelante por un densitómetro.
Ajuste la concentración de la solución anticongelante en el radiador
de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la solución
anticongelante, si la concentración no cumple con las instrucciones
del fabricante de la solución anticongelante.

JMA00070-00054

(40) Asegure la tapa del radiador.


(41) Vacíe el agua del depósito de reserva.
(42) Vierta el refrigerante que se mezcla con la solución anticongelante.
agua y agua de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la
solución anticongelante.
(43) Asegure la tapa del tanque de reserva.

JMA00071-00055
MA – 26

CHASIS
LÍQUIDO DE LOS FRENOS
CAMBIO
ADVERTENCIA:
· No mezcle diferentes tipos y fabricación de líquido de frenos. Líquido de frenos
recomendado:
FMVSS116 DOT3 o SAE J1703

PRECAUCIÓN:
· Si el líquido de frenos se derrama inadvertidamente sobre la superficie de acabado de pintura del vehículo o la pieza hecha de resina, limpie
inmediatamente el líquido de frenos y enjuague con agua dulce.
· Asegúrese de seguir el orden de drenaje de cada cilindro de rueda. El drenaje debe realizarse desde el cilindro de rueda más
alejado del cilindro maestro del freno, uno por uno.
JMA00072-00000

1. Retire la tapa del tapón de purga del freno. Frente


2. Conecte la manguera de purga adecuada al tapón de purga. Prepare un
3. recipiente adecuado y conecte un extremo de la manguera de purga en el
recipiente.
4. Presione el pedal del freno y pida a una persona que lo mantenga
presionado.
5. Afloje el tapón de purga para que otra persona drene el líquido de frenos y
apriete temporalmente el tapón de purga. Repita los pasos 4 a 5 hasta que el
6. líquido de frenos en el tanque de reserva llegue a cero.

Sin embargo, en este estado, tenga mucho cuidado de no aspirar aire hacia la línea JMA00073-00056

de freno, excepto en los casos en que se requiera drenar el líquido de frenos.


Posterior

7. Vuelva a llenar el nuevo líquido de frenos en el tanque de reserva y mantenga el


nivel de líquido de frenos en el tanque de reserva en el nivel MAX durante la
siguiente operación.
8. Drene el líquido de frenos viejo o el aire de cada línea de freno comenzando
desde el cilindro de rueda más alejado del cilindro maestro, uno por uno,
siguiendo la forma mencionada en los pasos 4 a 5 repetidamente.
JMA00074-00057

9. Apriete los tapones de purga de aire con el par de apriete especificado.

Par de apriete: 6,9 - 9,8 N · m (0,7 - 1,0 kgf-m)

10. Asegúrese de que no haya aire en la línea de freno presionando firmemente el pedal
del freno.
Si queda aire en la línea de freno, realice la purga de aire siguiendo el
procedimiento descrito en los pasos 4 a 5 repetidamente, hasta que se
descargue el aire. Luego, apriete el tapón de purga al par de apriete
especificado. Instale la tapa del tapón de purga del freno.
11. JMA00075-00058
MA – 27
PEDAL DE FRENO
JUEGO GRATIS
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté apagado.
2. Presione el pedal del freno más de cinco veces para liberar el vacío
guardado en el servofreno.
3. Asegúrese de que exista el juego libre especificado en el pedal del freno presionando
ligeramente el pedal del freno con la mano.
Juego libre: 0,5 - 2,0 mm 0,5 - 2,0 mm

Si el juego libre no está dentro del valor especificado, ajuste el juego libre ajustando la
longitud de la varilla de empuje. JMA00076-00059

(Consulte la sección BR).

RESERVA DE VIAJE
1. Coloque calzos en las ruedas.
2. Coloque la transmisión en posición neutral.
3. Arranque el motor.
4. Pise el pedal del freno aplicando una fuerza de 300 N (30 kgf).

PRECAUCIÓN: 108,3 mm o más


· En esta etapa no se debe aplicar el freno de mano.
JMA00077-00060

5. Mida la distancia entre la posición donde se presiona la superficie superior de


la pastilla del pedal de freno y el panel del piso como se muestra.

6. Asegúrese de que el recorrido de reserva cumpla con la especificación.


Viaje de reserva: 108,3 mm o más

Si el recorrido de reserva no cumple con la especificación, verifique / ajuste o


repare la holgura de la zapata de freno según sea necesario.

(Consulte la sección BR). JMA00078-00000

MANIJA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


VIAJES DE TRABAJO
1. Calce las ruedas. desbloquear
Conjunto
2. Asegúrese de que el número de muescas esté dentro del valor especificado cuando se
tira de la palanca del freno de mano con una fuerza de 196 N (20 kgf) con la mano.

Número especificado de muescas: 5 a 7

Lanzamiento
Si el recorrido de trabajo no cumple con la especificación, ajuste el recorrido de
trabajo de la manija del freno de mano al valor especificado.
JMA00079-00061

(Consulte la sección BR de este manual de servicio).


3. Asegúrese de que el trinquete de la manija del freno de estacionamiento funcione
correctamente y retenga correctamente la manija en cada posición de la muesca y que
no se salte ni se salte.
Si existe algún problema, reemplace la manija del freno de mano por una nueva.

(Consulte la sección BR).


MA – 28
INSPECCIÓN DE EFECTIVIDAD
Verifique si el vehículo se puede retener en un estado estacionario en una pendiente seca con una pendiente de 1/5 cuando el freno de mano está completamente
aplicado.
Si no es así, revise y repare el sistema de freno trasero.
JMA00080-00000

TUBO Y MANGUERA DE FRENO


FUGAS, ABRAZADERA SUELTA Y DAÑOS
Inspeccione los siguientes puntos. Si encuentra algún problema, repárelo, según sea necesario.
1. Mangueras y tubos por rayones o grietas.
2. Mangueras por envejecimiento como deformación o hinchazón.
3. Tubos por corrosión u oxidación.
4. Abrazaderas de tubo y piezas relacionadas en busca de tensión, traqueteo o daño.
5. Conexión por fuga de fluido.
6. Mangueras para doblarse, retorcerse o tirar de manera extrema.

Grieta Rayar / Cortar Giro Hinchazón

JMA00081-00062
MA – 29
FRENO FRONTAL
COMPONENTES

q 83,4 ± 4.9 : Par de apriete


(8.5 ± 0,5) Unidad: N · m (kgf-m)
★ : Piezas no reutilizables

!3


!2 ★
!1 ★ o
w yo
!0 y
tu

mi
t
49,0 ± 4.9
(5,0 ± 0,5)

q Pasador principal de deslizamiento del cilindro


w Subperno deslizante del cilindro
mi Pastilla de freno de disco No. 1
r Pastilla de freno de disco No. 2
t Calce antichirridos
y Calce
tu Placa guía de pastillas de freno de disco No. 2
yo Placa de guía de pastillas de freno de disco
o Montaje del cilindro de freno de disco (R, L)
! 0 Bota de cilindro
! 1 Pistón de freno de disco delantero
! 2 Sello de piston
! 3 Pin de arranque

JMA00082-00063

INSPECCIÓN DEL ESPESOR DE LAS PASTILLAS DE FRENO


1. Levante el vehículo y apóyelo con soportes de seguridad.

(Consulte la sección GI). Retire


2. la rueda delantera.
3. Verifique el grosor de la pastilla de freno a través del orificio de inspección provisto
en la pinza como se muestra.
Espesor de la pastilla de freno:
Espesor estándar: 10 mm Espesor
mínimo: 1 mm
JMA00083-00064

Si el grosor de la pastilla de freno es menor que el valor especificado o el indicador de


desgaste emite un sonido de advertencia, reemplace la pastilla de freno por una nueva.

(Consulte la sección BR).


PRECAUCIÓN:
· Asegúrese de reemplazar las pastillas de freno del lado derecho e izquierdo como un juego.
El incumplimiento de esta precaución puede provocar un tirón lateral de la función de freno.

4. Instale la rueda delantera.


(Consulte la sección FS).
MA – 30
INSPECCIÓN DE DAÑOS EN LAS PIEZAS DE GOMA DEL FRENO DELANTERO Y LAS
PASTILLAS DEL FRENO
1. Levante el vehículo y apóyelo con soportes de seguridad.

2. Retire la rueda delantera.


3. Retire los pasadores deslizantes del subcilindro.

JMA00084-00065

4. Suba el conjunto del freno de disco como se muestra.


PRECAUCIÓN :
· Nunca tire de las mangueras de freno no más de lo necesario.

5. Asegúrese de que no exista ningún daño en la bota del cilindro.


Si existe algún daño, reemplace las botas del cilindro y el sello del pistón por otros
nuevos como un juego.
(Consulte la sección BR).
6. Asegúrese de que no exista ninguna fuga de líquido de frenos del cilindro del freno de
disco, el pistón y alrededor de la bota del cilindro.
Si existe alguna fuga, reemplace el sello del pistón y la funda del cilindro por otros JMA00085-00066

nuevos.
(Consulte la sección BR).

7. Inspeccione las pastillas de disco y las piezas relacionadas con las pastillas de freno de disco en
busca de daños.
Si encuentra algún daño, reemplace la pieza dañada, según sea necesario.

(Consulte la sección BR para obtener más detalles).


8. Asegúrese de que no existan daños en las placas de guía de la pastilla de freno de disco, las
placas de guía de la pastilla de freno de disco No. 2, las pastillas de disco, las calzas y las calzas
antichirridos.
Si existe algún daño, reemplace las piezas dañadas por otras nuevas.

9. Instale las placas de guía de la pastilla de freno de disco, las placas de guía de la pastilla de freno JMA00086-00067

de disco No. 2, las pastillas de disco, las calzas y las calzas antichirridos como se muestra.

PRECAUCIÓN :
· Antes de la instalación, aplique grasa para frenos a la superficie deslizante
de los componentes.

10. Asegúrese de que no existan daños en las botas de los pasadores.


Si hay algún daño, reemplace las fundas de los pasadores por unas nuevas.

(Consulte la sección BR).


MA – 31
11. Asegúrese de que las pastillas de freno, las cuñas antichirridos y las placas guía de las pastillas
estén instaladas correctamente.
PRECAUCIÓN:
· Tenga mucho cuidado de no deformar o perder las calzas antichirridos.

12. Aplique una capa fina de grasa de goma de freno a la funda del pasador deslizante del subcilindro.

JMA00087-00068

13. Dé la vuelta al conjunto del freno de disco sobre las pastillas de freno de disco mientras
empuja con el dedo las fundas del pasador deslizante del subcilindro.

PRECAUCIÓN :
· Nunca tire de las mangueras de freno no más de lo necesario. Nunca dañe las
· botas de los pasadores durante la operación. Nunca interfiera con el conjunto
· del cilindro del freno de disco con las pastillas de freno y las lainas antichirridos
durante la instalación.

JMA00088-00069

14. Aplique una capa fina de grasa de goma de freno a la superficie deslizante del pasador
deslizante del subcilindro.
15. Instale el pasador deslizante del subcilindro del conjunto del cilindro del freno de disco en
el soporte del freno de disco.
PRECAUCIÓN:
· Tenga mucho cuidado de no dañar la funda del pasador durante el montaje.

dieciséis.Apriete el pasador deslizante secundario al par de apriete especificado.

Par de apriete: 44,1 - 53,9 N · m (4,5 - 5,5 kgf-m) JMA00089-00070

17. Pise el pedal del freno más de 10 veces. Verifique si el disco de


18. freno puede girar suavemente.
19. Asegúrese de que no se emita ningún sonido anormal o no exista arrastre cuando
se gira la rueda.
20. Instale las ruedas delanteras con las tuercas de fijación y apriételas
uniformemente en dos o tres etapas con el par de apriete especificado.

Par de apriete: 88,2 - 117,6 N · m


(9,0 - 12,0 kgf-m)

21. Compruebe la eficacia del freno con un probador de frenos.


JMA00090-00000
MA – 32
FRENO TRASERO
COMPONENTES

: Par de apriete
!3 Unidad: N · m (kgf-m)
9,8 ± 2 (1,0 ± 0,2) ! 6! 7 ★ : Piezas no reutilizables
!8 !5 ★
segundo
!2 !4 !4
!5 ! 5! 7
! 11 ★

mi yo
61 ± 7 (6,25 ± 0,75) ★
★ r

!0
tu

y
★ t

q Subconjunto de tambor de freno


w Resorte de sujeción de zapata de freno
mi Zapata sujeta el pasador de resorte
o r Resorte de tensión No. 4
w
t Resorte de tensión No. 3
y Resorte de tensión
q
tu Palanca de ajuste automático (R, L)
yo Subconjunto de la palanca de la zapata del freno de estacionamiento (R, L)
o Conjunto de zapata de freno
! 0 Puntal de la zapata del freno de estacionamiento
! 1 Conjunto de cilindro de freno de rueda trasera
! 2 Tapón de purga
! 3 Subconjunto de la placa de respaldo del freno
! 4 Funda de cilindro de rueda
! 5 Pistón del cilindro de freno de rueda
! 6 Resorte de compresión
! 7 Copa del cilindro
! 8 Tapón del tapón de purga

JMA00091-00071

INSPECCIÓN DEL ESPESOR DEL FORRO DE FRENO


1. Levante el vehículo y apóyelo con soportes de seguridad. (Consulte la
sección GI).
2. Retire el tapón del orificio provisto en la placa de respaldo como se muestra en la
figura.
3. Inspeccione que el grosor del revestimiento de la zapata de freno sea mayor que el valor
especificado a través del orificio de inspección.
Espesor del forro de freno
Espesor estándar: 5 mm Espesor
mínimo: 1 mm
JMA00092-00072

Reemplace la zapata de freno, si el grosor del revestimiento es menor que el valor


especificado.
Si el forro de freno es menor que el valor especificado, verifique el diámetro interior
del tambor de freno.
(Consulte la sección BR).
4. Instale el tapón del agujero de forma segura.
PRECAUCIÓN:
· Asegúrese de instalar el tapón del orificio de forma segura. El incumplimiento de esta
precaución puede provocar problemas en los frenos traseros debido a la entrada de
polvo, barro, agua, etc.
MA – 33
INSPECCIÓN DEL CILINDRO DE LA RUEDA POR FUGAS
1. Levante el vehículo y apóyelo con soportes de seguridad. (Consulte la
sección GI).
2. Quite las ruedas.
3. Suelte completamente el freno de mano.
4. Retire el tambor de freno trasero del cubo del eje trasero tirando de él.

NOTA:
· Si encuentra alguna dificultad para quitar el tambor de freno, atornille los pernos
de 8 mm al tambor de freno de manera uniforme.
JMA00093-00073

· El orificio del perno es del tipo de desplazamiento. Por lo tanto, después de apretar el
perno hasta cierto punto, haga que el tambor de freno flote uniformemente golpeando
ligeramente el tambor de freno con un martillo de plástico o similar.

5. Asegúrese de que no existan daños en las superficies de los forros de las zapatas de freno.

Si encuentra algún daño, reemplace las zapatas de freno por unas nuevas.

(Consulte la sección BR).


PRECAUCIÓN :
· El reemplazo debe realizarse para las zapatas del lado derecho e izquierdo como un
conjunto.

JMA00094-00074

6. Asegúrese de que no haya fugas de líquido de frenos alrededor de las botas de los cilindros de las
ruedas.
Reemplace las copas del pistón y las botas de los cilindros si existe una fuga de líquido de frenos.

(Consulte la sección BR).


JMA00095-00000

7. Limpie la superficie de sujeción del tambor de freno y el cubo del eje trasero.

8. Instale el tambor de freno en el cubo del eje trasero.


9. Limpie la superficie de fijación de los tambores de freno y las ruedas.

10. Instale las ruedas y apriete los pernos de fijación al par de apriete
especificado.
Par de apriete: 103,0 ± 14,7 N · m
(10,5 ± 1,5 kgf-m)

11. Aplicar el sonido del pedal de completamente varias veces hasta que el tambor
freno se emite.
12. Asegúrese de que el freno se de clic gire ligeramente sin
atasque.
13. Compruebe la eficacia del freno trasero con un probador de frenos. JMA00096-00075
MA – 34
MANGUERA DE REFUERZO DE FRENO
COMPONENTES

: Par de apriete
LHD RHD
Unidad: N · m (kgf-m)
Antiguo Testamento ★ : Piezas no reutilizables
tu mi
yo
tu
segundo t 9,8 - 15,7
norte

25,5 ± 2.9
r (1.0 - 1.6)
ty t
(2,6 ± 0,3)
r
w ★
mi
t ty 25,5 ± 2.9
9,8 - 15,7 (2,6 ± 0,3)
q
norte (1.0 - 1.6)
q Conjunto de refuerzo de freno
w Horquilla de varilla de empuje del cilindro maestro
★ mi Junta del soporte del servofreno
w
r Unión al tubo conector
t Acortar

q y Unión
tu Abrazadera del tubo del colector de admisión
yo Colector de admisión al tubo conector
o Unión para comprobar la manguera de la válvula

JMA00097-00076

COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DE VACÍO


1. Verifique visualmente que la manguera de aspiración no tenga envejecimiento, grietas, rayones o
cortes.
Si existe algún daño, reemplace la manguera de aspiración por una nueva.

2. Desconecte la manguera de vacío del servofreno. Asegúrese de que la presión


3. negativa se mantenga al aplicar presión negativa a la manguera desconectada.
De lo contrario, reemplace la manguera de aspiración por una nueva.

JMA00098-00077

4. Asegúrese de que exista continuidad de aire cuando se introduzca aire en la manguera


de vacío desde el lado del servofreno.
De lo contrario, reemplace la manguera de aspiración por una nueva.
5. Conecte la manguera de vacío al servofreno. Instale bandas de manguera
6. nuevas.
PRECAUCIÓN :
· Nunca reutilice las bandas de manguera que quitó.
· Inserte la manguera de vacío hasta el carrete del servofreno.

JMA00099-00078
MA – 35
CILINDRO MAESTRO DEL FRENO
COMPONENTES

: Par de apriete
Unidad: N · m (kgf-m)
★ : Piezas no reutilizables
t

mi

segundo
q
12,7 ± 2.5
(1,3 ± 0,3)

r

r
segundo

7,9 - 11,7
(0,8 - 1,2)
y

q Depósito del depósito del cilindro maestro del freno


w Tapón de llenado del depósito
mi Diagrama de yacimiento
r Ojal
t Conjunto de cilindro maestro de freno
y Kit de reparación de cilindro maestro en tándem

JMA00100-00079

INSPECCIÓN DEL CILINDRO MAESTRO DE FRENOS PARA VERIFICAR FUGAS DE LÍQUIDO

1. Asegúrese de que no existan fugas de líquido de frenos en las secciones con ojales
del cilindro maestro del freno.
Si existe una fuga, reemplace el ojal por uno nuevo. (Consulte la
sección BR).
2. Desconecte el conector del interruptor de nivel de líquido de frenos. Drene el
3. líquido de frenos del cilindro maestro. (Consulte la sección "cambio de líquido de
frenos").
4. Coloque un paño adecuado debajo del cilindro maestro para evitar que el
líquido de frenos salpique la superficie pintada. JMA00101-00080

5. Desconecte los tubos de freno del cilindro maestro.


PRECAUCIÓN:
· Si el líquido de frenos se derrama inadvertidamente sobre la superficie con
acabado de pintura del vehículo o las piezas hechas de resina, limpie
inmediatamente el líquido de frenos y lávese con agua dulce.

6. Retire el cilindro maestro quitando las tuercas de fijación.


MA – 36
7. Asegure el cilindro maestro en un tornillo de banco.
8. Asegúrese de que no existan fugas de líquido de frenos alrededor de la sección de guía
del pistón del cilindro maestro del freno.
Si existe alguna fuga de líquido de frenos, reemplace los pistones del cilindro maestro del
freno con copas de pistón (juego de reparación) por unos nuevos. (Consulte la sección BR).

9. Limpie la superficie de fijación del cilindro maestro del servofreno.

10. Reemplace la junta tórica del cilindro maestro del freno por una nueva.

PRECAUCIÓN: JMA00102-00081

· Nunca raye la junta tórica durante la instalación.

11. Aplique una capa fina de grasa para caucho de frenos a la junta tórica del cilindro maestro
del freno.
12. Instale el cilindro maestro en el servofreno con las tuercas de fijación. Luego,
apriete las tuercas de fijación uniformemente al par de apriete especificado.

Par de apriete: 12,7 ± 2,5 N · m (1,3 ± 0,26 kgf-m)

ADVERTENCIA:
JMA00103-00082
· Asegúrese de realizar el ajuste de la altura de la varilla de empuje del
servofreno si se ha reemplazado cualquier parte interna del cilindro maestro.
(Consulte la sección BR).
El incumplimiento de esta advertencia puede provocar daños o mal funcionamiento
del sistema de frenos.

13. Conecte los tubos de freno al cilindro maestro y apriete las tuercas
abocardadas al par de apriete especificado.
Par de apriete: 13 - 18 N · m (1,3 - 1,8 kgf-m)

14. Conecte el conector del interruptor de nivel de líquido de frenos.


15. Realice la purga de aire del sistema de frenos. (Consulte la sección
"Cambio de líquido de frenos").
dieciséis.Realice la prueba de rendimiento de los frenos con un probador de frenos.
MA – 37
SILENCIADOR Y TUBO DE ESCAPE
DAÑO Y ESTANQUEIDAD
1. Compruebe visualmente que los tubos de escape y los silenciadores no tengan daños ni
fugas de gases de escape. También asegúrese de que no haya posibilidad de
interferencia con otras partes.
ADVERTENCIA
· Nunca realice esta revisión cuando el sistema de escape esté caliente.

Catalítico
convertidor
Si existe algún daño o fuga de gas, repare o reemplace el
piezas según sea necesario. JMA00104-00083

2. Compruebe que el soporte del silenciador del tubo de escape y


silenciador y su sección de conexión para ver si están sueltos, utilizando una
llave adecuada o agítelos con la mano.
ADVERTENCIA:
· Nunca realice esta revisión cuando el sistema de escape esté caliente.

· Tenga cuidado de no quemarse durante la inspección.

Si cualquier daño o flojedad se encuentra, repare o reemplace


piezas según sea necesario. JMA00105-00000

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
CAMBIO DE FLUIDO
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje.
2. Drene el líquido de la transmisión quitando el tapón de drenaje.
3. Instale el tapón de drenaje con una junta nueva interpuesta y apriete el tapón
de drenaje con el par de apriete especificado.
Par de apriete: 19,6 - 29,4 N · m (2,0 - 3,0 kgf-m)

PRECAUCIÓN:
· Nunca reutilice la junta usada.
JMA00106-00084

4. Llene el líquido de transmisión automática especificado hasta la transmisión


automática.
Fluido de transmisión automática especificado:
DEXRON una @ o #
Capacidad: 1,7 litros (vaciar y rellenar)

5. Verifique el nivel de líquido.


PRECAUCIÓN:
· La inspección debe realizarse cuando la temperatura del fluido esté entre 70 y 80 ° C.
Tenga mucho cuidado de no quemarse con líquido de transmisión caliente u otras partes en el compartimiento del motor.

(1) Estacione el vehículo en una superficie nivelada y aplique completamente el freno de mano.
(2) Con el motor en ralentí, mueva la palanca de cambios del rango P al rango L y devuélvala a la posición P
rango.
(3) Saque la varilla de nivel y límpiela. Luego inserte la varilla y sáquela nuevamente. Asegúrese de que
El nivel de líquido está entre los niveles superior e inferior en el rango caliente del indicador de nivel de aceite.
Si el nivel de líquido es menor que el nivel inferior, agregue el líquido de transmisión automática especificado al nivel superior de la varilla.
Luego, vuelva a verificar la fuga de líquido.
JMA00107-00000
MA – 38
COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DEL ENFRIADOR DE ACEITE
Inspeccione los siguientes puntos. Si encuentra algún problema, repárelo, según sea
necesario.
1. Mangueras y tubos por rayones o grietas.
2. Mangueras para el envejecimiento, como deformación e hinchazón.
3. Tubos por corrosión u oxidación.
4. Abrazaderas de tubo y piezas relacionadas para ver si están ajustadas, traquetean o están dañadas.

5. Conexión por fuga de fluido.


6. Mangueras para doblarse, retorcerse o tirar de manera extrema.

JMA00108-00000

EMBRAGUE
JUEGO GRATIS
1. Pise ligeramente el pedal del embrague con la mano, hasta que sienta resistencia.
Luego, mida el juego libre.
Juego libre especificado del pedal del embrague: 15-30 mm

Si el juego libre del pedal del embrague no cumple con la especificación, ajuste el
juego libre del pedal del embrague al valor especificado. 15 - 30 mm

(Consulte la sección CL).


JMA00109-00086

RESERVA DE VIAJE
1. Arranque el motor.
2. Asegúrese de que la diferencia entre la altura de la superficie superior del pedal del embrague
Embrague de posición
en el pedal del embrague pisado a fondo y el pedal del embrague posicionado en el punto
solo desengancharse
donde el embrague acaba de desacoplarse se ajusta al valor especificado.

Recorrido de reserva especificado: 25 mm o más 25 mm o más

Posición
Si el recorrido de reserva no cumple con la especificación, ajuste el recorrido de completamente deprimido

reserva ajustando el juego libre o reemplace el disco de embrague, la tapa del


embrague y las partes dañadas relacionadas, según sea necesario. JMA00110-00087

(Consulte la sección CL).


MA – 39
TRANSMISIÓN MANUAL, TRANSFERENCIA, DIFERENCIAL
DELANTERO Y TRASERO
CAMBIO DE ACEITE
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje.
2. Drene el aceite quitando el tapón de drenaje.
3. Retire el tapón de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de drenaje con una nueva junta interpuesta y apriételo
al par de apriete especificado.
Par de apriete
Transmisión
Transmisión manual:
JMA00111-00088
30 - 49 N · m (3,0 - 5,0 kgf-m)
Transferencia:
30 - 49 N · m (3,0 - 5,0 kgf-m)
Diferencial delantero:
49 ± 9,8 N · m (5,0 ± 1,0 kgf-m)
Diferencial trasero:
53,9 - 68 N · m (5,5 - 7,0 kgf-m)

5. Llene el aceite especificado, hasta que el aceite comience a derramarse por el orificio de llenado de
aceite.
Transferir
Aceite especificado:
Transmisión manual JMA00000-00089

Grado: API GL-3 o GL-4


Viscosidad: SAE 75W-85 o 75W-90 Capacidad:
2,2 litros (con transferencia) Transferencia (para
transmisión automática)
Grado: API GL-3 o GL-4
Viscosidad: SAE 75W-85 o 75W-90
Capacidad: 1,6 litros
Diferencial delantero
Grado: API GL-5
Diferencial delantero
Viscosidad: SAE 80W-90
Capacidad: 0,7 litro JMA00000-00090

Diferencial trasero (convencional)


Grado: API GL-5
Viscosidad: SAE 80W-90
Capacidad: 1,55 litros
Diferencial trasero (LSD)
Grado: API GL-5
Viscosidad: SAE 80W-90 LSD
Capacidad: 1,55 litros

Diferencial trasero
6. Instale el tapón de llenado con una junta nueva interpuesta y apriételo al par
de apriete especificado. JMA00000-00091

Par de apriete
Transmisión manual:
30 - 49 N · m (3,0 - 5,0 kgf-m)
Transferencia:
30 - 49 N · m (3,0 - 5,0 kgf-m)
Diferencial delantero:
49 ± 9,8 N · m (5,0 ± 1,0 kgf-m)
Diferencial trasero:
53,9 - 68 N · m (5,5 - 7,0 kgf-m)
MA – 40
ÁRBOL DE TRANSMISIÓN
COMPROBACIÓN DEL EJE DE LA HÉLICE
1. Asegúrese de que no haya holgura en los pernos de fijación de los yugos de la brida
de la junta universal que estaban conectados al diferencial delantero, trasero y al
eje de la hélice, utilizando una llave dinamométrica.

Par de apriete: 51,0 - 69,6 N · m (5,2 - 7,1 kgf-m)

Si existe algo flojo, vuelva a apretar los pernos de fijación según sea necesario.

(Consulte la sección de relaciones públicas). JMA00112-00092

2. Asegúrese de que no exista un juego excesivo en las juntas universales.

Si existe un juego excesivo, repare la junta universal reemplazando el juego


de araña o reemplace el eje de la hélice por uno nuevo.

(Consulte la sección de relaciones públicas).


3. Asegúrese de que no exista un juego excesivo entre el eje de la hélice y el eje
de salida de la transferencia.
Si se encuentra un juego excesivo, reemplace el eje de la hélice delantero y / o el eje de salida de
transferencia según sea necesario.
(Consulte la sección de relaciones públicas).

EJE DE ACCIONAMIENTO
COMPROBACIÓN DE LA BOTA CONTRA EL POLVO
1. Inspeccione que el guardapolvo no tenga daños ni grietas. Si existe algún
daño, reemplace la funda por una nueva. (Consulte la sección FS).

2. Inspeccione que las bandas guardapolvo estén instaladas de manera segura en su posición
correcta.
De lo contrario, reemplace las bandas de las botas por unas nuevas.
(Consulte la sección FS).

JMA00113-00093

TUERCA DE CUBO DE RUEDA


Inspeccione las tuercas del cubo de la rueda para ver si están flojas, utilizando una llave para tuercas del
cubo de la rueda.
Par de apriete: 90 - 120 N · m (9,0 - 12,0 kgf-m)

JMA00114-00094

COJINETE DE RUEDA
TRAQUETEO
1. Asegúrese de que los cojinetes de las ruedas no presenten un juego excesivo balanceando la llanta
hacia adentro y hacia afuera, hacia arriba y hacia abajo o hacia adelante y hacia atrás mientras
sostiene la llanta con las manos.
Si encuentra un juego excesivo, reemplace el cojinete de la rueda por uno nuevo.

2. Asegúrese de que no se emita ningún sonido anormal al girar la rueda con la


mano.
Si se emite un sonido anormal, realice una reparación para que no se emita
ningún sonido anormal. JMA00115-00095
MA – 41
SISTEMA DE DIRECCIÓN
JUEGO LIBRE DEL VOLANTE
1. Coloque el vehículo en línea recta.
Tocar
2. Inspeccione el juego libre del volante girándolo ligeramente con los dedos.

Valor especificado: 10 mm MAX.


10 mm MÁX.
Si el juego libre no cumple con la especificación, ajuste el juego libre al
valor especificado.
(Consulte la sección SR.)
JMA00116-00096

SONIDO DEL VOLANTE


Sostenga el volante con las manos. Asegúrese de que el volante no muestre
holgura o holgura excesiva moviéndolo hacia arriba y hacia abajo, hacia la
derecha y hacia la izquierda, así como hacia adelante y hacia atrás.

Si encuentra juego excesivo, repare el sistema de dirección. (Consulte la


sección SR.)

JMA00117-00097

ESTANQUEIDAD DEL ENLACE DE DIRECCIÓN


Inspeccione las secciones de sujeción para ver si están ajustadas o dañadas.
Par de apriete:
Volante / Eje principal de dirección:
28 - 41 N · m (2,8 - 4,2 kgf-m)
Eje principal de dirección / junta universal:
25 - 34 N · m (2,5 - 3,5 kgf-m) Junta
universal / Piñón de dirección:
25 - 34 N · m (2,5 - 3,5 kgf-m)
JMA00118-00000

DAÑO DE LA BOTA DE POLVO DE LA JUNTA DE BOLA DE LA UNIÓN DE LA DIRECCIÓN

Inspeccione el guardapolvo de la rótula del extremo de la barra de dirección para ver si tiene grietas o
daños.
Si existen grietas o daños, reemplace el guardapolvo según sea necesario.

(Consulte la sección SR.)

JMA00119-00099

FUGAS DE LÍQUIDO DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE DIRECCIÓN


1. Inspeccione el dispositivo de dirección asistida en busca de fugas de líquido.
2. Inspeccione la estanqueidad del dispositivo de dirección asistida.

ESTANQUEIDAD DE LA CAJA DE DIRECCIÓN


Inspeccione los tornillos de la caja de cambios para ver si están flojos.
Par de apriete: 53,9 - 81,4 N · m (5,5 - 8,3 kgf-m)
JMA00120-00000
MA – 42
MANGUERA DE LÍQUIDO DE DIRECCIÓN ASISTIDA
Inspeccione la manguera de líquido de la dirección asistida en busca de envejecimiento, deformación,
grietas, rayones, cortes, torsiones e hinchazón.
Si encuentra algún problema, reemplace la manguera de fluido por una nueva. (Consulte la
sección SR.)
PRECAUCIÓN:
· Nunca reutilice las bandas de manguera que quitó.

JMA00121-00101

ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS


COMPROBACIÓN DE CONDICIONES
1. Asegúrese de que los neumáticos se hayan inflado con la presión especificada.

(Consulte el manual del propietario).


2. Coloque el vehículo en un piso plano y coloque el volante en dirección
recta.
3. Coloque un calibre de convergencia en el lado trasero en el punto central de cada neumático
UNA

delantero a la altura del centro del neumático y ponga una marca en cada neumático.

JMA00122-00102

4. Mueva el vehículo hacia adelante en una dirección recta gradualmente hasta que
Frente
las marcas de los neumáticos lleguen al lado delantero.

segundo
5. Coloque el medidor de convergencia en el lado delantero, en el punto central
de cada neumático delantero. Determine la diferencia en la distancia de marca
a marca entre la primera medición y la segunda medición. Esta diferencia
constituye la convergencia.

6. Asegúrese de que la diferencia medida esté dentro del valor especificado.


UNA

Valor especificado: 0 ± 1,5 mm JMA00123-00103

Si la diferencia medida (convergencia) no cumple con la especificación,


ajuste la convergencia al valor especificado. (Consulte la sección FS).
MA – 43
AMORTIGUADOR
DAÑOS Y FUGAS DE ACEITE
Inspeccione visualmente cada amortiguador en busca de daños y fugas de aceite.

Si existen daños o fugas de aceite, reemplace la pieza dañada por una nueva.

(Consulte la sección FS o RS).

JMA00124-00104

FUNCIÓN
Mueva el vehículo hacia arriba y hacia abajo. Asegúrese de que el vehículo no emita
ningún ruido anormal y la sacudida terminará en unas pocas veces.

Si no es así, reemplace el amortiguador por uno nuevo. (Consulte la


sección FS o RS).

JMA00125-00105

BRAZO DE SUSPENSIÓN, BRAZO DE CONTROL Y CUBIERTA POLVO

DAÑO DE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN Y LA CUBIERTA POLVO


Inspeccione visualmente los brazos de suspensión y la cubierta antipolvo en busca de daños.

Si existen daños, reemplace la pieza dañada por una nueva. (Consulte la


sección FS).

ESTANQUEIDAD DE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN


Compruebe que los pernos y tuercas de conexión del brazo de suspensión estén apretados.
JMA00126-00106

Si existe algo flojo, apriete los pernos y tuercas de fijación al par de apriete
especificado.
(Consulte la sección FS).

DAÑO Y ESTANQUEIDAD DE LOS BRAZOS DE CONTROL


1. Inspeccione visualmente los brazos de control en busca de daños. Si
existen daños, reemplácelos por otros nuevos. (Consulte la sección
RS).
2. Inspeccione los tornillos y tuercas de fijación para ver si están apretados.
Si existe algo flojo, apriete los pernos y tuercas de fijación al par de
apriete especificado.
(Consulte la sección RS).
DAIHATSU

EM
J100

MECANICA DEL MOTOR

AJUSTE DEL MOTOR .............................. EM– 2 CORREA DE PERFORACIÓN DEL CILINDRO ...................... EM– 86
DISTRIBUCIÓN ........... ........................... EM– 10 REEMPLAZO DEL ACEITE TRASERO
COMPONENTES .............................. EM– 10 SELLO .......................................... EM– 87
EXTRACCIÓN ...................................... EM– 11 REEMPLAZO DEL ACEITE DELANTERO
INSPECCIÓN .................................. EM– 15 SELLO .......................................... EM– 87
INSTALACIÓN .............................. EM– 17 CULATA DE REEMPLAZO DEL CILINDRO
CILINDRO ............................... EM– 24 BLOQUE ....................................... EM– 88
COMPONENTES .............................. EM– 24 REEMPLAZO DE
INSTRUCCIÓN ANTES DE CIGUEÑAL ........................... EM– 90
FUNCIONAMIENTO ............................... EM– 25 REVISION SUSTITUCIÓN DE CONEXIÓN
EXTRACCIÓN DE LA CULATA DE CILINDRO ......... EM– 25 VARILLAS ......................................... EM– 91
DE LA CULATA DE CILINDRO .... EM– 31 DESMONTAJE BOMBA DE ACEITE ....... EM– 92
DESMONTAJE CILINDRO MONTAJE BOMBA DE ACEITE ............. EM– 95
CABEZA ......................................... EM– 31 INSPECCION DEL CIGUEÑAL
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y POLEA ...................................... EM– 97
REPARACIONES DE CULATA DE CILINDRO INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE AGUA .... EM– 97
COMPONENTES .......................... EM– 32 BLOQUE DE INSPECCION DE LA BOMBA DE AGUA
CILINDROS ............................. EM– 60 POLEA ...................................... EM– 97
COMPONENTES .............................. EM– 60 INSPECCIÓN DEL CARTER DE ACEITE ............. EM– 98
INSTRUCCIÓN ANTES DE INSPECCIÓN DEL VOLANTE ......... EM– 98
FUNCIONAMIENTO ............................... EM– 61 INSPECCION Y REEMPLAZO
EXTRACCIÓN DEL MOTOR ........................ EM– 61 DE ENGRANAJE DE ANILLO ......................... EM– 98
DESMONTAJE CILINDRO MONTAJE DE CILINDRO
BLOQUE ....................................... EM– 66 BLOQUE ....................................... EM– 99
INSPECCIÓN DE CADA PIEZA ........... EM– 79 PREPARACION DEL MOTOR
INSPECCION DE CILINDRO INSTALACIÓN .......................... EM – 112
BLOQUE ....................................... EM– 79 INSTALACIÓN DEL MOTOR .......... EM – 115
INSPECCIÓN DE PISTONES Y ESPECIFICACIONES DEL MOTOR ................... EM – 121
CONECTANDO VARILLAS ................ EM– 80 MECANICOS DEL MOTOR ............... EM-124 SST
INSPECCION DE PISTONES ............ EM– 81 (Herramientas de servicio especial) .............. EM-126 PAR DE
MONTAJE / DESMONTAJE DE APRIETE ...................... EM – 128
PISTÓN Y CONEXIÓN JEM00001-00000

VARILLA ........................................... EM– 84

NO. 9710-JE
EM – 2

AJUSTE DEL MOTOR


NOTA:
• Los ajustes o verificaciones de esta sección se realizan normalmente cuando el motor está caliente.

• "Condición de motor caliente" denota una condición en la que la temperatura del agua de refrigeración es 75 - 85 ° C y la temperatura del aceite del motor
es superior a 65 ° C.
• Caliente el motor completamente. Sin embargo, no realice el ajuste mientras el VSV inactivo todavía esté funcionando.

• Asegúrese de que todos los interruptores de accesorios estén apagados.


• En el vehículo con transmisión automática, la palanca de cambios se coloca en el rango [N] o [P]. En el vehículo de
• transmisión manual, la palanca de cambios se coloca en el rango neutral.
• Conecte el medidor de revoluciones del motor para medir la velocidad de revoluciones del motor. Si el medidor de revoluciones de su
motor es de tal tipo que se conecta al terminal negativo de la bobina de encendido, conecte la siguiente SST al conector de diagnóstico.

SST: 09991-87402-000

• Aplique completamente el freno de mano.


• Coloque el volante en la dirección recta.
• Asegúrese de volver a instalar las piezas extraídas para realizar ajustes o comprobaciones.
JEM00002-00000

1. Inspección del refrigerante del motor


Verifique si el nivel de refrigerante está entre las líneas BAJA y LLENA del
tanque de reserva.
Si el nivel de refrigerante está cerca del nivel BAJO o por debajo del nivel BAJO, agregue el
refrigerante hasta el nivel completo.
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor aún esté caliente. LLEN
O

BAJO
Si no observa esta precaución, se escaldará.

JEM00003-00001

NOTA:
• Si no hay refrigerante en el tanque de reserva o el nivel de refrigerante es muy
bajo, verifique si hay fugas de agua con un probador de tapones de radiador.

• Aquí, el refrigerante se refiere a que el refrigerante tiene una clasificación de protección


contra congelación adecuada.

Capacidad de refrigerante:
Vehículo con transmisión manual: 5,4 litros Vehículo con
transmisión automática: 5,3 litros

PRECAUCIÓN:
• Use una buena marca de solución anticongelante a base de etilenglicol.

NOTA:
• La cantidad anterior incluye litros para tanque de reserva.
JEM00004-00000
EM – 3

2. Inspección de aceite de motor


(1) Control de la calidad del aceite
Revise el aceite del motor en busca de deterioro, entrada de agua,
decoloración y dilución.
NOTA:
• Estacione el vehículo o en una superficie nivelada.
• La cantidad de aceite entre el nivel "L" y el nivel "F" equivale
aproximadamente a un litro.

JEM00005-00002

(2) Comprobación del nivel de aceite


Asegúrese de que el nivel de aceite del motor debe estar entre el nivel "L" y "F"
en la varilla de nivel.
Si el nivel de aceite del motor está por debajo del nivel "L", reponga el aceite
especificado hasta el nivel "F" después de que se haya verificado la fuga de aceite.

Capacidad de aceite: Unidad: litro

Nivel "F" 3.3

Nivel "L" 2.3

Capacidad de aceite cuando se reemplaza el filtro de 3,5


JEM00006-00003

aceite Capacidad total 3.6


°C - 29 - 18 -7 4 dieciséis 27 38
TEMPERATURA.
°F - 20 0 20 40 60 80 100

NOTA: Aceite de motor


(4 tiempos) 10W-30, 10W-40, 10W-50

• Utilice aceite API grado SF o de viscosidad multigrado superior y de bajo consumo de


combustible. 20W-40, 20W-50

• La cantidad de aceite entre el nivel "L" y el nivel "F" equivale


5W-30
aproximadamente a un litro.
30

20

JEM00000-00004

3. Inspección de bujías

Bujía recomendada:
DENSO NGK

K20TNR-S, K22TNR-S BKUR6EK, BKUR7EK

NOTA:
• Todas las bujías deben tener el mismo rango de cabezales y ser del
mismo fabricante.
JEM00007-00000
EM – 4

(1) Inspección del electrodo


Mida la resistencia de aislamiento de la bujía.
Resistencia mínima de aislamiento: 15 M Ω

Si la resistencia de aislamiento medida es menor que el valor


especificado, reemplace la bujía por una nueva después de verificar
el espacio entre electrodos y limpiar la bujía.

