α – Α ἄλφα
Se pronuncia como una “a” española /a/, puede ser larga o breve
β – Β βῆτα
Se pronuncia como una “b” española /b/
γ – Γ γάμμα
Se pronuncia como una “g” española ante “a” y “o” /g/; cuando aparece
duplicada, “γγ”, se pronuncia como la combinación de un sonido nasal velar y la
consonante, /ŋg/
δ – Δ δέλτα
Se pronuncia como una “d” española /d/
ε – Ε ἒ ψιλόν
Se pronuncia como una “e” española, es una vocal breve /ĕ/
ζ – Ζ ζῆτα
Se pronuncia como una combinación de “d” y “s”, es una consonante doble, /ds/
η – Η ἦτα
Se pronuncia como una “e” española, es una vocal larga, /ē/
θ – Θ θῆτα
Se pronuncia como una “t” aspirada, como en el inglés “tap” /t hap/, o como una
“z” española con sonido sordo /θ/
ι–Ι ἰῶτα
Se pronuncia como una “i” española, /i/; puede ser larga o breve
κ – Κ κάππα
Se pronuncia como una “k” española, /k/
λ – Λ λάμβδα
Se pronuncia como una “l” española, /l/
μ – Μ μῦ
Se pronuncia como una “m” española, /m/
ν – Ν νῦ
Se pronuncia como una “n” española /n/
ξ – Ξ ξῦ
Se pronuncia como una “x” española, es una consonante doble, /ks/
ο – Ο ὂ μικρόν
Se pronuncia como una “o” española, es una vocal breve, /ŏ/
π – Π πῖ
Se pronuncia como una “p” española /p/
ρ – Ρ ῥῶ
Se pronuncia como una “r” española /r/
σ – Σ σῖγμα
Se pronuncia como una “s” española /s/
τ – Τ ταῦ
Se pronuncia como una “t” española /t/
υ – Υ ὖ ψιλόν
Se pronuncia como una “ü” alemana o francesa /y/; en una pronunciación
relajada en el aula es aceptable la pronunciación /i/ pero no la pronunciación /u/
φ – Φ φῖ
Es una fricativa bilabial /φ/, pero puede pronunciarse como una “f” española /f/
χ – Χ χῖ
Se pronuncia como una “k” aspirada, como en el inglés “cop” /chop/, o como una
“j” española
ψ – Ψ ψῖ
Se pronuncia como una combinación de “p” y “s”, es una consonante doble, /ps/
ω – Ω ὦ μέγα
Se pronuncia como una “o” española, es una vocal larga, /ō/
ἀ vs. ἁ
Espíritu suave vs. espíritu áspero
El espíritu áspero indica una pronunciación aspirada, que en una pronunciación
relajada puede ejecutarse como una “j” muy suave
α vs. ά, ὰ, ᾶ
El acento en griego se indica con tres signos distintos, con tres realizaciones
fonéticas diferentes en el lenguaje, que en una pronunciación relajada se realizan
siempre como acentos españoles comunes
Diptongos
En griego existen como en español una serie de diptongos en los que dos
sonidos vocálicos conforman un único sonido silábico. Se trata de los grupos αι,
αυ, ει, ευ, ηυ, ηι, οι, ωι, ωυ y υι.
Cuando forma parte de un diptongo, la letra υ representa el sonido /u/ del
español, no el sonido /y/.
Los diptongos que se forman con vocal larga + ἰῶτα suelen escribirse con
“ἰῶτα suscripta”: ᾳ, ῃ, ῳ. Es habitual interpretar que esta suscripción indica
un debilitamiento de la pronunciación del sonido de la ἰῶτα (no /āi/, sino
/āi/).
Falso diptongo (ου)
En griego, el sonido vocálico /u/ se representa con la combinación de letras ου.
Es importante recordar, por eso, que este grupo no debe pronunciarse /ou/, sino
/u/. Se trata de un falso diptongo o diptongo ortográfico.