ADVERTENCIA:
• Dado que las bujías están calientes, se debe tener cuidado para evitar
quemarse. JEM00008-00005

(2) Inspección del espacio entre electrodos


Mida el espacio entre electrodos, utilizando un calibre de espacio entre bujías.
Espacio entre electrodos: 0,9 - 1,0 mm

Si el espacio entre electrodos de una bujía usada no está dentro de la


especificación, reemplace la bujía por una nueva.

4. Inspección de la correa de transmisión


(1) Inspección visual de la correa de transmisión JEM00009-00006

Verifique visualmente que la banda no tenga separación del caucho adhesivo por
encima y por debajo del núcleo, separación del núcleo del lado de la banda,
núcleo cortado, separación de la nervadura de la goma adhesiva, fisuras o
separación de las nervaduras, roturas o nervaduras o grietas en el interior.
crestas de las costillas.

Reemplace la correa de transmisión, si es necesario.

(2) Inspección de la tensión de la correa de transmisión


Mida la cantidad de deflexión de la correa de transmisión cuando el punto JEM00010-00007

medio de la correa de transmisión entre el alternador y la polea de la bomba


Polea de bomba de agua
de agua se empuja con una fuerza de 98 N (10 kgf).

Deflexión de banda especificada


Cinturón nuevo: 4-5 mm
[con una fuerza de 10 kg aplicada en el punto que se
muestra en la figura].
Cinturón usado: 5-6 mm
[con una fuerza de 10 kg aplicada en el punto que se
muestra en la figura].
Polea del alternador
JEM00011-00008

Si es necesario, ajuste la tensión de la correa de transmisión. Polea de bomba de paletas


Polea de bomba de agua
NOTA:
Aire acondicionado
• "Correa nueva" se refiere a una correa que se ha utilizado con un motor en marcha
polea del compresor
durante menos de cinco minutos.
• "Correa usada" se refiere a una correa que se ha utilizado con un motor en
funcionamiento durante más de cinco minutos o más. Después de reemplazar la correa
• de transmisión, verifique que encaje correctamente en las ranuras acanaladas,
especialmente en los lugares difíciles de ver.
Polea loca
Polea del alternador

• Después de instalar una correa nueva, haga funcionar el motor durante unos cinco minutos
Polea del cigüeñal
y luego vuelva a verificar la tensión. JEM00012-00009
EM – 5

5. Inspección y ajuste de holguras de válvulas


La medición y el ajuste de la holgura de la válvula se llevan a cabo cuando
cada uno de los pistones de los cilindros No. 1 y No. 4 se coloca en el punto
muerto superior al final de la carrera de compresión.

NOTA:
• El ajuste de la holgura de la válvula se realiza normalmente cuando
el motor está caliente.
“Condición de motor caliente” denota una condición en la que la temperatura del agua
de refrigeración es de 75 - 85 ° C y la temperatura del aceite del motor es superior a 65
° C.
Sin embargo, cuando se ha revisado el motor, es necesario ajustar las
holguras de las válvulas mientras el motor está frío y reajustar las
holguras de las válvulas en una condición caliente después de calentar el
motor.

JEM00013-00000

NOTA:
• La marca "O" indica aquellas válvulas que se pueden ajustar en ese
ajuste.
Holguras de válvulas (caliente)
Admisión: 0,25 ± 0,05 mm
Escape: 0,33 ± 0,05 mm
(Referencia)
Holguras de válvulas (frío)
Admisión: 0,18 mm
Escape: 0,25 mm
Par de apriete (contratuerca): 16,7 - 22,6 N · m JEM00014-00010

Posiciones de pistón 1 2 3 4

Cuando los balancines de válvula del cilindro n. ° 1 están libres:


Consumo
™™
™ ™
(El pistón del cilindro No. 1 está en el punto muerto superior bajo la carrera de compresión)
Cansada

Cuando los balancines de válvula del cilindro n. ° 4 están libres:


Consumo
™™
™ ™
(El pistón del cilindro No. 4 está en el punto muerto superior bajo la carrera de compresión)
Cansada

JEM00015-00000
EM-6
6. Inspección y ajuste del tiempo de encendido.
Compruebe para ver si la marca de sincronización del encendido de la polea del
cigüeñal está alineada con el indicador de la cubierta de la correa de distribución
usando una luz de sincronización bajo la condición de que el terminal T se haya
conectado con el terminal de tierra en el conector de diagnóstico por la siguiente SST.

SST: 09991-87403-000

TDC 0 ° BTDC 2 ° ATDC 2 °


NOTA:
• La inspección o el ajuste de la sincronización del encendido se realiza
normalmente cuando el motor está en una condición "Caliente". JEM00016-00011

La "condición de motor caliente" denota una condición en la que la temperatura


del agua de refrigeración es 75 - 85 ° C y la temperatura del aceite del motor es
superior a 65 ° C.
• Se debe tener cuidado para garantizar que no se realice ninguna conexión en los
terminales excepto en los especificados.
Incluso un contacto leve con los otros terminales provocará un mal funcionamiento
grave.

Si la marca de sincronización del encendido no está alineada con el indicador de la tapa de la


correa de distribución, ajuste la sincronización del encendido girando el sensor de ángulo de la
leva.
REFERENCIA:
• Si el sensor de ángulo de la leva se gira en el sentido de las agujas del reloj, la
sincronización avanzará. Por el contrario, si el sensor de ángulo de la lata se gira en
sentido antihorario, la sincronización del encendido se retrasará.

JEM00017-00012

7. Inspección y ajuste del ralentí


Preparación a realizar antes del ajuste de la velocidad de ralentí.
• Verifique y ajuste la sincronización del encendido. Aplique
• completamente el freno de mano.
• Caliente el motor completamente.
• Todos los interruptores de accesorios están apagados. El
• elemento del filtro de aire está instalado. Todas las mangueras de
• vacío están conectadas.
• Asegúrese de que el sistema de admisión no presente fugas de aire. Asegúrese de
• que el sistema de escape no presente fugas de aire.
• En el vehículo con transmisión automática, la palanca de cambios se coloca en el rango [N] o [P]. En el
• vehículo de transmisión manual, la palanca de cambios se coloca en el rango neutral. Coloque el volante en
• la dirección recta.
NOTA:
• No realice el ajuste de la velocidad de ralentí del motor mientras esté funcionando la VSV de ralentí.
Antes de ajustar la velocidad de ralentí, asegúrese de comprobar que la VSV de ralentí no esté funcionando.
JEM00018-00000
EM – 7

Mida la velocidad de ralentí del motor con un tacómetro que se conecta al


terminal "REV" del conector de diagnóstico.
Conector de diagnóstico

NOTA:
• Nunca permita que el terminal "REV" toque el suelo. Podría provocar
daños en el sistema de encendido.
• Como algunos tacómetros no son compatibles con este sistema de
encendido, se recomienda confirmar la compatibilidad con su unidad Tierra Tacómetro
terminal
antes de su uso. terminal
Velocidad inactiva especificada:
MT: 800 ± 50 rpm A: JEM00019-00013

850 ± 50 rpm

Si la velocidad de ralentí del motor medida no está dentro del valor especificado, ajuste
la velocidad de ralentí del motor girando el tornillo de ajuste de ralentí situado en el
cuerpo del acelerador.
NOTA:
• Cuando el tornillo de ajuste de ralentí se gira en el sentido de las agujas del reloj, la
velocidad de ralentí se reducirá, mientras que cuando el tornillo de ajuste de ralentí
se gira en sentido antihorario, la velocidad de ralentí aumentará.

JEM00020-00014

8. Control de compresión
NOTA:
• Una vez finalizada la puesta a punto del motor, si el motor presenta bloqueo
de potencia, consumo excesivo de aceite o bajo consumo de combustible,
mida la presión de compresión del cilindro.

JEM00021-00000

Mida la presión de compresión del cilindro para cada cilindro, usando un


manómetro que se inserta en el orificio de la bujía.

NOTA:
• Presione el pedal del acelerador a fondo mientras mide la presión de
compresión.
• Utilice siempre una batería completamente cargada para que pueda alcanzar al
menos una velocidad de revolución de 300 rpm. Presión de compresión:

1373 kPa (14 kgf / cm) 2) / a 300 rpm


Presión mínima: JEM00022-00015

1030 kPa (10,5 kgf / cm) 2) / a 300 rpm Diferencia


de lectura entre cilindros:
147 kPa (1,5 kgf / cm) 2) / a 300 rpm
EM – 8

Si la compresión de uno o más cilindros es baja, vierta una pequeña


cantidad de aceite de motor en ese cilindro a través del orificio de la bujía y
vuelva a medir la compresión del cilindro.

• Si agregar aceite ayuda a mejorar la compresión, es probable que los


anillos del pistón y / o los orificios del cilindro estén dañados o sin fin.

• Si la presión permanece baja después de que se ha realizado la operación, las


válvulas pueden estar pegadas o asentadas incorrectamente, o puede haber
una fuga después de la junta.
JEM00023-00016

9. Comprobación de las concentraciones de CO / HC


Preparación a realizar antes de comprobar las concentraciones de CO / HC.
• Aplique completamente el freno de mano.
• Verifique y ajuste la sincronización del encendido.
• Compruebe y ajuste la velocidad de ralentí. Caliente el
• motor completamente.
• Todos los interruptores de accesorios están apagados. El
• elemento del filtro de aire está instalado.
• Todas las tuberías y la manguera de vacío están conectadas.
• Asegúrese de que el sistema de admisión no presente fugas de aire. Asegúrese de que
• el sistema de escape no presente fugas de gas.
• En el vehículo con transmisión automática, la palanca de cambios se coloca en el rango [N] o [P]. En el
• vehículo de transmisión manual, la palanca de cambios se coloca en la posición neutral. Coloque el volante
• en la dirección recta.
• Asegúrese de preparar el medidor de CO / HC siguiendo las instrucciones de su fabricante, antes de ponerlo en uso.

NOTA:
• Esta verificación se utiliza únicamente para determinar si la emisión inactiva de HC / CO cumple o no con la normativa.
laciones.

Mida la emisión de HC / CO insertando un tubo de muestreo del medidor de HC / CO en el tubo de escape. Espere al menos un
minuto antes de la medición para permitir que las concentraciones se estabilicen. Complete la medición en tres minutos.

Si las concentraciones de HC / CO no cumplen con las regulaciones, consulte la siguiente tabla para conocer las posibles causas.
EM – 9

Lista de resolución de problemas

HC CO Problemas Posibles Causas

1. Encendido defectuoso

• Sincronización de encendido incorrecta

• Bujías sucias, en cortocircuito o con espacios incorrectos


Alto Normal Acertijo ocioso • Cordones de alta tensión abiertos o cruzados
2. Juego de válvulas incorrecto
3. Válvulas de escape con fugas

4. Cilindro con fugas

Acertijo ocioso
Alto Bajo 1. Mezcla magra que causa fallas de encendido
(Fluctuación en la lectura de HC)

1. Filtro de aire restringido


2. Sistema EFI defectuoso

• Regulador de presión defectuoso

• Línea de retorno de combustible obstruida

Acertijo ocioso • Temperatura del agua defectuosa. sensor


Alto Alto
(Humo negro del escape) • Temperatura del aire defectuosa. sensor

• Sensor de posición del acelerador defectuoso

• Sensor de presión defectuoso


• ECU defectuosa

• Sensor de oxígeno defectuoso

JEM00024-00000
EM – 10

CORREA DE DISTRIBUCION

COMPONENTES

o
y

segundo

yo

w mi

tu FRENTE

q Cubierta del ventilador y Cubierta superior de la correa de distribución


w Ventilador y acoplamiento de fluido tu Cubierta inferior de la correa de distribución
mi Correa acanalada en V yo Subconjunto del tensor de la correa de distribución
r Polea de bomba de agua o Correa de distribución
t Conjunto de polea de cigüeñal

JEM00025-00017
EM – 11

ELIMINACIÓN
IG "APAGADO"
1. Desconecte el cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la
batería.

JEM00026-00018

2. Quite la cubierta del motor.

JEM00027-00019

3. Extracción del ventilador y el acoplamiento hidráulico


(1) Drene el refrigerante aflojando el tapón de drenaje y el
tapón de radiador.
ADVERTENCIA:
• Nunca abra el tapón de drenaje y la tapa del radiador cuando el refrigerante aún esté
caliente.
Si no observa esta precaución, se escaldará.

JEM00028-00020

(2) Desconecte la manguera de agua de la parte superior del radiador.


lado.

JEM00029-00021

(3) Afloje las tuercas de fijación del acoplamiento hidráulico.


(4) Retire el ventilador y el acoplamiento de fluido junto con
la cubierta del ventilador aflojando los pernos de fijación.

JEM00030-00000
EM – 12
4. Quite la correa de transmisión de la bomba de paletas de la dirección asistida aflojando los pernos de
fijación de la bomba de paletas de la dirección asistida.
5. Retire la correa de transmisión del alternador.

JEM00031-00022

6. Quite la polea del cigüeñal.


NOTA:
• Coloque la palanca de cambios en la posición de 4ª marcha para evitar
la rotación del cigüeñal en el caso del modelo equipado con
transmisión manual.
• En el vehículo con transmisión automática, evite que el cigüeñal gire
insertando un destornillador o similar en la corona dentada en la
sección del extremo trasero del bloque de cilindros.

JEM00032-00023

7. Desconecte el conector del interruptor de presión de aceite y afloje el perno de fijación


del soporte del cable del interruptor de presión de aceite.

JEM00033-00024

8. Quite la cubierta de la correa de distribución quitando los pernos de fijación.

JEM00034-00025
EM – 13
9. Extracción de la correa de distribución
NOTA:
• Antes de retirar la correa de distribución, coloque una marca de flecha que indique
la dirección de rotación normal en la correa, utilizando una tiza o algo similar.

PRECAUCIÓN: Mark mostrando

• No intente hacer palanca en la correa de distribución con un destornillador o similar rotación normal
dirección
durante la extracción o instalación.
• No permita que la correa entre en contacto con aceite, agua o polvo.
JEM00035-00026

• No doble el cinturón en un ángulo agudo ni le dé la vuelta al cinturón, ya


que es muy vulnerable a doblarse.
• No utilice la tensión de la polea de la correa de distribución al aflojar el perno de fijación de
la polea de la correa de distribución del árbol de levas.

(1) Gire el cigüeñal hasta que la marca "F" del cigüeñal


Indicador
La polea de la correa de distribución del eje está alineada con el indicador de la tapa de la Marca "F"

culata de cilindros.

JEM00036-00027

(2) Afloje el perno de fijación del tensor de la correa de distribución.


Caucho antivibraciones
Mueva el tensor hacia la izquierda todo lo que pueda y apriete el perno
temporalmente.

Tensor de correa de distribución

JEM00037-00028

(3) Retire la correa de distribución.

JEM00038-00029
EM – 14
10. Extracción de la polea de la correa de distribución del árbol de levas
(1) Extraiga la correa de distribución.
(2) Retire la tapa de la culata de cilindros.

JEM00039-00000

(3) Extracción de la polea de la correa de distribución del árbol de levas


Mientras evita que la polea de la correa de distribución del árbol de levas gire con
una varilla de hierro adecuada, retire los tres pernos de fijación.

Luego, retire la polea de la correa de distribución del árbol de levas.

JEM00040-00030

11. Extracción de la polea de la correa de distribución del cigüeñal (1)


Extraiga la correa de distribución.
(2) Extracción de la polea de la correa de distribución del cigüeñal
q Retire el refuerzo del tren de fuerza y evite
la corona gire con un destornillador adecuado o similar.

JEM00041-00031

w Mientras realiza la operación descrita en el


paso q, Retire el perno de ajuste de la polea de la correa de distribución del cigüeñal.

JEM00042-00032

mi Retire la polea de la correa de distribución del cigüeñal.


NOTA:
• Si encuentra alguna dificultad para quitar la polea de la correa de distribución del
cigüeñal, atornille ligeramente el perno de fijación de la polea de la correa de
distribución del cigüeñal. Luego, retire la polea, usando la siguiente SST.

SST: 09609-20011-000

SST

JEM00043-00033
EM-15
(3) Retire la brida de la polea de la correa de distribución.

JEM00044-00034

INSPECCIÓN
1. Inspección de la correa de distribución
PRECAUCIÓN:
• No doble, retuerza ni dé la vuelta al cinturón.
• No permita que la correa entre en contacto con aceite, agua o vapor.

JEM00045-00035

Si hay daños, como se muestra en las figuras, verifique los siguientes puntos y
reemplace la correa de distribución, si es necesario. (1) Separación prematura

• Verifique la instalación adecuada.


• Compruebe que las juntas de la tapa de la correa de distribución no estén dañadas y
compruebe que la instalación sea correcta.

JEM00046-00036

(2) Si los dientes de la correa están agrietados o dañados, verifique


si el árbol de levas está agarrotado.

JEM00047-00037

(3) Si hay un desgaste notable o grietas en la superficie del cinturón


cara, verifique si hay mellas en un lado del bloqueo de la polea loca.

JEM00048-00038
EM – 16
(4) Si hay desgaste o daño en solo un lado del cinturón,
comprobar la brida de la polea.

JEM00049-00039

(5) Si hay un desgaste notable en los dientes de la correa, compruebe


la junta de la tapa de distribución en busca de daños y compruebe la instalación correcta de
la junta. Compruebe si hay material extraño en los dientes de la polea.

JEM00050-00040

2. Inspección de la polea de la correa de distribución del árbol de levas


(1) Mida el ancho máximo de la polea de la correa de distribución,
utilizando calibradores vernier.
Límite de desgaste de la polea de la correa de distribución del árbol de levas: 119,8 mm

Si el valor medido es menor que el valor especificado, reemplace la polea de la


correa de distribución por una nueva.

JEM00051-00041

(2) Inspeccione visualmente la polea de la correa de distribución en busca de daños.


Si hay algún daño, reemplace la polea de la correa de distribución por una
nueva.

JEM00052-00042

3. Inspección del tensor de la correa de distribución


Si el tensor de la correa de distribución está dañado, verifique si el rodamiento
presenta un juego excesivo.
NOTA:
• Compruebe que las poleas de la correa de distribución giren suavemente.
• Compruebe si la superficie de contacto de la correa está dañada.

Si es necesario, reemplace la polea loca.


PRECAUCIÓN:
• Nunca lave el tensor de la correa de distribución.

JEM00053-00043
EM – 17
4. Inspección del resorte de tensión
(1) Compruebe la longitud libre del resorte.
Longitud libre: 46,5 mm o menos

(2) Verifique la tensión del resorte en la instalación especificada.


longitud de lación.
Valor específico:
29,4 ± 3 N en 50,9 mm

Si la tensión no se ajusta a la especificación, reemplace el resorte.


JEM00054-00044

5. Inspección de la polea y la brida de la correa de distribución del cigüeñal


(1) Mida el ancho máximo de la polea de la correa de distribución,
utilizando calibradores vernier.
Límite de desgaste de la polea de la correa de distribución del cigüeñal: 59,3 mm

Si el valor medido es menor que el valor especificado, reemplace la polea de la


correa de distribución por una nueva.

JEM00055-00045

(2) Inspeccione visualmente la polea de la correa de distribucin del cigeal en busca de


dañar. Si hay algún daño, reemplace la polea de la correa de distribución del
cigüeñal.

JEM00056-00046

(3) Inspeccione visualmente la brida de la polea de la correa de distribución del cigüeñal.


por flexión, desgaste y otros daños.
Si hay algún daño, reemplace la brida de la polea de la correa de distribución del
cigüeñal.

JEM00057-00047

INSTALACIÓN
1. Instalación de la polea de la correa de distribución del árbol de levas
(1) Instale la polea de la correa de distribución del árbol de levas en el árbol de levas
de tal manera que se pueda ver la marca “F” y el orificio del pasador de
posicionamiento quede alineado.
JEM00058-00000
EM – 18
(2) Instale los pernos de fijación de la correa de distribución del árbol de levas
polea, mientras evita que la polea gire insertando una varilla de hierro
en el orificio de la polea.
Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m

NOTA:
• No gire el árbol de levas de forma independiente.
• Tenga mucho cuidado de no dañar la superficie de unión de la junta de la
culata de cilindros.
• Los pernos y los orificios de los pernos deben estar secos durante el apriete.
JEM00059-00048

2. Instalación de la polea de la correa de distribución del cigüeñal


(1) Instale la brida de la polea de la correa de distribución del cigüeñal con su
lado empotrado hacia el lado de la bomba de aceite (lado del saliente
hacia el lado de la polea de la correa de distribución del cigüeñal).

(2) Instale la polea de la correa de distribución del cigüeñal en el cigüeñal.


eje alineándolo con la ranura de la chaveta.
(3) Instale el perno de ajuste de la polea de la correa de distribución del cigüeñal.

JEM00060-00049

(4) Apriete el perno de ajuste de la polea de la correa de distribución del cigüeñal,


al mismo tiempo que evita que la corona gire con un destornillador
adecuado o similar.
Par de apriete: 88,3 - 98,0 N · m

NOTA:
• Nunca permita que gire el cigüeñal.

JEM00061-00050

3. Coloque el resorte de tensión en el tensor de la correa de distribución. Cuelgue el gancho


del resorte tensor en el pasador. Monte el tensor de la correa de distribución en su lugar e
instale el perno.
PRECAUCIÓN:
• Cuelgue el gancho de resorte de forma segura en la ranura del pasador.
• Asegúrese de que el pasador de la bomba de aceite esté colocado en el orificio del pasador
del tensor de la correa de distribución.

JEM00062-00051

4. Instalación de la correa de distribución


(1) Instale temporalmente la tapa de la culata de cilindros.

JEM00063-00052
EM-19
(2) Alinee la marca perforada de la correa de distribución del árbol de levas. Indicador Marca "F"
ley con la línea de la superficie superior de la culata del cilindro.
(3) Alinee la marca perforada de la correa de distribución del cigüeñal.
ley con el indicador. Marca perforada

(4) Monte la correa de distribución de tal manera que los dos


Las marcas de acoplamiento de la correa de distribución pueden estar alineadas con las
marcas perforadas correspondientes en la polea de la correa de distribución del cigüeñal y la
polea de la correa de distribución del árbol de levas.
PRECAUCIÓN: Marca perforada

• No permita que la correa entre en contacto con aceite, agua o polvo. Indicador
JEM00064-00053

• No intente hacer palanca en la correa de distribución con un destornillador o similar.

• Cuando se reutiliza la correa de distribución, debe haber 35 dientes de la correa entre


las marcas perforadas de la polea de la correa de distribución del cigüeñal y la polea de
la correa de distribución del árbol de levas. Cuando se reutiliza la correa de distribución,
• la marca de flecha que se colocó durante el desmontaje viene en una dirección de
rotación de la correa de distribución.

(5) Afloje el perno de fijación del tensor de la correa de distribución.


Aplicar tensión a la correa de distribución. Apriete temporalmente el perno de
fijación.
NOTA:
• Asegúrese de que la correa no esté floja en el lado de tensión de la
correa (el lado opuesto al tensor).

JEM00065-00054

(6) Gire el cigüeñal 1.9 vueltas en la dirección normal


unos 30 grados
de modo que la marca “F” de la polea de la correa de distribución del árbol de levas llegue a
un punto tres dientes en la polea de la correa de distribución del árbol de levas antes del
indicador de la tapa de la culata de cilindros.
NOTA:
• En este momento, nunca gire el cigüeñal al revés.
• Asegúrese de que la correa no esté inclinada entre la polea de la correa de distribución del
cigüeñal y la polea de la correa de distribución del árbol de levas.

• Si el cigüeñal debe invertirse o la correa de distribución debe estar


inclinada, gire el cigüeñal dos vueltas más. JEM00066-00055

(7) Libere el tensor aflojando el perno de fijación


del tensor de la correa de distribución.

JEM00067-00056
EM – 20
(8) Gire el cigüeñal más en la dirección normal hasta que
la marca “F” de la polea de la correa de distribución del árbol de levas está alineada
con el indicador de la tapa de la culata de cilindros.
NOTA:
• Nunca gire el cigüeñal al revés.
• Nunca gire el cigüeñal más allá del punto donde la marca “F” de la polea de la
correa de distribución del árbol de levas está alineada con el indicador.

• Si el cigüeñal debe invertirse o girarse más allá de ese punto, apriete


temporalmente el perno de fijación del tensor y repita las operaciones
desde el paso (5) en adelante. JEM00068-00057

(9) Apriete el perno de fijación del tensor de la correa de distribución


al par especificado.
Par de apriete: 29,4 - 44,1 N · m

JEM00069-00058

(10) Asegúrese de que las marcas perforadas de la sincronización del cigüeñal Indicador Marca "F"
La polea de la correa y la polea de la correa de distribución del árbol de levas están
alineadas con los indicadores correspondientes.
Marca perforada

Si la marca perforada no está alineada con el indicador, repita las


operaciones desde el paso (2) en adelante.

Marca perforada

Indicador
JEM00070-00059

5. Comprobación de la tensión de la correa de distribución


Cuando el punto medio de la correa en el lado de tensión se empuja 5 mm,
asegúrese de que la fuerza de empuje esté dentro del valor especificado.

Fuerza de empuje especificada: Fuerza de empuje

7,8 - 15,7 N Cuando la correa se desvía 5 mm 7,8 - 15,7 N

5 mm
Si la correa no se ajusta a la especificación, repita las operaciones desde el
paso 13 (4) en adelante.

JEM00071-00060

6. Instale la cubierta inferior y la cubierta superior de la correa de distribución.


Par de apriete: 2,0 - 3,9 N · m

PRECAUCIÓN:
• Se debe tener cuidado con la longitud de cada perno.

JEM00072-00061
EM – 21
7. Instale el cable del interruptor de presión de aceite y apriete las abrazaderas para cables.

8. Conecte el conector del interruptor de presión de aceite.

9. Instale la polea del cigüeñal con el perno de fijación. Apriete el perno al par
especificado. JEM00073-00063

Par de apriete: 19,6 - 29,4 N · m

NOTA:
• Coloque la palanca de cambios en la 4ª posición para evitar la
rotación del cigüeñal en el caso del modelo equipado con transmisión
manual.
• En el vehículo con transmisión automática, evite que el cigüeñal gire
insertando un destornillador o similar en la corona dentada en la
sección del extremo trasero del bloque de cilindros.

JEM00074-00062

10. Instale temporalmente la polea de la bomba de agua y la correa de transmisión.

11. Instale la correa de transmisión de la bomba de paletas de la dirección asistida y ajuste la tensión
de la correa.
NOTA:
• Asegúrese de que la correa acanalada en V esté colocada correctamente en la ranura de
cada polea.

Correcto Incorrecto Incorrecto

JEM00075-00064

12. Instale el ventilador y el acoplamiento de fluido junto con la cubierta del ventilador.

13. Apriete las tuercas de fijación del acoplamiento hidráulico.


Par de apriete: 9,8 - 17,7 N · m

JEM00076-00065

14. Ajuste de tensión


Polea de bomba de agua
(1) Enrosque el perno de ajuste, hasta que la deflexión del 98 N
La correa de transmisión cumple con las especificaciones cuando empuja el punto (10 kgf)
medio de la correa de transmisión entre la polea de la bomba de agua y la polea del
alternador aplicando una fuerza de Desviación

98,1 N (10 kgf).

Polea del alternador

JEM00077-00066
EM-22
Deflexión de banda especificada:
Cinturón nuevo: 4.0 - 5.0 mm
Con una fuerza de 98,1 N (10 kgf) aplicada al punto
indicado en la figura
Cinturón usado: 5,0 - 6,0 mm
Con una fuerza de 98,1 N (10 kgf) aplicada al punto
indicado en la figura

NOTA:
• El cinturón usado indica un cinturón que se ha utilizado durante más de cinco
minutos después de que se puso en uso. JEM00078-00067

(2) Apriete los tornillos de fijación del alternador.


(3) Instale la placa de bloqueo del perno de ajuste.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de instalar la placa de bloqueo de forma segura. El incumplimiento de
esta precaución podría causar la caída del perno de ajuste.

JEM00079-00068

15. Asegúrese de que la deflexión de la correa cumpla con las especificaciones cuando
Polea de bomba de agua
el punto medio entre la polea de la bomba de agua y el alternador se empuja con 98 N
una fuerza de 98,1 N (10 kgf). (Vea el paso 14.) (10 kgf)

Si la deflexión no se ajusta a la especificación, realice el ajuste para que Desviación

se satisfaga la especificación.

Polea del alternador

JEM00080-00069

16. Apriete los pernos de fijación de la cubierta del ventilador.


17. Conecte las mangueras de agua al radiador.

JEM00081-00070

18. Apriete el tapón de drenaje y llene el refrigerante hasta el radiador y el tanque de


reserva.

JEM00081-00071
EM-23
19. Instale la cubierta inferior del motor y apriete los pernos de fijación.

JEM00083-00072

20. Conecte el cable de tierra al terminal negativo (-) de la batería.


IG "APAGADO"

JEM00084-00073
EM – 24

CABEZA DE CILINDRO

COMPONENTES

★ : Piezas no reutilizables

@6
!7
!6
q

!5 !3

!8

mi

!4 mi

!3
@0 tu

@4
!2

@1 !1
!0
o

r★
yo

t

y
@5★
!9

Frente

@2

@3

q Cubierta de tapa de cilindro ! 4 Polea de la correa de distribución del árbol de levas


w Árbol de levas ! 5 Espaciador
mi Eje de balancín de válvula ! 6 Ojal
r Guía de válvula ! 7 Tapón del depósito de aceite
t Cabeza de cilindro ! 8 Empaquetadura
y Sello de aceite ! 9 Cubierta superior de la correa de distribución
tu Bujía @ 0 Correa de distribución
yo Válvula @ 1 Tensor de correa de distribución
o Asiento de resorte @ 2 Polea de la correa de distribución del cigüeñal
! 0 Sello de aceite del vástago de válvula @ 3 Polea del cigüeñal
! 1 Resorte de válvula @ 4 Tapa del árbol de levas
! 2 Reten del resorte de la válvula @ 5 Junta de culata
! 3 Brazo de balancín de válvula @ 6 Bobina de encendido

JEM00085-00074
EM – 25

INSTRUCCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN


• Instale la cubierta del guardabarros en los guardabarros de modo que se puedan rayar
los guardabarros.
• Asegúrese de leer la sección de información general del manual de servicio.

JEM00086-00000

DESMONTAJE CULATA CILINDRO


1. Retire la batería y el portabatería.

JEM00087-00075

2. Drene el refrigerante.
3. Retire el ventilador de refrigeración con el acoplamiento de fluido y la cubierta del ventilador.

4. Retire el radiador aflojando los pernos de fijación.

JEM00088-00076

5. Extracción del filtro de aire.


(1) Retire el perno de fijación de la manguera de entrada de aire.
(2) Retire el cable del acelerador y las mangueras de goma
del cuerpo del acelerador.
(3) Suelte los clips del filtro de aire y elimine el aire
caja inferior más limpia con manguera de entrada de aire y el elemento de filtro.

JEM00089-00077

(4) Retire la carcasa inferior del filtro de aire aflojando el


pernos de taching.

JEM00090-00078
EM – 26
6. Retire la bomba de paletas de la dirección asistida del motor. Suspenda la bomba de paletas
de dirección extraída del lado de la carrocería, utilizando una cuerda adecuada.

JEM00091-00079

7. Extracción del alternador


(1) Retire el conector y el cable en la parte trasera
del alternador.
(2) Retire el alternador con la tensión de la correa ajustando
bar.

JEM00092-00080

8. Retire la correa de distribución.

JEM00093-00000

9. Retirada del cable del motor de la culata.


(1) Desconecte el conector del cable del motor del
siguientes partes.
q Bobinas de ignición
w Inyectores
mi Sensor de presión
r Sensor de posición del acelerador

JEM00094-00081

t Sensor de temperatura del aire de admisión


y VSV inactivo
tu Sensor de temperatura del agua
yo Sensor de oxigeno
o Sensor de ángulo de leva

JEM00095-00082
EM – 27
(2) Desconecte las abrazaderas del arnés desbloqueando el
abrazaderas.
(3) Retire el arnés del motor de la culata de cilindros.

JEM00096-00083

10. Desconecte las mangueras de agua.

JEM00097-00084

11. Retire el soporte del tanque de compensación N ° 1, N ° 2 y N ° 3.

JEM00098-00085

12. Desconecte la manguera de entrada de combustible y la manguera de retorno.


PRECAUCIÓN:
• La presión de combustible en el interior de la línea de combustible es
aproximadamente 284 kPa más alta que la presión atmosférica.
• Por lo tanto, asegúrese de tirar gradualmente de la manguera de goma para evitar
Entrada
que el combustible salpique.

Regreso

JEM00099-00086

13. Desconecte las mangueras de goma del servofreno y VSV.

JEM00100-00087
EM – 28
14. Extracción del colector de admisión
(1) Desconecte la manguera tapada en la culata del cilindro.

JEM00101-00088

(2) Retire los tornillos y tuercas de fijación de la toma


colector aflojándolos uniformemente en dos o tres etapas, siguiendo la
secuencia que se muestra en la figura de la derecha.
mi y !0 !1 tu
(3) Separe lentamente el colector de admisión del cilindro.
q w
cabeza evitando la interferencia con otras partes.
r yo !2 o t

JEM00102-00089

15. Extracción del colector de escape


(1) Retire el aislante térmico aflojando el accesorio
pernos.

JEM00103-00090

(2) Retire el indicador de nivel de aceite.


(3) Retire la guía del indicador de nivel de aceite aflojando la
perno tachonado.

JEM00104-00091

(4) Retire el tubo de escape delantero del colector de escape.


doblez.

JEM00105-00092
EM-29
(5) Afloje los tornillos y tuercas de fijación del colector de escape
uniformemente en dos o tres etapas en la secuencia que se muestra en la figura de la
derecha.
(6) Retire el colector de escape de la culata
al tiempo que evita la interferencia con otras partes.

JEM00106-00093

16. Retire la bobina de encendido y los cables resistivos de la tapa de la culata de cilindros.

JEM00107-00094

17. Afloje los pernos de fijación de la tapa de la culata de cilindros de manera uniforme en dos o
tres etapas en la secuencia que se muestra en la figura de la derecha.
q t yo mi

18. Retire la tapa de la culata de cilindros.

r tu y w

JEM00108-00095

19. Retire la polea del árbol de levas y el sensor de ángulo de la leva.


PRECAUCIÓN:
• No gire el árbol de levas de forma independiente.
• No dañe la superficie de la junta de la tapa de la culata de cilindros.

JEM00109-00096

20. Afloje los pernos de fijación del eje del balancín de la válvula.
21. Retire el eje del balancín de la válvula junto con los balancines de la culata.

JEM00110-00097
EM – 30
22. Retire los balancines, los espaciadores y las arandelas onduladas del eje de balancines de
la válvula extraído.
NOTA:
• Disponga las piezas extraídas de modo que se puedan conocer fácilmente
sus respectivas posiciones originales de instalación.

JEM00111-00098

23. Retire las tapas de los cojinetes del árbol de levas quitando los pernos de fijación.

24. Retire el árbol de levas de la culata de cilindros.

JEM00112-00099

25. Afloje los pernos de la culata de cilindros de manera uniforme en dos o tres etapas en la secuencia
que se muestra en la figura de la derecha.
NOTA:
• Asegúrese de aflojar los pernos de la culata de cilindros. El incumplimiento de esta
precaución provocará grietas o deformación de la culata de cilindros, lo que incluso r y o tu q
provocará un bloqueo del motor.
w yo !0 t mi

JEM00113-00100

26. Quite los pernos de la culata de cilindros.


REFERENCIA:
• Los tornillos q y mi son más cortos que el otro perno Longitud
nominal de q y mi: 110 mm
Longitud nominal de otros pernos: 155 mm
JEM00114-00000

27. Retire la culata de cilindros del bloque de cilindros.


NOTA:
• Coloque la culata sobre dos bloques de madera adecuados para que
no se dañe la superficie de la junta de la culata.

JEM00115-00101
EM – 31

REVISION DE CULATA DE CILINDRO


DESMONTAJE CULATA CILINDRO
1. Retire el indicador del sensor de temperatura del agua de la culata.

2. Retire el soporte del motor.

JEM00116-00102

3. Quite los seguros del retén del resorte de la válvula, usando la siguiente SST.

SST: 09202-87002-000

SST

JEM00117-00103

4. Retire los resortes de las válvulas.


NOTA:
• Disponga las piezas extraídas en orden para que sus posiciones de instalación
puedan conocerse fácilmente.

JEM00118-00104

5. Retire las válvulas.


NOTA:
• Disponga las piezas extraídas en orden para que sus posiciones de instalación
puedan conocerse fácilmente.

JEM00119-00105

6. Quite el sello de aceite del vástago de la válvula con la mano o con la siguiente SST.

SST: 09201-87704-000

JEM00120-00106
EM – 32
7. Retire los asientos del resorte de la válvula.
NOTA:
• Disponga las piezas extraídas en orden para que sus posiciones de instalación
puedan conocerse fácilmente.

JEM00121-00107

8. Lave las piezas desmontadas excepto las piezas eléctricas, las piezas de plástico
y los cojinetes sellados con grasa. Séquelos soplando aire comprimido.

JEM00122-00108

INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y REPARACIÓN DE COMPONENTES


DE CULATA DE CILINDROS
1. Limpieza de la parte superior de cada pistón y bloque de cilindros
(1) Gire el cigüeñal hasta que cada pistón llegue al
punto muerto superior.
Con un raspador de juntas, elimine todos los depósitos de carbón de la parte superior de los
pistones.
(2) Con un raspador de juntas, retire cualquier junta restante
material de la parte superior del bloque de cilindros.
Sople los depósitos de carbón, agua y aceite de los orificios de los pernos.
JEM00123-00109

ADVERTENCIA:
• Proteja sus ojos durante la operación de limpieza con aire
comprimido.

PRECAUCIÓN:
• No raye las superficies de la junta del pistón y el bloque de cilindros.

(3) Coloque el pistón No. 1 en el punto muerto superior.

2. Retirada del material de la junta


Con un raspador de juntas, retire cualquier material de junta restante de la culata
de cilindros y las superficies del colector.

JEM00124-00110
EM – 33
3. Limpieza de la cámara de combustión
Con un cepillo de alambre, elimine todos los depósitos de carbón de las cámaras de
combustión.
PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado de no rayar las superficies de contacto de la junta de la culata de cilindros.

JEM00125-00111

4. Limpieza de los casquillos guía de la válvula


Con un cepillo de guía de válvula y disolvente, limpie todos los casquillos de guía de
válvula.

JEM00126-00112

5. Limpieza de la culata
Con un cepillo suave y disolvente, limpie a fondo la culata del cilindro.

JEM00127-00113

6. Inspección de la planitud de la culata de cilindros


Con una regla de precisión y una galga de espesores, compruebe si las superficies de la
junta que están en contacto con el bloque de cilindros y los colectores están deformadas.

Deformación máxima de la superficie


Lado del bloque de cilindros: 0,10 mm Lado del
colector de admisión: 0,10 mm Lado del colector de
escape: 0,10 mm

JEM00128-00114

Si la deformación de la superficie del lado del bloque de cilindros excede el límite


máximo, reemplace la culata.

JEM00129-00115
EM – 34

JEM00000-00116

7. Inspección de la culata de cilindros en busca de grietas


Con un tinte penetrante, revise la cámara de combustión, los puertos de admisión y
escape, la superficie de la culata y la parte superior de la culata en busca de grietas.

Si encuentra una grieta, reemplace la culata.

JEM00130-00117

8. Inspección de la holgura del aceite del árbol de levas


NOTA:
• Antes de esta verificación de holgura de aceite, se debe verificar con anticipación si el
árbol de levas se dobla.

(1) Instale el árbol de levas en la culata de cilindros.

JEM00131-00118

(2) Coloque un plastigage en cada rodamiento.

Plastigauge

JEM00132-00119
EM – 35
(3) Instale las tapas de los cojinetes y los ejes de balancines. Apretar
ellos al par especificado.
Par de apriete
Perno M10: 28,4 - 36,3 N · m / Seco Perno
M8: 12,7 - 16,7 N · m / Seco

NOTA:
• Cada tapa de rodamiento tiene un número de tapa.
• El eje del balancín de la válvula de admisión se puede identificar por las secciones
empotradas en él.
• El eje del balancín de la válvula debe instalarse en una dirección que el lado JEM00133-00120

que tenga un bisel más ancho llegue al lado de la correa de distribución.

• Asegúrese de que los orificios de los pernos y los pernos estén secos cuando apriete los
pernos. (Asegúrese de que no llegue aceite o similares a los orificios y pernos de los
pernos).

(4) Retire las tapas de los cojinetes y mida el


ance.
Despeje
Valor especificado: 0,035 - 0,076 mm Límite
permitido: 0,17 mm

Si la holgura del aceite excede el límite permitido, reemplace la culata y el


árbol de levas como un conjunto.
NOTA:
• Una vez completada la comprobación, retire los plastigages. Lave el árbol de levas
y las tapas de los cojinetes con disolvente de limpieza.

JEM00134-00121

9. Inspección de la holgura de empuje del árbol de levas


(1) Aplique aceite de motor a los muñones del árbol de levas.

JEM00135-00122
EM – 36
(2) Instale el árbol de levas en la culata. Instala el
tapas de cojinetes y ejes de balancines y apriételos al par
especificado.
Par de apriete
Perno M10: 28,4 - 36,3 N · m / Seco Perno
M8: 12,7 - 16,7 N · m / Seco

NOTA:
• Cada tapa de rodamiento tiene un número de tapa.
• El eje del balancín de la válvula de admisión se puede identificar por las secciones
empotradas en él. JEM00136-00123

• El eje del balancín de la válvula debe instalarse en una dirección que el lado
que tenga un bisel más ancho llegue al lado de la correa de distribución.

• Asegúrese de que los orificios de los pernos y los pernos estén secos cuando apriete los
pernos. (Asegúrese de que no llegue aceite o similares a los orificios y pernos de los
pernos).

(3) Con un comparador acoplado al árbol de levas, mida


el juego de empuje.
Holgura de empuje
Valor especificado: 0,1 - 0,25 mm Límite
permitido: 0,45 mm

Si la holgura de empuje del árbol de levas excede el límite permitido, reemplace


el árbol de levas y la culata como un conjunto.
Referencia:
Ancho de la superficie de empuje de la culata:
4,10 - 4,20 mm JEM00137-00124

Ancho de la superficie de empuje del árbol de levas:


3,95 - 4,00 mm

10. Inspección y rectificado de válvulas


(1) Inspeccione visualmente el vástago de la válvula en busca de agarrotamientos o daños.
NOTA:

• Si encuentra agarrotamiento o daño, reemplace la válvula y el casquillo guía de la válvula



Convulsión o

como un conjunto. dañar



• Sin embargo, este reemplazo debe realizarse solo después de que se hayan


terminado las comprobaciones del asiento de la válvula, el vástago de la válvula y el



casquillo guía.

• El orificio del casquillo de la guía de la válvula debe usarse para rectificar el asiento de la
válvula. Por lo tanto, si el orificio del casquillo de la guía de la válvula presenta alguna
aspereza debido a agarrotamiento, etc., rectifique el orificio con un escariador ajustable.

JEM00138-00125
EM-37
(2) Inspeccione visualmente la cabeza de la válvula para ver si está derretida o dañada.
Si la cabeza de la válvula presenta algún derretimiento o daño, reemplace la
válvula.
Si se puede corregir la aspereza en la superficie de contacto, esmerile la superficie de
contacto del asiento de la válvula con una rectificadora de válvulas.

Derretimiento o daño

JEM00139-00126

(3) Esmerile las válvulas sólo lo suficiente para obtener un con-


superficie de contacto con el asiento de la válvula.
Ángulo de la cara de la válvula: 45,5 °

NOTA:
• Asegúrese de que las válvulas estén rectificadas al ángulo correcto de la cara de la válvula.

45,5 °

JEM00140-00127

(4) Inspeccione visualmente el extremo del vástago de la válvula en busca de desgaste anormal.

Vestir

JEM00141-00128

Si el extremo del vástago de la válvula presenta un desgaste anormal, corrija el extremo


del vástago con un rectificador de válvulas. Sin embargo, esta corrección debe realizarse
dentro de un límite de 2 mm con respecto a la longitud estándar.

Referencia:
Longitud de la válvula (STD)
Válvula de admisión: 112,8 mm Válvula
de escape: 114,5 mm

NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no permitir que la válvula se sobrecaliente durante el JEM00142-00129

pulido.

(5) Inspeccione el cabezal de la válvula para comprobar su grosor original. Valores

Espesor mínimo de stock grosor


Válvula de admisión: 0,8 mm Válvula Molienda
de escape: 1,0 mm superficie

Si el grosor del material de la cabeza de la válvula es menor que el grosor


mínimo del material, reemplácelo por uno nuevo.

JEM00143-00130
EM-38
11. Inspección y limpieza de asientos de válvulas
(1) Con un cortador de asiento de válvula de 45 grados, rectifique la válvula
asientos. Retire solo suficiente material de metal para limpiar los asientos.

45 °
(2) Aplique una fina película de mina roja (o blanca) a la válvula.
asiento.
(3) Deje que la válvula caiga por su propio peso sobre la válvula
asiento dos o tres veces. (4)
Saque la válvula.
EN

JEM00144-00131

(5) Inspeccione la cara y el asiento de la válvula en busca de los siguientes elementos.


q Asegúrese de que la superficie de contacto del asiento de la válvula
La válvula es continua en toda la circunferencia. Si no es así,
reemplace la válvula.
w Asegúrese de que la superficie de contacto de la válvula de la válvula
asiento es continuo en toda la circunferencia. Si no es así, rectifique el
asiento de la válvula.

JEM00145-00132

mi Mida el ancho de la superficie de contacto de la válvula


asiento.
Superficie de contacto del asiento de la válvula: 1,2 - 1,6 mm

Si no es así, rectifique el asiento de la válvula. Centro de válvula


posición de contacto

Ancho de contacto del asiento

JEM00146-00133

12. Revestimiento del asiento de la válvula


(1) Procedimiento de rectificado de los asientos de las válvulas de admisión
q Con un cortador de 45 grados, reacondicione el
ness en la superficie de contacto válvula-asiento-válvula, sólo lo suficiente
para obtener una superficie lisa. 45 °

EN

JEM00147-00134

w Con un cortador de 30 grados, corte el asiento de la válvula en


de tal manera que la circunferencia de la superficie rectificada por el
cortador de 45 grados puede convertirse en 29 ±
0,1 mm 29 mm

JEM00148-00135
EM-39
mi Con un cortador de 70 grados, corte el asiento de tal manera
que el ancho de la superficie rectificada por el cortador de 45 grados puede
llegar a ser de 1,4 mm.

1,4 mm (0,055 pulgadas)

JEM00149-00136

r Con el cortador de 45 grados, elimine las rebabas


ducido durante el refrentado por los cortadores de 30 grados y 70
grados.
70 °

45 °

30 °

EN

JEM00150-00137

(2) Procedimiento de refrentado de los asientos de las válvulas de escape


q Con un cortador de 45 grados, reacondicione el
ness en la superficie de contacto válvula-asiento-válvula, sólo lo suficiente
para obtener una superficie lisa.
45 °

JEM00151-00138

w Con un cortador de 20 grados, corte el asiento de la válvula en


de tal manera que la circunferencia de la superficie rectificada por el
cortador de 45 grados puede llegar a ser de 25 mm. 25 mm
45 °

20 °

JEM00152-00139

mi Con un cortador de 70 grados, corte el asiento de la válvula en


de tal manera que el ancho de la superficie rectificada por el cortador de 45
grados puede llegar a ser de 1,4 mm.
1,4 milímetros
45 °

JEM00153-00140
EM – 40

r Con el cortador de 45 grados, elimine las rebabas


ducida durante el refrentado por los cortadores de 20 grados y 70
grados. 70 °

45 °

20 °

EX

JEM00154-00141

13. Lapeado manual de válvulas


(1) Realice lapeado manual de las válvulas y los asientos de las válvulas,
utilizando un compuesto abrasivo.
(2) Limpie las válvulas y los asientos de las válvulas después del lapeado manual.
ping de las válvulas.

JEM00155-00000

14. Inspección de recesión de válvulas


Después de que se haya reparado el asiento de la válvula, instale la
nueva válvula. Mida la distancia entre la superficie de unión del cilindro de
la culata (superficie de unión de la junta de la culata) y la sección más
superior de la válvula. Asegúrese de que la distancia no exceda el
siguiente límite máximo.

Límite máximo
Válvula de admisión: 2.775 mm Válvula
de escape: 6.026 mm
JEM00156-00142

Si la recesión excede el límite máximo, reemplace la culata.

15. Inspección de la holgura de aceite entre el vástago de la válvula y el buje guía


(1) Con un calibre de calibre, mida el diámetro interior de
la guía de la válvula en seis puntos.
Registre los valores medidos.

JEM00157-00143

q Coloque un nuevo casquillo guía de válvula en su posición, hasta


el anillo de resorte hace contacto con la culata del cilindro, usando la siguiente
SST.
SST: 09201-87705-000

PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no dar un impacto excesivo durante la instalación. El
09201-87705
incumplimiento de esta precaución resultará en grietas en el casquillo de la guía de - 000
la válvula.
• Se debe tener cuidado de no separar el anillo de resorte debido a que el casquillo
guía de la válvula se empuja excesivamente. JEM00158-00144
EM – 41

w Con un escariador ajustable, escariar la guía de la válvula


arbusto para eliminar cualquier rebaba o similar.
NOTA:
• Este escariado debe realizarse solo lo suficiente para eliminar las rebabas o
similares.

JEM00159-00145

mi Inspección de la holgura de aceite


Asegúrese de que la holgura de aceite cumpla con las especificaciones.

Despeje
Petróleo
Valor específico:
Admisión 0,030 - 0,055 mm Límite
permitido:
Admisión 0,08 mm

JEM00160-00146

(2) Casquillo guía de la válvula de escape


NOTA:
• Cuando el anillo de posicionamiento para el casquillo guía de la válvula esté
ubicado a 14 mm del extremo superior del casquillo guía de la válvula, reemplace
la culata.

JEM00161-00147

q Saque el casquillo guía de la válvula del combus-


lado de la cámara de ionización, utilizando la siguiente SST.
SST: 09201-87705-000

JEM00162-00148

(3) Con un micrómetro, mida el diámetro de la válvula


tallo en seis puntos.
Registre los valores medidos.

JEM00163-00149
EM – 42
(4) Cálculo del juego de aceite
Calcule la holgura de aceite de cada válvula de acuerdo con la siguiente
fórmula.
Holgura de aceite = diámetro interior de la guía del vástago de la válvula -
Diámetro exterior del vástago de la válvula
Liquidación de aceite especificada
Lado de la válvula de admisión: 0,030 - 0,055 mm Lado de la
válvula de escape: 0,035 - 0,060 mm Límite permitido

Lado de la válvula de admisión: 0,080 mm Lado de la


válvula de escape: 0,090 mm

Si el juego de aceite calculado excede el límite permitido, reemplace el casquillo


guía de la válvula y la válvula como un conjunto.
JEM00164-00000

dieciséis.Reemplazo del casquillo guía de la válvula


PRECAUCIÓN:
• El desmontaje e instalación del casquillo guía de la válvula debe realizarse Anillo de localización
mientras la temperatura de la culata del cilindro sea de 80ºC. ° C - 100 ° C después
de calentarlo gradualmente.

(1) Casquillo guía de la válvula de admisión


NOTA:
• Si el casquillo guía de la válvula de admisión ya se ha instalado con un
anillo de ubicación, reemplace la culata.
JEM00165-00150

q Saque el casquillo guía de la válvula del combus-


lado de la cámara de ionización, utilizando la siguiente SST.
SST: 09201-87705-000

NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no golpear la culata.

JEM00166-00151

w Coloque un nuevo casquillo guía de válvula en su posición, hasta


el anillo de resorte hace contacto con la culata del cilindro, usando la siguiente
SST.
SST: 09201-87705-000

PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no dar un impacto excesivo durante la instalación. El
incumplimiento de esta precaución resultará en grietas en el casquillo de la guía de
la válvula.
• Se debe tener cuidado de no separar el anillo de resorte debido a que el casquillo
guía de la válvula se empuja excesivamente. JEM00167-00152
EM-43
mi Con un escariador ajustable, escariar la guía de la válvula
arbusto para eliminar cualquier rebaba o similar.
NOTA:
• Este escariado debe realizarse solo lo suficiente para eliminar las rebabas o
similares.

JEM00168-00153

r Inspección de la holgura de aceite


Asegúrese de que la holgura de aceite cumpla con las especificaciones.

Despeje
Petróleo
Valor específico:
Escape 0.035 - 0.060 mm Límite
permitido:
Escape 0,09 mm

JEM00169-00154

17. Inspección de resortes de válvulas


(1) Compruebe que el resorte de la válvula esté en escuadra, utilizando
Sin exceder
cuadrado.
1,6 milímetros
Cuadratura máxima: 1,6 mm

Si la cuadratura excede el límite máximo, reemplace el resorte de la


válvula.

JEM00170-00155

(2) Mida la longitud libre del resorte de la válvula y el resorte


tensión, usando un probador de resorte.
Longitud mínima libre
Resorte marcado rosa: 43,9 mm Resorte
marcado naranja: 46,1 mm Altura mínima de
tensión / instalación
Resorte marcado rosa: 244,9 N / 38,0 mm Resorte
marcado naranja: 208,9 N / 38 mm

Si la longitud libre mínima y / o la tensión mínima es menor que el límite


mínimo, reemplace el resorte de la válvula. JEM00171-00156

Referencia:
Longitud libre estándar
Primavera rosa marcada: 45,2 ± Resorte marcado naranja de 0,5
mm: aproximadamente 47,4 mm
EM – 44
(3) Verificación de la nivelación de la superficie del borde del resorte de la válvula 49 N
q Aplique una carga de 49 N al resorte de la válvula en un probador de resortes.

w Bajo la condición q arriba, inserte un medidor de espesor en el punto


con punta de flecha “A” en la figura derecha.

Aquí, el medidor de espesor debe medir 0,07 mm de espesor y


UNA
12,5 mm de ancho. Asegúrese de que el extremo de la punta del
medidor de espesor no llegue al centro del resorte helicoidal.

Si el extremo de la punta del medidor de espesor llega al centro del resorte JEM00172-00157

helicoidal, reemplace el resorte helicoidal con una pieza nueva.

18. Inspección de balancines de válvulas y eje de balancines de válvulas


(1) Inspeccione visualmente el balancín de la válvula en busca de grietas, Aspereza

convulsión o desgaste.
Reemplace el balancín de la válvula, si es necesario.
(2) Si la superficie de contacto del balancín de la válvula con la leva está desgastada
excesivamente, reemplace el balancín.

JEM00173-00158

(3) Inspeccione visualmente el eje del balancín de la válvula en busca de grietas,


convulsión o desgaste.
Reemplace el eje del balancín de la válvula, si es necesario.

EN

EX

JEM00174-00159

(4) Eje de balancín de válvula a balancín de válvula


• Con un comparador, mida el diámetro interior del balancín de la
válvula en dos direcciones, a 90 grados entre sí.

• Con un micrómetro, mida el diámetro exterior de la posición de fijación


del balancín de la válvula del eje del balancín de la válvula en dos
direcciones, con una separación de 90 grados entre sí.

• Calcule el juego de aceite restando el diámetro del eje de


balancines del diámetro del balancín.
Liquidación de aceite JEM00175-00160

Valor especificado: 0.012 - 0.053 mm Límite


permitido: 0.08 mm

NOTA:
• La medición del diámetro exterior del eje de balancines se debe
realizar en la posición de montaje de cada eje de balancines.
EM – 45
Referencia:
Lado de la correa de distribución Receso
• Identificación de ejes de balancines de válvulas
• En el eje del balancín de la válvula de admisión, se proporcionan huecos para el tubo
de la bujía.
• Además, las ranuras de aceite se proporcionan muy cerca de los orificios de los pernos.
EN

• En el eje del balancín de la válvula de escape, las ranuras de aceite están ubicadas cerca
del punto medio de los orificios de los pernos.
• Dirección de instalación del eje del balancín de la válvula
El eje del balancín de la válvula debe instalarse de tal manera que el lado que EX
tenga un bisel más ancho llegue al lado de la correa de distribución. JEM00176-00161

• Identificación del balancín de la válvula


El balancín de válvula viene en cuatro tipos; dos tipos para el lado de admisión
y el lado de escape, como se muestra en la figura de la derecha.

• Dimensiones especificadas del eje de balancín de válvula y el balancín de válvula

Diámetro exterior del eje de balancín de válvula:


No. 1 No. 2 Numero 3 No. 4
19,468 - 19,488 mm
EN EX
Diámetro interior del balancín de válvula:
19.500 - 19.521 mm JEM00177-00162

19. Inspección del balancín de la válvula, el espaciador y la arandela ondulada (1) Mida el
ancho libre del espaciador utilizando un nonio.
calibrador.
Ancho libre mínimo: 22,0 mm

Reemplace el espaciador cuya longitud libre sea menor que el ancho libre
mínimo.

JEM00178-00163

(2) Inspeccione visualmente la arandela ondulada para ver si está aplanada.


ción o daño.
Reemplace la arandela ondulada, si es necesario.

20. Inspección del árbol de levas


(1) Comprobación del descentramiento del árbol de levas
Apoye el árbol de levas en ambos extremos con bloques en forma de V. JEM00179-00164

Coloque un indicador de cuadrante en el punto medio de la sección del


muñón central del árbol de levas. Gire el árbol de levas una vuelta,
asegurándose de que el árbol de levas no se mueva en la dirección axial.
Tome una lectura en el comparador durante el giro. Calcule la
excentricidad máxima, es decir, la diferencia entre las lecturas máxima y
mínima.

Excentricidad máxima: 0,03 mm

Si el descentramiento excede el límite máximo, reemplace el árbol de levas.

JEM00180-00165
EM – 46
(2) Comprobación de la altura del lóbulo de la leva
Mida la altura del lóbulo de la leva con un micrómetro.
Altura especificada del lóbulo de la leva:
Admisión: 33,434 - 33,634 mm
Escape: 33,17 - 33,37 mm Límite
mínimo:
Admisión: 33,2 mm
Escape: 33,0 mm

JEM00181-00166

(3) Inspección de la superficie de contacto del sello de aceite


Inspeccione la superficie de contacto del sello de aceite en busca de desgaste anormal.
Reemplace el árbol de levas si la superficie de contacto presenta un desgaste anormal.

JEM00182-00167

(4) Inspección de la ranura para el sensor de ángulo de la leva de conducción


Inspeccione visualmente para ver si hay algún daño en la ranura para accionar
el sensor de ángulo de la leva.
Reemplace el árbol de levas si la ranura presenta algún daño.

NOTA:
• Si hay algún daño, verifique también el lado del sensor de ángulo de la leva.

JEM00183-00168

21. Inspección del colector y tanque de compensación


(1) Compruebe la superficie de fijación de la culata de cilindros del
colector de haust para alabeo, utilizando una regla y un medidor de
espesor.
Límite máximo de deformación: 0,1 mm

Si el alabeo excede el límite máximo, reemplace el colector de


escape No. 1.

JEM00184-00169

(2) Compruebe la superficie de contacto del colector de admisión con


la culata.
Deformación máxima: 0,1 mm

JEM00185-00170
EM – 47
22. Revise los asientos del resorte de la válvula, los retenedores del resorte de la válvula y los bloqueos
del retenedor de la válvula en busca de daños y grietas.
Si hay algún daño, reemplace las piezas defectuosas.

JEM00186-00171

23. Inspección de la tapa de la culata de cilindros


(1) Inspeccione visualmente la junta de la tapa de la culata
dañar.
Si hay algún daño, reemplace la junta de la culata por una nueva.

Instale la junta de la culata de cilindros en la tapa de la culata de cilindros en


una dirección tal que la marca de identificación pueda mirar hacia el lado del
colector de admisión.
JEM00187-00000

(2) Inspeccione visualmente las arandelas de goma de la bujía.


tubos por daños.
Reemplace las arandelas de goma, según sea necesario.

JEM00188-00172

Reemplazo de la arandela de la bujía


q Extraiga las arandelas de las bujías utilizando la ranura
extractor de clavijas ted.

JEM00189-00173

w Instale una arandela de bujía nueva, utilizando el siguiente


ing SST.
SST: 09268-87702-000

NOTA:
• Hacer asegúrese de que el ojal no esté inclinado cuando esté en la posición de drito.
ven en
• Asegúrese de utilizar una pieza de madera adecuada para evitar que
se dañe la tapa de la culata. 09388-87702-000
• Tenga mucho cuidado de no dañar la sección del borde del ojal.
JEM00190-00174
EM-48
MONTAJE CULATA CILINDRO
NOTA:
• Limpiar a fondo todas las piezas que se van a ensamblar.
• Antes de instalar las piezas, aplique aceite de motor nuevo a todas las superficies
deslizantes y giratorias.
• Reemplace todas las juntas y sellos de aceite por otros nuevos.
JEM00191-00000

1. Montaje de la culata de cilindros (cuando se instala una nueva culata de cilindros :)

Cuando se instala una culata nueva, los tubos de las bujías y el tubo de salida
del calentador se suministran por separado. Monte estas piezas siguiendo el
procedimiento que se indica a continuación.

(1) Lave la culata con disolvente de limpieza y séquela


con aire comprimido.
(2) Aplique una capa fina de Three Bond 1377B al cilindro.
der las superficies de fijación del cabezal para los tubos de las bujías.
JEM00192-00176

(3) Con una pieza de madera o similar colocada en la parte superior


extremo del tubo de la bujía, introduzca el tubo de la bujía en la
culata de tal modo que la distancia entre la superficie de apriete de la
bujía y el extremo superior del tubo de la bujía sea de 139 mm.

JEM00193-00177

NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no clavar la bujía demasiado profundamente. Tenga
• mucho cuidado de no dañar el extremo superior del tubo de la bujía.

• Al colocar el tubo de la bujía en su posición, asegúrese de que el tubo no se


incline en relación con el orificio del tubo de la cabeza del cilindro.

JEM00194-00178

(4) Ponga una marca en un punto 45.0 ± 1.0 mm desde el extremo delantero del tubo de
salida del calentador.

JEM00195-00179
EM-49
(5) Aplique una capa fina de Three Bond 1377B a la
sección de conexión para el tubo de salida del calentador en la culata del cilindro.

JEM00196-00180

(6) Con una pieza de madera interpuesta, saque el calentador


deje el tubo hasta el punto marcado en el paso (4).

JEM00197-00181

(7) Después de completar la operación, elimine cualquier rezumado


Bond, virutas de madera, etc.

JEM00198-00182

2. Instale los asientos de los resortes de válvulas en la culata.

JEM00199-00183

3. Instalación del sello de aceite del vástago de la válvula


(1) Aplique aceite de motor al orificio del sello de aceite del vástago de la válvula. (2) Introduzca el
sello de aceite del vástago de la válvula en la guía del vástago de la válvula
arbusto a mano.
NOTA:
• Al conducir el asiento de aceite, asegúrese de que el sello de aceite no esté inclinado.

• No reutilice ningún sello de aceite que haya sido inclinado o movido en diagonal.

• Sostenga el marco del sello de aceite. No toque la sección de goma del sello
de aceite. JEM00200-00184
EM – 50
(3) Gire el sello de aceite ligeramente con la mano para ver si se puede
convertido.
NOTA:
• Nunca gire el sello de aceite más de una vuelta, ya que un giro excesivo puede
causar rayones en el sello de aceite. Si el sello de aceite no se puede girar con
• la mano, significa que el sello de aceite se ha inclinado, movido en diagonal o
ajustado a presión incorrectamente.

• No reutilice ningún sello de aceite que haya sido inclinado o movido en diagonal.

JEM00201-00185

4. Aplique aceite al vástago de la válvula. Instale la válvula en la culata del cilindro.

NOTA:
• Se debe tener cuidado en cuanto a la posición de instalación. No extraiga la
válvula una vez que se haya insertado.
• Si se debe extraer la válvula insertada, reemplace el sello de aceite del vástago de
la válvula por uno nuevo.

Referencia:
Identificación de válvulas

Motor Número de identificación. JEM00202-00186

HC-EJ r

5. Montaje de resortes de válvula, retenedores de resorte de válvula y cerrojos de retención de


resorte de válvula
(1) Monte el resorte de la válvula de tal manera que el
lado pintado (el lado que tiene un paso más grande) viene en el retén del resorte
de la válvula.

JEM00203-00187

(2) Instale el retenedor del resorte de la válvula en el resorte de la válvula.


Instale los seguros del retén del resorte de la válvula mientras comprime el retén del
resorte de la válvula, usando la siguiente SST.
SST: 09202-87002-000

SST

JEM00204-00188
EM – 51
(3) Después de instalar el bloqueo del retén del resorte de la válvula, golpee ligeramente
el retenedor del resorte de la válvula con un martillo o similar para asegurar que los
bloqueos del retenedor del resorte de la válvula estén instalados de forma segura.

ADVERTENCIA:
• Durante esta operación, se debe tener cuidado para asegurarse de que el
retenedor del resorte de la válvula o los bloqueos del retenedor no se salten.

• Protéjase los ojos con gafas de seguridad durante esta operación.

JEM00205-00189

6. Limpie y seque los orificios de los pernos de la cabeza del bloque de cilindros.
ADVERTENCIA:
• Protéjase los ojos con gafas cuando utilice aire comprimido.

JEM00206-00190

7. Limpiar la superficie de la junta superior del bloque de cilindros. Instale la junta de la culata de
cilindros, mientras la alinea con el anillo del pasador para ubicar el uso. Lado del colector de admisión

JEM00207-00191

8. Gire el cigüeñal de modo que la ranura de la chaveta del cigüeñal llegue a la


posición superior.

JEM00208-00192

9. Limpie la parte roscada del sensor de temperatura del agua. Enrolle la cinta
de sellado alrededor de la parte roscada e instale el sensor en la culata.

Par de apriete: 24,5 - 34,3 N · m

NOTA:
• El nuevo sensor de temperatura del agua está recubierto con sellador. Por lo
tanto, si el sensor se reemplaza por uno nuevo, retire el sellador
completamente antes de enrollar la cinta de sellado. Además, asegúrese de
limpiar los orificios roscados laterales de la culata.
JEM00209-00193
EM – 52
10. Instale la culata de cilindros en el bloque de cilindros.

JEM00210-00194

11. Cubra cada perno de la culata de cilindros con una fina capa de aceite de motor. Con estos
pernos, instale la culata de cilindros en el bloque de cilindros. Apriete los tornillos de
manera uniforme en dos o tres etapas, siguiendo la secuencia que se muestra en la figura
de la derecha.
Par de apriete: 58,8 - 66,7 N · m 7 5 2 4 10

9 3 1 6 8
NOTA:
• Si no aprieta los pernos de manera uniforme, se pueden producir grietas y deformación de la
culata de cilindros, lo que incluso puede provocar un bloqueo del motor.

• Asegúrese de que todos los pernos estén apretados uniformemente a un valor JEM00211-00195

constante, también dentro del rango especificado.

12. Instalación de árboles de levas y ejes de balancines


(1) Lave y seque los orificios para la fijación de la tapa del árbol de levas.
pernos.
ADVERTENCIA:
• Protéjase los ojos con gafas cuando utilice aire comprimido.

JEM00212-00196

(2) Aplique abundante aceite de motor a las secciones del muñón y


secciones de cojinetes de empuje.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de que no entre aceite en los orificios de fijación de la tapa
del cojinete.

JEM00213-00197

(3) Monte el árbol de levas en la culata de cilindros en tal


de manera que el pasador de posicionamiento de la polea de la correa de distribución del
árbol de levas llegue exactamente a la posición superior.

JEM00214-00198
EM – 53
(4) Aplique Three Bond 1104 a la tapa del árbol de levas No. 1
sujetando la sección de la culata en los puntos que se muestran en la figura de
la derecha.
(5) Aplique aceite de motor a la sección del muñón del árbol de levas.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de que no entre aceite en los orificios de fijación de la tapa
del cojinete.

No. 1

JEM00215-00199

(6) Instale las tapas de los cojinetes del árbol de levas en la secuencia de
figuras en relieve en las tapas.
NOTA:
• Antes de instalar las tapas de los cojinetes del árbol de levas, limpie cualquier unión
rezumada de la tapa del árbol de levas No. 1.

JEM00216-00200

(7) Ensamble los balancines de la válvula y las arandelas onduladas


sobre el eje del balancín de la válvula, mientras aplica aceite de motor generosamente como
se muestra en la figura de la derecha.
NOTA:
• El eje del balancín de la válvula de admisión se puede identificar por las secciones
empotradas en él.
• La sección del extremo de la cámara más grande del eje del balancín de la válvula está
orientada hacia el lado de la correa de distribución.

JEM00217-00201

(8) Instale el eje del balancín de la válvula en las tapas del árbol de levas.
NOTA:
• Para facilitar la instalación, es aconsejable insertar primero el lado de la tapa del
árbol de levas del balancín.

JEM00218-00202
EM – 54
(9) Limpie los pernos de fijación y séquelos con
aire comprimido. Instálelos en la culata de cilindros a través de los ejes de
balancines y las tapas de los árboles de levas. Apriete los pernos uniformemente en
dos o tres etapas con el par especificado.
Par de apriete
Perno M10: 28,4 - 36,3 N · m / Seco Perno
M8: 12,7 - 16,7 N · m / Seco

PRECAUCIÓN:
• Nunca exceda el par de apriete especificado.
• Los tornillos y Los orificios de los pernos deben estar secos al apretar JEM00219-00203

los tornillos.

ADVERTENCIA:
• Protéjase los ojos con gafas de seguridad cuando utilice aire
comprimido.

13. Instale los espaciadores entre los balancines de la válvula de admisión en el eje de
balancines.

JEM00220-00204

14. Aplique aceite de motor a la sección del labio del sello de aceite tipo T del árbol de levas.

15. Coloque el sello de aceite en su posición, usando la siguiente SST.


SST: 09636-20010-000

PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no inclinar el retén de aceite contra el orificio de fijación del retén
de aceite del árbol de levas.

dieciséis.Instalación de la polea de la correa de distribución del árbol de levas.


(Consulte la sección Correa de distribución del manual de servicio). JEM00221-00205

17. Instale la tapa de la culata de cilindros y apriete los pernos de fijación de manera uniforme en y
tu q r
dos o tres etapas, siguiendo la secuencia que se muestra en la figura de la derecha.

Par de apriete: 2,9 - 4,9 N · m

t mi w yo
JEM00222-00206
EM – 55
18. Conecte el conector al sensor de temperatura del agua. Instale la bobina de
19. encendido en la tapa de la culata de cilindros y apriétela.

Par de apriete: 2,9 - 4,9 N · m

20. Conecte los cables resistivos entre la bobina de encendido y la bujía.

Bobina de encendido para cilindro n. ° 2 - cilindro n. ° 3 Bobina de


encendido para cilindro n. ° 4 - cilindro n. ° 1

JEM00223-00207

21. Instalación del colector de escape


Permitir marca
(1) Instale la nueva junta del colector de escape de tal manera
que la marca de la flecha sea visible y esté orientada hacia la correa de
distribución.

JEM00224-00208

(2) Instale el colector de escape en la culata.


NOTA: tu wq t
• Tenga mucho cuidado de no interferir con otras partes.

(3) Instale y apriete los pernos y tuercas de fijación de manera uniforme


y mi r yo
en dos o tres etapas, siguiendo la secuencia de la figura de la derecha.

Par de apriete: 29,4 - 44,1 N · m

JEM00225-00209

(4) Instale una junta tórica nueva en la guía del indicador de nivel de aceite.
PRECAUCIÓN:
• No reutilice la junta tórica.

(5) Inserte la guía del indicador de nivel de aceite en el bloque de cilindros.


PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la junta tórica.
JEM00226-00000

(6) Instale el aislante térmico del colector de escape en la


colector con los pernos y la tuerca de fijación.

JEM00227-00210
EM-56
(7) Instale y apriete el perno de fijación del nivel de aceite
guía de calibre.
(8) Inserte el indicador de nivel de aceite en la guía del indicador de nivel de aceite.

JEM00228-00211

(9) Conecte el tubo de escape delantero al colector de escape


con una nueva junta interpuesta.
PRECAUCIÓN:
• No reutilice las juntas usadas.

(10) Apriete los pernos de fijación del tubo delantero de escape al


el par especificado.
Par de apriete: 41,6 - 62,4 N · m

JEM00229-00212

22. Instalación del colector de admisión


(1) Instale una nueva junta del colector de admisión en el cilindro.
cabeza.
(2) Instale el colector de admisión en la culata de cilindros.
PRECAUCIÓN:
• No interfiera con otras partes.

(3) Instale los pernos y tuercas de fijación del colector de admisión.


doblez.
NOTA:
• Asegúrese de instalar las siguientes piezas interpuestas con los pernos y JEM00230-00213

tuercas de fijación del colector de admisión.


1. Tubo de derivación
2. Abrazadera de cable del interruptor de presión de aceite
3. Soporte de bomba de paletas de dirección asistida.
y t mi w tu

yo !1
(4) Apriete los tornillos y tuercas de fijación del colector de admisión.
uniformemente al par especificado en dos o tres etapas en la secuencia o !0 q r !2
como se indica en la figura de la derecha.
Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m

JEM00231-00214

(5) Instale los soportes del colector de admisión y apriete el


pernos de ing.
(6) Instale el terminal de tierra del cable del motor en la toma
colector.

JEM00232-00215
EM-57
(7) Conecte las mangueras de goma para el servofreno y VSV. (8) Conecte la manguera de
entrada de combustible y la manguera de retorno. (9) Conecte la manguera de agua.

JEM00233-00216

(10) Instalación del cable del motor


q Conecte el conector del cable del motor a las siguientes partes.

a. Bobinas de ignición
segundo. Inyectores
C. Sensor de presión
re. Sensor de posición del acelerador
mi. Sensor de temperatura del aire de admisión
F. VSV inactivo
gramo. Sensor de oxigeno
h. Sensor de ángulo de leva JEM00234-00217

w Instale las abrazaderas del arnés en cada soporte.

JEM00235-00218

(11) Instale la correa de distribución.


(Consulte la sección de instalación de la correa de distribución)

JEM00236-00000

(12) Instale el alternador

JEM00237-00219
EM-58
(13) Instale la bomba de paletas de dirección asistida

JEM00238-00220

(14) Instale el cable de aceleración en el cuerpo del acelerador y


ajustarlo.

UNA

segundo

JEM00239-00221

(15) Instalación de filtro de aire.


q Instale la carcasa inferior del filtro de aire en el motor y
apriete los tornillos de fijación.

JEM00240-00222

w Instale el elemento del filtro de aire en la parte inferior del filtro de aire.
caso.
mi Instale la carcasa superior del filtro de aire con el conducto de aire
y apriete la abrazadera.

JEM00241-00223

r Apriete el perno de fijación de la manguera de entrada de aire.


t Conecte las mangueras de goma al filtro de aire.
JEM00242-00000
EM-59
(16) Instale el portabatería y la batería.
(17) Conecte el cable de la batería a cada terminal de la batería.
tery.

JEM00243-00224

(18) Llene el refrigerante


(Consulte la sección de CO de este manual)

JEM00244-00000
EM – 60

BLOQUE CILÍNDRICO
COMPONENTES

★ : Piezas no reutilizables

w r★ yo ★

mi

@1

t o ★
y @3


@2
tu ★ !6

!0 !5

!1
!3 !2 !8

!4 !7

@4

@0

Frente

!9

q Cubierta de la correa de distribución No. 1 ! 3 Polea del cigüeñal


w Cubierta de la correa de distribución n. ° 2 ! 4 Cojinete de cigüeñal
mi Conjunto de bomba de agua ! 5 Pistón con pasador
r Junta de bomba de agua ! 6 Anillo de pistón
t Junta antipolvo ! 7 Biela
y Conjunto de bomba de aceite ! 8 Cojinete de biela
tu Sello de aceite ! 9 Colector de aceite
yo Junta de culata @ 0 Colador de bomba de aceite
o Bloque cilíndrico @ 1 Placa de extremo trasero
! 0 Cigüeñal @ 2 Retenedor del sello de aceite
! 1 Brida de la polea de la correa de distribución del cigüeñal @ 3 Sello de aceite
! 2 Polea de la correa de distribución del cigüeñal @ 4 Cojinete de empuje del cigüeñal

JEM00245-00225
EM-61
INSTRUCCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN
• Instale la cubierta del guardabarros en los guardabarros para que no se rayen
los guardabarros.
• Asegúrese de leer la sección de información general del manual de servicio.

JEM00246-00000

DESMONTAJE MOTOR
1. Desconecte el cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la
batería.
2. Extracción del capó del motor
(1) Desconecte la manguera del lavaparabrisas de la junta.
sección.
(2) Retire la manguera de la abrazadera del capó del motor. (3) Retire el
capó, teniendo mucho cuidado de no rayar
el cuerpo y la capucha.
3. Desconecte los cables del terminal positivo (+) del terminal positivo de la
batería. JEM00247-00226

4. Drene el refrigerante.
(Consulte la sección de CO del manual de servicio). Drene el aceite
5. del motor.
(Consulte la sección MA del manual de servicio).

6. Extracción de batería
(1) Retire la abrazadera de sujeción de la batería quitando el
dos tuercas de sujeción.
(2) Retire la batería del portabaterías.
(3) Retire el mazo de cables de la sección de abrazadera de
el portabatería.
(4) Desconecte la abrazadera del mazo de cables del motor de la
portador de batería.
(5) Retire el portabatería quitando los cuatro
pernos de taching.

JEM00248-00227

7. Retire la bomba de paletas de la dirección asistida del motor. Suspenda la bomba de


paletas extraída del lado de la carrocería, utilizando una cuerda adecuada.

JEM00249-00228
EM – 62
8. Retire el ventilador y la cubierta del ventilador.
9. Quite el radiador.

JEM00250-00229

10. Retire el filtro de aire.

JEM00251-00230

11. Retire el alternador.

JEM00252-00231

12. Quite el cable del acelerador y las mangueras de goma.

UNA

segundo

JEM00253-00232

13. Desconecte los siguientes conectores y retire el cable del motor

(1) Bobinas de encendido


(2) Inyectores
(3) Sensor de presión
(4) Sensor de posición del acelerador
(5) Sensor de temperatura del aire de admisión (6) VSV
de ralentí
(7) Sensor de temperatura del agua (8)
Sensor de oxígeno
(9) Sensor de ángulo de leva JEM00254-00233
EM – 63

JEM00000-00234

14. Desconecte la manguera de entrada de combustible y la manguera de retorno.


PRECAUCIÓN:
• La presión de combustible en el interior de la línea de combustible es
aproximadamente 284 kPa más alta que la presión atmosférica.
• Por lo tanto, asegúrese de extraer gradualmente las mangueras de goma para
Entrada
evitar que el combustible salpique.

Regreso

JEM00255-00235

15. Desconecte las mangueras del calentador.


PRECAUCIÓN:
• Tenga cuidado de no deformar las tuberías de entrada y salida del calentador durante la
desconexión. El núcleo y la tubería del calentador están hechos de cobre.

NOTA:
• Coloque un recipiente adecuado debajo de la sección de conexión de la manguera del
calentador, ya que el refrigerante puede salir.

JEM00256-00236

16. Retire el bote de carbón del compartimiento del motor.

17. Retire el cable del embrague con soporte de la transmisión.

JEM00257-00237

18. Desmontaje del tubo de escape delantero.


(1) Desconecte el perno de fijación y las tuercas del escape.
colector.
(2) Desconecte la abrazadera del tubo de escape delantero.

JEM00258-00238
EM – 64
(3) Retire el soporte de la abrazadera del tubo de escape delantero
de la transmisión.
(4) Retire el tubo de escape delantero del motor
conectando las tuercas de fijación del silenciador principal.

JEM00259-00239

19. Retire el siguiente refuerzo del motor y la transmisión.

(1) Refuerzo del motor derecho (2)


Refuerzo del motor izquierdo (3)
Refuerzo del tren de fuerza

JEM00260-00240

20. Retire el arrancador del motor desconectando los pernos de fijación.

21. Desconecte los pernos de fijación del motor con la transmisión.

JEM00261-00241

22. Desconecte los pernos de fijación del soporte de montaje del motor.

JEM00262-00242

23. Saque el motor del compartimiento del motor.


PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no permitir que el motor golpee la carrocería del vehículo
y otras partes.

JEM00263-00243
EM – 65
24. Coloque el motor en el soporte de motor adecuado.

JEM00264-00000

25. Retire la correa de distribución.


26. Retirada de la tapa de la culata de cilindros.
(1) Retire las bobinas de encendido y los cables resistivos.

JEM00265-00244

(2) Retire los pernos de fijación de la tapa de la culata de cilindros. (3) Retire la
tapa de la culata de cilindros.
q t yo mi

r tu y w

JEM00266-00245

27. Desmontaje de la culata de cilindros.


(1) Afloje los pernos de fijación de la culata de cilindros uniformemente
dos o tres etapas en la secuencia indicada en la figura de la derecha.

NOTA: r y o tu q
• Asegúrese de aflojar uniformemente los pernos de la culata. El incumplimiento
w yo !0 t mi
de esta precaución provocará grietas o deformación de la culata de cilindros, lo
que incluso provocará un bloqueo del motor.

JEM00267-00246

(2) Retire los pernos de la culata de cilindros.


(3) Retire la culata de cilindros del bloque de cilindros.

JEM00268-00247
EM – 66
(4) Retire la junta de la culata de cilindros.
(5) Retire cualquier material de junta restante de la junta.
superficies de la culata y el bloque de cilindros, utilizando el raspador
de juntas.

JEM00269-00248

DESMONTAJE BLOQUE DE CILINDROS


1. Retire el interruptor de presión de aceite y el filtro de aceite.

JEM00270-00249

2. Quite el soporte del compresor del aire acondicionado. (Solo vehículos


equipados con aire acondicionado)

JEM00271-00250

3. Quite el perno de la polea de la correa de distribución del cigüeñal.

JEM00272-00251

NOTA:
• Evite que la corona gire utilizando la siguiente SST.

SST: 09210-87701-000

SST

JEM00273-00252
EM-67
4. Retire la polea de la correa de distribución del cigüeñal.

JEM00274-00253

NOTA:
• Si la polea de la correa de distribución del cigüeñal no se puede quitar con la mano,
instale la siguiente SST con el perno de la polea de la correa de distribución del cigüeñal
interpuesto.
SST: 09609-20011-000

SST

JEM00275-00254

5. Retire la brida de la polea de la correa de distribución del cigüeñal.

JEM00276-00255

6. Quite el tensor y el resorte de tensión.

JEM00277-00256

7. Retire la bomba de agua.


8. Retire la junta de la bomba de agua.

JEM00278-00000
EM-68
9. Retire el soporte del alternador.

JEM00279-00257

10. Retire la entrada de agua y el termostato.

JEM00280-00258

11. Retire la manguera de agua del cuerpo del acelerador.

JEM00281-00259

12. Retire la placa de presión y el disco de embrague. (Solo vehículos M / T)

NOTA:
• Evite que la placa de presión gire, utilizando la siguiente SST.

SST: 09210-87701-000

SST

JEM00282-00260

13. Comprobación del volante motor para ver si hay descentramiento (solo vehículos M / T)
NOTA:
• Si el descentramiento no se ajusta a la especificación, confirme el par
de apriete del volante. Solo en el caso de que el par de apriete se
ajuste al valor especificado, reemplace el volante.

JEM00283-00261
EM-69
14. Afloje los pernos de fijación del volante o la placa de transmisión en la secuencia
indicada en la figura de la derecha. Retire el volante o la placa de transmisión.

NOTA:
• Evite que el volante gire utilizando la siguiente SST.

SST: 09210-87701-000 qr
t
SST
mi
wy

JEM00284-00262

15. Retire la placa del extremo trasero.

JEM00285-00263

dieciséis.Extracción de cárter de aceite


(1) Prepare dos bloques de madera adecuados. Coloque el cilindro
der bloque en esos bloques.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la cabeza del pistón.

(2) Afloje los pernos y tuercas de fijación del cárter de aceite sobre
dos o tres etapas. Saque los tornillos y las tuercas.

JEM00286-00264

(3) Separe el cárter de aceite del bloque de cilindros conduciendo


la siguiente SST entre el bloque de cilindros y el cárter de aceite.

SST: 09032-00100-000

SST

JEM00287-00265

17. Retire la junta del cárter de aceite.

JEM00288-00266
EM – 70
18. Quite el retén del sello de aceite trasero.

JEM00289-00267

19. Retire el filtro de aceite.

Empaquetadura
JEM00290-00268

20. Retire la bomba de aceite.

JEM00291-00269

21. Medida de la holgura de empuje de la biela. Mida la holgura de empuje entre


la biela y el cigüeñal con un medidor de espesor.

Holgura de empuje
Estándar: 0,15 - 0,4 mm Máximo:
0,45 mm

NOTA:
• La holgura de empuje debe medirse mientras la biela se empuja
contra cualquier lado del cigüeñal en la dirección axial. Mida la
holgura de empuje en el lado opuesto. JEM00292-00270

Si la holgura excede el valor especificado, reemplace la biela o el


cigüeñal, o ambos, refiriéndose al ancho del extremo grande de la biela
en la dirección de empuje y al ancho lateral del muñón de la muñequilla.
EM-71
Referencia:

Ancho de la cabeza de la biela en la dirección de empuje Ancho lateral de la muñequilla

21,80 - 21,85 mm 22,0 - 22,2 mm

Motor de cigüeñal HC-EJ

UNA segundo

JEM00293-00271

22. Medición de la holgura de aceite del muñón de la muñequilla (1) Instale


el volante temporalmente.

SST

JEM00294-00272

(2) Limpie cualquier aceite del lado de la superficie del mate antes de
entre la tapa del cojinete de la biela y la biela. Unte una marca de
mate con una pintura aceitosa en el lateral para que las piezas se
puedan ensamblar correctamente en la combinación original.

(Asegúrese también de que se pueda identificar el número de cilindro)

(3) Gire el cigüeñal hasta que el cojinete de la biela


la tapa que se va a quitar viene en el lado del cárter de aceite.

JEM00295-00273

(4) Bloquee el volante para evitar que el cigüeñal gire.


ing, utilizando la siguiente SST.
SST: 09210-87701-000

(5) Afloje las tuercas de la tapa del cojinete de la biela uniformemente


en dos o tres etapas. Luego, retire las tuercas de la tapa del cojinete de
la biela.

09210-87701-
000

JEM00296-00274
EM-72
(6) Retire la tapa del cojinete.
NOTA:
• Reemplace el cigüeñal si los muñones de las muñequillas presentan daños, como
agarrotamiento.

JEM00297-00275

(7) Coloque un plastigage en el muñón de la muñequilla.


NOTA:
• Limpie el aceite del muñón de la muñequilla.

JEM00298-00276

(8) Instale la tapa de la biela, asegurándose de que el


las marcas de mate están alineadas. Apriete las tuercas de la tapa del cojinete
de la biela uniformemente durante dos o tres etapas al par especificado.

Par de apriete: 34,3 - 44,1 N · m

NOTA:
• Al apretar las tuercas de la tapa del cojinete, aplique aceite de motor a las tuercas de la
tapa del cojinete. 09210-87701-
• Evite que el cigüeñal gire utilizando la SST. SST: 000

09210-87701-000 JEM00299-00277

(9) Afloje las tuercas de la tapa del cojinete de la biela uniformemente


en dos o tres etapas. Luego, retire la tapa del cojinete de la biela.

NOTA:
• Evite que el cigüeñal gire utilizando la SST. SST:
09210-87701-000

JEM00300-00278

(10) Mida el ancho del plastigage en su punto más ancho.


Liquidación de aceite: 0.020 - 0.044 mm

Si la holgura del aceite no se ajusta al valor especificado, mida el


diámetro del muñón de la muñequilla y seleccione un cojinete de
biela adecuado o reemplace el cigüeñal.

(11) Retire el plastigage del muñón de la muñequilla.


(12) Mida las holguras de aceite de la muñequilla restante
revistas.
JEM00301-00279
EM – 73
23. Selección de cojinetes de biela
NOTA: Marca frontal

• El reemplazo de los cojinetes de la biela debe realizarse después de que


se hayan terminado todas las inspecciones.

(1) Lea el número de código del orificio de la cabeza de la biela.


NOTA:
• El número de código del orificio de la cabeza de la biela viene en tres
tipos de 4, 5 y 6. Número de código del orificio de la
cabeza de la biela

JEM00302-00280

(2) Mida el diámetro del muñón de la muñequilla.


La medición debe realizarse en cuatro puntos, con un espacio de 90 grados,
para cada muñón de la muñequilla en los puntos que se muestran en la figura AB Y
de la derecha. El valor máximo se considera el diámetro del muñón de la
X X
muñequilla.
Sin embargo, si la variación de los diámetros medidos supera los
0,044 mm, sustituya el cigüeñal. 4 14 4 14 4 14 4 14 Y

Unidad: mm

JEM00303-00281

(3) Seleccione el cojinete de la biela o reemplace el cigüeñal, según los resultados de (1) y (2).

Agujero de cabeza de biela


Diámetro del muñón de la muñequilla Número de clasificación del rodamiento Observaciones
número de código

44,993 - 45,000 1 -

44,985 - 44,992 2 -
4
44,976 - 44,984 3 -

44,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

44,993 - 45,000 2 -

44,985 - 44,992 3 -
5
44,976 - 44,984 4 -

44,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

44,993 - 45,000 3 -

44,985 - 44,992 4 -
6
44,976 - 44,984 5 -

44,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal


JEM00304-00000

24. Extracción de pistones


(1) Elimine todos los depósitos de carbón del segmento del pistón
crestas.
(2) Gire el cigüeñal hasta que el cojinete de la biela
la tapa que se va a quitar viene en el lado del cárter de aceite.

JEM00305-00282
EM – 74
(3) Bloquee el volante para evitar que el cigüeñal gire.
ing, utilizando la siguiente SST.
SST: 09210-87701-000

(4) Afloje las tuercas de la tapa del cojinete de la biela uniformemente


en dos o tres etapas. Luego, retire las tuercas de la tapa del cojinete de
la biela.

09210-87701-
000

JEM00306-00283

(5) Cubra cada perno de la biela con un trozo corto de


manguera para proteger el muñón de la muñequilla contra daños.

JEM00307-00284

(6) Saque el conjunto de pistón y biela y


el cojinete superior a través de la parte superior del bloque de cilindros.

JEM00308-00285

NOTA:
• Disponga los pistones y la biela desmontados en orden de modo que se
puedan conocer fácilmente sus posiciones de instalación.

• Se debe tener cuidado para no dañar los cojinetes.

JEM00309-00286

25. Retire el volante motor.


NOTA:
• Evite que la corona gire con la SST. SST:
09210-87701-000

SST

JEM00310-00287
EM – 75
26. Comprobación de la holgura de empuje del cigüeñal
NOTA:
• Mida la holgura de empuje con un comparador. Holgura de
empuje
Valor especificado: 0,02 - 0,22 mm Límite
permitido: 0,30 mm

Si el juego de empuje excede el límite permisible,


asegúrese de la anchura de la superficie de contacto del cojinete de empuje del
cigüeñal. Si el valor medido es inferior a 23,59 mm, sustituya la arandela de
empuje. Si el valor medido excede JEM00311-00288

23,59 mm, sustituya el cigüeñal y la arandela de empuje.


r yo !0 t w

27. Comprobación de la holgura del aceite del muñón principal del cigüeñal
(1) Afloje gradualmente los pernos de la tapa del cojinete principal
tres etapas en la secuencia numérica que se muestra en la figura. Retire los
pernos de la tapa del cojinete.

mi tu o y q

JEM00312-00289

(2) Con los pernos de la tapa del cojinete principal insertados en el perno
agujeros de la tapa del cojinete principal, mueva la tapa del cojinete hacia adelante y
hacia atrás. Retire la tapa del rodamiento junto con el rodamiento inferior.

NOTA:
• Mantenga el cojinete inferior montado en la tapa del cojinete principal. Disponga las tapas
de los cojinetes principales retiradas en orden.

JEM00313-00290

(3) Levante el cigüeñal.


NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no permitir que los cojinetes principales se mezclen
con los cojinetes de los otros cilindros. Retire la arandela de empuje.

• Si el muñón principal o el cojinete del cigüeñal presentan daños, reemplace
el cigüeñal o el cojinete del cigüeñal según sea necesario.

JEM00314-00291

(4) Limpiar los muñones y cojinetes principales, usando limpieza


solvente. Sóplelos con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
• Proteja sus ojos con gafas de seguridad durante la operación de limpieza.

JEM00315-00000
EM-76
(5) Compruebe los cojinetes y los muñones principales en busca de picaduras o
arañazos.
Si los muñones principales están dañados, reemplace el cigüeñal.

Si los cojinetes de los muñones principales están dañados,


reemplácelos.

JEM00316-00292

(6) Instale los cojinetes principales en el bloque de cilindros y


tapa del cojinete principal del cigüeñal.
NOTA:
• No toque la superficie metálica del rodamiento.

JEM00317-00293

(7) Apoye ambos extremos del cigüeñal con un bloque en V.


Mida el descentramiento del cigüeñal con un comparador.
Límite de descentramiento permitido: 0,06 mm

Si el descentramiento excede el límite permitido, reemplace el cigüeñal.

JEM00318-00294

(8) Coloque el cigüeñal en el bloque de cilindros.

JEM00319-00295

(9) Coloque una tira de plastigage a lo largo de cada tubo principal del cigüeñal.
diario.

JEM00320-00296
EM – 77
(10) Instale las tapas de los cojinetes del cigüeñal. Apriete la manivela
tu mi q t o
pernos de la tapa del cojinete del eje uniformemente en la secuencia indicada en la figura
de la derecha.
Par de apriete: 44,1 - 53,9 N · m

yo r w y !0

JEM00321-00297

(11) Retire las tapas del cojinete principal con el cojinete inferior.
ings encajados en ellos.

JEM00322-00298

(12) Mida el ancho del plastigage en su punto más ancho.


Liquidación de aceite: 0.024 - 0.042 mm

Si la holgura del aceite no se ajusta al valor especificado, mida el


diámetro del muñón principal del cigüeñal y seleccione los cojinetes
de biela adecuados o reemplace el cigüeñal.

(13) Retire el plastigage del muñón principal del cigüeñal.


nals.

JEM00323-00299

28. Selección de cojinetes de cigüeñal


NOTA:
• El reemplazo de los cojinetes del cigüeñal debe realizarse después de que se
hayan terminado todas las inspecciones.
• Para la selección del cojinete del cigüeñal como resultado del
reemplazo del cigüeñal, consulte la sección "Reemplazo del
cigüeñal". JEM00324-00000

(1) Lea el código del diámetro del muñón principal del bloque de cilindros
No. 5 Número de código
número. del diámetro del diario
NOTA:
No. 4 Número de código
• El código de diámetro del diario principal viene en cuatro tipos de del diámetro del diario
5, 6, 7 y 8. No. 3 Número de código
del diámetro del diario

No. 2 Número de código


del diámetro del diario

No. 1 Número de código


de diámetro de diario

JEM00325-00300
EM – 78
(2) Mida el diámetro de los muñones principales del cigüeñal.
Cigüeñal
La medición debe realizarse en cuatro puntos, con un espacio de 90 grados,
para cada muñón principal del cigüeñal en los puntos que se muestran en la Y

figura de la derecha. El valor máximo se considera el diámetro del muñón


X X
principal del cigüeñal.

Sin embargo, si la variación de los diámetros medidos supera los


12 6 12 6 12 6 12 6 12 6 Y
0,026 mm, sustituya el cigüeñal.

Unidad: mm

JEM00326-00301

(3) Seleccione los cojinetes del cigüeñal o reemplace el cigüeñal, según los resultados de (1) y (2).

Diámetro del muñón principal de la manivela


Código de diámetro del diario principal Número de clasificación del rodamiento Observaciones
mm

49,995 - 50,000 1 -

49,989 - 49,994 2 -

5 49,983 - 49,988 3 -

49,976 - 49,982 4 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

49,995 - 50,000 2 -

49,989 - 49,994 3 -

6 49,983 - 49,988 4 -

49,976 - 49,982 5 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

49,995 - 50,000 3 -

49,989 - 49,994 4 -

7 49,983 - 49,988 5 -

49,976 - 49,982 6 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

49,995 - 50,000 4 -

49,989 - 49,994 5 -

8 49,983 - 49,988 6 -

49,976 - 49,982 7 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal


JEM00327-00000
EM – 79

INSPECCIÓN DE CADA PIEZA


INSPECCIÓN DEL BLOQUE DE CILINDROS
1. Retirada del material de la junta
Retire todos los materiales de la junta del bloque de cilindros.
2. Limpieza del bloque de cilindros
Limpiar el bloque de cilindros con un cepillo suave y disolvente limpiador.

JEM00328-00303

3. Inspección de la superficie superior del bloque de cilindros


Con una regla de precisión y un medidor de espesor, compruebe si la superficie
que está en contacto con la junta de la culata está deformada.

Deformación máxima: 0,10 mm

Si el alabeo excede el límite permitido, reemplace el bloque de cilindros.

JEM00329-00304

4. Inspección de los orificios de los cilindros


(1) Mida el diámetro del agujero de cada cilindro en los seis
UNA
puntos que se muestran en la figura de la derecha. Asegúrese de que la
diferencia entre los diámetros de orificio máximo y mínimo de cada cilindro
sea de 0,1 mm. segundo
10 mm
Si la diferencia entre los valores máximo y mínimo excede 0,1 mm,
realice un taladrado y / o bruñido para el orificio del cilindro de
Centrar
acuerdo con el pistón sobredimensionado.

10 mm
El ángulo de afilado es de 35 ° ± 5 °. El grado de superficie gruesa es 1 - 4Z.
JEM00330-00305

Referencia:
La siguiente tabla muestra el diámetro interior del cilindro cuando se utilizan pistones
de gran tamaño.
Sin embargo, después de medir el diámetro del pistón de reemplazo,
realice el acabado de acuerdo con el diámetro del pistón.

Estándar O / S 0.25

76.000 - 76.030 mm 76,250 - 76,280 mm

(2) Mida el dimetro del orificio de cada cilindro en una posicin


ción que se muestra en la figura de la derecha. El valor medido se considera el
diámetro interior del cilindro.

45 mm

JEM00331-00306
EM – 80
5. Eliminación de las crestas de los cilindros
Si se forman crestas en las partes superiores de los orificios de los cilindros, utilice un
escariador de crestas para eliminar las crestas.

JEM00332-00307

INSPECCIÓN DE PISTONES Y VARILLAS DE CONEXIÓN

PRECAUCIÓN:
• El pistón y el pasador del pistón están disponibles solo como un conjunto, de modo que
la holgura del aceite puede llegar a ser el valor especificado. Por lo tanto, si reemplaza
un pistón o un pasador de pistón, asegúrese de reemplazarlos como un conjunto.
Además, el pistón y el pasador del pistón deben manipularse en todo momento como
un conjunto. Se debe tener cuidado para que el pistón o el pasador del pistón se
puedan mezclar con otros.

JEM00333-00000

1. Inspección del ajuste entre pistón y pasador de pistón


Intente mover el pistón hacia adelante y hacia atrás en el pasador del pistón. Si se siente algún
movimiento, reemplace el pistón y el pasador del pistón como un conjunto.

NOTA:
• Cuando el pistón se mueve hacia adelante y hacia atrás en el pasador del
pistón, puede encontrar un movimiento brusco. Sin embargo, si el pistón se
mueve suavemente sin atascarse, este ajuste del pistón es normal.

JEM00334-00308

Referencia:
1. La holgura de aceite entre el pistón y el pasador del pistón es la siguiente.

Espacio de aceite especificado: 0,005 - 0,011 mm

NOTA:
• En el caso de un pistón y un conjunto de pasador de pistón que tenga este
grado de holgura de aceite, difícilmente sentirá un juego excesivo cuando
mueva el pistón con las manos.
JEM00335-00000

2. Medición del juego de aceite


NOTA:
• La holgura de aceite se puede medir siguiendo el procedimiento que se indica a
continuación.

(1) Al medir la holgura de aceite sin desmontar:


Interponga el extremo grande de la biela entre bloques en V en una placa
de superficie. Mida el juego mientras mueve el pistón, como se indica en
la figura de la derecha.

JEM00336-00309
EM – 81
(2) Al medir la holgura de aceite después del desmontaje:
q Mide el diámetro de toda la circunferencia.
en las posiciones A y B indicadas en la figura de la derecha. La
dimensión mínima debe ser el diámetro del orificio del pasador del pistón.
UNA segundo

Valor especificado: 19,002 - 19,005 mm

8 8
Unidad: mm
JEM00337-00310

w Mide el diámetro de toda la circunferencia.


en las posiciones A y B indicadas en la figura de la derecha. La
dimensión máxima debe ser el diámetro exterior del pasador del pistón.

UNA segundo
Valor especificado: 18.994 - 18.997 mm

8 8

Unidad: mm

JEM00338-00311

2. Extracción de aros de pistón


NOTA:
• Disponga los aros de pistón extraídos en orden de modo que se puedan conocer
fácilmente sus posiciones de instalación.
• No expanda el segmento del pistón innecesariamente más allá de la extensión
requerida.

(1) Retire los anillos de pistón N ° 1 y N ° 2, utilizando un pistón


expansor de anillo de tonelada.
(2) Retire los rieles laterales del anillo de aceite con la mano. (3) Retire
el expansor del anillo de aceite con la mano. JEM00339-00312

INSPECCION DE PISTONES
1. Limpieza de pistones
(1) Elimine los depósitos de carbón de la parte superior del pistón utilizando
un raspador de juntas o similar.
(2) Limpie las ranuras del pistón con un anillo de pistón roto o
herramienta de limpieza de ranuras.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no rayar el pistón.

JEM00340-00313

2. Inspección de pistones
Inspeccione visualmente el pistón en busca de grietas, daños o agarrotamientos. Reemplace el
pistón, si es necesario.

JEM00341-00000
EM – 82
3. Medida del diámetro del pistón
(1) Mida el dimetro exterior del pistn horizontalmente a
punto especificado que se muestra a continuación desde el extremo inferior del pistón en
ángulo recto con el pasador del pistón.
Punto de medición especificado H: 15 mm

(2) Cálculo de la holgura del pistón al cilindro


Reste el diámetro exterior del pistón medido del diámetro interior del
H
cilindro medido. Asegúrese de que esta holgura entre el pistón y el
cilindro sea inferior a 0,045 mm.
Holgura del orificio del pistón al cilindro JEM00342-00314

Valor especificado: 0,025 - 0,045 mm Límite


permitido: 0,11 mm

Si la holgura del pistón al cilindro excede el límite permitido, realice un


taladrado y pulido de los orificios del cilindro para que el diámetro del
orificio del cilindro coincida con el del pistón sobredimensionado.

JEM00343-00000

4. Inspección de la holgura lateral de la ranura del segmento del pistón


Mida las holguras laterales de los anillos de pistón N ° 1 y N ° 2 en toda la
periferia de cada ranura, utilizando un medidor de espesor.

El valor máximo medido se considera la holgura lateral del segmento del


pistón.

JEM00344-00315

Holgura lateral del anillo de pistón

Valor especificado mm Límite admisible mm

Anillo de compresión n. ° 1 Anillo 0,03 - 0,07


0,12
de compresión n. ° 2 0,02 - 0,06

Si la holgura del lado del pistón excede el límite permitido, mida el grosor del anillo del pistón. Refiriéndose a los espesores estándar de los anillos del pistón
que se indican a continuación, reemplace el anillo del pistón y / o el pistón de modo que la holgura lateral del anillo del pistón sea menor que el límite
permitido.
JEM00345-00000

Espesor especificado del anillo de pistón


Unidad: mm

Anillo de compresión n. ° 1 Anillo 1,17 - 1,19

de compresión n. ° 2 1,47 - 1,49

NOTA:
• Al reemplazar los anillos de pistón, se debe reemplazar un juego de anillos de pistón para el motor.
JEM00346-00000
EM – 83
5. Inspección de la separación del extremo del segmento del pistón
(1) Aplique aceite de motor a las paredes del cilindro.
(2) Inserte los anillos del pistón en el orificio del cilindro.
(3) Con un pistón, empuje hacia abajo el anillo del pistón hasta un punto
110 mm de la superficie superior del bloque de cilindros.

Anillo de pistón

JEM00347-00316

(4) Mida el espacio del extremo del anillo del pistón, utilizando un espesor
calibre o una galga de espesores.

JEM00348-00317

Espacio del extremo del anillo de pistón

Valor especificado mm Límite admisible mm

Con marca "T" 0,27 - 0,37


Anillo de compresión No. 1 0,7
Con marca "N" 0,27 - 0,40

Anillo de compresión No. 2 0,4 - 0,55 0,8

Forma del espaciador A 0,2 - 0,6 0


Anillo de aceite 1.0
Forma del espaciador B 0,15 - 0,6 0

Forma del espaciador del anillo de aceite

Forma A Forma B

Si el espacio del extremo del anillo de pistón excede el límite permitido, se debe reemplazar un juego de anillos de pistón para ese motor.

JEM00349-00318
EM – 84

MONTAJE / DESMONTAJE DEL PISTÓN Y VARILLA DE CONEXIÓN


NOTA:
• El pistón y el pasador del pistón se manejan como un conjunto, para controlar su juego de aceite. Por lo tanto, al desmontar los pistones,
se debe tener cuidado de que el pistón y el pasador del pistón no se puedan mezclar con otros pistones o pasadores del pistón.

• El desmontaje del pistón debe realizarse solo cuando se produzca un mal funcionamiento y sea necesario desmontarlo. No
observar esta precaución puede aflojar el ajuste de interferencia entre la biela y el pasador del pistón, provocando daños en el
motor.

1. Desmontaje del pistón y la biela


Utilice las siguientes SST para la operación de desmontaje.
SST: 09221-87704-000
09221-87705-000
JEM00350-00000

(1) Instale la biela en la siguiente SST como


se muestra en la figura de la derecha.
SST: 09221-87704-000

SST

JEM00351-00319

(2) Inserte la SST más larga en el orificio del pasador del pistón. Presionar
el pistón, utilizando una prensa hidráulica.
SST

SST

JEM00352-00320

2. Inspección de bielas
(1) Inspeccione visualmente las bielas en busca de daños o
grietas.
(2) Compruebe que la biela no esté doblada ni torcida con un
alineador de biela.
Curva máxima: 0,05 mm Torsión
curva
máxima: 0,05 mm
Giro

Si la curvatura y / o torsión es mayor que el límite máximo, reemplace


el conjunto de la biela.
JEM00353-00321
EM – 85
3. Inspección del ajuste de interferencia entre el pasador del pistón y la biela (1) Mida el
diámetro exterior del contacto del pasador del pistón.
ing con la biela, utilizando un micrómetro.

JEM00354-00322

(2) Mida el diámetro interior de la biela,


utilizando un comparador de calibre.
(3) Determine el ajuste de interferencia restando el
diámetro de la biela desde el diámetro exterior del pasador del pistón.

Ajuste de interferencia: 0.015 - 0.044 mm

Si el ajuste de interferencia no se ajusta a la especificación,


reemplace la biela.

JEM00355-00323

4. Montaje de pistón y biela


Utilice las siguientes SST para la operación de montaje.
SST: 09221-87704-000
09221-87705-000 Pasador del pistón

(1) Instale el pasador del pistón en la siguiente SST de manera


se muestra en la figura de la derecha.
SST
SST: 09221-87705-000

JEM00356-00324

(2) Instale el pistón y la biela en la SST en un


manera que se muestra en la figura de la derecha. Inserte la SST instalada con el pasador
del pistón en el orificio del pasador del pistón.
SST: 09221-87704-000 Marca frontal

09221-87705-000

NOTA:
• El pistón y la biela deben montarse de tal manera que la marca
frontal del pistón y la marca frontal de la biela queden en la misma
dirección.
JEM00357-00325

(3) Presione el pasador del pistón en el pistón y conecte


varilla, utilizando una prensa hidráulica.

JEM00358-00326
EM – 86
(4) Retire el conjunto de pistón y biela de
el SST. Retire la SST del pasador del pistón.

JEM00359-00327

PERFORACIÓN DEL CILINDRO


NOTA:
• Cuando el cilindro está perforado, todos los cilindros deben perforarse al
mismo tiempo.
• En cuanto a los anillos de pistón, utilice anillos de pistón de gran tamaño.

JEM00360-00000

1. Medición del diámetro interior del cilindro


Mida el diámetro en un punto a 45 mm de la superficie superior del cilindro en la
dirección que se muestra en la figura de la derecha.
Si el valor medido supera los 76,28 mm, sustituya el bloque de cilindros.

45 mm

JEM00361-00328

2. Determinación del diámetro de acabado del cilindro


(1) Mida el diámetro del pistón sobredimensionado que se va a
utilizado, utilizando un micrómetro.
NOTA:
• La medición debe realizarse en la sección de faldón especificada desde
el extremo inferior del pistón.
• Realice la medición horizontalmente, no en un estado inclinado.

JEM00362-00000

(2) Calcule la dimensión de acabado, como sigue.


A: diámetro del pistón
B: Holgura del orificio del pistón al cilindro
0,025 - 0,045 mm
C: Permiso de afilado
0,02 mm
D: diámetro de acabado
D=A+B-C
JEM00363-00000
EM – 87
3. Perfeccione el cilindro después del mandrinado.
(1) Calibre el cilindro, dejando una tolerancia de bruñido de
0,02 mm.
(2) Perfeccione el cilindro. Ángulo de afilado

Ángulo de bruñido: 35 ° ± 5 ° 35 ° ± 5 °

Grado de superficie gruesa: 1 - 4Z


Grado grueso superficial
1 - 4Z

JEM00364-00329

REEMPLAZO DEL SELLO DE ACEITE TRASERO


(1) Extracción del sello de aceite trasero
Retire el sello de aceite trasero del retenedor del sello de aceite trasero, utilizando un
punzón.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no dañar el retén del sello de aceite.

JEM00365-00330

(2) Instalación del sello de aceite trasero


Coloque un nuevo sello de aceite trasero en su posición, usando la siguiente SST.

SST: 09223-41020-000

NOTA:
• Se debe tener cuidado para asegurarse de que el sello de aceite no se accione en un
estado inclinado.

JEM00366-00331

REEMPLAZO DEL SELLO DE ACEITE DELANTERO


(1) Extracción del sello de aceite delantero
Quite el sello de aceite delantero de la bomba de aceite con un punzón.

NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la bomba de aceite durante la extracción.

JEM00367-00332

(2) Instalación del sello de aceite delantero


Coloque un nuevo sello de aceite delantero en su posición, usando la siguiente SST.

SST: 09310-87102-000

JEM00368-00333
EM – 88

REEMPLAZO DEL BLOQUE DE CILINDROS


NOTA:
• El bloque de cilindros se suministra junto con los pistones como un conjunto. Por lo
tanto, asegúrese de que cada pistón esté instalado en el orificio del cilindro acoplado.

1. Lave el bloque de cilindros con disolvente limpiador. Conduzca el orificio de aceite hasta
2. que quede rebajado 3.0 ± 1.0 mm de la superficie superior del cilindro.

NOTA:
• Para impulsar este orificio de aceite, utilice una varilla de hierro con un diámetro JEM00369-00334

exterior de 10 mm.
No. 5 Número de código
del diámetro del diario
3. Selección de cojinetes de cigüeñal No. 4 Número de código
(1) Lea el número de código del diámetro del muñón del cigüeñal de del diámetro del diario

el bloque de cilindros. No. 3 Número de código


del diámetro del diario

No. 2 Número de código


del diámetro del diario

No. 1 Número de código


de diámetro de diario

JEM00370-00335

(2) Mida el diámetro del muñón principal del cigüeñal en


Cigüeñal
los puntos indicados en la figura de la derecha.
• La medición debe realizarse en cuatro direcciones para cada revista Y

principal, espaciadas a 90 grados, en los puntos indicados en la


X X
figura de la derecha.
(3) Seleccione los cojinetes del cigüeñal de acuerdo con
tabla de la página siguiente.
12 6 12 6 12 6 12 6 12 6 Y

Unidad: mm

JEM00371-00336
EM – 89

Diámetro del muñón del cigüeñal Cojinete de cigüeñal


Código de orificio jurnal del cigüeñal Observaciones
mm clasificación No.

50.000 - 49.995 1 -

49,994 - 49,989 2 -

5 49,988 - 49,983 3 -

49,982 - 49,976 4 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

50.000 - 49.995 2 -

49,994 - 49,989 3 -

6 49,988 - 49,983 4 -

49,982 - 49,976 5 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

50.000 - 49.995 3 -

49,994 - 49,989 4 -

7 49,988 - 49,983 5 -

49,982 - 49,976 6 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

50.000 - 49.995 4 -

49,994 - 49,989 5 -

8 49,988 - 49,983 6 -

49,982 - 49,976 7 -

49,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

JEM00372-00000

4. Selección de pistones
Cilindro No. 1
(1) Lea el número de código del orificio del bloque de cilindros.
Cilindro No. 4
código de perforación No.

Cilindro No. 3
código de perforación No.

Cilindro No. 2
código de perforación No.

Cilindro No. 1
código de perforación No.
Cilindro No. 2
Cilindro No 3 Cilindro No 4
JEM00373-00337

(2) Seleccione un pistón que tenga el mismo número de clasificación


como el número de código del orificio del bloque de cilindros.
NOTA:
• El número de código del pistón está grabado en la parte superior de cada pistón.
Frente

Exterior
diámetro
numero de código.

JEM00374-00338
EM – 90

REEMPLAZO DEL CIGÜEÑAL


(Solo reemplazo del cigüeñal)
1. Lave el cigüeñal con disolvente limpiador. Sécalo con aire comprimido.

NOTA:
• Asegúrese de que la galería de aceite no presente restricciones debido al aceite a prueba de
óxido.
• En cuanto al cigüeñal para la transmisión automática, introduzca el casquillo
del extremo trasero en el extremo trasero del cigüeñal con una varilla de latón
para evitar dañar el casquillo.
JEM00375-00000

2. Selección de cojinetes de cigüeñal <Bloque de cilindros>


(1) Lea el número de código del diámetro del muñón del cigüeñal de Frente
Revista No. 5
diámetro código No.
el bloque de cilindros.
Revista No. 4
diámetro código No.

Revista No. 3
diámetro código No.

Revista No. 2
diámetro código No.

Revista No. 1
diámetro código No.
JEM00376-00339

(2) Lea el número de código del diámetro del muñón principal del cigüeñal.
<Cigüeñal>
ber.

No. 5 Código del muñón principal del cigüeñal No.

No. 4 Código del muñón principal del cigüeñal No.

3 No. de código del muñón principal del cigüeñal

No. 2 Código del muñón principal del cigüeñal No.

JEM00377-00340

(3) Establezca el número de clasificación del cojinete del cigüeñal, utilizando la tabla siguiente.

Cigüeñal Muñón del cigüeñal

Bloque cilíndrico 1 2 3 4

Muñón del cigüeñal 5 4 3 2 1


diámetro código No.
6 5 4 3 2

7 6 5 4 3

8 7 6 5 4
JEM00378-00000

3. Selección de cojinetes de biela


(1) Lea el número de código del diámetro del muñón de la muñequilla.

No. 1 Código de muñón de la muñequilla


No. No. 2 Código de muñón de la
muñequilla No. No. 3 No. de muñón de la
muñequilla No.

JEM00379-00341
EM – 91
(2) Lea el código del orificio de la cabeza de la biela.
Biela
Marca frontal

Orificio de la cabeza de la biela,


código No.

JEM00380-00342

(3) Establecer el número de clasificación de la conexión


cojinete de biela, utilizando la tabla siguiente.

Cigüeñal Diario de muñequilla


diámetro código No.

Biela 1 2 3

Orificio de la cabeza de la biela, 4 3 2 1


código No.
5 4 3 2

6 5 4 3

JEM00381-00000

SUSTITUCIÓN DE VARILLAS DE CONEXIÓN


1. Lave las bielas con disolvente limpiador.
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de protegerse los ojos con gafas.
JEM00382-00000

2. Selección de cojinetes de biela <Cigüeñal>


(1) Lea el número de código del orificio de la cabeza de la biela.
AB Y

X X

4 14 4 14 4 14 4 14 Y

Unidad: mm

JEM00383-00343

(2) Mida el diámetro del pasador del cigüeñal del cigüeñal. <Cigüeñal>
en cuatro direcciones para cada pasador del cigüeñal, con una separación de 90 grados,
en los puntos indicados en la figura de la derecha. AB Y
NOTA:
X X
• El mayor valor entre los diámetros medidos se considera el diámetro
del muñón de la muñequilla.
Sin embargo, si la diferencia entre los valores medidos supera los 4 14 4 14 4 14 4 14 Y

0,044 mm, sustituya el cigüeñal.

(3) Seleccione el cojinete de biela de acuerdo con Unidad: mm

la tabla publicada en la página siguiente. JEM00384-00344


EM – 92

Agujero de cabeza de biela Diámetro del muñón de la muñequilla Cojinete de biela


Observaciones
numero de código. mm clasificación No.

45.000 - 44.993 1 -

44,992 - 44,985 2 -
4
44,984 - 44,976 3 -

44,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

45.000 - 44.993 2 -

44,992 - 44,985 3 -
5
44,984 - 44,976 4 -

44,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal

45.000 - 44.993 3 -

44,992 - 44,985 4 -
6
44,984 - 44,976 5 -

44,975 o menos - Reemplazo del cigüeñal


JEM00385-00000

DESMONTAJE BOMBA DE ACEITE


1. Quite la tapa de la bomba de aceite.

JEM00386-00345

2. Quite el sello de aceite delantero.

JEM00387-00346

3. Retire el conjunto del rotor de la bomba de aceite.

JEM00388-00347
EM – 93
4. Extraiga el pasador de chaveta, mientras empuja el retén de resorte con unos alicates de
punta o similares.
NOTA:
• Coloque un paño adecuado, etc. en el resorte de retención para que
no salte.

JEM00389-00348

5. Quite el retén del resorte de la válvula de alivio de la bomba de aceite, el resorte de compresión y la
válvula de alivio de la bomba de aceite.
NOTA:
• Lave las piezas desmontadas con disolvente limpiador.

JEM00390-00349

6. Inspección de cada pieza


(1) Compruebe si el cuerpo de la bomba está dañado.
Reemplace el cuerpo de la bomba si presenta daños.

JEM00391-00350

(2) Compruebe si el conjunto de rotor está dañado.


Reemplace el conjunto de rotor si presenta daños.

JEM00392-00351

(3) Compruebe si la válvula de alivio de la bomba de aceite está dañada.


Reemplace la válvula de alivio si presenta daños. Además, verifique si hay
algún daño en el orificio de instalación de la válvula de alivio del cuerpo de la
bomba de aceite.

JEM00393-00352
EM – 94
(4) Compruebe si el resorte de compresión está dañado. Además, mea-
seguro de su longitud libre.
Longitud libre especificada: 57 mm

Reemplace el resorte de compresión si presenta daños o la longitud libre


es menor que la válvula especificada.

JEM00394-00353

(5) Revise el retenedor del resorte de la válvula de alivio de la


dañar.
Reemplace el retenedor si presenta daños.

JEM00395-00354

(6) Aplique aceite de motor a la válvula de alivio de la bomba de aceite. Insertar el


válvula de alivio de la bomba de aceite en el cuerpo de la bomba de aceite. Verifique si la
válvula se desliza suavemente.
Reemplace el cuerpo de la bomba de aceite si la válvula no se desliza suavemente.

JEM00396-00355

7. Medición de la holgura del cuerpo, de la punta y de los laterales

(1) Aplique una fina película de motor a la superficie de contacto del rotor
el cuerpo de la bomba de aceite y el conjunto de rotor. Monte el conjunto de
rotor en el cuerpo de la bomba de aceite de forma que la marca perforada
pueda verse desde el exterior.

JEM00397-00356

(2) Mida la holgura del cuerpo entre la bomba de aceite


cuerpo y el rotor exterior, utilizando un medidor de espesor.
Espacio libre del cuerpo: 0,20 - 0,28 mm

Reemplace la bomba de aceite si la holgura del cuerpo excede el valor


especificado.

JEM00398-00357
EM – 95
(3) Mida la holgura de la punta del conjunto de rotor, utilizando un
medida de espesor.
Espacio libre de la punta: 0,16 - 0,24 mm

Reemplace el juego de rotor si la holgura de la punta excede el valor


especificado.

JEM00399-00358

(4) Mida la holgura lateral entre la bomba de aceite


cuerpo y el conjunto de rotor, utilizando una regla y un medidor de
espesor.
Espacio libre lateral: 0.035 - 0.085 mm

Reemplace la bomba de aceite si la holgura lateral excede el valor


especificado.

JEM00400-00359

8. Verifique si hay desgaste en la superficie de acoplamiento del conjunto del rotor de la cubierta
de la bomba.
Reemplace la tapa de la bomba de aceite si presenta desgaste.

JEM00401-00360

MONTAJE BOMBA DE ACEITE


NOTA:
• Lave las partes que se ensamblarán con solvente de limpieza. Séquelos
con aire comprimido.

ADVERTENCIA:
• Cuando use aire comprimido, asegúrese de protegerse los ojos con
gafas.
JEM00402-00000

1. Aplique aceite de motor a la válvula de alivio. Luego, inserte la válvula de alivio en el cuerpo de la
bomba de aceite.
2. Inserte el resorte de compresión y el retenedor en el cuerpo de la bomba de aceite.

NOTA:
• Instale el retenedor en una dirección tal que su lado proyectado pueda
llegar al lado del resorte de compresión.

JEM00403-00361
EM – 96
3. Inserte un pasador de chaveta nuevo en el retenedor mientras se comprime el retenedor con
alicates, etc. Divida el extremo del pasador de chaveta para formar una forma similar a un
ancla.

JEM00404-00362

4. Aplique aceite de motor al conjunto de rotor. Monte el conjunto de rotor en el cuerpo


de la bomba en tal dirección que la marca perforada del rotor pueda verse desde
el exterior.

JEM00405-00363

5. Instale la tapa de la bomba de aceite. Apriete la tapa al par especificado.

Par de apriete: 7,8 - 12,7 N · m

JEM00406-00364

6. Coloque un nuevo sello de aceite en su posición, utilizando la siguiente SST.


SST: 09310-87102-000

NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la bomba de aceite durante la instalación.

• Asegúrese de que el sello de aceite no se coloque en su posición en un estado inclinado.

JEM00407-00365

7. Gire el rotor a mano. Asegúrese de que el rotor gire suavemente.

Si el rotor no gira con suavidad, revise la bomba de aceite.


NOTA:
• El procedimiento de prueba de rendimiento de la bomba de aceite se describe en la sección
LU.

JEM00408-00366
EM – 97

INSPECCIÓN POLEA DEL CIGÜEÑAL


Comprobar daños
1. Inspección visual de la polea del cigüeñal
o grietas
(1) Compruebe que el asiento de fijación de la polea del cigüeñal no esté deformado.
mación, desgaste o grietas.
(2) Compruebe si la superficie de sujeción de la correa acanalada en V está rayada.
es, deformación o desgaste.
Reemplace la polea del cigüeñal, según sea necesario.

JEM00409-00367

INSPECCION DE LA BOMBA DE AGUA


1. Inspeccione visualmente la bomba de agua.
(1) Sección del sello mecánico en busca de evidencia de fugas de agua (2) Aleta giratoria de la
bomba de agua para detectar raspaduras, deformaciones o
grietas
(3) Superficie de fijación de la bomba de agua para rayones
(4) Asiento de fijación de la polea de la bomba de agua para rayones o
condición tensa
Reemplace la bomba de agua, según sea necesario.

JEM00410-00368

2. Revise el cojinete de la bomba de agua y la sección de acoplamiento de la polea de la bomba de agua


para ver si hay juego excesivo.
Reemplace la bomba de agua, si es necesario.

JEM00411-00369

3. Gire la bomba de agua a mano. Asegúrese de que la bomba de agua gire suavemente.

Reemplace la bomba de agua, si es necesario.

JEM00412-00370

INSPECCIÓN DE LA POLEA DE LA BOMBA DE AGUA


1. Inspección visual de la polea de la bomba de agua.
(1) Inspeccione la sección de sujeción de la polea de la bomba de agua para
deformación o desgaste.
(2) Inspeccione la superficie de fijación de la correa acanalada en V para detectar deformaciones.
mación o desgaste.
Reemplace la polea de la bomba de agua, si es necesario.

Deformación o desgaste

JEM00413-00371
EM – 98

INSPECCIÓN DEL CÁRTER DE ACEITE


Inspeccione visualmente el cárter de aceite en busca de daños o grietas.
Reemplace el cárter de aceite, según sea necesario.

JEM00414-00372

INSPECCIÓN DEL VOLANTE


Inspeccione el volante en busca de grietas o daños.
Reemplace el volante si presenta defectos.

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DEL ENGRANAJE

Inspeccione la corona en busca de daños. Reemplace el


volante si presenta defectos.

JEM00415-00373

PRECAUCIÓN:
• Nunca desmonte el volante de tipo flexible quitando la placa flexible
del subconjunto del volante.
Si el volante se ha desmontado, podría causar la rotura del volante
debido a una masa del volante desequilibrada, mientras el motor está
en marcha.
• Nunca exponga el volante de inercia de tipo flexible a la llama de un
quemador, etc. Si el volante de inercia se expone a la llama de un
quemador, por ejemplo, en el momento del reemplazo de la corona, se
debilitará el estado apagado de la placa flexible. Esto puede provocar roturas
durante el funcionamiento del motor. JEM00416-00000
EM – 99

MONTAJE BLOQUE DE CILINDROS


NOTA:
• En cuanto a las piezas que se van a volver a montar, lávelas con disolvente de
limpieza (excluyendo aquellas piezas, como cojinetes de tipo sellado con grasa,
sellos contra el polvo y piezas eléctricas).

• Luego, sécalos con aire comprimido.


• Retire cualquier sellador restante, etc. de las porciones roscadas de los
interruptores y sensores.

ADVERTENCIA:
• Protéjase los ojos con gafas cuando utilice aire comprimido.
JEM00419-00000

1. Asegúrese de que los pasadores rectos estén instalados en las posiciones de los lados
delantero, trasero y superior del bloque de cilindros, como se indica en la figura de la
Vista frontal Vista trasera
derecha. Además, asegúrese de que el saliente de cada pasador recto se ajuste a la
cantidad especificada que se indica a continuación.
segundo

Cantidad especificada de protuberancias


A: 4 ± 0,5 mm
B: 8 ± 1,0 mm
C: 7 ± 1,0 mm
D: 3 ± 1,0 mm UNA C re
E: 6,5 ± 1,0 mm

Si no se instala ningún pasador recto o su saliente no se ajusta al valor Vista superior

especificado, reemplace el pasador recto por uno nuevo.

Frente

mi

JEM00420-00377

2. Instalación del cigüeñal


(1) Instale los cojinetes en el bloque de cilindros y el cigüeñal.
tapas de cojinetes del eje.
NOTA:
• No toque las superficies frontal y posterior de cada rodamiento. Asegúrese de
sujetar el rodamiento por las superficies de sus bordes.

JEM00421-00378
EM – 100
(2) Lubrique la superficie de cada cojinete con aceite de motor.
NOTA:
• No toque las superficies frontal y posterior de cada rodamiento.

• Nunca aplique aceite de motor a las tapas de los cojinetes del cigüeñal.

JEM00422-00379

(3) Instale el cigüeñal en el bloque de cilindros.

JEM00423-00380

(4) Aplique aceite de motor a las arandelas de empuje. Con el lado


Teniendo la ranura de aceite orientada hacia el lado del cigüeñal, inserte
cada arandela de empuje entre el muñón principal No. 3 del cigüeñal y el
bloque de cilindros.

JEM00424-00381

(5) Aplique aceite de motor a la sección del muñón principal del cigüeñal.
ciones.
NOTA:
• Se debe tener cuidado para asegurarse de que no fluya aceite hacia la tapa del cojinete que
sujeta los orificios de los pernos.

JEM00425-00382

(6) Instale las tapas de los cojinetes del cigüeñal con la flecha
tu mi q t o
marcas orientadas hacia el lado de la bomba de aceite y también en secuencia
numérica.
(7) Aplique una fina capa de aceite de motor a la tapa del cojinete del cigüeñal.
pernos. Apriete los pernos al par especificado en dos o tres etapas en la
secuencia que se muestra en la figura de la derecha.

Par de apriete: 44,1 - 53,9 N · m


yo r w y !0

JEM00426-00383
EM – 101
3. Montaje de pistón y biela
Instale el volante en el cigüeñal temporalmente.
NOTA:
• Se debe tener cuidado para asegurarse de que no llegue aceite, etc. a los pernos o
sus orificios.

JEM00427-00384

(1) Instale el expansor del espaciador del anillo de aceite en el anillo de aceite
ranura. Asegúrese de que el extremo del expansor no se alinee con la
dirección de empuje ni con la dirección axial.
NOTA:
• No expanda el expansor espaciador más de lo necesario.

Empuje
dirección

Final de
espaciador

expansor
JEM00428-00385

(2) Coloque el riel superior en su posición de tal manera que


se enrolla mientras empuja la sección del borde del expansor del espaciador del
anillo de aceite con el pulgar.

JEM00429-00386

NOTA:
• Asegúrese de que el extremo del riel esté desviado 90 grados a la izquierda del extremo del
Extremo del riel inferior
expansor del espaciador del anillo de aceite.
• No expanda el riel más de lo necesario.
90 °

Empuje
dirección 90 °

Extremo del carril superior Expansor espaciador

JEM00430-00387

(3) Coloque el riel inferior en su posición de tal manera que quede


terminó.
NOTA:
• Asegúrese de que el extremo del riel esté desviado 90 grados a la derecha del extremo
del expansor del espaciador del anillo de aceite.
• No expanda el riel más de lo necesario.

• Asegúrese de que el anillo de aceite se pueda girar con suavidad.

JEM00431-00388
EM – 102
(4) Instale el anillo de compresión No. 2 con el sello
marca de T, 2T, N o 2N hacia arriba, utilizando un expansor de segmentos de
pistón.
NOTA:
• No expanda el anillo del pistón más de lo necesario.

(5) Instale el anillo de compresión n. ° 1 con el sello


marca de T o N hacia arriba, utilizando un expansor de segmentos de pistón.

JEM00432-00389

(6) Coloque los anillos del pistón de modo que cada extremo del anillo
Fin del anillo No. 2
llegar a los puntos respectivos como se indica en la figura de la derecha.

Riel inferior
NOTA:
• No es necesario seguir estrictamente la figura correcta. Sin embargo,
asegúrese de que el extremo del anillo no esté alineado con la dirección Lado de empuje Lado de empuje

de empuje. Además, cada anillo debe desviarse entre 120 y 180 grados
del anillo adyacente. Espaciador de anillo de aceite
Carril superior
expansor
Fin del anillo No. 1

JEM00433-00390

(7) Instale los cojinetes de biela en la conexión


biela y tapa de la biela, asegurándose de que sus dedos no toquen
las superficies delantera y trasera de los cojinetes.

JEM00434-00391

(8) Corte una manguera de vinilo adecuada a una longitud adecuada. Ajuste
la manguera de vinilo a cada sección de perno de la biela.

JEM00435-00392

(9) Aplique aceite de motor a los anillos del pistón, los pasadores del pistón,
cojinetes de biela, paredes de cilindros y muñones de cigüeñal.

JEM00436-00393
EM – 103
(10) Comprima los segmentos del pistón mediante el segmento del pistón
compresor SST, asegurándose de que los extremos del segmento del pistón no se
muevan durante la instalación.
SST: 09217-87001-000

(11) Empuje el pistón con la mano en el orificio del cilindro con la


marca frontal orientada hacia el lado de la bomba de aceite.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no dañar los cojinetes de biela durante la
instalación.
• Se debe tener cuidado para asegurarse de que la biela no raye el JEM00437-00394

muñón de la muñequilla.

(12) Empuje el pistón con la mano hasta que la biela


llega al diario de la muñequilla.

(13) Aplique aceite de motor a la superficie del cojinete de cada


cojinete de biela.
NOTA:
• No toque con la superficie frontal del rodamiento.

(14) Retire las mangueras de vinilo que estaban unidas al


Secciones de perno de biela.

JEM00438-00395

(15) Instale la tapa de la biela con la marca frontal


hacia el lado de la bomba de aceite.

JEM00439-00396

(16) Evite que el cigüeñal gire, utilizando los siguientes


SST.
SST: 09210-87701-000

SST

JEM00440-00397
EM – 104
(17) Aplique una fina capa de aceite de motor a la tapa de la biela en
tachar nueces. Apriete las tuercas al par especificado de manera uniforme
durante dos o tres etapas.
Par de apriete: 34,3 - 44,1 N · m

(18) Realice las operaciones descritas en los pasos (1)


a (17) para cada cilindro.

JEM00441-00398

(19) Retire el volante.


(20) Retire la siguiente SST.
SST: 09210-87701-000

SST

JEM00442-00399

4. Instalación de bomba de aceite


Junta tórica
(1) Aplique Three Bond 1207C a la instalación de la bomba de aceite.
superficie del bloque de cilindros, como se indica en la figura de la derecha.

(2) Reemplace la junta tórica de la bomba de aceite con una pieza nueva.

Tres enlaces 1207C

JEM00443-00400

(3) Aplique aceite de motor a la superficie interior del sello de aceite.


Instale la bomba de aceite en el bloque de cilindros. Realice el apriete al
par especificado.
Par de apriete: 5,9 - 8,8 N · m

JEM00444-00401

5. Instalación del retén del sello de aceite


(1) Aplique Three Bond 1207C al retenedor del sello de aceite en
superficie de instalación del bloque de cilindros, como se indica en la figura de la
derecha.

Tres enlaces 1207C

JEM00445-00402
EM – 105
(2) Aplique aceite de motor a la superficie interior del sello de aceite.
Instale el retén del sello de aceite en el bloque de cilindros. Realice el
apriete al par especificado.
Par de apriete: 5,9 - 8,8 N · m (0,6 - 0,9 kgf-m)

JEM00446-00403

6. Instale el filtro de aceite con una nueva junta interpuesta.

Empaquetadura
JEM00447-00404

7. Instalación del cárter de aceite


(1) Aplique Three Bond 1207C a la instalación del cárter de aceite
superficie del bloque de cilindros, como se indica en la figura de la derecha.

Tres enlaces 1207C


JEM00448-00405

(2) Coloque las juntas del cárter de aceite.


NOTA:
• Asegúrese de que la sección final de la junta del cárter de aceite se
superponga al menos 10 mm con el Three Bond 1207C.

JEM00449-00406

(3) Instale el cárter de aceite. Apriete las tuercas de fijación del cárter de aceite
y pernos al par especificado en dos o tres etapas.

Par de apriete: 6,9 - 11,8 N · m

JEM00450-00407
EM – 106
8. Instalación de la placa del extremo trasero
Instale la placa del extremo trasero en el bloque de cilindros con dos pernos de fijación.

Apriete los pernos de fijación al par especificado.


Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m

JEM00451-00408

9. Instalación de volante
(Solo vehículos M / T)
(1) Instale el volante en el cigüeñal con el espaciador interpuesto. (2) Aplicación de material
de sellado de pernos de volante
q Lave los tornillos del volante. Luego, desengrasar y secar.
NOTA:
• Al desengrasar los pernos, elimine el aceite por completo con un disolvente como un agente desengrasante en aerosol o alcohol.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ninguna unión ni otras materias extrañas, como polvo, lleguen a los pernos. Incluso cuando se utilizan
• pernos nuevos, asegúrese de realizar esta operación.
• Asegúrese de interponer el espaciador entre el cigüeñal y el volante.

w Compruebe si los tornillos del volante están dañados. Reemplace cualquier perno del volante que presente daños con un
uno nuevo.
PRECAUCIÓN:
• Incluso cuando se utiliza un perno nuevo, asegúrese de realizar la operación en el paso (1).

mi Limpie los orificios roscados de los pernos del volante en la sección del extremo trasero del cigüeñal. Desengrasar y
secalos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ninguna adherencia u otra materia extraña, como polvo, llegue a los orificios roscados de los pernos. En cuanto al
• desengrasado, limpie el aceite de la parte roscada con un paño humedecido con alcohol. Nunca permita que el alcohol llegue a las piezas de goma
• o resina, específicamente, al sello de aceite trasero.

r Limpiar la superficie de asiento del perno del volante y desengrasarla.


NOTA:
• En cuanto al desengrasado, limpie la superficie de asiento del perno con un paño humedecido con alcohol.
• Nunca permita que el alcohol llegue a las piezas de goma o resina.
JEM00452-00000

t Aplique dos o tres gotas de Three Bond 1324 para


el extremo delantero de la parte roscada de cada perno del volante.

Tres bonos
PRECAUCIÓN:
• Si se aplica Three Bond 1324 en exceso más allá de la cantidad
especificada, el aceite penetrará hasta la superficie de asiento del perno.
Esto puede hacer que se aflojen los tornillos.

• Nunca use selladores de adherencia distintos al designado. Nunca permita que el


• sellador adhesivo llegue a las piezas de goma o resina.
JEM00453-00409
EM – 107
(3) Apriete los pernos de fijación del volante al
torque en la secuencia indicada en la figura de la derecha.
Par de apriete: 44,1 - 63,7 N · m

NOTA:
• Evite que el cigüeñal gire en la sección de la corona, utilizando la
siguiente SST. qt
r
SST: 09210-87701-000
mi
wy
PRECAUCIÓN:
• Al apretar el perno, asegúrese de que no haya unión en la superficie JEM00454-00410

de asiento del perno.


Si el enlace rezuma, realice las operaciones nuevamente, comenzando el
paso (2).

(4) Apriete los pernos de fijación del volante motor al valor especificado
torque en la secuencia indicada en la figura de la derecha.
Par de apriete: 78,5 - 98,0 N · m

(5) Mida el descentramiento del volante con un comparador.


Límite de excentricidad admisible: 0,1 mm

NOTA:
• Reemplace el volante si su descentramiento excede el límite permitido.

JEM00455-00411

10. Instalación de la placa de transmisión


(solo vehículos con A / T)
(1) Aplicación de material de sellado de pernos de volante
q Lave los tornillos del volante. Luego, desengrasar y secar.
NOTA:
• Al desengrasar los pernos, elimine el aceite por completo con un disolvente como un agente desengrasante en aerosol o alcohol.

PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ninguna unión ni otras materias extrañas, como polvo, lleguen a los pernos. Incluso cuando se utilizan
• pernos nuevos, asegúrese de realizar esta operación.

w Compruebe si los tornillos del volante están dañados. Reemplace cualquier perno del volante que presente daños con un
uno nuevo.
PRECAUCIÓN:
• Incluso cuando se utiliza un perno nuevo, asegúrese de realizar la operación en el paso (1).

mi Limpie los orificios roscados de los pernos del volante en la sección del extremo trasero del cigüeñal. Desengrasar y
secalos.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ninguna adherencia u otra materia extraña, como polvo, llegue a los orificios roscados de los pernos.
• En cuanto al desengrasado, limpie el aceite de la parte roscada con un paño humedecido con alcohol.
EM – 108
• Nunca permita que el alcohol llegue a las piezas de goma o resina, específicamente, al sello de aceite trasero.

r Lave la placa de centrado. Luego desengrasar y secar.


NOTA:
• Al desengrasar la placa central, elimine el aceite por completo con un disolvente como un agente desengrasante en aerosol o
alcohol.
• Nunca permita que el solvente llegue a la resina o las piezas de goma.

JEM00456-00000

t Aplique dos o tres gotas de Three Bond 1324 para


el extremo delantero de la parte roscada de cada perno del volante.

Tres bonos 1324


PRECAUCIÓN:
• Si se aplica Three Bond 1324 en exceso más allá de la cantidad
especificada, el aceite penetrará hasta la superficie de asiento del perno.
Esto puede hacer que se aflojen los tornillos.

• Nunca use selladores de adherencia distintos al designado. Nunca permita que el


• sellador adhesivo llegue a las piezas de goma o resina.
JEM00457-00412

(2) Instale la placa de transmisión y la placa de centrado en el cigüeñal.


extremo del eje. Apriete los tornillos de fijación temporalmente.
Par de apriete: 44,1 - 63,7 N · m

NOTA:
• Evite que el cigüeñal gire en la sección de la corona, utilizando la
siguiente SST.
SST: 09210-87701-000
JEM00458-00000

(3) Apriete los pernos de fijación de la placa de transmisión al


torque en la secuencia indicada en la figura de la derecha. q
Par de apriete: 78,5 - 98,0 N · m
r t

NOTA:
• Evite que el cigüeñal gire en la sección de la corona, utilizando la
siguiente SST.
mi w
SST: 09210-87701-000

y
PRECAUCIÓN:
• Al apretar el perno, asegúrese de que no haya unión en la superficie JEM00459-00413

de asiento del perno.


Si la unión rezuma, realice las operaciones nuevamente, comenzando el
paso (1).

11. Montaje del disco de embrague y la placa de presión (solo vehículos


M / T)
(1) Inserte la siguiente SST en el extremo trasero del cigüeñal.
SST: 09301-87703-000

(2) Instale el disco de embrague.


JEM00460-00000
EM – 109
(3) Instale la placa de presión, alineando el pasador de
la placa de presión. Apriete los pernos de fijación al par especificado.

Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m

09301-87601-000

JEM00461-00414

12. Instale la manguera de agua para el uso del cuerpo del acelerador en el bloque de cilindros. Coloque
las bandas de la manguera.

JEM00462-00415

13. Instale el termostato en el bloque de cilindros de tal manera que la sección del pasador
de sacudidas pueda llegar al lado superior. Pin de jiggle
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de instalar el pasador de movimiento del termostato en la dirección
correcta. El incumplimiento de esta precaución puede provocar un
sobrecalentamiento.
Identificación del termostato
Destino Color de identificación

Especificaciones frías europeas. Verde

Especificaciones generales. Negro JEM00463-00416

14. Instale la entrada de agua.


Par de apriete: 5,9 - 8,8 N · m

JEM00464-00417

15. Instale el soporte del alternador.


Par de apriete: 34,3 - 49,0 N · m

JEM00467-00420
EM – 110
16. Instalación de bomba de agua
(1) Instale una nueva junta de la bomba de agua en el bloque de cilindros.

JEM00468-00421

(2) Instale y apriete la bomba de agua al valor especificado


esfuerzo de torsión.
Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m

NOTA:
• Cuando se hayan reemplazado los pernos prisioneros, aplique Three Bond
1377B a la parte roscada en el lado del bloque de cilindros.

JEM00469-00422

17. Coloque el resorte de tensión en el tensor de la correa de distribución. Cuelgue el


gancho del resorte tensor en el pasador. Monte el tensor de la correa de distribución
en su lugar e instale el perno. Empuje el tensor hacia el lado del alternador tanto
como sea posible. Apriete el tensor temporalmente.

JEM00470-00423

18. Instale la brida de la polea del cigüeñal de tal manera que su lado rebajado
pueda llegar al lado del bloque de cilindros.

JEM00471-00424

19. Instale la polea de la correa de distribución del cigüeñal.

JEM00472-00425
EM – 111
20. Instale el perno de fijación de la polea de la correa de distribución del cigüeñal. Apriete
el perno al par especificado.
Par de apriete: 88,3 - 98,0 N · m

NOTA:
• Evite que el cigüeñal gire con la siguiente SST.

SST: 09210-87701-000

JEM00473-00426

21. Instale el soporte del compresor del aire acondicionado.


Par de apriete: 29,4 - 44,1 N · m

JEM00474-00427

22. Instalación del filtro de aceite


(1) Aplique una fina capa de aceite de motor al sello de aceite del filtro de aceite.

JEM00475-00428

(2) Enrosque el filtro de aceite hasta que el sello de aceite del filtro de aceite
Sello de aceite
entra en contacto con la bomba de aceite o la superficie de contacto del enfriador
de aceite.

JEM00476-00429

(3) Luego, gire el filtro de aceite una vuelta completa más (360
grados), utilizando la siguiente SST.
SST: 09228-87201-000

JEM00477-00430
EM – 112
23. Instalación del interruptor de presión de aceite
(1) Limpie la parte roscada del interruptor de presión de aceite.
Envuelva la cinta de sellado alrededor de la parte roscada.
NOTA:
• El nuevo interruptor de presión de aceite está cubierto con sellador. Por lo tanto, cuando
el interruptor de presión de aceite se reemplaza por uno nuevo, primero retire el sellador
por completo. Luego enrolle la cinta de sellado. Además, asegúrese de limpiar los
orificios roscados del lado de la bomba de aceite.

JEM00478-00431

(2) Apriete el interruptor de presión de aceite al par especificado


utilizando una llave de tubo larga con orificio hexagonal.
Par de apriete: 11,8 - 19,6 N · m

JEM00479-00432

PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL MOTOR


1. Coloque el bloque de cilindros en un soporte de motor adecuado.
2. Limpiar y secar los orificios de los tornillos de la culata de cilindros.
ADVERTENCIA:
• Cuando use aire comprimido, asegúrese de protegerse los ojos con
gafas.

JEM00480-00433

2. Alinee la marca perforada de la polea de la correa de distribución del cigüeñal con el indicador
de la bomba de aceite.

JEM00481-00434

3. Coloque la nueva junta de culata en el bloque de cilindros.


Marca de identificación

JEM00482-00435
EM – 113
4. Gire el cigüeñal hasta que la marca “F” de la polea de la correa de distribución del árbol de levas
llegue exactamente a la posición superior.

JEM00483-00436

5. Instale el conjunto de la culata de cilindros en el bloque de cilindros.


PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la junta de la culata y la superficie de
fijación de la junta de la culata.
• Nunca gire el cigüeñal o el árbol de levas de forma independiente antes de instalar la
correa de distribución.
JEM00484-00000

6. Aplique aceite de motor a la parte roscada de los pernos de la culata de cilindros.

7. Instale los pernos en la culata del cilindro.


PRECAUCIÓN:
• En cuanto a los dos tornillos del lado del distribuidor, utilice los tornillos cuya
longitud nominal es de 112 mm, que es más corta que la de los demás.

7 5 2 4 10

9 3 1 6 8
8. Apriete los pernos de la culata de cilindros uniformemente en dos o tres etapas al par
especificado, siguiendo la secuencia que se muestra en la figura de la derecha.

Par de apriete: 58,8 - 66,7 N · m


JEM00485-00437

9. Instalación de la tapa de la culata de cilindros


(1) Compruebe si la junta de la tapa de la culata de cilindros está dañada.
Reemplace la junta de la culata de cilindros si está dañada. (2)
Reemplazo de la junta de culata
(Solo caso en el que se requiera dicho reemplazo;)
q Retire la junta de la tapa de la culata de cilindros
cubierta de tapa de cilindro.
w Instale una junta de tapa de culata nueva en un
forma en que la marca de identificación se encuentra en el lado del colector de
admisión de la tapa de la culata de cilindros.

JEM00486-00438

(3) Compruebe si la arandela del tubo de la bujía está dañada.


Reemplace cualquier ojal que presente daños.

JEM00487-00439
EM – 114
(4) Limpie el aceite de la junta de la tapa de la culata de cilindros
superficie de fijación de la culata de cilindros.

JEM00488-00440

(5) Instale la tapa de la culata del cilindro en la culata.


PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la arandela de goma del tubo de la bujía
durante la instalación.
JEM00489-00000

(6) Instale el apriete de la tapa de la culata


pernos al par especificado, siguiendo la secuencia de la figura de la
derecha.
Par de apriete: 2,9 - 4,9 N · m

JEM00490-00441

(7) Instale y apriete las bobinas de encendido al motor. (8) Conecte


los cables resistivos.

JEM00491-00442

10. Instale la correa de distribución.


(Consulte la sección de la correa de distribución)
JEM00492-00000
EM – 115
11. Instale y apriete el soporte de montaje del motor con el montaje en el motor.

12. Arrastre el motor con un bloque de cadena.

JEM00493-00443

INSTALACION DE MOTOR
1. Inserte el motor en el compartimiento del motor.
2. Una el motor a la transmisión e instale temporalmente el perno de fijación
de la transmisión.

JEM00494-00444

3. Coloque el motor en la sección de montaje del motor del número de soporte del
motor.
4. Instale y apriete los pernos de fijación del montaje del motor.
Par de apriete: 21,6 - 39,2 N · m

NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no permitir que el motor golpee la carrocería del vehículo y
otras partes.

JEM00495-00445

5. Instale y apriete los pernos de fijación de la transmisión con el soporte de refuerzo del
tren de fuerza.
Par de apriete: 49,0 - 68,6 N · m

JEM00496-00446

6. Instale el motor de arranque y los pernos de fijación del motor de arranque. Apriete
los pernos de fijación al par especificado.
Par de apriete: 31,2 - 46,8 N · m

JEM00497-00447
EM – 116
7. Instale la carcasa del embrague debajo de la cubierta en la transmisión. Apriete los
pernos de fijación al par especificado.
Par de apriete: 49 - 68,6 N · m

JEM00498-00448

8. Instale el refuerzo del motor en el motor y apriételo al par especificado.

Par de apriete: 29,0 - 44,0 N · m

JEM00499-00449

9. Instalación de tubo de escape


(1) Instale el tubo de escape delantero en el colector de escape
con una nueva junta interpuesta.
NOTA:
• No reutilice la junta usada.

JEM00500-00450

(2) Apriete temporalmente la tuerca de fijación del tubo de escape


el colector de escape.
(3) Conecte el tubo de escape delantero al silenciador principal con
se interpuso una nueva junta.
(4) Apriete las tuercas de fijación al par especificado.
Par de apriete: 41,6 - 62,4 N · m

JEM00501-00451

(5) Instale el soporte de la abrazadera del tubo de escape delantero


transmisión.
Apriete los pernos de fijación al par especificado.
Par de apriete: 15,2 - 22,8 N · m

JEM00502-00452
EM – 117
(6) Sujete el tubo de escape delantero al soporte de la abrazadera.
(7) Apriete las tuercas de fijación del tubo de escape delantero del
Mangue el colector al par especificado.
Par de apriete: 15,2 - 22,8 N · m

JEM00503-00453

10. Conecte el refuerzo del tren de fuerza entre el motor y la transferencia.

Apriete los tornillos de fijación del refuerzo al par especificado.

Par de apriete: 29,4 - 44,1 N · m

JEM00504-00454

11. Conecte la manguera del calentador.


12. Conecte la manguera de entrada de combustible y la manguera de retorno.

Entrada

Regreso

JEM00505-00455

13. Instale el cable del motor en el motor y conecte el siguiente conector.

(1) Bobinas de encendido


(2) Inyectores
(3) Sensor de presión
(4) Sensor de aceleración
(5) Sensor de temperatura del aire de admisión (6) VSV
de ralentí
(7) Sensor de temperatura del agua

JEM00506-00456

(8) Sensor de oxígeno


(9) Sensor de ángulo de leva

JEM00507-00457
EM – 118
14. Conecte el cable de arranque al motor de arranque.
15. Instale el cable del acelerador en el cuerpo del acelerador y ajústelo.

16. Conecte las mangueras de goma.

UNA

segundo

JEM00508-00458

17. Instale el alternador en el motor y conecte los conectores.

SST

JEM00509-00459

18. Instale el filtro de aire en el motor.

JEM00510-00460

19. Instalación de radiador


(1) Asegúrese de que la arandela inferior del radiador no se
formación o daño.
Si existe algún daño, reemplace la arandela inferior del radiador por
una nueva.

JEM00511-00461

(2) Coloque el radiador en la arandela inferior del radiador. (3) Asegúrese de que la
arandela superior del radiador no esté dañada.
Reemplace el ojal superior del radiador por uno nuevo, si hay algún
daño.

JEM00512-00462
EM – 119
(4) Asegure el radiador instalando los soportes del radiador
con los tornillos de fijación.
(5) Conecte la manguera inferior del radiador y apriete la manguera
banda.

JEM00513-00463

20. Instale el ventilador de enfriamiento con el acoplamiento de fluido junto con la cubierta del
ventilador.
Apriete las tuercas de fijación del acoplamiento de fluido y los pernos de fijación de la cubierta del
ventilador.
21. Ajuste la tensión de la correa de transmisión del alternador al valor especificado.

(Consulte la sección de la correa de distribución)

JEM00514-00464

22. Instale la correa de transmisión de la bomba de paletas de la dirección asistida y ajuste su tensión.

Par de apriete: 41,7 ± 7,3 N · m

JEM00515-00465

23. Conecte las mangueras de agua al radiador.


JEM00516-00000

24. Instalación de batería


(1) Instale el portabatería y apriete su fijación
pernos.
(2) Instale la batería en el portabatería.
(3) Asegure la batería instalando la abrazadera de sujeción
con las tuercas de fijación.

JEM00517-00466
EM – 120
25. Instalación del capó del motor.
(1) Instale el capó del motor, teniendo mucho cuidado de no
rayar la carrocería del vehículo y el capó del motor.
(2) Apriete los pernos de fijación del capó del motor y ajuste el
dimensiones del capó del motor.

JEM00518-00467

(3) Conecte la manguera del lavaparabrisas a la sección de junta.


ción.
JEM00519-00000

26. Llene el aceite del motor.


IG "APAGADO"
27. Llene el refrigerante al radiador y al tanque de reserva.
28. Conecte el cable positivo al terminal positivo de la batería.

29. Conecte el cable de tierra de la batería al terminal negativo de la batería.

30. Realice el encendido del motor.

JEM00520-00468
EM – 121

ESPECIFICACION DEL MOTOR


Tipo de motor
HC-EJ
Articulo

Tipo Gasolina, 4 ciclos

Lugar de montaje Frente

4 cilindros en línea,
No de cilindro y disposición
montado transversalmente

Tipo de cámara de combustión Tipo de techo Pent

Mecanismo de válvula Accionado por correa, SOHC

Aburrir × carrera mm 76,0 × 71,4

Índice de compresión 9.5 ± 0,3

1372,9
Presión de compresión kPa (kgf / cm 2- rpm)
(14 - 300)

Red SAE kW / rpm Especificaciones generales 61/6100


Máximo
europeo kW / rpm Especificaciones australianas ↑
salida
ESTRUENDO kW / rpm Especificaciones europeas ↑

Red SAE Nm / rpm Especificaciones generales 105/5100


Máximo
Motor europeo Nm / rpm Especificaciones australianas ↑
esfuerzo de torsión
apropiado
ESTRUENDO Nm / rpm Especificaciones europeas ↑

Dimensiones del motor [Longitud × anchura × altura] mm 630 × 510 × 655

Anillo de compresión 2
Número de aros de pistón
Anillo de aceite 1

Abierto BTDC 1 °
Consumo
Cerrar ABDC 39 °
Sincronización de válvulas
Abierto BBDC 42 °
Cansada
Cerrar ATDC 2 °

Consumo [CALIENTE] 0,25


Juego de válvulas mm
Cansada [CALIENTE] 0.33

Manual
800 ± 50
transmisión
Ralentí rpm
Automático
850 ± 50
transmisión

Sistema de recirculación de gas de escape Método Tipo cerrado

de lubricación Método de alimentación totalmente forzado

Tipo de bomba de aceite Tipo trocoide

Tipo de filtro de aceite Tipo de filtro de flujo total, tipo de papel de filtro
Lubricante
sistema Todo 3.6

Cuando solo se cambia el aceite 3.3


Capacidad de aceite lubricante litro
Cuando se cambian el aceite y el filtro de
3,5
aceite
EM – 122

Tipo de motor
HC-EJ
Articulo

método de enfriamiento Tipo de transmisión por correa acanalada en V

Tipo de radiador Circulación forzada de tipo corrugado

Transmisión manual 5.4

Capacidad de refrigerante

Enfriamiento [Incluidos 0,434 litros para el tanque de litro


sistema reserva]

Transmisión automática 5.3

Tipo de bomba de agua Tipo centrífugo de transmisión por correa

Tipo de pellet de cera


Tipo de termostato
tipo de derivación inferior

Tipo Filtrar el tipo de tejido no tejido


Filtro de aire
Número 1

Capacidad litro 46
Depósito de combustible
Ubicación Debajo del piso del asiento trasero Tubo

Material de la tubería de combustible de caucho y acero

Tipo de bomba de combustible Tipo de motor eléctrico

Tipo de papel de filtro


Tipo de filtro de combustible
(Tipo Voltex)

Dispositivo de inyección de combustible Tipo electronico

Tipo de retenedor de boquilla Con cojín tipo goma

Controlado electrónicamente
Tipo de boquilla
Inyector tipo de acelerador

Presión de inyección
284 (2,9)
kPa (kgf / cm) 2
EM – 123

Tipo de motor
HC-EJ
Articulo

voltaje V 12 [terreno negativo]

Tipo transistorizado completo (ESA)


Tipo
tipo de encendido de batería

TDC 0 ° ± 2 °
Tiempo de encendido con el conector de verificación

conectado con terminal de tierra

Encendido
Orden de abrir fuego 1-3-4-2
sistema

Fabricante DENSO K20TNR-S, K22TNR-S

& Tipo NGK BKRU6EK, BKRU7EK

Bujía Bujía DENSO 0,9 - 1,0


brecha mm NGK 0,9 - 1,0
Motor
eléctrico Hilo 1,25
sistema Tipo 36B20L
Batería
Capacidad AH 28 Ah

Trifásico alterno
Tipo
tipo de viaje actual

Salida MONTE 12 - 50
Alternador
Virginia
A 12 - 55

Contacto tipo inútil


Tipo de regulador
(Tipo de regulador IC)

Tipo Tipo de acoplamiento magnético


Inicio
Salida V-kW 12 - 0,8

Dispositivo de supresión de ruido de radio Cordón resistivo

JEM00521-00000
EM – 124
MECANICOS DEL MOTOR
Polea de la correa de distribución Límite de desgaste Árbol de levas 119,8 milímetros

Cigüeñal 59,3 milímetros

Resorte de tensión de la correa de distribución Largo libre 46,5 milímetros

Carga de instalación 29,4 ± 3 N en 50,9 mm (3,0 ± 0,3 kg en 50,9 mm)

Árbol de levas Liquidación de aceite 0,035 - 0,076 mm


(Culata a árbol de levas)
Límite máximo 0,17 milímetros

Holgura de empuje 0,1 - 0,25 mm


Límite máximo 0,45 milímetros

Diámetro de la leva de la bomba de combustible

Mínimo 42,65 milímetros

Carrera de la leva de la bomba de combustible

Estándar 5,0 mm
Mínimo 4.8 milímetros

Altura del lóbulo de la leva de la válvula

Consumo 33,434 - 33,634 mm


Cansada 33,17 - 33,37 mm
Límite mínimo
Consumo 33,2 milímetros

Cansada 33,0 milímetros

Se agota el círculo máximo 0,03 mm

Cabeza de cilindro Deformación Lado del bloque de cilindros 0,10 mm


Lado del colector de admisión 0,10 mm
Lado del colector de escape 0,10 mm
Ángulo del asiento de la válvula Consumo 30 ° - 45 ° - 70 °
Cansada 20 ° - 45 ° - 70 °
Ángulo de contacto de la válvula 45 °
Ancho de contacto del asiento de la válvula

Estándar 1,4 milímetros

Tolerancia 1,2 - 1,6 mm


Recesión máxima del asiento de la válvula 0,5 mm

(Profundidad medida desde la superficie de unión de la junta de la


culata de cilindros hasta la parte superior de una nueva válvula
insertada en su posición)
Consumo 2.775 milímetros

Cansada 6.026 milímetros

Valvulas Diámetro del vástago de la válvula Válvula de admisión 6.560 - 6.580 mm


Válvula de escape 6.555 - 6.575 mm
Longitud de la válvula Válvula de admisión 112,8 milímetros

Válvula de escape 114,5 milímetros

Ángulo de la cara de la válvula 45,5 °


Espesor del stock de la válvula (mínimo)
Consumo 0,8 mm
Cansada 1,0 mm
Holgura de aceite del vástago de válvula

Estándar de admisión 0,030 - 0,055 mm


Máximo 0,080 milímetros

Cansada Estándar 0,035 - 0,060 mm


Máximo 0,090 mm
EM – 125

Resortes de válvula Largo libre:


Resorte marcado rosa estándar 45,2 ± 0,5 mm
Resorte marcado naranja Aproximadamente 47,4 mm

Resorte marcado rosa mínimo 43,9 milímetros

Resorte marcado naranja 46,1 milímetros

Tensión instalada a 38,0 mm


Primavera marcada rosa 244,9 N (24,97 kgf)
Resorte marcado naranja 208,9 N (21,3 kgf)
Máxima falta de escuadra 1,6 milímetros

Balancín de válvula y eje de Liquidación de aceite Estándar 0,012 - 0,053 mm


balancín de válvula Máximo 0,08 mm
Diámetro interior del balancín de la válvula Diámetro 19.500 - 19.521
exterior del eje del balancín de la válvula 19,468 - 19,488 mm

Espaciador de balancines de válvula Ancho libre 22,00 milímetros

Colector de escape Deformación 0,1 mm

Colector de admisión Deformación Lado de la culata 0,1 mm

Bloque cilíndrico Alabeo máximo de la superficie de la culata Diámetro del 0,1 mm


agujero del cilindro
Estándar 76.000 - 76.030 mm
O / S 0.25 76,250 - 76,280 mm 35 ° ± 5
Ángulo de bruñido de taladro °
Grado grueso 1-4Z

Pistón, pasador de pistón y Holgura del agujero del pistón al cilindro


segmentos de pistón Estándar 0,025 - 0,045 mm
Límite máximo 0,11 milímetros

Holgura lateral de la ranura del segmento del pistón al

segmento del pistón

Estándar No. 1 Aparte de debajo 0,03 - 0,07 mm


No. 2 0,02 - 0,06 mm
Máximo 0,12 mm
Espesor del anillo de pistón

Estándar No. 1 Aparte de debajo 1,17 - 1,19 mm


No. 2 1,47 - 1,49 mm
Separación del extremo del

No. 1
segmento de pistón Estándar Con marca "T" 0,27 - 0,37 mm
Con marca "N" 0,27 - 0,40 mm
No. 2 Con marca "2T" 0,40 - 0,55 mm
Con marca "2N" 0,40 - 0,55 mm
Petróleo Forma del espaciador A 0,2 - 0,6 mm
Forma del espaciador B 0,15 - 0,60 mm
Máximo No. 1 0,7 mm
No. 2 0,8 mm
Petróleo 1,0 mm
Ajuste por inferencia del pasador del pistón a la biela Holgura del 0,015 - 0,044 mm
pasador del pistón al eje 0,005 - 0,011 mm

Volante Sin Máximo 0,1 mm

Biela Estándar
Holgura de empuje de extremo grande 0,15 - 0,4 mm
Máximo 0,45 milímetros

Curva máxima 0,05 mm


Giro máximo 0,05 mm

Cigüeñal Holgura de aceite del muñón de muñequilla 0,020 - 0,044 mm


Holgura de aceite del muñón principal Diámetro 0,024 - 0,042 mm
del muñón de muñequilla 44,976 - 45,000 mm
Diámetro del diario principal 49,976 - 50,000 mm
Holgura de empuje Estándar 0,02 - 0,22 mm
Límite máximo 0,30 mm
Sin Máximo 0,06 mm
JEM00522-00000
EM – 126

SST (herramientas de servicio especiales)


Forma Número de pieza y nombre Propósito Observaciones

09090-04010-000 Desmontaje e instalación del motor

Dispositivo de eslinga del motor

09219-87202-000 Soporte para revisión del motor Este soporte debe utilizarse en
combinación con
Soporte de reacondicionamiento del motor reacondicionamiento del motor
adjunto archivo.

09219-87101-000 Acoplamiento del motor al soporte de revisión Este accesorio se debe utilizar en
combinación con el soporte de
Accesorio de reacondicionamiento del motor revisión del motor.

09210-87701-000 Evitar que el cigüeñal


torneado
Soporte volante

09609-20011-000 Extracción de la polea de la correa de


distribución del cigüeñal
Extractor de volante

09636-20010-000 Instalación del sello de aceite del árbol de


levas
Reemplazo de la cubierta de polvo de la
rótula superior

09202-87002-000 Instalación y remoción de válvulas

Extractor y reemplazador de chavetas de válvula

09217-87001-000 Pistón guía durante


inserción
Guía de reemplazo de pistón

09223-41020-000 Instalación del sello de aceite trasero del


cigüeñal
Reemplazo del sello de aceite trasero del cigüeñal

09201-87704-000 Extracción de los sellos de aceite del


vástago de la válvula
Tapa del sello de aceite del vástago de válvula

09310-87102-000 Instalación del sello de aceite delantero del


cigüeñal
Reemplazo del cojinete delantero del
contraeje

09221-87704-000 Extracción e instalación de pasadores de Este cuerpo de remover y reemplazar se


pistón debe usar en combinación con la guía de
Extractor de pasadores de pistón y cuerpo de remover y reemplazar el pasador de
reemplazo pistón

09221-87705-000 Extracción e instalación de pasadores de Esta guía para remover y reemplazar se


pistón debe usar en combinación con el cuerpo
Guía de extracción y reemplazo de pasadores de para remover y reemplazar el pasador de
pistón pistón.
EM – 127

Forma Número de pieza y nombre Propósito Observaciones

09201-87705-000 Desmontaje e instalación de casquillos


guía de válvulas
Extractor y reemplazador de casquillos guía de
válvulas

09301-87703-000 Embrague de montaje

Herramienta de guía de embrague

09258-00030-000 Taponar mangueras de goma

Juego de enchufes

09648-87201-000 Desconexión de ejes de transmisión

Reemplazo del eje de transmisión

09388-87702-000 Prensado de caucho


ojales
Sustituto de transferencia

*1 09268-87704-000 Desmontaje e instalación del enfriador de aceite Solo para aceite


(solo para vehículos equipados con enfriador de vehículo equipado con un refrigerador
Llave de caja de tornillos del juego del enfriador de aceite aceite)

09032-00100-000 Extracción de cárter de aceite

Cortador de sello de cárter de aceite

09228-87201-000 Desmontaje e instalación del filtro de aceite.

Llave para filtro de aceite

*2 09268-87703-000 Desmontaje e instalación de


bujías
Llave de enchufe

*3 09991-87401-000 Inspección del sistema EFI


Inspección del sistema ABS
Inspección del sistema de control del motor Medir la velocidad del motor
de alambre

*4 09611-87701-000 Desconexión del extremo de la barra de dirección

Extractor de extremos de barra de acoplamiento

JEM00523-00469

REFERENCIA:

ESB-1 Manejado por BANZAI Limited

Puente de soporte del motor

JEM00524-00470
EM – 128

PAR DE APRIETE
Par de apriete
Componente de apriete
Nuevo Méjico kgf-m

Cabeza de cilindro × Bujía Culata del cilindro × Cubierta 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

de tapa de cilindro 2,9 - 4,9 0,3 - 0,5

M10 28,4 - 36,3 2,9 - 3,7


Cabeza de cilindro × Eje de balancines (tapa del árbol de levas)
M8 12,7 - 16,7 1.3 - 1.7

Cabeza de cilindro × Bloque de cilindros Culata × Colector de escape 58,8 - 66,7 6,0 - 6,8

Culata del cilindro × Colector de admisión Culata × Salida de agua Bloque 29,4 - 44,1 3,0 - 4,5

de cilindros × Entrada de agua Bloque de cilindros × Tapa del cojinete 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

principal del cigüeñal Bloque de cilindros × Bomba de aceite Bloque de 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

cilindros × Retenedor del sello de aceite trasero Bloque de cilindros × Bomba 5,9 - 8,8 0,6 - 0,9

de agua Bloque de cilindros × Bloque de cilindros de transmisión × Soporte 44,1 - 53,9 4.5 - 5.5

del alternador Bloque de cilindros × Placa de extremo trasero Cigüeñal × Volante 5,9 - 8,8 0,6 - 0,9

5,9 - 8,8 0,6 - 0,9

14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

49,0 - 68,6 5,0 - 7,0

34,3 - 49,0 3,5 - 5,0

9,8 - 14,7 1.0 - 1.5

78,5 - 98,0 8.0 - 10.0

Cigüeñal × Placa de accionamiento Cigüeñal × Polea de la correa de distribución 78,5 - 98,0 8.0 - 10.0

del cigüeñal Árbol de levas × Polea de la correa de distribución del árbol de levas 88,3 - 98,0 9,0 - 10,0

Biela × Tapa de biela Colector de admisión × Filtro de gas Colector de admisión × Perno 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

de unión para servofreno Colector de admisión × Tornillo de tapón Colector de 34,3 - 44,1 3,5 - 4,5

admisión × Tubo de suministro Colector de admisión × Refuerzo trasero Colector 11,8 - 19,6 1.2 - 2.0

de escape × Tubo de escape delantero Refuerzo de montaje del motor derecho × Transmisión 11,8 - 19,6 1.2 - 2.0

(MT) Refuerzo de montaje del motor izquierdo × Transmisión 11,8 - 19,6 1.2 - 2.0

14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

49,0 - 68,6 5,0 - 7,0

41,6 - 62,4 4.2 - 6.4

29,4 - 44,1 3,0 - 4,5

29,4 - 44,1 3,0 - 4,5


EM-129

Par de apriete
Componente de apriete
Nuevo Méjico kgf-m

Bomba de aceite × Interruptor de presión de aceite 11,8 - 19,6 1.2 - 2.0

Cuerpo de la bomba de aceite × Tapa de la bomba de 7,8 - 12,7 0,8 - 1,3

aceite Cárter de aceite 6,9 - 11,8 0,7 - 1,2

Entrada de agua × Interruptor de control térmico Placa de 24,5 - 34,3 2,5 - 3,5

presión 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

Subconjunto de miembro inferior 48,1 - 89,2 4.9 - 9.1

Placa de conducir × Convertidor de par Refuerzo del tren de fuerza × Carcasa del 22,6 - 32,4 2,3 - 3,3

embrague debajo de la tapa 6,9 - 9,8 0,7 - 1,0

UNA 29,4 - 44,1 3,0 - 4,5


Refuerzo del tren de fuerza

segundo 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

Rótula × Nudillo de dirección 29,4 - 44,1 3,0 - 4,5

Biela del soporte del brazo inferior Salida de agua × Sensor 39,2 - 92,2 4.0 - 9.4

de temperatura del agua Tubo de escape delantero × Tubo de 24,5 - 34,3 2,5 - 3,5

escape trasero 15,2 - 22,8 1,6 - 2,3


JEM00525-00000
DAIHATSU

J100 CE

SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

DISEÑO DE COMPONENTES .............................. EC– 2


VENTILACIÓN POSITIVA DEL CARTER
SISTEMA ................................................. . EC– 3
INSPECCIÓN DE LA MANGUERA PCV Y
CONEXIÓN ................................... EC– 4 EMISIÓN
EVAPORATIVA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE CONTROL ............................... EC– 5 SISTEMA
DASHPOT (DP) (solo para
modelos con transmisión automática) .......... EC– 8 CATALIZADOR
DE TRES VÍAS (TWC)
SISTEMA ................................................. . EC – 10
INSPECCION DEL TUBO DE ESCAPE
MONTAJE ......................................... EC – 10
INSPECCIÓN DEL AISLADOR DE CALOR ...... EC – 10
CATALIZADOR DE TRES VÍAS ......................... EC-11 SST
(Herramientas especiales de servicio) ...................... EC-13 PAR DE
APRIETE .............. ................. EC-13 ESPECIFICACIONES DE
SERVICIO ...................... EC-13
JEC00001-00000

NO. 9710-JE
EC – 2

DISEÑO DE COMPONENTES

[Vehículo de transmisión manual]

Cuerpo del acelerador


Filtro de aire Sensor de presión de aire de admisión

VSV inactivo

Tomar aire
temperatura
sensor

Manguera de retorno de combustible

Sensor de posición del acelerador

Para canister

JEC00002-00001

[Vehículo de transmisión automática]

Cuerpo del acelerador


Filtro de aire Sensor de presión de aire de admisión

VSV inactivo

Tomar aire
temperatura
sensor

Manguera de retorno de combustible

Sensor de posición del acelerador

Para canister

JEC00000-00002
EC – 3

SISTEMA DE VENTILACIÓN POSITIVA DEL CARTER


El motor está equipado con un sistema de recirculación de gases de escape de tipo sellado para evitar que los gases de escape
generados dentro del cárter se liberen a la atmósfera.
Cuando se generan gases sin fuga en el cilindro, el aire en la tapa de la culata del cilindro es ventilado por el aire fresco introducido desde la corriente arriba de
la válvula de mariposa hasta la corriente abajo de la válvula de mariposa a través del interior de la tapa de la culata de cilindro.

En este momento, el caudal de aire es regulado por un chorro provisto en la tapa de la culata de cilindros, estabilizando así la velocidad del motor en ralentí, si el
motor está en ralentí.
Cuando la cantidad de generación de gases de escape es pequeña, los gases de escape generados dentro del cárter fluyen hacia el lado de la tapa de la culata de
cilindros a través de la trayectoria del gas del bloque de cilindros, el aceite en los gases de escape se separa mediante un separador de aceite proporcionado en la
tapa de la culata del cilindro.
Luego, los gases de escape en la tapa de la culata de cilindros se introducen en los cilindros a través de la corriente descendente del cuerpo del acelerador para volver
a quemarse allí en los cilindros.
En este momento, el caudal de aire de los gases de escape es regulado por un chorro proporcionado en la tapa de la culata de cilindros, estabilizando así la velocidad del
motor en ralentí, si el motor está en ralentí.
Cuando se genera una gran cantidad de gases de escape, los gases de escape fluyen hacia los cilindros tanto a través de la ruta de flujo ascendente como de
la ruta de flujo descendente de la válvula de mariposa.

Jet Jet

Gases del cárter Gases del cárter


Aire fresco Aire fresco

La cantidad de gases de escape es pequeña La cantidad de gases de escape es grande

JEC00003-00003
EC – 4

INSPECCIÓN DE LA MANGUERA Y CONEXIÓN DE PCV

Inspección visual de mangueras y conexiones


Revise las mangueras y conexiones en busca de grietas, fugas o daños.

Si alguna de las piezas presenta fallas, reemplácelas o repárelas, según sea necesario.

JEC00004-00004

Inspección del dispositivo de recirculación de gases de escape


1. Desconecte la manguera de gas de escape del lado del cuerpo del acelerador.

2. Asegúrese de que exista una fuerte resistencia cuando sople el aliento desde el extremo
de la manguera desconectada.
Si no siente resistencia, reemplace la tapa de la culata de cilindros.
NOTA:
• Normalmente existe una ligera continuidad de aire.

JEC00005-00000

3. Conecte un MityVac a la manguera desconectada.


4. Asegúrese de que exista continuidad de aire sin resistencia cuando se succione aire
en el MityVac.
Si no existe continuidad de aire, reemplace la tapa de la culata de cilindros.
5. Desconecte el MityVac de la manguera desconectada.
6. Conecte la manguera de escape al cuerpo del acelerador.

JEC00006-00005
EC-5

SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES EVAPORATIVAS DE COMBUSTIBLE


El sistema de control de emisiones por evaporación de combustible emplea un tipo de bote de carbón. El tipo de recipiente de carbón lleva el vapor de
combustible al recipiente de carbón que utiliza carbón activado para absorber las emisiones de HC. La emisión de HC absorbida se introduce en el cuerpo
del acelerador para quemarla junto con la mezcla en la cámara de combustión.

Puerto de purga

Cámara de combustión

Línea de purga
Cuerpo del acelerador

Línea de vapor del tanque de combustible


Válvula de retención 1
La válvula de retención
Válvula de retención 3

Válvula de retención 2

Depósito de combustible

JEC00007-00006

Válvula de retención del bote Cheque


Condición de presión válvula en
Condición del motor Emisión por evaporación de combustible (HC)
en el tanque la seguridad
1 2 3
tapa

El motor esta funcionando La emisión de HC es absorbida por el bote de carbón.


Cerrado abierto Cerrado Cerrado
en estado inactivo
Alta presión en
tanque
Las emisiones de HC se aspiran al motor a través
El vehículo está funcionando Abierto Abierto Cerrado Cerrado
del cartucho de carbón.

Vacío bajo El motor esta funcionando La emisión de HC absorbida por el cartucho de carbón
Cerrado Cerrado Abierto Cerrado
presión en el tanque en estado inactivo se devuelve al tanque.

Si la presión de vacío aumenta, incluso después de que se haya abierto

la válvula de retención del recipiente de carbón, la válvula de seguridad


Alto vacío El motor esta funcionando
Cerrado Cerrado Abierto Abierto en la tapa de llenado de combustible se abrirá para evitar daños en el
presión en el tanque en estado inactivo
tanque de combustible.

JEC00008-00000

Inspección de líneas de vapor de combustible, tanque de combustible y tapón de llenado


1. Inspección visual de las líneas y conexiones de vapor de combustible en busca de conexiones sueltas, torceduras o daños Si hay algún daño,
repare o reemplace las piezas, según sea necesario.
2. Inspección visual del tanque de combustible
Revise el tanque de combustible en busca de deformaciones, grietas o fugas de combustible.
Si hay algún daño, repare o reemplace la pieza, según sea necesario.
Reemplace la tapa del tanque de combustible, si alguna deformación es causada por la presión negativa en el tanque de combustible.
JEC00009-00000
EC-6
3. Inspección del tapón de llenado de combustible
Revise la tapa de llenado de combustible y la junta en busca de daños o deformaciones.

También verifique la continuidad del aire si existe cierta resistencia en la tapa de llenado de
combustible.
Reemplace la tapa, si es necesario.
NOTA:
• Si el tanque de combustible se deforma por la presión negativa, asegúrese de reemplazar el
tapón de llenado de combustible por uno nuevo después de reemplazar el tanque de
combustible.

JEC00010-00007

4. Inspección del bote de carbón vegetal


(1) Separe la abrazadera de la manguera del recipiente de carbón.
(2) Desconecte las mangueras de goma del bote de carbón.
NOTA:
• Antes de desconectar la manguera de goma, coloque una etiqueta en cada una de
las mangueras de goma para que puedan volver a conectarse correctamente a la
posición original.

(3) Retire el bote de carbón del vehículo tirando hacia arriba


la caja del recipiente de carbón.
JEC00011-00008

(4) Inspeccione visualmente la caja del recipiente de carbón para ver si tiene grietas.
UNA segundo
o daño.
Si encuentra algún daño, reemplace el bote de carbón por uno nuevo.

(5) Comprobación del depósito de carbón vegetal en busca de fugas de aire Asegúrese de que
no hay fugas de aire cuando se aplica aire comprimido de 29,4 kPa (0,3
kgf-cm 2) en el tubo lateral del tanque de combustible
segundo con lado carburador UNA y el lado de la atmósfera C
tuberías taponadas.
Si hay una fuga de aire, reemplace el bote de carbón por uno nuevo. C
JEC00012-00009

(6) Asegúrese de que no exista continuidad de aire al soplar


tu aliento en el lado de la purga UNA tubo del bote de carbón.

Si existe continuidad de aire, reemplace el bote de carbón por uno nuevo.

(7) Verifique si hay restricciones en el bote de carbón.


q Asegúrese de que exista continuidad de aire hacia el lado de la atmósfera C tubería,
cuando sople el aliento en la tubería lateral del tanque de combustible segundo mientras
que el lado de la purga UNA
la tubería está taponada.
Si no existe continuidad de aire, reemplace el bote de carbón por
uno nuevo.
w Asegúrese de que exista continuidad de aire al aplicar una presión
negativa a la tubería del lado de purga
UNA por el Mity Vac.
Si no existe continuidad de aire, reemplace el bote de carbón por
uno nuevo.
EC-7
(8) Limpieza del bote de carbón Limpiar el bote de carbón
ister soplando aire comprimido de 294,2 kPa (3,0 kg / cm 2) en el tubo lateral del
tanque de combustible segundo mientras sujeta el lado de purga de los tubos del
recipiente UNA cerrado.
NOTA:
• No intente lavar el bote de carbón.
• No debe salir carbón activado durante la prueba. Si sale carbón
activado, reemplace el bote de carbón.

(9) Instale el bote de carbón vegetal en el vehículo.


(10) Vuelva a conectar las mangueras de goma y coloque la nueva manguera
banda.
JEC00013-00000
EC – 8

SISTEMA DASHPOT (DP) (solo para modelos con transmisión automática)


Este sistema evita que la válvula de mariposa se cierre repentinamente, reduciendo así las emisiones de CO y HC.

JEC00014-00010

Condiciones La válvula del acelerador Dashpot

De marcha en vacío Posición de ralentí Empujado por la fuerza de retorno de la palanca del acelerador.

Conducción normal Posición abierta Expulsado por el resorte del diafragma.

Se abre ligeramente y luego se cierra lentamente hasta la posición inactiva


Desaceleración Empujado por la fuerza de retorno de la palanca del acelerador.

JEC00015-00000

Inspección y ajuste del sistema de salpicadero (DP)


1. Conexión de tacómetro
Conecte el tacómetro al motor (terminal REV, lado del vehículo del
RDO

conector), conectando la siguiente SST entre ellos.

SST: 09991-87402-000 Conector de comprobación de diagnóstico

para vehículo RHD


(El conector del vehículo LHD está ubicado
simétricamente en una posición opuesta).

JEC00016-00011

2. Arranque y caliente el motor.


3. Asegúrese de que el tornillo de ajuste del amortiguador no esté en contacto con el eje del
amortiguador cuando la velocidad de revolución del motor sea de 3500 rpm.

Si el tornillo de ajuste del amortiguador entra en contacto con el eje del amortiguador,
ajuste la altura del perno de ajuste.

JEC00017-00012
EC – 9

4. Suelte lentamente la palanca del acelerador.


5. Asegúrese de que las revoluciones del motor estén dentro del rango especificado.

Revolución de motor especificada


EN: 2400 ± 100 rpm

De lo contrario, ajuste la velocidad de revolución del motor ajustando el tornillo y repita


los pasos (3) a (5) nuevamente.
JEC00018-00000

6. Con la condición de que la velocidad de revoluciones del motor sea de 3500 rpm, suelte
rápidamente la palanca del acelerador.
Asegúrese de que la velocidad de revoluciones del motor cambie de 3500 rpm a ralentí
dentro de 0,5 a 5,0 segundos después de que funcione el salpicadero.

7. Detenga el motor.
8. Retire el tacómetro.
9. Retire la SST del terminal REV, lado del vehículo del conector.

JEC00019-00000
EC – 10

SISTEMA DE CATALIZADOR DE TRES VÍAS (TWC)


En este catalizador de tres vías, la oxidación del monóxido de carbono (CO) y la reducción de los óxidos de nitrógeno (NOx) contenidos en los
gases de escape pueden tener lugar simultáneamente. Por lo tanto, el catalizador de tres vías purifica el gas de escape al convertir su
componente nocivo en dióxido de carbono (CO 2), vapor de agua (H 2 O) y nitrógeno (N 2).

JEC00020-00013

Componente de gas de escape TWC Escape de gas

HC, CO y NOx Oxidación y reducción CO 2 H 2 O y N 2


JEC00021-00000

INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL TUBO DE ESCAPE


1. Verifique que las conexiones no estén flojas o dañadas.
2. Compruebe si las abrazaderas están debilitadas, dobladas o dañadas.

Catalítico
convertidor

JEC00022-00014

INSPECCIÓN DEL AISLADOR TÉRMICO


1. Compruebe si el aislante térmico está dañado.
2. Verifique que haya suficiente espacio libre entre el catalizador de tres vías y el aislante
térmico.

JEC00023-00015
EC-11
CATALIZADOR DE TRES VÍAS

INSPECCIÓN
1. Compruebe si la conexión está floja o dañada.
2. Compruebe si el catalizador de tres vías tiene abolladuras o daños.

JEC00024-00016

ELIMINACIÓN

ADVERTENCIA:
• No realice ninguna operación mientras el tubo de escape aún esté caliente.

1. Levante el vehículo y apóyelo con soportes de seguridad.


JEC00025-00000

2. Quite la cubierta inferior del motor quitando los seis pernos de fijación.

JEC00026-00017

3. Separe el conjunto del tubo de escape del conjunto del tubo de escape
delantero quitando los dos pernos y tuercas.

JEC00027-00018

4. Separe el conjunto del tubo de escape delantero del colector de escape


quitando los tres pernos y tuercas.
NOTA:
• Cuando reemplace el convertidor catalítico, reemplácelo como el conjunto del tubo de
escape delantero.

JEC00028-00019
EC – 12

INSTALACIÓN
1. Instale una junta nueva en el tubo de escape delantero y el tubo de cola.
JEC00029-00000

2. Instale el conjunto del tubo de escape delantero en el colector de escape.

Par de apriete: 36,3 - 51,0 N · m (3,7 - 5,2 kgf-m)

NOTA:
• Asegúrese de que la marca frontal esté ubicada en el lado frontal.

JEC00030-00021

3. Apriete los pernos y tuercas de fijación para el catalizador de tres vías en el lado del tubo
de escape.
Par de apriete: 36,3 - 51,0 N · m (3,7 - 5,2 kgf-m)

JEC00031-00022

4. Instale la cubierta del motor colocando los seis pernos.

JEC00032-00023
EC – 13

SST (herramientas de servicio especiales)

Forma Número de pieza y nombre Propósito

09991-87402-000
Cable de captación de pulso de tacómetro
Conexión del tacómetro del motor

09258-00030-000
Taponar mangueras de goma.
Juego de enchufes

JEC00033-00024

PAR DE APRIETE
Par de apriete
Componente de apriete
Nuevo Méjico kgf-m Observación

Cabeza de cilindro × Colector de escape Colector de 29,4 - 44,1 3,0 - 4,5 Seco

escape × Tubo de escape Abrazadera del colector de 34,3 - 49,0 3,5 - 5,0 Seco

escape 29,4 - 44,1 3,0 - 4,5 Seco

Delantero del tubo de escape × Tubo de escape trasero Soporte 36,3 - 51,0 3,7 - 5,2 Seco

del tubo de escape 9,8 - 15,7 1.0 - 1.6 Seco

JEC00034-00000

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Tiempo de encendido BTDC 0 ± 2 ϒ / 800 ± 50 rpm (M / T)
BTDC 0 ± 2 ϒ / 850 ± 50 rpm (A / T)

Ralentí

Tipo de transmisión MONTE A

Ralentí 800 ± 50 rpm 850 ± 50 rpm

Revolución táctil del posicionador del acelerador 2400 ± 100 rpm (A / T)

Tiempo de funcionamiento del posicionador de mariposa 0,5 - 5,0 segundos (A / T)

Presión de compresión a 300 rpm Estándar 1373 kPa (14,0 kgf / cm) 2)
Mínimo 1030 kPa (10,5 kgf / cm) 2)
Diferencia entre cilindros 147 kPa (1,5 kgf / cm) 2)

JEC00035-00000
DAIHATSU

J100
EF

SISTEMA EFI

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA .................... EF– 2 CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 43 ........... EF-29
UBICACIÓN DE ELECTRÓNICA CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 44 ........... EF-31
PIEZAS DE CONTROL ..................... EF– 2 CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 45 ........... EF – 33
DIAGRAMA SISTEMÁTICO ............... EF– 2 CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 51 ........... EF-35
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO .................... EF– 3 CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 52 ........... EF-37
RESUMEN DEL PROBLEMA CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 81 ........... EF-39
DISPAROS ............................. EF– 5 REEMPLAZO DE ECU .................. EF-41
PRECAUCIÓN PARA INMOVILIZADOR INSPECCIÓN ................................. EF – 41
VEHÍCULO EQUIPADO ................. EF– 6 CARACTERÍSTICAS DE ECU
PRECAUCIONES .................................. EF– 7 SALIDA (1) ............................... EF – 42
INSPECCIÓN BÁSICA ....... ................... EF– 9 CARACTERISTICAS ECU
DIAGRAMA DE CABLEADO DE EFI SALIDA (2) ............................... EF-43
SISTEMA ..................................... EF– 9 REEMPLAZO DE ECU .................... EF-44
DISPOSICIÓN DE EFI ECU INSPECCIÓN DE RALENTÍ
TERMINAL ................................. EF – 10 SISTEMA DE CONTROL ....................... EF – 45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SEGÚN DIAGRAMA DE CABLEADO ........................ EF-45
AL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO ................... EF-18 INSPECCIÓN DE LA UNIDAD ........................ EF-45
PREPARACIÓN DE PROBLEMAS INSPECCIÓN DEL SISTEMA .................. EF-46 INSPECCIÓN
DISPARO CON SST .............. EF-18 DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ... EF-47
TABLA DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO ............ EF-19 DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ................................... EF-47
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 13 ........... EF – 20 BOMBA DE COMBUSTIBLE ................................... EF-48
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 21 ........... EF-22 LÍNEA DE COMBUSTIBLE ..................................... EF-48 SST
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 31 ........... EF – 25 (Herramientas de servicio especial) ............. EF-49 PAR DE
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 42 ........... EF-27 APRIETE ...................... EF –49
JEF00001-00001

NO. 9710-JE
EF – 2

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


UBICACIÓN DE LAS PIEZAS DE CONTROL ELECTRÓNICO

Sensor de presión
ECU de EFI

Sensor de aceleración
Bloque de relés

Sensor de ángulo de leva


Inyector
A
10
A
10
Sensor de oxigeno

JEF00002-00011

DIAGRAMA SISTEMÁTICO

Acelerador
Sensor de velocidad posición
sensor VSV
Tomar aire
norte

norte
S
temperatura Presión
sensor sensor

Clave IG

Ángulo de leva
sensor Aux. válvula

Inyector
Inmovilizador

Bobina de encendido
ECU de EFI

Sensor de oxigeno
Bomba de combustible
ECU

Presion de combustible
METRO
regulador

Temperatura del refrigerante.


Eléctrico sensor
señal de carga

Apoyo
Posición de cambio
interruptor (A / T)

JEF00003-00021
EF – 3

SISTEMA DE DIAGNOSTICO
DESCRIPCIÓN
Un sistema de autodiagnóstico está integrado en la ECU. Si ocurriera alguna
anomalía en los sistemas de señales de varios sensores, el sistema de
autodiagnóstico memoriza el número de código de avería en la ECU. Con respecto
a anomalías importantes, la luz de control del motor en el panel de instrumentos se
enciende, advirtiendo así al conductor de la anomalía.

Cuando se elimina la anomalía, la luz de verificación del motor se apaga.

Cuando el terminal de prueba del conector de diagnóstico está conectado con el JEF00004-00031

terminal de tierra, el número de código de avería que se ha memorizado en la ECU


se indicará en forma de parpadeo de la luz de comprobación del motor en el panel
de instrumentos.

COMPRUEBE LA LUZ DEL MOTOR


1. Cuando se enciende el interruptor de encendido, se enciende la luz de verificación del motor.

(El motor está parado).


2. Cuando el motor arranca, la luz de verificación del motor se apaga.
Si la luz de verificación del motor permanece encendida, indica que el sistema de
diagnóstico ha detectado un mal funcionamiento del sistema. JEF00005-00032

Conector de diagnóstico
LECTURA DEL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO
1. Condiciones iniciales
(1) Voltaje de la batería de 11 voltios o más (2) Válvula de
mariposa completamente cerrada
(3) Todos los interruptores de accesorios apagados Lectura
2. del código de diagnóstico Prueba Tierra
terminal terminal
(1) Conecte el terminal entre el terminal de prueba y el
terminal de tierra con un cable de salto como se indica en la ilustración.
JEF00006-00033

(2) Gire el interruptor de encendido a la posición "ON". En esto


tiempo, tenga cuidado de no arrancar el motor.
(3) Lea el código de diagnóstico observando el parpadeo
número de la lámpara de control del motor.

NOTA:
• Cuando se detectó un mal funcionamiento del sistema, vaya a la página EF-18,
“SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SEGÚN EL SISTEMA DE DIAGNÓSTICO”.

• Si la lámpara de verificación del motor no parpadea, es probable que la ECU esté


JEF00007-00034
funcionando mal. Por lo tanto, proceda a la inspección del circuito del sistema de
diagnóstico.
EF – 4

EXPLICACIÓN DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO


1. Indicación de código normal 0,25 seg.
Brillante
La luz de control del motor se enciende durante 0,25 segundos, 0,25 segundos después de que se
ha encendido el interruptor de encendido. Después de un lapso de 0,25 segundos, la luz de
verificación del motor se ilumina nuevamente durante 0,25 segundos.

Entonces, este patrón se repetirá.

Extinguido
0,25 seg.

JEF00008-00036

2. Indicación del código de avería


En caso de avería, código número 21
(1) Cuando se indica un solo código de avería:
0,5 seg.
El código de diagnóstico se compone de dos dígitos. Estos dos números se
0,5 seg.
indican mediante el parpadeo de la luz de verificación del motor. Cuatro
0,5 seg.
segundos después de que se haya encendido el interruptor de encendido, la Brillante
luz de control indica primero el número de las decenas del código de
diagnóstico brillando las mismas veces que el número. La lámpara se
ilumina durante 0,5 segundos cada vez y luego se apaga durante 0,5 Extinguido 4 seg.
segundos. Después de una pausa de 1,5 segundos, la lámpara de control
1,5 seg.
indica el número de dígitos de las unidades del código de diagnóstico
brillando las mismas veces que el número. La lámpara se ilumina durante JEF00009-00037

0,5 segundos cada vez y luego se apaga durante 0,5 segundos. Luego, este
patrón se repetirá después de una pausa de 4 segundos. En caso de avería, código número 21 y 31

Brillante

(2) Cuando se indican varios códigos de avería:


En los casos en los que se han detectado varios códigos de avería, los
códigos de diagnóstico de dos dígitos se indican en la secuencia del Extinguido 2,5 seg.
4 seg.
número de código, comenzando por un número menor. Cada código de
diagnóstico se indica en el patrón descrito anteriormente. Se produce una
pausa de 2,5 segundos entre las salidas de los respectivos códigos de JEF00010-00038

diagnóstico, separando así una de otra. Una vez indicados todos los
códigos de diagnóstico plurales que se han detectado, la luz de
comprobación del motor se apaga durante cuatro segundos. Luego, se
volverán a indicar los códigos de diagnóstico plurales detectados.

3. Cancelación del código de diagnóstico


IG "APAGADO"
Para borrar los códigos de diagnóstico memorizados en la ECU después de que se
hayan reparado las fallas, desconecte el cable de tierra de la batería del terminal
negativo (-) de la batería durante al menos 10 segundos con el interruptor de
encendido en OFF. [Cuando la temperatura ambiente es de aproximadamente 20 ° C.]

NOTA:
• Una vez leídos los códigos de diagnóstico, retire la SST del conector
de diagnóstico.

JEF00011-00039
EF-5
RESUMEN DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA:
• Antes de la resolución de problemas según los fenómenos de mal funcionamiento, realice las inspecciones básicas para delimitar las
posibles causas del mal funcionamiento. Por ejemplo, si la inspección de chispa de la inspección básica resulta ser normal, se puede
suponer que el sistema de encendido está funcionando normalmente. Además, la información obtenida durante el diagnóstico a través de
preguntas puede ayudar a delimitar aún más las posibles causas.

Fenómenos de mal funcionamiento Mal comienzo Ralentí inestable Paro del motor Mal funcionamiento

El motor se detiene en el momento en que el vehículo se


La velocidad de revolución en vacío es demasiado baja.

La velocidad de revolución en vacío es demasiado alta.


Aunque tiene lugar la combustión inicial, la

El motor se para cuando se suelta el pedal del

Vacilación durante el período de aceleración


No se produce una combustión inicial.

Arranque difícil (durante el período frío)

Arranque difícil (durante el período caluroso)


combustión no es completa.

El motor se para durante el ralentí.


El ralentí rápido no es efectivo.

Cazar durante la carrera


Caza en ralentí
Ralentí inestable

Falta de salida
pone en marcha.

acelerador.

Golpes
Posibles piezas defectuosas

Sensor de presión

Sensor de temperatura del agua

Sensor de temperatura del aire de admisión


Sistema de control

Sensor de posición del acelerador

Interruptor de aire acondicionado

Sensor de oxigeno

Interruptor de arranque neutral

Sensor de ángulo de leva


Sistema de combustible

Sistema de bomba de combustible

Regulador de presión

Filtro de combustible

Inyector

Bobina IG
Sistema de encendido

Bujía

Cordón resistivo

Tiempo de encendido

VSV inactivo
Toma de aire

La válvula del acelerador


sistema

Cuerpo del acelerador

Manguera, etc., desconectada


Fuente de alimentación

Interruptor de encendido del circuito de

alimentación de la ECU
sistema

Relé de la bomba de combustible

Relé principal

JEF00012-00101
EF-6
PRECAUCIÓN PARA LOS EQUIPADOS CON INMOVILIZADOR

VEHÍCULO
1. El sistema inmovilizador está formado por la comunicación entre la ECU
del inmovilizador y la ECU de la EFI mediante el código variable. El código
variable se retendrá automáticamente tanto en la ECU del inmovilizador
como en la ECU de la EFI cuando el motor se enciende una vez con la
llave del sistema inmovilizador. El motor no arrancará si el código variable
en la ECU del inmovilizador y la ECU de la EFI no son idénticos. Por lo
tanto, el motor no arrancará cuando utilice la ECU de EFI que se montó
antes en otro vehículo con el sistema inmovilizador sin restablecer el
código variable.

JEF00013-00102

2. Incluso cuando se haya reemplazado la ECU de EFI de acuerdo con los resultados de la
verificación de la solución de problemas y se haya solucionado el mal funcionamiento
correspondiente, asegúrese de volver a instalar la ECU de EFI antigua para confirmar que
el mal funcionamiento fue obviamente causado por el fallo. ECU EFI.

NOTA:
• Asegúrese de restablecer el código variable en la ECU de EFI y la ECU
del inmovilizador utilizando un probador de diagnóstico (DS-21).
Además, el registro de la llave de encendido debe realizarse al instalar
la ECU de EFI que estaba montada en el vehículo equipado con el
sistema inmovilizador en otros vehículos.

• Consulte la sección BE del manual de servicio.


JEF00014-00103

3. Sin embargo, el motor puede arrancar cuando se usa la ECU de EFI que
estaba montada en un vehículo sin el sistema inmovilizador. Sin embargo,
después de completar la prueba en la que se utilizó esta ECU de EFI para el
vehículo con el sistema inmovilizador, si esta ECU de EFI se devuelve al
vehículo original, el motor del vehículo original no arrancará más.

JEF00015-00104
EF – 7

PRECAUCIONES
1. Cuando se realiza una medición de resistencia o voltaje en la sección del
conector, inserte una sonda de medición desde la parte posterior del conector,
teniendo mucho cuidado de no dañar el arnés a las conexiones de los terminales.

En el caso de conectores de tipo impermeable, se realiza una medición


en la sección del conector, mientras la sonda de medición está en
contacto con el terminal en el lado de conexión del conector. Tenga
mucho cuidado de no aplicar una fuerza excesiva al terminal en el lado
del conector. Como método alternativo, inserte un terminal macho o
JEF00016-00201
hembra en el terminal del conector o conecte un accesorio adecuado.

2. La línea de combustible en el lado de alta presión se presuriza a una presión de


combustible de aproximadamente 284 kPa. Por lo tanto, sale una gran cantidad de
gasolina cuando se desconectan partes de la línea de combustible. Por lo tanto, tome las
siguientes contramedidas.
ADVERTENCIA
• Libere la presión interna del tanque de combustible quitando el tapón de llenado de
combustible con anticipación.
JEF00017-00202

3. Conexión de tacómetro
Conecte una sonda de tacómetro al terminal de medición del conector de
Conector de diagnóstico
diagnóstico.
PRECAUCIÓN:
• Esto no se aplica si su tacómetro es de tipo pick-up.

• Nunca permita que la sonda del tacómetro toque el suelo, ya que


podría dañar el encendedor y / o la bobina de encendido. Tierra Tacómetro
terminal terminal

• Algunos tipos de tacómetros pueden no ser adecuados para el sistema de


encendido del vehículo. Por lo tanto, asegúrese de que su tacómetro sea JEF00018-00203

compatible con el sistema de encendido del vehículo.

4. Precauciones durante la manipulación del sensor de oxígeno


(1) No deje caer el sensor de oxígeno ni lo golpee contra otro objeto.
objetos.
(2) No sumerja el sensor en agua ni lo enfríe
agua.
5. No abra la tapa de la ECU propiamente dicha.
(No observar esta precaución podría causar un mal funcionamiento de la ECU).

JEF00019-00204

6. Antes de desconectar o reconectar el conector de la ECU propiamente dicha del


sistema EFI, asegúrese de apagar el interruptor de encendido y todos los
interruptores accesorios. Además, desconecte el cable de tierra de la batería del
terminal negativo de la batería.

El incumplimiento de esta precaución podría provocar un mal funcionamiento de la ECU.

7. No aplique nunca impactos fuertes a las piezas EFI. Preste la máxima atención durante
la instalación / desinstalación.
Especialmente, se debe tener especial cuidado con el manejo de la ECU.
JEF00020-00205
EF – 8

8. Al instalar la batería, se debe tener cuidado de no confundir la polaridad


de la batería.
PRECAUCIÓN:
• Se debe utilizar una batería de 12 voltios para uso automotriz.

9. Cuando se mida el voltaje o la resistencia de la ECU durante la verificación,


nunca toque terminales que no sean los terminales especificados. No observar
esta precaución podría causar un mal funcionamiento de la ECU.

JEF00021-00207

10. Cuando se revisa el sistema en un día lluvioso, tenga mucho cuidado de no permitir
que el agua llegue a los conectores y / o terminales. Además, cuando se lava el
compartimento del motor, evite que el agua salpique las piezas y los conectores
relacionados con el EFI.

11. Cada pieza EFI debe reemplazarse como un conjunto.


JEF00022-00208

12. Al desconectar o volver a conectar el conector, se debe tener cuidado con


los siguientes puntos.
(1) Observe cuidadosamente la forma de la cerradura antes de la visualización
conexión / conexión. Levantar.
(2) Libere el bloqueo. Luego, desconecte el conector.
NOTA:
• Al desconectar el conector, asegúrese de sujetar el soporte del
conector, no de tirar del cable.

(3) Inserte el conector, hasta que el bloqueo esté


completamente.
(4) Asegúrese de mantener el número de desconexiones / recon-
conexión del conector a un nivel mínimo. JEF00023-00209

13. Cuando el vehículo está equipado con instalaciones inalámbricas (HAM, CB, etc.)

La ECU se ha diseñado de modo que sea resistente a influencias externas.

Sin embargo, si un vehículo está equipado con una instalación inalámbrica CB,
etc. (incluso si su salida es de solo 10 W), puede afectar negativamente a la ECU.
Por lo tanto, observe las siguientes precauciones.

(1) Instale una antena en un lugar lo más alejado posible JEF00024-00211

desde la ECU.
La ECU está instalada debajo del panel de instrumentos. Por lo tanto, la
antena debe instalarse en la parte trasera del vehículo.

(2) El cable de la antena debe mantenerse al menos a 20 cm de distancia.


del cable del motor. Nunca enrolle el cable de la antena junto con el
cable del motor con cintas.
(3) Ajuste la salida de la antena correctamente.
(4) Nunca instale una instalación inalámbrica con un alto rendimiento
en el vehículo.
JEF00025-00212
EF – 9

INSPECCION BÁSICA
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL SISTEMA EFI

Para resistir el calentador

A SW de doble presión de A / C
Al relé del calentador

6
40 5
Al conector externo
Al ventilador del calentador SW
(SIO)

Compruebe la lámpara del motor


Al fusible de la lámpara de cabeza

10
(Medidor combinado)
CONECTOR A

37
Inactivo hasta VSV
3334353637383940414243 52535455565758596061626364

A la lámpara de cabeza

60
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011 20212223242526272829303132
Terminal ECU

Para desempañar SW

Inactivo hasta VSV (para A / C)

36
58
Desempañar

VSV inactivo (para A / T)

62 63
CONECTOR B

59

52
#2#4

20
31
Evaporador de aire acondicionado.
sensor de temperatura
#1#3

3
32
Inyector

(T) Fuera del tablero

42 39
Conector (VF)

Acelerador
Relé de aire acondicionado
54

Posición
sensor
C.A
26 1
METRO

Consumo
10 A
Imán colector
embrague presión
23 24

sensor
Combustible
Relé de la bomba de combustible
ECU IG pumo Tomar aire
temperatura
33

sensor
10 A
57
43

Enfriamiento
Relé principal EFI agua
R/B

temperatura
EFI sensor
25
11

15A

Oxígeno
2

Respaldo 10A
56

sensor

Fuera de bordo
A la radio

conector
Al ABS

(RDO)
41

Tacho Vehículo
Bobina de encendido
velocidad
metro
sensor
Motor
7

10 A Bobina de encendido
29

Manivela
21 53

ángulo
sensor
IG No. 1
IG No. 2

Principal

64
ACC

ST

Hacia A / T
neutral
arranque SW
38
IG SW

Brillar
enchufe
AM60A

R/B

Relé de arranque de la A / T
Inicio
FLORIDA motor

JEF00026-00301
EF – 10

DISPOSICIÓN DEL TERMINAL ECU EFI

Terminal ECU

33 34 35 36 37 38 3940 41 42 43 52 53 54 5556 5758 59 60 6162 63 64

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 3132

Conector B Conector A

CONECTOR A

No. Contenido de la conexión No. Contenido de la conexión

20 E1 Tierra del sistema de sensores 52 E2 Tierra del sensor

21 N+ Sensor de ángulo de leva (+) 53 NORTE- Sensor de ángulo de leva

22 - Sensor de posición del acelerador (ralentí) 54 PSW Sensor de posición del acelerador

23 VC Alimentación del sensor de presión Señal del 55 -

24 PIM sensor de presión 56 Buey Sensor de oxigeno

25 THW Sensor de temperatura del refrigerante 57 THA Sensor de temperatura del aire de admisión

26 KNK Sensor de bloqueo de A / C 58 VSV3 Ralentí hasta VSV (para A / C)

27 - 59 VSV2 VSV inactivo (para A / T)

28 ALT Corte alternador 60 VSV1 Idle up VSV (para carga eléctrica)

29 IG2 Señal de encendido (cilindro # 2, # 3) 61 -

30 - 62 E01 Tierra del sistema de suministro de energía

31 # 20 Inyector (cilindro # 2, # 4) 63 E02 Tierra del sistema de encendido

32 # 10 Inyector (cilindro # 1, # 3) 64 IG1 Señal de encendido (cilindro # 1, # 4)

CONECTOR B

No. Contenido de la conexión No. Contenido de la conexión

1 MGC Embrague magnético del aire acondicionado 33 FC2 Relé de la bomba de combustible (Sin IMB.) Relé de

2 MURCIÉLAGOBatería (fuente de alimentación de respaldo) 34 FC1 la bomba de combustible (Con IMB.)

3 ACEV Temperatura del evaporador del aire acondicionado, sensor 35 -

4 - 36 DEF Interruptor desempañador

5 ACSW Interruptor de aire acondicionado 37 H/L Interruptor de faro

6 BLW Ventilador de calefacción 38 A Interruptor de arranque neutral

7 SPD Sensor de velocidad del vehículo 39 T Terminal de prueba

8 - 40 SIO Probador de diagnóstico

9 - 41 RDO Señal de velocidad del motor

10 W Compruebe la lámpara del motor 42 VF Terminal de monitor VF

11 + B1 Fuente de alimentación 43 + B2 Fuente de alimentación


JEF00027-00302
EF-11
Sugerencias para solucionar problemas
1. En la mayoría de los casos, los problemas del motor se pueden atribuir a sistemas distintos al
sistema EFI.
(1) Voltaje de la batería, fusible quemado o enlace fusible quemado (2) Masa de la
carrocería
(3) Fuga de combustible, filtro de combustible obstruido o mal funcionamiento de la bomba de combustible.
citación
(4) Bujías defectuosas, cables de las bujías defectuosos, distribuidor
defectuoso, encendedor defectuoso o tiempo de encendido ajustado incorrectamente

(5) Admisión de aire JEF00028-00303

2. La mayoría de los problemas relacionados con el sistema EFI se deben simplemente a


conexiones de cables deficientes.
Asegúrese de que los conectores estén conectados de forma segura.
Compruebe los conectores, teniendo cuidado con los siguientes puntos.

(1) Inspeccione visualmente que los terminales no estén doblados.


(2) Asegúrese de que los conectores estén bien conectados y
bloqueado.
(3) Verifique si el fenómeno de mal funcionamiento toma JEF00029-00305
colóquelo cuando aplique una ligera vibración al conector o al cable
conectado al conector.

3. Si se produce una falla de encendido del motor, se deben tomar las siguientes
medidas.
(1) Asegúrese de que los terminales de la batería, etc.
conectado correctamente.
(2) Manipule los cables de las bujías con cuidado.
(3) Después de completar las reparaciones, asegúrese de que la bobina de encendido
Los terminales y otros cables del sistema de encendido se vuelven a conectar de forma
segura. JEF00030-00306

Verifique si el diagnóstico detecta un código de mal funcionamiento.


1. Verificación del código de diagnóstico
Cuando el motor arranca, la luz de verificación del motor en el medidor de
combinación permanece encendida. Indica que el diagnóstico ha detectado un
mal funcionamiento del sistema. Lea el código de diagnóstico.
2.
NOTA:
• Consulte la página EF-4.
• Cuando se haya detectado un mal funcionamiento del sistema, vaya a la página
EF-18, “RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SEGÚN EL SISTEMA DE JEF00031-00309

DIAGNÓSTICO”.

Comprobación del circuito de alimentación


1. Verifique los fusibles y el enlace fusible.
Si los fusibles están fundidos, asegúrese de realizar la solución de problemas.

JEF00032-00311
EF – 12

2. Verifique el relé principal de EFI.


(a) Gire el interruptor de encendido a la posición "ON". Compruebe a
ver si el relé emite un sonido de funcionamiento.

JEF00033-00312

(b) Retire el relé principal EFI de la caja de relés.


Compruebe que haya continuidad entre los terminales 1 y 2. r w
qe

Resistencia especificada: 40-100 Ω

(c) Verifique que haya continuidad entre los terminales 3


y 4 cuando se aplica un voltaje de 12 V a través de los terminales 1 y
2.
wr
NOTA: mi q
• Incluso cuando el problema no se haya resuelto reparando el relé,
verifique el mazo de cables. JEF00034-00313

3. Verifique el relé de la bomba de combustible.


(a) Cuando el interruptor de encendido está en la posición "ON",
compruebe si el relé emite un sonido de funcionamiento. (b) Retire el relé
de la bomba de combustible de la caja de relés.
Compruebe que haya continuidad entre los terminales 1 y 2.

Resistencia especificada: 40-100 Ω

(c) Verifique que haya continuidad entre los terminales 3


y 4 cuando se aplica un voltaje de 12 V a través de los terminales 1 y
2.
JEF00035-00314

Comprobación del sistema de encendido


Conector de diagnóstico
1. Conecte una luz de sincronización al cable de encendido del cilindro No. 1.

2. Compruebe si la marca de sincronización del encendido en la polea del cigüeñal está


alineada con el indicador. Tierra
Prueba
terminal
Valor especificado: 0 ± 2 ° BTDC / en reposo terminal

NOTA:
• Retire la caja del filtro de aire.
• Conecte el terminal de prueba y el terminal de tierra con un cable de salto en
el conector de diagnóstico. JEF00036-00319
EF-13
3. Retire la (s) bujía (s).
4. Inspeccione visualmente la bujía en busca de desgaste del electrodo, daños en la rosca o en el
aislador.
5. Mida el espacio entre electrodos, utilizando un calibre de espacio entre bujías.
Valor especificado: 0,9 - 1,0 mm (NGK, DENSO)

NOTA:
• Si el espacio no se ajusta a la especificación, reemplace el enchufe.

JEF00037-00320

6. Compruebe si la resistencia de la pieza distanciadora de la bujía y el cable de


encendido está dentro de las especificaciones. q mi
Pieza de distancia de bujía 1: 0,3 Ω o menos Cable de
encendido 2: 3,8 k Ω
Cable de encendido 3: 5,6 k Ω w

NOTA:
• Retire las bobinas de encendido de la tapa de la culata de cilindros. Luego, retire
el cable y la pieza distanciadora.

JEF00038-00321

7. Compruebe si la resistencia de la bobina de encendido se encuentra dentro de la especificación.

Bobina secundaria: 13,6 - 2,0 k Ω

JEF00039-00322
Comprobación de la presión de compresión
1. Retire temporalmente el relé principal y el relé de la bomba de combustible.
2. Inserte un medidor de compresión en el orificio de la bujía.
3. Pise completamente el pedal del acelerador.
4. Mientras arranca el motor, mida la presión de compresión.

Valor mínimo: 1030 kPa a 300 rpm

NOTA:
• Utilice siempre una batería completamente cargada para que se alcance al menos una
velocidad de revolución de 300 rpm.
JEF00040-00323

Comprobación del sistema de combustible


1. Con un visor de sonido, compruebe si cada inyector emite un sonido de
funcionamiento cuando se arranca o arranca el motor.

NOTA:
• Si no dispone de un visor de sonido, aplique un destornillador o similar al
inyector. Para que pueda sentir una vibración operativa.

• Si el inyector no emite ningún sonido de funcionamiento, verifique el cableado o


los conectores. Luego, realice el siguiente procedimiento.
JEF00041-00331
EF – 14

2. Desconecte el conector del inyector del cable del motor. Mida la


3. resistencia entre los terminales de cada inyector. Tubería de derivación

Resistencia especificada: 11-17 Ω ( a los 20 ° C)

NOTA:
• Si la resistencia no es el dentro de la especificación, reemplace
inyector.
• Si la resistencia se ajusta a la especificación, realice el siguiente
Inyector
procedimiento.
JEF00042-00332

4. Con una lámpara de prueba (12 V 6 W), compruebe si la lámpara se


iluminará como se muestra en la ilustración cuando se arranca o arranca el
motor.
Si no es así, verifique el mazo de cables y la salida de la ECU.

Terminal de
alambre del motor
(Inyector)

JEF00043-00333

5. Retire el tubo de suministro de combustible.


Retire los inyectores.
6. Quite la arandela del inyector y la junta tórica.
NOTA:
• Compruebe si la arandela del inyector presenta daños.

JEF00044-00334

7. Con las siguientes SST, conecte el inyector, como se indica en la figura.


Al filtro de combustible
Inserte el inyector en el cilindro medidor. SST (En el vehículo)

(09268-87701)

SST: Banda de manguera

(1) 09268-87701-000
(2) 09268-87702-000 (09268-87702) Acero inoxidable
SST (09283-87703)

(3) 09842-30070-000
Regulador de presión

SST (09842-30070)

Al tubo de retorno de

Batería combustible (en el vehículo)

JEF00045-00335

NOTA:
O-ring ojal
• Instale una arandela nueva en el inyector.
• Instale una junta tórica nueva en la sección del sello de la junta tórica.
Aislante
• Fije las bandas de manguera a las conexiones de manguera de goma.

Regulador de presión
Colector de admisión

JEF00046-00336
EF-15
8. Retire el relé de la bomba de combustible. Luego, conecte el terminal con un cable de salto
re
como se muestra en la ilustración.
9. Gire el interruptor de encendido a la posición "ON".

Relé
terminal

JEF00047-00337

10. Conecte el cable SST al terminal de la batería durante 15 segundos.


SST SST (09842-30070)
(09268-87702)
11. Mida la cantidad de combustible recogido en el cilindro de medición.

Cantidad especificada de combustible: Aprox. 42-48 ml Vinilo


Variación entre inyectores: 5 ml o menos tubo

Batería

JEF00048-00338

NOTA:
• Conecte una manguera de vinilo adecuada al extremo de la punta del inyector para evitar
que el combustible salpique.
• Realice la medición dos o tres veces para cada inyector.

• Antes de sacar el inyector, asegúrese de apagar el interruptor de


encendido.
• Al retirar el inyector, utilice un paño adecuado o similar para evitar
salpicaduras de combustible.
• Antes de la prueba, realice una purga de aire para la manguera de combustible.

JEF00049-00338

12. Asegúrese de que no haya fugas de combustible por la boquilla del inyector cuando se
SST SST (09842-30070)
retire el cable SST del terminal de la batería.
(09268-87702)
Especificación: menos de una gota de combustible por minuto

NOTA:
• Si la fuga excede la especificación, reemplace el inyector.

13. Apague el interruptor de encendido.


Batería

JEF00050-00339

14. Afloje la banda de la manguera en el filtro de combustible.


15. Conecte una manguera de combustible adecuada (de unos 2 metros de largo) al filtro de combustible.

16. Inserte un extremo de la manguera de combustible en un cilindro de medición.


PRECAUCIÓN:
• La presión de combustible de la línea de combustible es de aproximadamente 284 kPa.
Por lo tanto, asegúrese de retirar gradualmente la tubería para evitar que el combustible
salpique.
• Dado que el combustible se derramará, asegúrese de colocar un recipiente o un paño
adecuados debajo del filtro de combustible para que no llegue combustible a las
partes de resina o goma del vehículo. JEF00051-00341
EF – 16

17. Quite el relé de la bomba de combustible. Luego, conecte el terminal con un cable de
re
salto como se indica en la ilustración.
18. Gire el interruptor de encendido a la posición "ON" durante 10 segundos. Luego, apague
el interruptor de encendido.

Relé
terminal

JEF00052-00342

19. Mida la cantidad de combustible recogido en el cilindro de medición.

Cantidad especificada de combustible: 230 ml o más

NOTA:
• Verifique si las líneas de combustible y el filtro presentan fugas,
deformaciones o asfixia.

JEF00053-00343

20. Retire el regulador de presión de combustible del tubo de suministro de combustible. Luego,
instale un manómetro de combustible entre el regulador de presión y la tubería de SST (09268-87701)
combustible del filtro de combustible como se muestra en la ilustración. Bandas de manguera

Bandas de manguera
SST: 09268-87701-000
Banda de manguera
09283-87703-000
SST (09283-87703)

Al filtro de combustible
Regulador de presión

Al tubo de retorno de combustible

JEF00054-00344

21. Gire el interruptor de encendido a la posición "ON".


22. Verifique si la presión del combustible se ajusta a la presión especificada.

Valor especificado: 284 ± 5 kPa

NOTA:
• Si la presión de combustible es menor que la especificación, revise la bomba de combustible
y el regulador de presión de combustible.

JEF00055-00345
EF – 17

23. Verifique la velocidad de revoluciones en vacío.


Conector de diagnóstico
(1) Conecte un tacómetro al terminal del diagnóstico
conector.
(2) Verifique si la velocidad de revolución en vacío rápido está dentro
el valor de referencia. Tierra Tacómetro
terminal terminal
Valor de referencia: alrededor de 1400 rpm / 25 ° C

NOTA:
• La velocidad de revolución en vacío rápido no se puede ajustar a la
especificación. Si la velocidad de revolución no se ajusta al valor de
referencia, realice la inspección del sistema de aire auxiliar, siguiendo el JEF00056-00346

procedimiento que se indica a continuación.


Ajuste inactivo
tornillo

(3) Retire la caja del filtro de aire del cuerpo del acelerador. A
Desde
(4) Arranque el motor. Compruebe que haya continuidad de aire en el colector
filtro de aire
puerto de aire auxiliar en las siguientes condiciones.
Auxiliar La válvula del acelerador
q Aplique su dedo al puerto de la válvula de aire auxiliar.
válvula de aire
Asegúrese de que baje la velocidad del motor.
Puerto Auxiliar
w Cuando la temperatura del agua de enfriamiento es superior válvula de aire

70 ° C, coloque su dedo en el puerto de aire auxiliar. Asegúrese de Refrigerante del motor


que la velocidad del motor no cambie. JEF00057-00347
NOTA:
• Si el sistema de aire auxiliar presenta un mal funcionamiento, reemplace
el cuerpo del acelerador.

(5) Verifique si la velocidad de revoluciones en vacío se ajusta a


la especificación cuando la temperatura del agua del motor es superior a
80 ° C.
Valor específico
Vehículo M / T: 800 ± Vehículo de 50
rpm A / T: 850 ± 50 rpm

NOTA:
• Si la velocidad de revolución no se ajusta a la especificación, verifique la unidad
ECU de EFI. Consulte la página EF-41.
JEF00058-00348
EF-18

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SEGÚN CÓDIGO DE IG "APAGADO"

DIAGNÓSTICO
PREPARACIÓN DE LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON SST

La unidad EFI se puede verificar midiendo la resistencia o el voltaje en los


terminales de la SST.
1. Desconecte el cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la
batería.
PRECAUCIÓN:
JEF00059-00401
• Asegúrese de memorizar el código de avería antes de desconectar el
cable de la batería. De lo contrario, los códigos de función se borrarán
desconectando el código de la batería.

2. Desconecte los conectores del mazo de cables de los conectores de la ECU de EFI en el
lado de la cubierta del asiento del pasajero.
ECU de EFI
3. Conecte la siguiente SST entre los conectores del mazo de cables y los
conectores de la ECU de EFI.
SST: 09842-87706-000
SST

30 31 32

25 26 27 28 29
23 24 63 64

22 58 59 60 61 62
19 20 21 55 56 57
18
14 15 16 17
12 13 52 53 54

47 48 49 50 51
44 45 46
9 10 11

45678
123 41 42 43

36 37 38 39 40
33 34 35

JEF00060-00402

4. Vuelva a conectar el cable de tierra de la batería al terminal negativo (-) de la


batería.
PRECAUCIÓN:
• Al desconectar o volver a conectar los conectores EFI ECU, asegúrese de
desconectar el cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la
batería con el interruptor de encendido y todos los interruptores accesorios en
el estado apagado. Al instalar una batería nueva, se debe tener cuidado de
• no confundir la polaridad de la batería. No observar esta precaución podría
causar un mal funcionamiento de la ECU.

• Antes de usar la SST, asegúrese de verificar si existe un cable corto o


abierto entre los terminales de la SST.

JEF00061-00403
EF-19
TABLA DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Cuando el sistema de diagnóstico detecta fallas, la luz de verificación del motor se encenderá incluso si el terminal de prueba del conector de diagnóstico
no está conectado al terminal de tierra.

Código Número de parpadeo No. Diagnóstico Ver


Contenidos de diagnóstico Área de problemas
articulo página

Motor • Cuando no se ingresa la señal de revolución del 1. Circuito y sensor de ángulo de leva
13 revolución motor mientras el interruptor de arranque está EF – 202
señal encendido.

• Cuando la señal de entrada del sensor de oxígeno 1. Circuito del sensor de oxígeno
Oxígeno
muestra una relación aire-combustible demasiado 2. Sensor de oxígeno
sensor
21 pobre bajo ciertas condiciones: EF-22
señal

Presión • Cuando la señal de entrada del sensor 1. Circuito del sensor de presión

31 sensor de presión es superior a 4,9 V o inferior 2. Sensor de presión EF – 257


señal a 0,7 V.

Enfriamiento • Cuando el circuito del sensor de temperatura del 1. Temperatura del agua circuito del sensor
agua agua de refrigeración del motor 2. Sensor de temperatura del agua
42 temperatura EF-27
se abre o se pone en cortocircuito.
señal

Consumo • Cuando el circuito del sensor de temperatura del 1. Circuito del sensor de temperatura del aire
43 temperatura del aire aire de admisión se abre o se cortocircuita. 2. Sensor de temperatura del aire EF-29
señal

A / C evapo. • Cuando el circuito del sensor de 1. Circuito del sensor de temperatura del
44 temperatura temperatura del evaporador de A / C evaporador de A / C EF-31
sensor exhibiciones abiertas o cortas. 2. Sensor de temperatura del evaporador del A / C

• Cuando se enciende el interruptor de A / C, la señal 1. Embrague magnético del aire acondicionado


de rotación del compresor de A / C se vuelve 2. Circuito del sensor de bloqueo del A / C
C.A
45 demasiado baja debido al deslizamiento del EF – 33
compresor
embrague magnético o la sobrecarga.

• Cuando se enciende el interruptor de A / C, el 1. Circuito del interruptor de A / C


interruptor de ralentí se apaga con el terminal de 2. Interruptor de aire acondicionado
Cambiar
51 prueba del conector de diagnóstico en corto. Sin 3. Circuito del interruptor de ralentí EF-35
señal embargo, no se llevará a cabo ninguna memorización. 4. Sensor de posición del acelerador

Vehículo • Cuando el circuito de la señal del sensor de velocidad del 1. Circuito del sensor de velocidad del vehículo
velocidad vehículo presenta un cable abierto o un cortocircuito. 2. Sensor de velocidad del vehículo
52
sensor EF-37
señal
• Cuando los códigos móviles no se pueden 1. Mazo de cables entre la ECU del
intercambiar entre la ECU de EFI y la ECU inmovilizador y la ECU de EFI
Inmovilizador del inmovilizador o los códigos móviles no 2. ECU del inmovilizador EF-39
81
señal coinciden. 3. ECU de EFI

• Cuando los códigos móviles no se pueden 1. ECU de EFI


intercambiar en la ECU de EFI.
83 Inmovilizador
EF-39
señal

JEF00062-00405
EF – 20

CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 13


SENSOR Y CIRCUITO DE ÁNGULO DE LEVA

ECU de EFI

62 21 53

Sensor de ángulo de leva

Z49

JEF00063-00501

Cuando no se ingresa ninguna señal del sensor de ángulo de la leva dentro de 2


segundos mientras el motor de arranque está arrancando el motor.

1. Verificación del sensor de ángulo de la leva


(1) Desconecte el conector del sensor de ángulo de leva.
(2) Compruebe que existe la resistencia especificada entre
los respectivos terminales del sensor de ángulo de leva.
Valor especificado: 205-255 Ω

NOTA:
• Si la resistencia no se ajusta a la especificación, reemplace el
generador de señal. Consulte la sección IG.
JEF00064-00502

(3) Retire temporalmente el relé principal EFI en la caja de relés. (4)


Verifique que haya voltaje entre los terminales de
el sensor del ángulo de la leva cuando se arranca el motor.

Valor especificado: aproximadamente CA 150 mV / 300 RPM

NOTA:
• La tensión de generación debe medirse utilizando el rango de CA de un
voltímetro.
• Si el valor medido no se ajusta a la especificación, ajuste el espacio.
Vea la sección IG. JEF00065-00503
EF-21
REFERENCIA
(1) Prepare un osciloscopio.
(2) Conecte una sonda a los terminales respectivos.
(3) Compruebe si una señal que se muestra en el gráfico aparece en
terminales cuando se arranca el motor.
NOTA:
• Si no es así, verifique el espacio de aire del generador de señal. Consulte la
sección IG del manual de servicio.

JEF00066-00504

3. Compruebe el mazo de cables y la tierra.


(1) Verifique si el perno de tierra está flojo o
corrosión.

JEF00067-00506

(2) Conecte el conector del sensor de ángulo de leva y


el conector del mazo de cables. (3)
Conecte la SST.
NOTA:
SST
• Consulte la página EF-18, “Preparación para la resolución de problemas con SST”.

50 51 52
12 13 14 53 54
15 16 17
• En este momento, desenganche el conector entre la SST y la ECU de 18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

EFI.

(4) Mida la resistencia entre los terminales 21 de la SST.


y 53. JEF00068-00507

Valor especificado: 205-255 Ω

NOTA:
• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las
piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.

JEF00069-00508
EF-22
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 21
SENSOR Y CIRCUITO DE OXÍGENO

ECU de EFI

56 42

J/C

X28

Monitor de FV
terminal
Z49

Oxígeno
sensor

JEF00070-00511

La ECU detecta un mal funcionamiento cuando la señal de entrada del sensor de


Conector de diagnóstico
oxígeno muestra una mezcla demasiado pobre de aire y combustible continuamente
durante 2 segundos o más cuando la velocidad de revoluciones del motor es de 1500
rpm o más y el motor está caliente.
Prueba Tierra VF
1. Inspección del circuito del sensor de oxígeno (1) terminal terminal terminal

Caliente el motor por completo.


(2) Conecte el terminal de prueba y el terminal de tierra con un
cable de salto en el conector de diagnóstico.
(3) Mida el voltaje entre el terminal VF y el
terminal de tierra como se indica en la ilustración. JEF00071-00512

Voltaje especificado: 0-5 V

(4) Manteniendo la velocidad de revoluciones del motor en 5V


3000 rpm durante aproximadamente 2 minutos, cuente cuántas veces el
indicador del voltímetro oscila en 10 segundos.
8 veces o más: normal
0 - 7 veces: Continúe con los siguientes pasos.
0V
NOTA:
• La válvula de mariposa debe estar abierta.
JEF00072-00513
EF-23
REFERENCIA
Conector de diagnóstico
(1) Prepare un osciloscopio.
(2) Conecte un cable de salto al terminal de prueba y la tierra
terminal.
(3) Conecte una sonda al terminal VF y al terminal de tierra. Prueba Tierra VF
minal. terminal terminal terminal
(4) Compruebe si una señal que se muestra en el gráfico aparece en
terminales mientras el motor gira a 3000 rpm.

JEF00073-00514

NOTA:
• Hay casos en los que la medición no se puede realizar con un comprobador que
tenga una velocidad de reacción baja. Por lo tanto, use un probador que tenga
una alta velocidad de reacción o un osciloscopio.

• Si no aparece voltaje, verifique la unidad del sensor de oxígeno.

JEF00074-00515

2. Comprobación del sensor de oxígeno


(1) Caliente el motor completamente.
(2) Desconecte el conector del sensor de oxígeno.
(3) Conecte un voltímetro al terminal del conector del
Sensor de oxigeno.
(4) Mantenga la velocidad de revoluciones del motor durante 2 minutos a
alrededor de 3000 rpm. En este momento, asegúrese de que la lectura del
voltímetro registre 0,45 V o más.
Oxígeno
NOTA: sensor
• Cuando se desconecta el conector del sensor de oxígeno, se enriquecerá
la relación de mezcla de aire y combustible del motor. Por tanto, el sensor JEF00075-00516

de oxígeno genera una fuerza electromotriz de aproximadamente 0,45


voltios o más. Reemplace el sensor de oxígeno por una pieza nueva, si la
• lectura no registra 0.45 V o más.

• Si la lectura se ajusta a la especificación, continúe con el siguiente SST


procedimiento.

60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
3. Comprobación del mazo de cables 55 56 57
58 59

(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y


los conectores del mazo de cables. (Consulte la página EF-18.)
(2) Asegúrese de que el voltaje entre los terminales 56 de la SST JEF00076-00517

y 62 es el valor especificado mientras se mantiene la velocidad de revolución del


motor a 3000 rpm.
1,0 V
Voltaje especificado: 0,2 - 1,0 V

NOTA: Línea de juicio


0,45 V
• En esta etapa, retire el cable de salto del terminal de prueba y el
terminal de tierra del conector de diagnóstico.
0V

Salida del sensor de oxígeno

JEF00077-00518
EF – 24

(3) Realice el procedimiento que se indica en la tabla, de acuerdo con los resultados de la medición.

Voltaje medido Remedio

0V 1) Compruebe si el circuito del sensor de oxígeno tiene un cable abierto o un cortocircuito.

Remediar las causas de una mezcla de combustible demasiado pobre.


• Sensor de presión
El voltaje medido varía principalmente • Regulador de presión
dentro de un rango bajo • Línea de combustible
0,45 V. • Filtro de combustible
• Bomba de combustible
• Inyector

El voltaje medido varía dentro de un


rango de 0 - 1.0 V, centrado alrededor
de 0.45 V.
Sin embargo, la velocidad de reacción es baja.
Verifique la ECU. (Vaya a la página EF-41, REEMPLAZO DE ECU.)

(El indicador del voltímetro oscila


menos de 8 veces en 10 segundos).

Remediar las causas de una mezcla de combustible demasiado rica.


El voltaje medido varía principalmente • Sensor de presión
dentro de un rango superior • Línea de combustible
0,45 V. • Regulador de presión
• Inyector

Remediar las causas de una mezcla de combustible demasiado rica.


• Sensor de presión
1,0 V • Línea de combustible
• Regulador de presión
• Inyector

Verifique el circuito del sensor de oxígeno en busca de cortocircuito con otra línea positiva.

Más de 1.0 V

Repare o reemplace el mazo de cables.

JEF00078-00519

NOTA:
• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.

JEF00079-00520
EF – 25

CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 31


SENSOR DE PRESION Y CIRCUITO

ECU de EFI

52 57 25 24 23

J/C

X44 X45 X46

Tomar aire Enfriamiento Consumo

temperatura agua colector


sensor temperatura presión
sensor sensor

JEF00080-00521

Cuando el sensor de presión se abre o se cortocircuita:


1. Verifique el sensor de presión. SST

(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y


50 51 52
los conectores del mazo de cables. 12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49
(2) Asegúrese de que el voltaje entre los terminales 23 de la SST
y 52 está dentro del valor especificado cuando el interruptor de encendido SST

se gira a la posición ON.


Valor especificado: 4.5 - 5.5 V 60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

NOTA:
• Si no aparece voltaje, verifique el circuito de alimentación de la ECU, el circuito de JEF00081-00522

tierra de la ECU y el mazo de cables.

SST
(3) Asegúrese de que el voltaje entre los terminales 24 de la SST
y 52 está dentro del siguiente voltaje especificado cuando el interruptor de 50 51 52
53 54
12 13 14
15 16 17
18
encendido se gira a la posición ON.
19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

Altitud Atmosférico SST


voltaje
(Desde el nivel del mar) m presión kPa (mmHg)

0 101,3 (760) 3,30 - 4,0 V 60 61 62


23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59
500 95,5 (716) 3,10 - 3,8 V

1000 89,9 (674) 2,95 - 3,65 V JEF00082-00523


EF – 26

(4) Conecte temporalmente un vacuómetro (el MityVac


puede usarse) al puerto de presión negativa del VSV para que se pueda medir
la presión interna del colector de admisión. A continuación, encienda el motor y
manténgalo en ralentí. En este momento, asegúrese de que la lectura del
medidor y el voltaje en los terminales 24 y 52 de la SST satisfagan la siguiente
fórmula que se indica a continuación.

V = 0,004 × PAG 1 + 0,6

Dónde: JEF00083-00524

V = P salida del sensor en ralentí (V) P 1 = Presión negativa del


colector de admisión durante
inactivo (–mmHg)

PRECAUCIÓN:
• Una vez que se retira el sensor de presión del colector de admisión,
incluso para fines de inspección, nunca reutilice el sensor de presión.
Esto se debe a que la arandela del sensor se dañará con la
extracción.
Ojal

NOTA:
• Si el voltaje medido no cae en el valor especificado, reemplace el
sensor de presión.
• Si el voltaje medido no se ajusta a las especificaciones, verifique el
mazo de cables. JEF00084-00525

• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las


piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.
EF-27
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 42
SENSOR Y CIRCUITO DE TEMPERATURA DEL AGUA

ECU de EFI

52 57 25 24 23

J/C

X31 X30

Tomar aire Enfriamiento Consumo

temperatura agua colector


sensor temperatura presión
sensor sensor

JEF00085-00531

Cuando el sensor de presión se abre o se cortocircuita:


1. Compruebe si el conector está conectado correctamente.
SST
2. Comprobación del mazo de cables
(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y 50 51 52
53 54
12 13 14
15 16 17
18
los conectores del mazo de cables. 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

(2) Asegúrese de que el voltaje entre los terminales 25 de la SST


SST
y 52 está dentro del valor especificado cuando el interruptor de encendido
se gira a la posición ON.
60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

NOTA: JEF00086-00532

• Si el voltaje medido no se ajusta a las especificaciones, verifique el


mazo de cables.

Puntos de medida
voltaje
Temperatura ϒ C

20 2.450 ± 0,15

80 - 90 0.318 ± 0,01

JEF00087-00533
EF – 28

3. Verifique la unidad del sensor de temperatura del agua. (1) Apague el


interruptor de encendido.
(2) Desconecte el conector de la temperatura del agua
sensor.
(3) Drene el agua de enfriamiento del motor.
(4) Retire la unidad del sensor de temperatura del agua.
NOTA:
• Asegúrese de realizar el reemplazo y las reparaciones del sensor
solo después de que se haya quitado el colector de admisión de la
culata.
JEF00088-00534

(5) Compruebe que la resistencia entre los terminales X30


y X31 del sensor de temperatura del agua está dentro del valor especificado
en la tabla. Consulte la página EF-27.
NOTA: X31
Anillo O

• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las


piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU. X30
Primavera
Para agua Caso
temperatura calibre Eléctrico
anillo conductor Aislante

Termistor Termistor
(Para medidor de temperatura del agua) (Para control del motor)

JEF00089-00535
EF-29
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 43
SENSOR Y CIRCUITO DE TEMPERATURA DEL AIRE DE ADMISION

ECU de EFI

52 57 25 24 23

J/C

X34 X33

Tomar aire Enfriamiento Consumo

temperatura agua colector


sensor temperatura presión
sensor sensor

JEF00090-00541

Cuando el sensor de presión se abre o se cortocircuita:


1. Compruebe si los conectores del mazo de cables están conectados correctamente.

2. Desconecte el conector del sensor de temperatura del aire de admisión.

NOTA:
• Antes de desconectar el conector del mazo de cables, asegúrese de apagar el
interruptor de encendido.

JEF00091-00542

3. Verifique que la resistencia entre los terminales X33 y X34 del sensor de
temperatura del aire de admisión esté dentro del valor especificado.
X33

Temperatura ϒ C Resistencia k Ω X34

40 1.140 ± 0,3

20 2.450 ± 0,5

0 5.880 ± 1,5

JEF00092-00543
EF – 30

4. Comprobación del mazo de cables


(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y SST

los conectores del mazo de cables.


50 51 52
(2) Compruebe que el voltaje entre los terminales 52 de la SST 12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49
y 57 está dentro del valor especificado cuando el interruptor de encendido se
coloca en la posición ON. SST

Referencia: 20 ° C 1,8 - 2,9 V


60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

JEF00093-00544

NOTA:
• Si el voltaje medido no se ajusta a las especificaciones, verifique el
mazo de cables.
• Si el código de diagnóstico No. 43 está parpadeando, lo más probable es que indique que se
produce un cable abierto de forma intermitente o que el blindaje es deficiente.

• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las


piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.

JEF00094-00545
EF-31
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 44
SENSOR Y CIRCUITO DE TEMPERATURA DEL EVAPORADOR DEL AIRE ACONDICIONADO

IG SW
ACC ACC
IG No. 1 YO G 1

IG No. 2 YO G 2

ST ST

Principal PRINCIPAL

No. 2
10 A

Motor

Calentador
20A
R/B
13

1
Ventilador del radiador F / L
F / L 1,25

presión SW
ECU de EFI

K02
1

Doble
17 5

Soplador
motor
KP5 METRO

3
K30

temperatura
Evaporador
Resistir
K44

sensor
3
52
14
KK4
K05 K07
26 6
embrague

20 K04 K06 K08


motor del ventilador
Imán

A / C SW

Soplador
Temperatura del agua. SO

cambiar
Radiador

METRO

Z21
5

JEF00095-00551

Cuando el circuito y el sensor de temperatura del evaporador del aire acondicionado


se abren o se cortocircuitan:
1. Compruebe si los conectores del mazo de cables están conectados correctamente.

2. Desconecte el conector del sensor de temperatura del evaporador.


KP5

NOTA:
KK4
• Antes de desconectar el conector del mazo de cables, asegúrese de apagar el
interruptor de encendido.

JEF00096-00552

3. Verifique la resistencia entre los terminales.


Temperatura ϒ C Resistencia k Ω

25 1.500 ± 0,15

15 2.340 ± 0,23

0 4.850 ± 0,24

JEF00097-00553
EF – 32

4. Comprobación del mazo de cables


(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y SST

los conectores del mazo de cables.


(2) Compruebe que el voltaje entre los terminales 3 de la SST 4567
8 9 10 11
123

y 52 está dentro del valor especificado cuando el interruptor de encendido 33 34 35


36 37 38 39 40 41 42
43

se gira a la posición ON. SST

Referencia: 20 ° C 1,8 - 2,9 V 54


12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 44 45 46
47 48 49 50 51 52 53

JEF00098-00554

NOTA:
• Si el voltaje medido no se ajusta a la especificación, verifique el mazo
de cables.
• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las
piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.

JEF00099-00555
EF – 33

CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 45


SENSOR Y CIRCUITO DE BLOQUEO DEL AIRE ACONDICIONADO

IG SW
ACC ACC
IG No. 1 YO G 1

IG No. 2 YO G 2

ST ST

Principal PRINCIPAL

No. 2
10 A

Motor

Calentador
20A
R/B
13

1
Ventilador del radiador F / L
F / L 1,25

presión SW
ECU de EFI

K02
1

Doble
17 5

Soplador
motor
KP5 METRO

3
K30

temperatura
Evaporador
Resistir
K44

sensor
3

14
52
KK4
K05 K07
26 6
embrague

20 K04 K06 K08


motor del ventilador
Imán

A / C SW
Temperatura del agua. SO

Soplador
cambiar
Radiador

METRO

Z21
5

JEF00100-00556

Cuando la ECU detecta un mal funcionamiento del circuito del sensor de bloqueo del A / C. Polea de bomba de paletas
Polea de bomba de agua

Aire acondicionado
1. Verifique la tensión de la correa de transmisión del compresor de A / C. Verifique que el compresor
polea del compresor
de A / C no se atasque antes de verificar el circuito del sensor de bloqueo del A / C.

2. Compruebe la conexión del conector del sensor de bloqueo del A / C.


NOTA:
• Este código no se memorizará.
Polea loca
• El código de diagnóstico se indicará solo cuando el terminal de prueba esté Polea del alternador

conectado con el terminal de tierra. Polea del cigüeñal


JEF00101-00557

3. Compruebe el circuito y el sensor de bloqueo del A / C.


(1) Conecte la SST entre la ECU y el cable del capó. (2) Verifique el voltaje de
SST
salida a través de los terminales 26 de la SST.
y 20 cuando el compresor de A / C está funcionando. 20 21 22
12 13 14 15 6 17 18 19
1
Valor especificado: 0,1 - 3 V (señal de pulso) 44 45 46 47 48 49
50 51
52 53 54

SST

23 24 25 26 27 29 30 31
28 32

55 56 57 59 60 61
58 62 63 64

JEF00102-00558
EF – 34

4. Comprobación del mazo de cables


(1) Si el voltaje medido es de 0 voltios, verifique el cableado antes
entre la ECU y el conector del sensor de bloqueo del A / C en busca de cable abierto
o cortocircuito.
(2) Verifique el sensor de bloqueo del A / C midiendo la salida
voltaje en el conector del sensor.

JEF00103-00559

NOTA:
• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las
piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.

JEF00104-00560
EF-35
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 51
CIRCUITO DE SEÑAL DE CONMUTACIÓN

IG SW
ACC ACC
IG No. 1 YO G 1

IG No. 2 YO G 2

ST ST

Principal PRINCIPAL

Para empezar

Calentador
relé

20A
bobina
F / L 1,25

presión SW
K02
62

Doble
38

Soplador
motor
Neutral METRO

comienzo
interruptor (A / T) K30
Resistir
K44
ECU de EFI

K05 K07
6
K04 K06 K08

A / C SW
23

Soplador
cambiar
Acelerador
posición 54 Z21
5
sensor

20

JEF00105-00561

Cuando la ECU detecta un mal funcionamiento del circuito de conmutación.


Conector de diagnóstico

1. Compruebe que el siguiente conector del mazo de cables o los circuitos de conmutación estén
conectados correctamente.
Tierra
(1) Circuito del sensor de posición del acelerador (2) Prueba terminal
Circuito del interruptor de A / C terminal
(3) Circuito del interruptor de arranque en neutro de la A / T.
NOTA:
• Este código no se memorizará.
• El código de diagnóstico se indicará solo cuando el terminal de prueba esté
conectado con el terminal de tierra como se muestra en la ilustración. JEF00106-00562

2. Comprobación del mazo de cables y los interruptores


(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y
los conectores del mazo de cables.
8 9 10 11
4567
(2) Compruebe que haya continuidad entre los terminales de la SST 123

33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43
nales 62 y 38 cuando la palanca de cambio de A / T se cambia a la posición P o
N.

64
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 55
56 57 58 59 60 61 62 63

JEF00107-00563
EF – 36

(3) Verifique el voltaje entre los terminales 20 de la SST y


23 cuando se abre la válvula de mariposa y se enciende el interruptor de SST
encendido.
Valor especificado: 4.5 - 5.5 V 50 51 52
53 54
12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

SST

60 61 62
23 24 63 64
25 26 27 28 29
30 31 32
55 56 57
58 59

JEF00108-00564

(4) Verifique el voltaje entre los terminales 20 de la SST y


54 cuando la válvula de mariposa está completamente cerrada y el interruptor de encendido
está encendido.
Valor especificado: 0,4 - 0,8 V
SST

50 51 52
12 13 14 53 54
15 16 17
18 19 20 21
22 44 45
46 47 48
49

JEF00109-00565

(5) Compruebe el voltaje entre los terminales 5 y 62 de la SST.


cuando el interruptor A / C está encendido.
Valor especificado: voltaje de la batería

8 9 10 11
4567
123

33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43

64
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 55
56 57 58 59 60 61 62 63

JEF00110-00566

(6) Apague el interruptor de encendido. Luego, desconecte el


nector del sensor de posición del acelerador.
(7) Compruebe la resistencia entre los terminales PSW y
VC del sensor de posición del acelerador.
Valor especificado: 2,5 - 6,0 k Ω
PSW

VC

JEF00111-00567

NOTA:
• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las
piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.

JEF00112-00568
EF-37
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 52
SENSOR Y CIRCUITO DE VELOCIDAD DEL VEHÍCULO

ECU de EFI

62 7

Medidor combinado
B11

Velocímetro
cable

S
norte

norte
Vehículo
sensor de velocidad

B10

JEF00113-00571

Cuando el sensor de presión se abre o se cortocircuita:


1. Verificación del interruptor de láminas
(1) Retire el medidor de combinación.
(2) Asegúrese de que la continuidad ocurra cuatro veces en el terminal
nales B10 y B11 del medidor de combinación mientras el eje de transmisión
del velocímetro completa un giro.
NOTA:
• El sensor ha sido construido de tal manera que su imán rotatorio gira a la
misma velocidad de revolución que el cable del velocímetro enciende /
apaga el interruptor de lengüeta, lo que hace posible ingresar la
velocidad del vehículo a la computadora. Se generan cuatro pulsos JEF00114-00572

cuando el cable del velocímetro completa su única vuelta.

2. Comprobación del mazo de cables


(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y 8 9 10 11
4567
123
los conectores del mazo de cables. 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43

(2) Compruebe que el voltaje entre los terminales 7 de la SST


y 62 está dentro del siguiente valor especificado cuando el vehículo se
mueve y el interruptor de encendido se gira a la posición ON. 64
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 55
56 57 58 59 60 61 62 63

Valor especificado: 0-5 V para señal de pulso JEF00115-00573


EF-38
NOTA:
• Si el voltaje medido es de 0 voltios, verifique que el mazo de cables o el conector
estén en cortocircuito.
• Si el voltaje medido aún es de 5 voltios, verifique que el mazo de cables o el
conector presente un cable abierto.
• Si el código de diagnóstico No. 43 está parpadeando, lo más probable es que indique que se
produce un cable abierto de forma intermitente o que el blindaje es deficiente.

• Revise para ver si el perno de tierra presenta flojedad o corrosión.

• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o las JEF00116-00574

piezas, vaya a la página EF-41, Reemplazo de la ECU.


EF-39
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO NO. 81
CIRCUITO DE SEÑAL DEL INMOVILIZADOR

ECU de EFI

62 40

ECU INMOVILIZADOR

Diagnóstico
conector
(DS-21)
Antena
(Clave IG)

JEF00117-00581

Cuando los códigos variables no se pueden intercambiar entre la ECU de EFI


ECU de EFI
del motor y la ECU del inmovilizador o los códigos móviles no coinciden. ECU del inmovilizador

1. Verificación del mazo de cables


(1) Conecte la SST entre los conectores de la ECU y
los conectores del mazo de cables.
(2) Quite los tornillos de la guantera
montaje.
(3) Desconecte el conector de la ECU del inmovilizador.

JEF00118-00582

(4) Verifique que exista continuidad entre el terminal 7


(Terminal del lado del cable de la cubierta de la ECU del inmovilizador) y terminal 40
(terminal de SST). SST
Si no es así, revise el mazo de cables.
NOTA: 123
4567
8 9 10 11

• Si el código de diagnóstico No. 43 está parpadeando, lo más probable es que indique que se 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43

produce un cable abierto de forma intermitente o que el blindaje es deficiente.

Inmovilizador
• Si el problema no se ha resuelto reparando el mazo de cables o los conector
(Lado del mazo de cables)
conectores, continúe con los siguientes pasos. 7

JEF00119-00583
EF – 40

2. Verifique el sistema inmovilizador.


NOTA:
• En los casos en que la ECU se sustituya por una nueva ECU de EFI,
asegúrese de utilizar la llave maestra para arrancar el motor por primera vez.
El motor no arrancará con una llave que no sea la llave maestra. En los casos
en los que la ECU se reemplaza por una ECU de EFI que no sea nueva, el
motor no arrancará incluso si se usa la llave maestra. Para obtener más
información, consulte el manual del inmovilizador.

Llave maestra
• Cuando el código de diagnóstico No. 81 ocurre debido a razones distintas a la (negro)
anormalidad del mazo de cables, lo más probable es que la ECU del JEF00120-00585

inmovilizador esté funcionando mal. Consulte el manual del inmovilizador.


EF – 41

REEMPLAZO DE ECU
INSPECCIÓN
NOTA:
• Incluso cuando se requiera el reemplazo de la ECU en verificaciones
anteriores, asegúrese de que el mal funcionamiento de la ECU no haya sido
causado por factores distintos a la ECU realizando las siguientes
verificaciones. Luego, proceda a reemplazar la ECU.

• La medición de voltaje debe realizarse mientras todos los conectores


están conectados. JEF00121-00701

PRECAUCIÓN:
• En los casos en que la ECU se reemplaza por una nueva ECU de EFI,
asegúrese de usar la llave maestra y conectar el terminal de prueba con el
terminal de tierra para arrancar el motor por primera vez. El motor no
arrancará con una llave que no sea la llave maestra.

• En los casos en los que la ECU se reemplaza por una ECU de EFI que
no sea nueva, el motor no arrancará incluso si se usa la llave maestra.

Para obtener más información, consulte el manual del inmovilizador. JEF00122-00702

1. Instale la SST. ECU de EFI


Consulte la página EF-18, “Preparación para la resolución de problemas con SST”.

2. Medida de voltaje o resistencia


(1) Mida el voltaje o la resistencia entre los respectivos SST
terminales.
(2) Verifique si el voltaje o la resistencia medidos
cumple con las especificaciones de acuerdo con la siguiente tabla 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

“CARACTERÍSTICAS DE SALIDA ECU”.


12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

8 9 10 11
67
45
123

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

JEF00123-00703
EF – 42

CARACTERÍSTICAS DE SALIDA ECU (1)


Los siguientes son voltaje o resistencia estándar en la ECU.

Estándar
Articulo Terminal Condición Remedios
voltaje o resistencia

2 - 62 Todo el tiempo Voltaje de la batería Revise el fusible de respaldo en la caja de


relés.
Fuente de alimentación
11 - 62 El interruptor de encendido está encendido. Voltaje de la batería Verifique el relé principal en la caja de
43 - 62 relés.

20 Todo el tiempo 1 Ω o menos Compruebe la puesta a tierra del


52 mazo de cables.
Grupo de la tierra
62
63

23 - 52 El interruptor de encendido está encendido. 4,5 - 5,5 V Compruebe la fuente de alimentación de la

Presión
24 - 52 El interruptor de encendido está encendido. 3,3 - 4,0 V ECU. Revise el sensor de presión.
sensor La presión atmosférica es
101 kPa.

25 - 52 El interruptor de encendido está encendido. 0,4 - 0,65 V Compruebe el agua de refrigeración


Temperatura del agua. Después de que el motor se haya calentado sensor de temperatura.
sensor completamente. (Agua de enfriamiento
la temperatura es 80 - 90 ϒ C.)

57 - 52 El interruptor de encendido está encendido. El 1,8 - 2,9 V Verifique la temperatura del aire. sensor.
Temperatura del aire de admisión
sensor de temperatura del aire dentro del tanque
sensor
de compensación es 20 (68).

56 - 62 El motor gira a aproximadamente 3000 rpm, El voltaje varía dentro Revise el sensor de oxígeno.
Sensor de oxigeno después de que el motor se haya calentado 0,2 - 1,0 V
completamente.

Ángulo de leva 21 - 53 Mientras el motor de arranque 0,1 - 0,3 V (rango de CA) Compruebe el sensor de ángulo del cigüeñal.
sensor arranca el motor.

23 - 20 El interruptor de encendido está encendido. 4,5 - 5,5 V

El interruptor de encendido está encendido. La 1.0 V o menos


Compruebe la posición del acelerador
La posición del acelerador válvula de mariposa está completamente cerrada.
sensor 54 - 20 sensor.
El interruptor de encendido está encendido. La 3,5 - 4,1 V
válvula de mariposa está completamente abierta.

7 - 62 El interruptor de encendido está encendido. Cambio de voltaje Revise el sensor de velocidad.


Velocidad del vehículo Cuando se mueve el vehículo. entre 0,1 V y aprox. 5 V
sensor (El voltaje medido cambia 4 veces para
un movimiento de 1,6 m)

Bobina de encendido 63 - 29 El interruptor de encendido está encendido. 3 V o menos Revise la bobina de encendido.
manejar 63 - 64

Accionamiento del inyector


31 - 62 El interruptor de encendido está encendido. Aprox. voltaje de la batería Revise el (los) inyector (es).
32 - 62

33 - 62 El interruptor de encendido está encendido. Aprox. voltaje de la batería Compruebe el relé de la bomba de combustible.
Bomba de combustible
o El terminal 34 es para el
manejar
34 - 62 sistema inmovilizador.

42 - 62 El motor gira a aproximadamente 3000 rpm 1,8 - 3,2 V Revise el sensor de oxígeno.
Monitor de FV después de que el motor se haya calentado
completamente.

Alternador 28 - 62 El motor está funcionando. Aprox. voltaje de la batería Compruebe el alternador.

JEF00124-00704
EF-43
CARACTERÍSTICAS SALIDA ECU (2)
Los siguientes son voltaje o resistencia estándar en la ECU.

Estándar
Articulo Terminal Condición Remedios
voltaje o resistencia

El interruptor de los faros delanteros está encendido. Aprox. voltaje de la batería Compruebe el fusible o el interruptor del
37 - 62 faro.

El interruptor de encendido está encendido y el Aprox. voltaje de la batería Revise el fusible o el interruptor del
36 - 62
interruptor del desempañador está encendido. desempañador.

Eléctrico El interruptor de encendido está encendido y el 0,1 V o menos Compruebe el ventilador del calentador
carga interruptor del ventilador del calentador está cambiar.
encendido.
6 - 62
El interruptor del ventilador del Aprox. voltaje de la batería Revise el fusible del indicador o el calentador
calentador está apagado. relé del ventilador.

El interruptor de encendido está encendido. 0,1 V o menos Verifique el tacómetro.


Tacómetro
señal 41 - 62 El motor gira a ralentí. Aprox. 6 V (rango de CA) Reemplace la ECU.

Automático Cuando la palanca de cambios A / T está en el 1 Ω o menos Compruebe el mazo de cables.

transmisión 38 - 62 rango P o N.
señal

5-62 Cuando el interruptor de encendido está encendido Aprox. voltaje de la batería Compruebe el mazo de cables.
y el interruptor de A / C está encendido.

1 - 62 El motor está funcionando a ralentí y el interruptor del 3,0 V o menos Compruebe el mazo de cables.
A / C está encendido.
Aire acondicionado
señal 26 - 62 El motor está funcionando a ralentí y el 0,1 V - 0,4 V Compruebe el mazo de cables.
interruptor de A / C está encendido. (Rango de CA)

3 - 62 El interruptor de encendido está en ON. 0,15 - 4,8 V Compruebe el mazo de cables.

60 - 62 El motor está funcionando a ralentí y el 0,5 V o menos Compruebe el mazo de cables.


interruptor de los faros delanteros, el interruptor
del desempañador o el interruptor del calentador
están encendidos.

Inactivo 59 - 62 El motor está funcionando a ralentí y el 0,5 V o menos Compruebe el mazo de cables.
VSV interruptor de los faros delanteros, el interruptor
controlar del desempañador o el interruptor del calentador
están encendidos.

58 - 62 El motor está funcionando a ralentí y el 0,5 V o menos Compruebe el mazo de cables.


interruptor de A / C está encendido.

Terminal de prueba 39 - 62 El interruptor de encendido está encendido. El 4,5 - 5,5 V Compruebe la ECU.

Comprobar motor 10 - 62 interruptor de encendido está encendido. Aprox. voltaje de la batería Compruebe el mazo de cables.
lámpara

JEF00125-00705

Después de completar la inspección


(1) Desconecte el terminal del cable de tierra del terminal negativo (-) de la batería.
(2) Retire la SST desconectando sus conectores de la ECU y los conectores de los cables del motor. (3) Conecte los
conectores del mazo de cables a la ECU.
(4) Vuelva a conectar el terminal del cable de tierra al terminal negativo (-) de la batería.
JEF00126-00706
EF – 44

REEMPLAZO DE ECU IG "APAGADO"


1. Desconecte el terminal del cable de tierra del terminal negativo (-) de la
batería.
2. Retire el subconjunto de la guantera.

JEF00127-00707

3. Desconecte el conector del mazo de cables de la ECU. Retire la ECU


4. quitando los tornillos y tuercas de fijación.

5. Instale una nueva ECU.


PRECAUCIÓN:
• Nunca toque los tornillos del soporte montados en la ECU propiamente dicha. Esta
manipulación causará un mal funcionamiento de la ECU.

6. Conecte el conector del mazo de cables a la ECU. Instale el


7. subconjunto de la guantera.
8. Conecte el terminal del cable de tierra al terminal negativo (-) de la
batería.
JEF00128-00708
EF-45

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE RALENTÍ


DIAGRAMA DE CABLEADO

IG SW
ACC ACC
IG No. 1 YO G 1

IG No. 2 YO G 2

ST ST

Principal PRINCIPAL

No. 2
10 A
Motor
Al relé de arranque
R/B

1
10 A

18
EFI

Neutral
2 2 38 comienzo
cambiar
F / L 1,25

Principal
F / L 2.0

relé

6 19

13 ECU de EFI VSV No. 3


Combustible
bomba 33 58
relé
VSV No. 2
3 34
20
59
43

11 60

Combustible VSV No. 1


bomba METRO

JEF00129-00901

INSPECCIÓN DE LA UNIDAD
1. Retire el subconjunto de la caja del filtro de aire y sus partes relevantes.

2. Desconecte el conector del VSV inactivo.


3. Mida la resistencia entre los respectivos terminales del VSV.

X08
4. Asegúrese de que exista la resistencia especificada entre los terminales que se describen
a continuación. X09
Valor especificado: 32 ± 5 Ω

NOTA: JEF00130-00911

• Si la resistencia no se ajusta al valor especificado, reemplace el VSV


inactivo.

5. Aplique una presión negativa de 13,3 kPa (100 mmHg) al VSV, usando un
MityVac o una bomba de vacío.
6. Verifique si la presión negativa aplicada en el paso 5 se vuelve cero
cuando el voltaje de la batería se aplica a los terminales del VSV.

NOTA:
• De lo contrario, reemplace el VSV inactivo.

JEF00131-00912
EF-46
INSPECCION DEL SISTEMA
VSV No. 1
1. Conecte la SST entre el conector de la ECU de EFI y los conectores del mazo de
cables. Consulte la página EF-18.
2. Con el motor en marcha, mida el voltaje entre los terminales 60 y 62 de la
SST.

Condición Valor específico

Hasta que el motor se caliente completamente después de que el motor arranque


1 64
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 55
56 57 58 59 60 61 62 63
desde el estado frío del motor.

2 El interruptor del desempañador está encendido. El


0,5 V o menos JEF00132-00941

3 interruptor del ventilador del calentador está encendido.

4 El interruptor de los faros delanteros está encendido. No. 1 No. 2

NOTA:
• La medición no debe realizarse cuando varias condiciones de las
descritas anteriormente se cumplen al mismo tiempo.

• Si los resultados de la verificación no se ajustan a los requisitos indicados en


la tabla, verifique y repare los sistemas relacionados.

JEF00133-00942

VSV No. 2
1. Conecte la SST entre el conector de la ECU de EFI y los conectores del mazo de
cables. Consulte la página EF-18.
2. Con el motor en marcha, mida el voltaje entre los terminales 59 y 62 de la
SST.

Condición Valor específico

Hasta que el motor se caliente completamente después de que el motor arranque


1
desde el estado frío del motor.
64
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 55
56 57 58 59 60 61 62 63
La palanca de cambios se ha movido de D, 2, L o R a P o
2
N. 0,5 V o menos
JEF00134-00943
Se han encendido el interruptor del desempañador, el interruptor del
3
ventilador del calentador y el interruptor de los faros.

NOTA:
• Este VSV está equipado solo en vehículos con A / T.
• Si los resultados de la verificación no se ajustan a los requisitos indicados en
la tabla, verifique y repare los sistemas relacionados.

JEF00135-00944

VSV No. 3
1. Conecte la SST entre el conector de la ECU de EFI y los conectores del mazo de
cables. Consulte la página EF-18.
2. Con el motor en marcha y el interruptor del aire acondicionado encendido,
mida el voltaje entre los terminales 58 y 62 de la SST.

Valor especificado: 0,5 V o menos

NOTA:
• Este VSV se utiliza para el sistema de aire acondicionado.
• Si los resultados de la verificación no se ajustan a los requisitos indicados en 64 24 25
23 26 27 28 29 30 31 32 55 56 57 58 59 60 61 62 63

la tabla, verifique y repare los sistemas relacionados.


JEF00136-00945
EF-47

INSPECCION DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

JEF00137-01001

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD
1. Compruebe si el depósito de combustible está deformado, agrietado o si hay fugas de combustible.

2. Compruebe si el cuello de llenado está dañado o si hay fugas de combustible.


3. Verifique si las conexiones de manguera y tubo están instaladas como se muestra en
la figura de la derecha.

JEF00138-01002

4. Verifique si la tapa del tanque de combustible y la junta presentan daños.

NOTA:
• Si el tanque de combustible y sus partes relacionadas presentan algún defecto, repare o
reemplace el tanque de combustible.
• Reemplace la junta si está dañada. Además, reemplace la tapa del tanque de
combustible si presenta daños.

JEF00139-01003
EF-48
BOMBA DE COMBUSTIBLE
IG "APAGADO"
INSPECCIÓN
Consulte la página EF-14, Comprobación del sistema de combustible.

ELIMINACIÓN
1. Desconecte el cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la
batería.
2. Quite el tanque de combustible.
Consulte la sección BO del manual de servicio.
ADVERTENCIA:
• Nunca permita que ningún fuego se acerque al lugar de trabajo. JEF00140-01011

3. Retire el conjunto de la bomba de combustible.

INSTALACIÓN
1. Instale un nuevo conjunto de bomba de combustible en el tanque de combustible con una nueva junta
interpuesta.
2. Apriete los tornillos de fijación.
Par de apriete: 1,5 - 2,5 N · m

3. Instale el tanque de combustible y sus partes relacionadas en la carrocería. JEF00141-01012

Consulte la sección BO del manual de servicio.

LÍNEA DE COMBUSTIBLE
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DEL CONECTOR RÁPIDO
Consulte la sección BO del manual de servicio.
ADVERTENCIA:
• Mantenga siempre el fuego alejado del lugar de trabajo.

NOTA:
• Utilice siempre una junta nueva y una abrazadera para manguera (clip) cuando reemplace el
tanque de combustible o los componentes.
• Cada parte debe apretarse firmemente al par especificado.
JEF00142-01013
EF-49

SST (herramientas de servicio especiales)

Forma Número de pieza y nombre Propósito Observaciones

09283-87703-000 * Inspección de inyectores Usado en combinación


* Inspección de presión con 09268-87702-000
Adaptador regulador de presión regulador
* Inspección de presión de combustible

09268-87702-000 * Inspección de inyectores Usado en combinación


* Inspección de presión con 09283-87703-000
Juego de herramientas de medición de inyección regulador
* Inspección de presión de combustible

09268-87701-000 Inspección de presión de combustible

Manómetro de presión de combustible EFI

09842-30070-000 Inspección de inyectores de combustible

Alambre de inspección EFI

09991-87401-000 Medida de motor


velocidad de revolución
Sistema de control del motor Terminal de cortocircuito T
alambre de inspección

09991-87402-000 Medida de motor


velocidad de revolución
Cable de captación Tacho-pluse

09991-87403-000 Terminal de cortocircuito T

Cable de control de diagnóstico

09842-87706-000 Inspección de computadora


voltaje de entrada / salida
EFI- II verificación de computadora
subarnes

JEF00143-01101

PAR DE APRIETE
Par de apriete
Apriete de componentes Observaciones
Nuevo Méjico kgf-m

Bobina de encendido × Culata sobre bujía × Cabeza 5,9 - 8,8 0,6 - 0,9
de cilindro 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

Sensor de ángulo de leva × Sensor de oxígeno de la culata × Colector de escape 14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

Sensor de temperatura del agua de refrigeración × Sensor de temperatura del aire de 29,4 - 39,2 3,0 - 4,0
admisión de la culata × Cabezal de admisión Idle-up VSV × Colector de admisión 24,5 - 34,3 2,5 - 3,5

Tubo de suministro × Colector de admisión Bomba de combustible × Colector de 29,5 - 39,2 3,0 - 4,0

admisión 14,7 - 21,6 1,5 - 2,5

14,7 - 21,6 1,5 - 2,2

1,5 - 2,5 0,15 - 0,25


JEF00144-01201
DAIHATSU

J100

LU

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE ACEITE ........................ LU– 2 VERIFICACIÓN


DE PRESIÓN DE ACEITE ................. ............ LU– 2 BOMBA DE ACEITE
................................. ................... LU– 3
COMPONENTES ...................................... LU– 3
EXTRACCIÓN ............................................... LU– 3
DESMONTAJE ....................................... LU– 4
MONTAJE ............................................. LU– 7
INSTALACIÓN ....................................... LU– 8 PAR DE
APRIETE ............................... LU – 10
JLU00001-00001

NO. 9710-JE
LU – 2

ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE ACEITE


1. Verifique si la advertencia de presión de aceite se iluminará cuando se encienda el
interruptor de encendido.
NOTA:
• Si la luz de advertencia no se enciende, verifique si la bombilla del
medidor combinado está fundida.
(Consulte la sección BE del manual de servicio).
• Si la luz de advertencia se enciende cuando el motor ha arrancado, realice
las siguientes verificaciones.
(De antemano, asegúrese de verificar que el aceite del motor esté en un nivel
JLU00002-00011
suficiente).

VERIFICACION DE PRESION DE ACEITE


1. Quite la cubierta del motor.
2. Desconecte el conector del interruptor de presión de aceite.
3. Retire el interruptor de presión de aceite.
NOTA:
• Utilice una llave de tubo hexagonal larga para quitarla.

4. Instale un manómetro de aceite adecuado.

JLU00003-00101

5. Medición de la presión del aceite


Arranque el motor y caliéntelo a la temperatura normal de funcionamiento.

Asegúrese de que la presión del aceite esté dentro de la especificación.


Presión de aceite especificada
En ralentí: 20 kPa o más A 3000 rpm:
245 - 490 kPa

NOTA:
• Si el valor medido no se ajusta al valor especificado, revise y repare
la bomba de aceite. JLU00004-00102

6. Detenga el motor.
7. Retire el manómetro de aceite.
8. Limpie la parte roscada del interruptor de presión de aceite.
9. Enrolle cinta de sellado alrededor de la parte roscada del interruptor de presión de aceite.

10. Instale el interruptor de presión de aceite en la bomba de aceite.


Par de apriete: 11,8 - 19,6 Nm

NOTA:
• Utilice una llave de tubo hexagonal larga para la instalación del interruptor de JLU00005-00103

presión de aceite.
• El nuevo interruptor de presión de aceite está cubierto con sellador. Por lo tanto,
• cuando reemplace el interruptor de presión de aceite por uno nuevo, retire el sellador
completamente antes de enrollar la cinta de sellado.

• Asegúrese de limpiar las roscas de los orificios en el lado de la bomba de aceite antes de
instalar el interruptor de presión de aceite.

11. Conecte el conector del cable del motor al interruptor de presión de aceite.

12. Arranque el motor y compruebe si hay fugas de aceite.


JLU00006-00104
LU – 3

BOMBA DE ACEITE

COMPONENTES

Conjunto de bomba de aceite

Filtro de aceite

Palanca de presión del aceite

Empaquetadura

Filtro de aceite

JLU00007-00201

ELIMINACIÓN

NOTA:
• Para quitar / instalar la bomba de aceite, es necesario quitar el cárter
de aceite. Para un servicio confiable, no se recomienda realizar esta
operación con el motor montado en el vehículo. Por lo tanto, este
manual describe solo la operación que se realizará después de que
se haya quitado el motor del vehículo. Para las operaciones que
preceden a la extracción de la bomba de aceite, consulte la sección
• EM de este manual.
JLU00008-00202
LU – 4

1. Instale la unidad del motor en el soporte del motor adecuado. Consulte la


sección EM del manual de servicio.
2. Retire el elemento del filtro de aceite.
3. Retire los tornillos y tuercas de fijación del cárter de aceite.
4. Separe el cárter de aceite del bloque de cilindros.

JLU00009-00203

5. Retire el filtro de aceite quitando los pernos de fijación.

JLU00010-00204

6. Retire los pernos de fijación del conjunto de la bomba de aceite de manera uniforme.

7. Retire la bomba de aceite del bloque de cilindros.

JLU00011-00205

DESMONTAJE
1. Separe la tapa de la bomba de aceite quitando los tornillos de fijación.

JLU00012-00301

2. Quite el sello de aceite delantero.

Sello de aceite delantero

JLU00013-00302
LU – 5

3. Retire el conjunto del rotor de la bomba de aceite.

JLU00014-00303

4. Saque el pasador de chaveta mientras empuja el retenedor de resorte con unos alicates de
punta o similares.
NOTA:
• Coloque un paño adecuado, etc. en el resorte de retención para que
no salte.

5. Retire el retén del resorte de la válvula de alivio de la bomba de aceite, el resorte de compresión y
la válvula de alivio de la bomba de aceite.

JLU00015-00304

6. Inspección de cada parte


(1) Lave las piezas desmontadas con disolvente limpiador. (2) Compruebe si el
cuerpo de la bomba está dañado.
(3) Compruebe si el conjunto de rotor está dañado.
(4) Compruebe si la válvula de alivio de la bomba de aceite está dañada.
(5) Revise el retenedor del resorte de la válvula de alivio de la
dañar.
NOTA:
• Reemplace cada una de las piezas si presenta daños.
JLU00016-00305

(6) Compruebe si el resorte de compresión está dañado. Además, mea-


seguro de su longitud libre.
Longitud libre especificada: 57 mm

NOTA:
• Reemplace el resorte de compresión si presenta daños o la longitud libre
es menor que el valor especificado.

JLU00017-00306

(7) Aplique aceite de motor a la válvula de alivio de la bomba de aceite. Insertar el


válvula de alivio de la bomba de aceite en el cuerpo de la bomba de aceite. Verifique si la
válvula se desliza suavemente.
NOTA:
• Reemplace el cuerpo de la bomba de aceite si la válvula no se desliza suavemente.

JLU00018-00307
LU – 6

7. Medición de la holgura del cuerpo, de la punta y de los laterales

(1) Aplique una fina capa de aceite de motor a la superficie de contacto del rotor.
del cuerpo de la bomba de aceite y del rotor. Monte el conjunto de
rotor en el cuerpo de la bomba de aceite de forma que la marca
perforada pueda verse desde el exterior.

JLU00019-00308

(2) Mida la holgura del cuerpo entre la bomba de aceite


cuerpo y el rotor exterior, utilizando un medidor de espesor.
Espacio libre del cuerpo: 0,20 - 0,28 mm

NOTA:
• Reemplace la bomba de aceite si la holgura del cuerpo excede el valor
especificado.

JLU00020-00309

(3) Mida la holgura de la punta del conjunto de rotor, utilizando un


medida de espesor.
Espacio libre de la punta: 0,16 - 0,24 mm

NOTA:
• Reemplace el juego de rotor si la holgura de la punta excede el valor
especificado.

JLU00021-00310

(4) Mida la holgura lateral entre la bomba de aceite


cuerpo y el conjunto de rotor, utilizando una regla y un medidor de
espesor.
Espacio libre lateral: 0,04 - 0,08 mm

NOTA:
• Reemplace la bomba de aceite si la holgura lateral excede el valor
especificado.

JLU00022-00311

8. Verifique si hay desgaste en la superficie de acoplamiento del conjunto del rotor de la cubierta
de la bomba.
NOTA:
• Reemplace la tapa de la bomba de aceite si presenta desgaste.

JLU00023-00312
LU – 7

MONTAJE

NOTA:
• Lave las partes que se ensamblarán con solvente de limpieza. Séquelos
con aire comprimido.

ADVERTENCIA:
• Cuando use aire comprimido, asegúrese de protegerse los ojos con
gafas.
JLU00024-00411

1. Aplique aceite de motor a la válvula de alivio. Luego, inserte la válvula de alivio en el cuerpo de la
bomba de aceite.
2. Inserte el resorte de compresión y el retenedor en el cuerpo de la bomba de aceite.

PRECAUCIÓN:
• Instale el retenedor en una dirección tal que su lado proyectado pueda
llegar al lado del resorte de compresión.

JLU00025-00412

3. Inserte un pasador de chaveta nuevo en el retenedor mientras se comprime el retenedor con


alicates, etc. Divida el extremo del pasador de chaveta para formar una forma similar a un
ancla.

JLU00026-00413

4. Coloque un nuevo sello de aceite en su posición si el sello de aceite está dañado, utilizando
una prensa hidráulica.
NOTA:
• Tenga mucho cuidado de no dañar la bomba de aceite durante la extracción e
instalación del sello de aceite.
• Asegúrese de que el sello de aceite no se coloque en su posición en un estado inclinado.

JLU00027-00414

5. Aplique aceite de motor al conjunto de rotor. Monte el conjunto de rotor en el cuerpo


de la bomba en tal dirección que la marca perforada del rotor pueda verse desde
marca
el exterior.

JLU00028-00415
LU – 8

6. Instale la tapa de la bomba de aceite. Apriete la tapa al par especificado.

Par de apriete: 7,8 - 12,7 N · m

JLU00029-00416

7. Gire el rotor a mano. Asegúrese de que el rotor gire suavemente.

Si el rotor no gira con suavidad, revise la bomba de aceite.

JLU00030-00417

INSTALACIÓN
1. Retire el material de la junta del sellador de la bomba de aceite y el bloque
de cilindros.
2. Aplique Three Bond 1207-F (o 1207-C) a la superficie de instalación de la bomba
de aceite del bloque de cilindros, como se indica en la ilustración.

JLU00031-00511

3. Aplique aceite de motor a la superficie interior del sello de aceite.


Anillo O
4. Reemplace la junta tórica de la bomba de aceite por una pieza nueva.

JLU00032-00512

5. Instale la bomba de aceite en el bloque de cilindros con los pernos de fijación.

Par de apriete: 5,9 - 8,8 N · m

PRECAUCIÓN:
• Tenga mucho cuidado de no dañar el sello de aceite del cigüeñal durante la instalación
de la bomba de aceite.
• Tenga mucho cuidado de no dejar caer la junta tórica durante la instalación de la bomba de
aceite.

JLU00033-00513
LU – 9

6. Instale el filtro de aceite en el bloque de cilindros con una nueva junta interpuesta.

Par de apriete: 14,7 - 21,6 N · m

Empaquetadura

JLU00034-00514

7. Coloque las juntas del cárter de aceite en el bloque de cilindros.


NOTA:
• Las juntas del cárter de aceite se proporcionan en dos puntos; uno en el lado de
la bomba de aceite y el otro en el lado del volante. Coloque la sección que
sobresale de la junta en la sección recortada del bloque de cilindros.

JLU00035-00515

8. Aplique Three Bond 1207-F (o 1207-C) a la sección de fijación del bloque de cilindros del
cárter de aceite como se muestra en la figura de la derecha.

NOTA:
• Asegúrese de aplicar Three Bond a ambos extremos de la junta del cárter de
aceite de tal manera que las partes aplicadas puedan superponerse.

Tres enlaces 1207C


JLU00036-00516

9. Instale el cárter de aceite en el bloque de cilindros con los pernos y tuercas de fijación.

10. Apriete los pernos y tuercas de fijación del cárter de aceite al par especificado de manera
uniforme durante dos o tres etapas.
Par de apriete: 6,9 - 11,8 N · m

JLU00037-00517
LU – 10

PAR DE APRIETE
Par de apriete
Apriete de componentes Observaciones
Nuevo Méjico kgf-m

Palanca de presión del aceite ×


11,8 - 19,6 1.2 - 2.0
Bomba de aceite

Tapa de bomba de aceite ×


7,8 - 12,7 0,8 - 1,3
Bomba de aceite

Bomba de aceite × Bloque


5,9 - 8,8 0,6 - 0,9
cilíndrico

Filtro de aceite ×
14,7 - 21,6 1,5 - 2,2
Bloque cilíndrico

Colector de aceite × Bloque


6,9 - 11,8 0,7 - 1,2
cilíndrico

JLU00038-00801
DAIHATSU

J100

CO

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

DESCRIPCIÓN ................................... RADIADOR CO– 2 INSPECCION DE AGUA


.......... ............................... CO– 3 PIEZAS RELACIONADAS CON LA BOMBA ........... CO – 11
TAPÓN DE RADIADOR ............................ CO– 3 INSTALACIÓN DE
DEPÓSITO DE RESERVA DEL RADIADOR ......... CO– 3 BOMBA DE AGUA ........................... CO-11
MANGUERAS Y TUBERÍAS DE RADIADOR ......... CO– 4 EQUIPADO TERMOSTATO ................................... CO-13
CON VENTILADOR EXTRACCIÓN DEL TERMOSTATO ....... CO-13
ACOPLAMIENTO DE FLUIDO ......................... CO– 5 INSPECCIÓN DE
VENTILADOR ............................. CO– 5 TERMOSTATO ........................... CO-13
ACOPLAMIENTO DE FLUIDO CON VENTILADOR ...... CO– 5 INSTALACIÓN DE
POLEA DE LA BOMBA DE AGUA ................. CO– 6 TERMOSTATO ........................... CO – 14
TERMOSTATO ............................... CO– 7 RADIADOR ......................................... CO – 15
PRECAUCIONES ................................. CO– 8 LIMPIEZA RADIADOR ........... CO-15
COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE INSPECCIÓN DEL RADIADOR ........ CO-15
REFRIGERANTE DEL MOTOR ....................... CO– 8 BOMBA EXTRACCIÓN RADIADOR ............ CO – 16
DE AGUA .................... ............... CO – 10 INSTALACIÓN DEL RADIADOR ..... CO – 17 PAR DE
COMPONENTES ............................. CO – 10 APRIETE ..................... CO – 19 ESPECIFICACIONES DE
DESMONTAJE BOMBA DE AGUA ....... CO – 10 SERVICIO ............... CO – 19

JCO00001-00000

NO. 9710-JE
CO – 2

DESCRIPCIÓN
El sistema de refrigeración es del tipo de circulación forzada refrigerado por agua. Además, emplea un ventilador de acoplamiento hidráulico. El sistema de enfriamiento
emplea un tipo de derivación inferior en el que el termostato equipado con una válvula de derivación se proporciona en el lado de entrada.

El sistema de refrigeración se compone del radiador, bomba de agua, termostato, culata, camisas de agua del bloque de cilindros, mangueras de
agua y sus piezas de conexión.
La capacidad total del agua de refrigeración es de aproximadamente 5,4 L (para modelos con transmisión manual) y 5,3 L (para modelos con transmisión
automática)

[Motor HC-E]

[Vista desde el lado izquierdo]

[Vista desde el lado derecho]

JCO00002-00001
CO – 3

RADIADOR

JCO00003-00002

Especificación del radiador

Articulo Especificación

Paso de aleta mm 1,6

Capacidad de agua del radiador L 1,66 (M / T) · 1,54 (A / T)

Tasa de radiación de calor W/h 48,3

Dimensiones del núcleo (ancho × altura × grosor) mm 572 × 425 × 27

JCO00004-00000

TAPÓN DE RADIADOR
Se instala una tapa de radiador de tipo presión en la parte superior del radiador.

La tapa del radiador tiene dos válvulas: una válvula reguladora de presión y una válvula de
presión negativa.
Cuando la presión del sistema de enfriamiento excede un límite especificado, la presión
ascendente abre la válvula reguladora de presión de la tapa del radiador. Como
resultado, el refrigerante en el radiador fluye hacia el tanque de reserva.

JCO00005-00003

Por otro lado, la válvula de presión negativa se abre cuando la presión interior cae por
debajo de la presión atmosférica debido a una caída de la temperatura del agua
después de que el motor se ha detenido. Por tanto, el refrigerante vuelve del depósito
de reserva al radiador.

Especificaciones de la tapa del radiador

Articulo Especificaciones

Presión de apertura de la tapa del radiador kPa (kgf / cm 2) 88,3 (0,9)

JCO00006-00004

TANQUE DE RESERVA DEL RADIADOR


Se emplea un tanque de reserva con una manguera de rebose.

Especificaciones

Capacidad total L 1.1 o más

Nivel F 0,6
Capacidad de agua refrigerante L LLENO

Nivel L 0,15 BAJO

JCO00007-00005
CO – 4

MANGUERAS Y TUBERÍAS DE RADIADOR


Estos componentes vienen en cuatro mangueras de radiador y dos subconjuntos de tubería de radiador.

Manguera de radiador No. 1 Tubo del radiador n. ° 1 al tanque superior del radiador
No. 2 Tanque inferior del radiador a la entrada de la sección del bloque de cilindros Salida en
No. 4 la parte trasera de la culata de cilindros al tubo del radiador No 1

Tubo de radiador No. 1 Manguera del radiador n. ° 4 a manguera del radiador n. ° 1

JCO00008-00000

Radiador
manguera No. 4
(a la salida de agua)

[Vista desde el lado izquierdo]


Manguera de radiador no 1 Tubo de radiador no 1

Entrada de agua

Manguera de radiador
No. 2

[Vista desde el lado derecho]

JCO00000-00006
CO – 5

ACOPLAMIENTO DE LÍQUIDOS EQUIPADO CON VENTILADOR


El acoplamiento de fluido equipado con ventilador con un dispositivo de control
de temperatura se utiliza para reducir el nivel de ruido.

Además, la caída en la potencia del motor debido a la instalación de un ventilador de


refrigeración se ha mantenido a un nivel mínimo.
JCO00009-00000

1. VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
El ventilador de propileno es un ventilador de siete palas.

JCO00010-00007

Especificaciones

Articulo Especificación

Diámetro exterior del ventilador mm 380

Numero de palas 7

Tipo Flujo axial

0,40 a 1000 rpm


Rango del flujo de aire metro 3 / segundo
0,85 a 2000 rpm
JCO00011-00000

2. ACOPLAMIENTO DE LÍQUIDO CON VENTILADOR


El acoplamiento de fluido emplea un tipo de control de temperatura de dos etapas.

El acoplamiento hidráulico está disponible en dos tipos. El acoplamiento de fluido óptimo


se puede seleccionar e instalar de acuerdo con las especificaciones del vehículo.

JCO00012-00000

Especificaciones

Especificaciones
Articulo
MONTE A

Diámetro exterior del acoplamiento de fluido mm 136

Velocidad de revolución del ventilador 1300 en 70 ϒ C


rpm
(cuando la velocidad de la bomba de agua es de 4000 rpm)
2500 a 80 ϒ C 2900 en 80 ϒ C
JCO00013-00000
CO-6
Funcionamiento del ventilador de acoplamiento
Durante el funcionamiento en frío (por debajo de aproximadamente 55 ° C)
Cuando la temperatura del agua de refrigeración es baja, el divisor de acoplamiento cierra el Operando
Puerto
puerto. En consecuencia, el aceite de silicona no entrará en la cámara de operación. Por Cámara
tanto, el cuerpo de acoplamiento permanece en su funcionamiento a baja velocidad.

Durante el funcionamiento en caliente


Espiral
(Más de 70 ° C)
Bimetal
Cuando el bimetal en espiral detecta la temperatura del aire que pasa a través del
radiador, hace girar el divisor de acoplamiento integral con el eje bimetálico. Como
resultado, el aceite de silicona que fluye desde el puerto ingresa a la cámara de
operación, empujando así el rotor de acoplamiento. En consecuencia, se hace girar el
cuerpo de acoplamiento.

Como se explicó anteriormente, la velocidad de revolución del ventilador de acoplamiento se


conmuta en dos etapas. De esta forma, la pérdida de potencia debida al ventilador de
refrigeración se ha mantenido a un nivel mínimo y se ha reducido el nivel de ruido del Acoplamiento

ventilador. Divisor Acoplamiento


Cuerpo

Rotor de acoplamiento

JCO00014-00008

3. POLEA DE LA BOMBA DE AGUA


La polea de la bomba de agua está hecha de chapa. Esta polea está unida al asiento de la
polea de la bomba de agua junto con el acoplamiento de fluido por medio de cuatro tuercas.

Todas las poleas de la bomba de agua utilizan una correa trapezoidal.


JCO00015-00000

Bomba de agua
La bomba de agua utilizada para hacer circular el agua de refrigeración está instalada en la
sección frontal del bloque de cilindros.

Especificaciones

Articulo Especificaciones

Tipo Tipo centrífugo

Salida de entrega
L / min 35
(Cuando la velocidad de revolución del eje es 2000 rpm)

Diámetro exterior del rotor mm 62 JCO00016-00010


CO-7
TERMOSTATO
El termostato es de tipo cera con válvula de derivación. El termostato ayuda a que el motor se caliente rápidamente al permitir que el agua
de refrigeración recircule a través del bloque de cilindros y la culata de cilindros sin pasar por el radiador.

Además, el termostato está equipado con un pasador de movimiento que realiza la purga de aire mientras el motor está parado. Además, el pasador de
jiggle permite que la temperatura del agua de enfriamiento suba rápidamente durante el período de calentamiento.

Además, una placa deflectora unida al termostato permite obtener mejores características de detección de temperatura.

Pin de jiggle Pin de jiggle

Posición de
pin de jiggle
(solo posición superior)
pin de jiggle

Placa deflectora

JCO00017-00011

Especificaciones del termostato

Articulo Especificaciones estándar Especificaciones de la región fría

Tipo Tipo de cera

Temperatura de apertura de la válvula ϒC 78 84

Temperatura de apertura total de la válvula ϒC 91 97


JCO00018-00000
CO – 8

PRECAUCIONES
• Con respecto al agua que se utilizará como agua de refrigeración, utilice agua blanda que no contenga sales de minerales, calcio,
magnesio, etc.
• Si el refrigerante llega a la carrocería del vehículo, elimine inmediatamente el refrigerante con agua. Nunca abra la tapa del radiador
• cuando el agua de enfriamiento esté caliente.
ADVERTENCIA:
• El interior del radiador está presurizado cuando el agua de refrigeración está caliente. Por lo tanto, si se debe quitar la tapa del radiador, el
agua de enfriamiento saldrá disparada y posiblemente cause lesiones como escaldaduras.

JCO00019-00000

COMPROBACIÓN Y CAMBIO DE REFRIGERANTE reserva


tapa del tanque
DEL MOTOR
1. Verificación del nivel de refrigerante
Verifique si el nivel de refrigerante se encuentra entre las líneas BAJA y LLENA del
tanque de reserva.
Si el nivel de refrigerante está cerca del nivel bajo o por debajo del nivel bajo, agregue el "Línea completa
LLENO

refrigerante hasta el nivel completo. BAJO

"Línea baja

JCO00020-00012

2. Comprobación de la calidad del refrigerante


No debe haber depósitos excesivos de óxido o escamas de agua alrededor de la
tapa del radiador o el orificio de llenado del radiador. Además, el refrigerante debe
estar libre de aceite.
Cambie el refrigerante si está excesivamente sucio o si ya ha llegado el
momento de cambiar el refrigerante.
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor esté caliente.

JCO00021-00013

3. Cambio de refrigerante del motor (1) Retire


la tapa del radiador.
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador y / o el tapón de drenaje cuando el motor
aún esté caliente. Se debe tener cuidado para evitar quemarse.

JCO00022-00000

(2) Retire la cubierta del motor.


(3) Coloque un recipiente adecuado debajo del drenaje del radiador.
enchufe. Drene el refrigerante quitando el tapón de drenaje. (4) Cierre el
tapón de drenaje.
(5) Llene el sistema con agua. (6)
Arranque el motor y párelo.
(7) Repita los pasos (1) a (5) dos o tres veces.
NOTA:
• Reemplace la junta del tapón de drenaje por una nueva.

JCO00023-00014
CO – 9

(8) Llene el radiador y el depósito de reserva con solución anticongelante.


ción de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la solución
anticongelante.
PRECAUCIÓN:
• Utilice una buena marca de solución anticongelante a base de etilenglicol.

Capacidad de refrigerante (vehículo con calefactor delantero):


5,3 litros (para transmisión automática)
5,4 litros (para transmisión manual)

JCO00024-00015

(9) Llene el sistema con agua.


(10) Arranque el motor. Verifique el nivel de refrigerante. Agrega agua
según sea necesario.
(11) Apriete la tapa del radiador.
(12) Caliente el motor. Luego, deje que el refrigerante se enfríe
hasta la temperatura atmosférica. Vuelva a verificar el nivel de refrigerante en el tanque
de reserva. Agregue refrigerante hasta el nivel completo, según sea necesario.

Si no queda nada de refrigerante en el tanque de reserva, vuelva a comprobar el


nivel de refrigerante en el radiador. Rellene el radiador con agua, según sea
necesario. Llene el tanque de reserva con refrigerante hasta el nivel completo. JCO00025-00016

NOTA:
• Aquí, el refrigerante se refiere a la mezcla de agua y anticongelante
que se ha mezclado de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
anticongelante.

(13) Instale el motor debajo de la cubierta con los pernos de fijación.


CO – 10

BOMBA DE AGUA

COMPONENTES

★ : Piezas no reutilizables
Junta antipolvo

Nuez

segundo

Líquido Bomba de agua


acoplamiento polea


Empaquetadura

Bomba de agua

Nuez

JCO00026-00017

EXTRACCIÓN BOMBA DE AGUA


1. Desconecte el cable de tierra de la batería del terminal negativo (-) de la
batería.
2. Retire el motor debajo de la cubierta. Drene el
3. refrigerante. (Consulte la página CO-8.)
Abra la tapa del radiador y el tapón de drenaje y deje que el refrigerante se
drene en un recipiente.
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador y / o el tapón de drenaje. Cuando el motor está
caliente.
JCO00027-00018

4. Retire la correa de distribución.


(Consulte la sección EM).

JCO00028-00019

5. Retire la bomba de agua quitando los pernos y tuercas de fijación de la


bomba de agua.

JCO00029-00020
CO – 11

INSPECCIÓN DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA BOMBA DE AGUA


1. Compruebe si la polea de la bomba de agua está dañada o deformada. Reemplace la
bomba de agua si presenta daños o deformaciones.

JCO00030-00021

2. Inspeccione visualmente el rotor de la bomba de agua en busca de daños o deformaciones.

Reemplace la bomba de agua si el rotor de la bomba de agua presenta daños o


deformaciones.

JCO00031-00022

3. Asegúrese de que la bomba de agua gire suavemente con la mano. Reemplace


la bomba de agua si no gira con suavidad.

JCO00032-00023

4. Revise la sección de la cubierta de la bomba de agua del bloque de cilindros en busca de daños o
desgaste.
Reemplace el bloque de cilindros si la sección de la cubierta de la bomba de agua presenta
daños o desgaste.

JCO00033-00024

INSTALACION DE BOMBA DE AGUA


1. Quite el material de la junta de la superficie de instalación de la bomba de agua
del bloque de cilindros, usando un raspador de juntas.

JCO00034-00000
CO – 12
2. Retire el material de la junta de la bomba de agua con un raspador de juntas.

JCO00035-00025

3. Instale una junta nueva en el bloque de cilindros.

JCO00036-00026

4. Instale la bomba de agua en el bloque de cilindros. Apriete los pernos y tuercas de


fijación de manera uniforme durante dos o tres etapas con el par especificado.

Par de apriete:
14,7 - 21,6 N · m (1,5 - 2,2 kgf-m)

NOTA:
• Después de apretar los pernos, asegúrese de que la bomba de agua gire suavemente
con la mano.

JCO00037-00027

5. Instale la correa de distribución.


(Consulte la sección EM).

JCO00038-00028

6. Llene de refrigerante.
(Consulte la página CO-9.)
7. Instale el motor debajo de la cubierta.
8. Conecte el cable de tierra de la batería al terminal negativo (-) de la batería.

JCO00039-00029
CO-13

TERMOSTATO
EXTRACCIÓN DEL TERMOSTATO
1. Desconecte el terminal del cable de tierra del terminal negativo (-) de la
batería.
2. Drene el refrigerante
(Consulte la página CO-8.)
ADVERTENCIA:
• Nunca abra la tapa del radiador y / o el tapón de drenaje cuando el refrigerante esté caliente.

JCO00040-00030

3. Retire el conjunto de la bomba de paletas de la dirección asistida. (Consulte la


sección EM).
4. Retire la manguera del radiador nº 2 de la entrada de agua.
PRECAUCIÓN: