Esaote Mylabx8 Primeros Pasos: Manuales Simplificados
Esaote Mylabx8 Primeros Pasos: Manuales Simplificados
Rev. 08
Febrero de 2020
MiLabX8
MyLabX8 eXP
EMPEZANDO
350031600
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
EMPEZANDO
Teléfono +39 010 65471
info@[Link]
[Link]
MyLabX8 y MyLabX8 eXP son dispositivos de Clase IIa según la Directiva de Productos
Sanitarios.
MyLabX8 y MyLabX8 eXP cumplen con la Directiva de equipos de radio 2014/53/UE y tienen la
marca CE.
Para clientes de EE. UU.: La ley federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y uso de
este dispositivo a médicos o por orden suya.
Toda la información incluida en este manual es relativa a los siguientes equipos de ultrasonidos
Esaote: MyLabX8 y MyLabX8 eXP.
En este manual, todos los sistemas mencionados anteriormente se denominan Familia MyLabX8.
A menos que se indique específicamente, las secciones de este manual se refieren a todos los sistemas.
Garantizar
La información contenida en este documento es propiedad exclusiva de Esaote SpA y está
reservada. Queda estrictamente prohibida su reproducción o distribución en cualquier forma.
Todos los derechos reservados.
Todas las capturas de pantalla, imágenes y gráficos de este manual se utilizan únicamente con
fines descriptivos y pueden ser diferentes de lo que ve en la pantalla o el dispositivo.
Este manual se ha escrito teniendo cuidado para garantizar la precisión de toda la información
incluida, sin embargo, Esaote no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones.
La información contenida en esta documentación está sujeta a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Todos los nombres son propiedad de sus respectivos dueños y se utilizan exclusivamente con
fines de identificación.
MyLab COMENZANDO iv
Machine Translated by Google
Declaración CE de conformidad
EMPEZANDO
MyLab COMENZANDO en
Machine Translated by Google
EMPEZANDO
EMPEZANDO
MyLab COMENZANDO ix
Machine Translated by Google
ÍNDICE
Tabla de contenido
EMPEZANDO
Garantía.................................................................................................. iiv
Marcas comerciales................................................................................................. iiv
Declaración CE de conformidad.................................................................. iv
Declaración de conformidad RED ................................................................. ivii
1 Introducción.................................................................................. 11
Seguridad y normas................................................................................. 11
Primeros pasos .................................................................................... 11
Sondas y consumibles.................................................................. 11
Manual de ................................................................................................. 11
operaciones avanzadas de datos ........................................................ 12
del sistema Público objetivo........................................................................................... 13
Descargo de responsabilidad .................................................................................... 13
Uso de MyLab.................................................................................................. 14
Convenciones del manual de MyLab............................................................. 15
Responsabilidad del fabricante................................................................. 16
Ciclo de vida del producto............................................................................ 16
Tiempo de vida ................................................................................................. 16
Tiempo de mantenibilidad ............................................................................... 17
Eliminación al final de la vida útil........................................................................... 17
Contrato de licencia de uso del software incluido en el
aparato.................................................................................................................. 17
Derechos de propiedad.................................................................................. 17
Derechos y limitaciones de la licencia .............................................................. 18
Software de terceros.................................................................................. 18
Trazabilidad del producto .................................................................................... 18
Sistema de Vigilancia ....................................................................................... 110
MyLab COMENZANDO xi
Machine Translated by Google
ÍNDICE
batería.........................................................................314 Mensajes de
error ..........................................................................................315 Errores en la
administración de la batería..................................................315 Mensajes de error de la
fuente de alimentación ..............................316
ÍNDICE
EMPEZANDO
Joystick.................................................................................................. 55 Sección de la pantalla
táctil.............................................................................. 56 Botón de
menú....................................................................................... 56 Pantalla
ÍNDICE
cifrado ..................................................................................620
examen..................................................................................76 Adquisición de
imágenes..................................................................................76 Congelación y
desplazamiento de memorias..................................................77 Revisión de
imágenes..................................................................................77 Finalización del
examen.....................................................................................77 Ajustes del
monitor.....................................................................................78
ÍNDICE
Pantalla............................................................................................................ 94
Conectores de sonda.............................................................................................. 95
EMPEZANDO
de imagen.................................................................................. 95
Software .................................................................................................... 95
Biometría.................................................................................................... 95
Teclado .................................................................................................. 96
Dimensiones.................................................................................................. 96
MyLab COMENZANDO xv
Machine Translated by Google
ÍNDICE
Capítulo
1. Introducción
1
EMPEZANDO
Los sistemas de la familia MyLabX8 están equipados con diferentes manuales, y este manual
de inicio es solo una parte de las instrucciones de uso necesarias para el uso seguro y
correcto del dispositivo.
• Familia MyLabX8 cuando los contenidos sean relevantes únicamente para esta
familia, o
• MyLab cuando los contenidos sean comunes a los demás sistemas de ultrasonidos
pertenecientes a la plataforma MyLab de Esaote .
Seguridad y normas
SS
El manual de seguridad y estándares contiene información sobre la seguridad del paciente y del
operador. También se indican los estándares de conformidad del sistema.
Empezando
Sondas y consumibles
El manual de sondas y consumibles proporciona instrucciones detalladas para el uso de las sondas MyLab .
También se proporciona información sobre los consumibles admitidos y sobre los agentes
recomendados y los procedimientos de limpieza, desinfección y mantenimiento para las sondas
MyLab y los accesorios relacionados.
Los manuales de Datos del Sistema, suministrados únicamente en CD, contienen datos sobre
las temperaturas de las sondas y la salida acústica de cada sonda y modo de funcionamiento.
INTRODUCCIÓN
• Funciones avanzadas,
• Optimización de imágenes,
• Medidas,
• Archivado.
NOTA Todos los manuales se proporcionan en copia impresa con excepción de los datos del sistema que
se proporciona únicamente en formato electrónico.
Las especificaciones están a cambiar sin previo aviso. La información puede referirse aa
sujetas a productos o modalidades no Este
aprobados en todos los países. Las imágenes de los productos son...
documento es solo para fines ilustrativos. Para más información, póngase en contacto con su Esaote.
Representante de ventas.
Este manual se refiere a los sistemas de ultrasonidos de la familia MyLabX8 , que pueden denominarse
en los siguientes capítulos también como MyLab .
INTRODUCCIÓN
NOTA Los manuales describen todas las operaciones. ser realizado para a adecuado y seguro
EMPEZANDO
usar de Mi laboratorio
causado Cualquier mal funcionamiento del sistema por incorrecto
por el funcionamiento del mismo se considera responsabilidad del usuario.
Público objetivo
Los manuales de MyLab están escritos para ecografistas, médicos y profesionales biomédicos.
Ingenieros que han recibido formación sobre los principios básicos del ultrasonido y
técnicas.
Descargo de responsabilidad
El sistema de ultrasonido solo debe ser utilizado por personas que estén completamente capacitadas en su uso.
Operación segura y adecuada. Deben tener conocimiento detallado de
sistema de ultrasonido, deben conocer sus especificaciones, precisión y
limitaciones, y debe ser capaz de manipular el sistema correctamente para
garantizar que el diagnóstico y el tratamiento del paciente no se vean comprometidos. Para ello
Por esta razón, cualquier persona que opere el sistema debe leer y comprender el sistema.
manual de instrucciones.
El sistema de ultrasonido, los transductores, los cables, el monitor y los grabadores de imágenes deben
ser inspeccionados periódicamente y mantenidos en niveles aceptables de rendimiento. En caso
En caso de que el sistema no funcione correctamente, el operador deberá comunicarse con el centro de servicio más cercano.
Oficina de servicio de Esaote.
Se debe prestar especial atención a las sondas intracavitarias (p. ej., vaginales,
sondas rectales o esofágicas). Deben limpiarse de acuerdo con
protocolos establecidos (directrices AIUM para la limpieza de sondas) y no deben
Se debe utilizar si se observa un calentamiento propio notable de la sonda cuando funciona en aire.
Se debe tener especial cuidado si se van a utilizar sondas transvaginales para
Investigar un embarazo durante las primeras 10 semanas después de la FUM.
Las imágenes y cálculos proporcionados por el sistema de ultrasonido nunca deben ser
consideradas como la única base para el diagnóstico clínico. Su objetivo es ser simplemente...
INTRODUCCIÓN
una parte de un proceso de diagnóstico más complejo que incluye la historia clínica,
síntomas y otros exámenes instrumentales.
Siempre debe constar una identificación correcta del paciente y la fecha y hora exactas del examen.
Se incluye y debe aparecer en todos los datos registrados e impresiones. Error de identificación.
podría resultar en un diagnóstico erróneo. Se debe tener en cuenta que la ecografía
El sistema no está diseñado para el almacenamiento de datos a largo plazo y, en caso de problemas graves,
Si falla el sistema y se repara posteriormente, los datos almacenados pueden perderse. Por lo tanto,
Se recomienda realizar copias de seguridad periódicas de los datos.
[Link]
[Link]
revisiónFINALNov[Link]
[Link]
Comité de Práctica Obstétrica/Directrices para el Diagnóstico por Imagen durante el Embarazo
y la Lactancia
Uso de MyLab
Este producto está diseñado para ser instalado, utilizado y operado únicamente en
de acuerdo con los procedimientos de seguridad e instrucciones de funcionamiento suministrados
con el producto, y únicamente para los fines para los que fue diseñado.
Sin embargo, nada de lo establecido en la información del usuario reduce su responsabilidad.
para la evaluación clínica de imágenes y el mejor procedimiento clínico.
INTRODUCCIÓN
EMPEZANDO
El uso del producto para fines distintos a los previstos y expresamente establecidos por Esaote, así
como el uso o el funcionamiento incorrectos, pueden eximir a Esaote o a sus agentes de toda o
parte de la responsabilidad por el incumplimiento, los daños o las lesiones resultantes.
• Los botones del panel de control se indican con LETRAS MAYÚSCULAS GRISES.
TERS.
Seleccionar/Hacer clic significa posicionar el cursor con el trackball sobre la opción deseada y
presionar ENTER para confirmar.
Hacer clic derecho significa posicionar el cursor con el trackball sobre la opción deseada y presionar
DESHACER para confirmar.
Hacer doble clic significa posicionar el cursor con el trackball sobre la opción deseada y presionar
ENTER dos veces.
Deslizar significa colocar el dedo en el área deseada de la pantalla táctil y moverlo hacia la izquierda
o hacia la derecha.
ADVERTENCIA En este manual ADVERTENCIA identifica un riesgo para el paciente y/o el operador.
INTRODUCCIÓN
Tiempo de vida
([Link]), para obtener información actualizada sobre el final de la vida útil del producto
y/o acordar la solución más adecuada para su eliminación segura.
INTRODUCCIÓN
Tiempo de mantenibilidad
Esaote garantiza el mantenimiento de los sistemas de ultrasonidos MyLab durante siete (7)
años a partir de la fecha de compra.
EMPEZANDO
Los sistemas de ultrasonidos MyLab entran en el campo de aplicación de la Directiva 2002/96/CE.
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), modificada por
Directiva 2003/108/CE.
La etiqueta principal del sistema incluye por tanto el símbolo que se muestra a continuación, que indica
de manera inequívoca que el sistema debe eliminarse de forma separada
recogida de residuos urbanos y que se introdujo en el mercado después
13 de agosto de 2005.
Al desechar cualquier parte del sistema, el usuario deberá tener en cuenta lo siguiente:
agujas:
•
cualquier parte reciclable del sistema y/o de su embalaje es
etiquetado con el símbolo correspondiente;
•
Todos los componentes utilizados para el embalaje son reciclables y/o
reutilizables, excepto las barreras de acoplamiento cerrado.
PRECAUCIÓN El sistema y sus partes consumibles deben desecharse, al final de su vida útil,
de acuerdo con las regulaciones estatales y/o federales y/o locales aplicables.
Derechos de propiedad
INTRODUCCIÓN
Los derechos de propiedad son y seguirán siendo propiedad exclusiva de Esaote SpA o de sus
proveedores de software.
El usuario no adquirirá ningún título o derecho sobre el SOFTWARE, excepto la licencia de uso
aquí concedida.
Para cualquier actualización y/o mejora de software instalada en el Equipo después de la instalación,
los términos aquí establecidos se aplicarán en su totalidad.
Con esta licencia, Esaote SpA concede al usuario final el derecho a utilizar el SOFTWARE en el
DISPOSITIVO suministrado.
En base a lo anterior, y si el SOFTWARE no está protegido contra copia, sólo se podrá realizar
una copia del SOFTWARE para fines de seguridad (copia de seguridad).
El usuario no puede eliminar, ocultar o alterar el aviso de derechos de autor, marcas comerciales
u otros avisos de derechos de propiedad fijados o contenidos en el sitio.
SOFTWARE.
Software de terceros
El software de Esaote utiliza partes del programa 7Zip. 7Zip está licenciado bajo la licencia
GNU LGPL; el código fuente se puede encontrar en www.7[Link].
INTRODUCCIÓN
EMPEZANDO
FORMULARIO DE TRAZABILIDAD DEL PRODUCTO
[o empresa asociada]
[o distribuidor autorizado]
ÁRBITRO.............................................................................................................................
....................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Fecha:......................................... Firma:..........................................................
INTRODUCCIÓN
Sistema de Vigilancia
Este equipo está sujeto al sistema de vigilancia Esaote (vigilancia postcomercialización)
en caso de peligros potenciales o reales para el paciente o para el operador que pudieran
ocurrir durante el funcionamiento normal del sistema, con el fin de poder eliminarlos con
la mejor eficiencia y tiempo.
MyLab COMENZANDO 1 10
Machine Translated by Google
INTRODUCCIÓN
EMPEZANDO
Departamento de Garantía de Calidad
[o empresa asociada]
[o distribuidor autorizado]
Código (REF):.................................................................................................................
...................................................................................................................................................
Comentarios o sugerencias:............................................................................................
...................................................................................................................................................
Persona de contacto/Departamento:
....................................................................................................................................................
DIRECCIÓN:
....................................................................................................................................................
Teléfono:.................................................... Fax:.........................................................
Fecha:........................................ Firma:..........................................................
MyLab COMENZANDO 1 11
Machine Translated by Google
INTRODUCCIÓN
MyLab COMENZANDO 1 12
Machine Translated by Google
Capítulo
EMPEZANDO
seguridad
SS
Este capítulo proporciona información adicional sobre seguridad específicamente para MyLab
productos. Lea atentamente el manual de “Seguridad y normas” para obtener más información.
Descripción completa de todos los aspectos de seguridad de los productos MyLab .
Seguridad ambiental
Residuos especiales El sistema contiene baterías de iones de litio. La lámpara fluorescente incluida en
La pantalla LCD contiene mercurio. Las baterías y las pantallas LCD deben...
ser tratados como residuo especial de acuerdo con las normativas locales aplicables.
Deseche el equipo como residuo especial de acuerdo con la normativa local aplicable.
regulaciones. Para obtener más información, consulte con la autoridad local.
Eliminación de residuos.
Compatibilidad electromagnética
Este sistema fue diseñado para su uso en entornos electromagnéticos.
declarados en las tablas siguientes, de conformidad con la norma IEC 606011
2:2014 (4.ª edición). El operador debe asegurarse de utilizarlo de acuerdo con
con esta norma.
NOTA Los cables y accesorios distintos a los suministrados podrían afectar negativamente
Rendimiento EMC del sistema.
Emisiones electromagnéticas
Emisiones de radiofrecuencia
Grupo 1 Este MyLab utiliza energía de radiofrecuencia
CISPR 11 únicamente para su funcionamiento interno. Por
lo tanto, la emisión de radiofrecuencia es muy baja y es
improbable que cause interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
NOTA Las características de EMISIONES de este equipo lo hacen adecuado para áreas industriales usar
y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un a
entorno residencial (para el que normalmente se requiereCISPR 11 clase B)
a
Es posible que este equipo no ofrezca la protección de radiofrecuencia adecuada.
Servicios de comunicación. El usuario podría necesitar,a tomar medidas de mitigación,
por ejemplo, reubicar o reorientar el equipo.
ADVERTENCIA El uso de este equipo junto a otros equipos o apilado con ellos debe
debe evitarse ya que podría resultar en un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es
Es necesario, este equipo y los demás equipos deben ser observados para
verificar que estén funcionando normalmente.
EMPEZANDO
ADVERTENCIA Los equipos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (incluidos periféricos como
cables de antena y antenas externas) deben utilizarse a una distancia mínima de 30 cm
(12 pulgadas) de cualquier parte de MyLab, incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, podría reducirse el rendimiento de este equipo.
Rendimiento esencial
Inmunidad electromagnética
Las pruebas electromagnéticas tienen como objetivo simular los transitorios típicos de
un entorno electromagnético. MyLab se sometió a pruebas de inmunidad a transitorios
en sus niveles típicos en entornos domésticos, hospitalarios o comerciales.
El sistema MyLab está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El
cliente o usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Caídas de tensión 0% UT; 0,5 ciclos 0% UT; 0,5 ciclos La calidad de la red eléctrica debe
IEC 61000411 a 0°, 45°, 90°, a 0°, 45°, 90°, ser la típica de un entorno
135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, comercial u hospitalario. Si el usuario
270° y 315° 270° y 315° del sistema MyLab requiere un
funcionamiento continuo
0% UT; 1 ciclo 0% UT; 1 ciclo durante interrupciones del
suministro eléctrico, se recomienda
y y que el sistema MyLab se
alimente con un sistema de
70% UT; 25/30 70% UT; 25/30 alimentación ininterrumpida o una batería.
ciclos ciclos
Monofásica: a 0° Monofásica: a 0°
Interrupciones de energía 0% UT; 250/300 0% UT; 250/300 La calidad de la red eléctrica debe
IEC 61000411 ser la típica de un entorno
ciclos ciclos
comercial u hospitalario. Si el usuario
del sistema MyLab requiere un
funcionamiento continuo
durante interrupciones del
suministro eléctrico, se recomienda
que el sistema MyLab se
alimente con un sistema de
alimentación ininterrumpida o una batería.
El sistema MyLab está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
EMPEZANDO
Frecuencia de potencia 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia
campo industrial deben estar en niveles característicos
El sistema MyLab está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente
o usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
a. La intensidad de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no
se puede predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético causado por
transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida
en el lugar donde se utiliza el sistema MyLab supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable mencionado
anteriormente, se debe observar el sistema MyLab para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un
funcionamiento anormal, podrían ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del sistema MyLab .
bb En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
SS
Distancias recomendadas entre radiofrecuencias (RF)
Sistemas de comunicación y MyLab
MyLab, según la definición de la norma IEC 6060112 ed. 4, es adecuado para ser
instalado en entornos de instalaciones sanitarias profesionales.
Requisitos inalámbricos
MyLab está equipado con capacidad inalámbrica incorporada.
Cuando la conexión inalámbrica esté activa, el operador debe asegurarse de mantener un mínimo
EMPEZANDO
distancia de 20 cm desde la parte trasera del equipo. Si es necesario trabajar
A una distancia más corta, apague temporalmente el dispositivo inalámbrico.
NOTA La capacidad inalámbrica tiene a ser considerado como una RF intencional (Radio
Transmisor de frecuencia) como lo indica el símbolo:
SS
Cuando la conexión inalámbrica
está activa, Mi laboratorio Podría interferir con otros equipos.
El sistema puede verse interferido por otros equipos, incluso si esos otros equipos...
El equipo cumple con los requisitos de emisiones CISPR.
Capítulo
EMPEZANDO
MyLabX8 y MyLabX8 eXP son sistemas de análisis en tiempo real profesionales, innovadores y versátiles.
Sistema de ultrasonido de alta resolución. La amplia gama de sondas las hace...
Adecuado para muchas aplicaciones clínicas.
La posibilidad de ajustar tanto la pantalla principal, el panel de control como la pantalla táctil.
El brillo permite el uso de MyLab en cualquier entorno, incluso con poca luz.
Diferentes condiciones de iluminación: desde el escenario realmente brillante del operativo
habitación, al oscuro escenario de la sala de reconocimiento, pasando por la
Entorno de iluminación media del entorno de examen junto a la cama.
MyLabX8 y MyLabX8 eXP están diseñados para realizar análisis generales de diagnóstico.
Estudios de ultrasonido que incluyen:
Urología vascular
Urología vascular
Tiroides, Vascular
LP 413 Abdominal NO
S5MCW Vascular NO
Urología
SHFCW Vascular NO
Urología
ST2612 Cardíaco NO
EMPEZANDO
TLC 313 Ginecología, Urología SÍ
Sondas
Aplicación 1
1. Las aplicaciones se enumeran aquí tal como aparecen en la interfaz de usuario. Algunas aplicaciones clínicas...
Los cationes se gestionan mediante el uso de una sonda y un ajuste preestablecido adecuados.
Población de pacientes
EMPEZANDO
• Peso: todas las categorías de peso (en términos de índice de masa corporal)
• Ecografistas
• Cardiólogo
• Radiólogo e Internista
Contraindicaciones
• uso oftálmico o cualquier uso que haga que el haz acústico pase a
través del ojo.
La parte superior del carrito está equipada para alojar periféricos. Cuenta con un interruptor principal
trasero para alimentar la consola, la pantalla y los dispositivos periféricos. El sistema incluye asas y
frenos independientes para las ruedas delanteras y traseras, lo que facilita su desplazamiento y
transporte.
Los componentes extraíbles se pueden bloquear en su lugar para que el carrito se pueda mover de
forma segura.
1 Monitor
EMPEZANDO
2 Botón de encendido/apagado
5 Palanca de orientación
6 Perchas de cable
7 Ranura de impresora
8 Paneles de conexiones
10 Conectores de sonda
13 Palanca de elevación
16 Pantalla táctil
17 Puertos USB
18 Interruptor principal
19 Placa periférica
Monitor (1)
MyLab está equipado con una pantalla plana LCD LED sobre un soporte articulado.
Al lado del interruptor principal también se encuentra un terminal de tierra que se debe conectar a
Cuando MyLab está conectado a la red eléctrica y el interruptor principal está encendido, la iluminación
El botón ON/OFF cambia para indicar su estado. Los diferentes indicadores...
se describen en la siguiente tabla.
APAGADO
MyLab no se puede encender a menos que se monte un paquete de
batería opcional.
Baterías opcionales Cuando MyLab está equipado con baterías opcionales, el mismo botón se puede
configurado para colocar el sistema en modo de espera, apagándolo parcialmente:
En este caso la fase de inicialización al arrancar se reduce significativamente.
EMPEZANDO
Conjunto del panel de control (4)
El conjunto del panel de control incluye los controles principales: botones físicos, perillas y
trackball, TGC, pantalla táctil y un teclado QWERTY extraíble ubicado en el cajón debajo del
panel.
El módulo de control también permite seleccionar transductores, ingresar datos del paciente,
revisar y anotar imágenes, realizar mediciones y cálculos y cambiar configuraciones.
El conjunto del panel de control incluye el mango del sistema, la sonda y los soportes para
cables de ECG.
17 Puerto USB
3 Altavoces
16 Pantalla táctil
22 Controles de perilla
24 Bola de seguimiento
Dos puertos USB (17) se encuentran en el lado derecho del panel de control al lado de
La pantalla táctil. Estos puertos se pueden usar para conectar un dispositivo USB para...
almacenamiento. El puerto lateral se puede utilizar para conectar un pedal USB o un
Impresora USB.
El conjunto del panel de control es ajustable para adaptarse a una amplia gama de
Alturas del operador y posiciones de operación.
Estos ajustes se pueden controlar mediante dos palancas ubicadas debajo del Control
Conjunto del panel (como se muestra en la imagen de al lado).
(posición cerrada para un manejo óptimo). Presione la palanca para girar el control.
panel en la nueva posición; suéltelo cuando el panel de control esté correctamente
posicionado.
Empuje la palanca y actúe sobre el mango para ajustar la altura del panel de control.
Esta palanca permite un desplazamiento vertical de 25 cm
MyLab COMENZANDO 3 10
Machine Translated by Google
Debajo del panel de control se encuentra un teclado alfanumérico extraíble. Está montado
en un cajón deslizante: simplemente tire de él para extraerlo.
El teclado se utiliza para ingresar datos del paciente, comentarios y anotaciones de texto en las
EMPEZANDO
imágenes.
Hay cinco conectores de sonda (10) en la parte frontal de la consola. Todos los conectores
pueden estar ocupados simultáneamente, pero solo una sonda puede estar activa a la vez.
Los bloqueos del conector de la sonda (11) se colocan encima de los conectores de la sonda.
Asegúrese de que el seguro del conector de la sonda esté a la derecha (posición abierta) y
conecte con cuidado el conector de la sonda colocando el pasacables hacia abajo. Para
asegurar la sonda, mueva el dispositivo de seguridad hacia la izquierda (posición bloqueada).
ADVERTENCIA No toque los pines del conector de la sonda ni el receptáculo de las sondas del sistema.
Nunca desconecte la sonda mientras esté activa. Pulse FREEZE antes de desconectarla.
PRECAUCIÓN Compruebe que el conector de la sonda esté correctamente alineado antes de insertarlo.
Cierre el dispositivo de fijación del conector solo después de haberlo insertado completamente.
conector.
Cuando no utilice un transductor, guárdelo en uno de los soportes para sondas (15) a los
lados del panel de control. Pase siempre los cables del transductor por los soportes para
cables (6) para evitar que las ruedas del carro los pisen o los arrastren.
Vivienda de periféricos
La parte superior de la consola cuenta con una placa periférica (19) para alojar dispositivos
periféricos. Estos dispositivos pueden ser cualquier combinación de los siguientes: una
impresora en blanco y negro, una impresora a color y una grabadora de DVD. El periférico
se conecta y desconecta fácilmente y se fija a la consola del sistema mediante correas.
Un área de almacenamiento dedicada (7) para la impresora USB térmica B/N se encuentra en
el lado izquierdo de la consola.
MyLab COMENZANDO 3 11
Machine Translated by Google
• puertos USB 3.0 auxiliares que se pueden utilizar para conectar una
impresora USB, un pedal USB o un medio de archivo digital USB,
• Puerto LAN,
Frenos de rueda
MyLab está equipado con cuatro ruedas giratorias y frenos independientes en cada una de
ellas.
Al pisar a fondo el pedal, se activa el freno para evitar que las ruedas giren, manteniendo
el sistema inmóvil durante el uso. Para soltar el freno, mueva el pedal a la posición superior.
MyLab COMENZANDO 3 12
Machine Translated by Google
Baterías
MyLab puede equiparse con una batería interna.
PRECAUCIÓN Cuando MyLab esté equipado con su batería interna, no abandone el sistema
expuesto a la luz solar directa.
ADVERTENCIA Evite el contacto con baterías con fugas, ya que su contenido es nocivo. Irritación.
incluidas quemaduras cáusticas y pueden producirse lesiones tras la exposición a un
batería con fugas
Cuando el sistema está conectado a la red eléctrica y el interruptor principal está encendido
ENCENDIDO, la batería se carga continuamente, incluso si MyLab está apagado. Encendido
Por otro lado, la batería se descarga cada vez que se desconecta el sistema.
de la red eléctrica.
Estado de la batería
MyLab COMENZANDO 3 13
Machine Translated by Google
EMPEZANDO
Parpadeo de la batería Cuando no se puede cargar la batería, el LED comienza a parpadear.
CONDUJO
Estado de la batería Cuando la batería está instalada, MyLab muestra los íconos siguientes.
Iconos
Batería
Batería completamente
Batería baja
cargada
parcialmente cargada
Cuando la batería se está cargando, su icono reemplaza al icono del cable de alimentación principal. Una vez
La batería está completamente cargada y el icono del cable de alimentación principal se muestra nuevamente.
Estreno
Es posible que una batería nueva esté parcialmente descargada: antes de usarla por primera vez,
tiempo, realice un procedimiento de carga completo.
Duración de la batería
NOTA La batería es la encargada a Será reemplazado por personal de Esaote. Esta persona...
de garantizar que el sistema funcione correctamente.
MyLab COMENZANDO 3 14
Machine Translated by Google
Mensajes de error
Siempre que ocurre una falla interna, el sistema se congela automáticamente y se produce un
Se muestra un mensaje de error en la pantalla. Apague el sistema y luego enciéndalo.
Enciéndalo nuevamente para ver si el mensaje de error persiste.
AO Guarde de todos modos el archivo de registro (consulte la sección “Archivo” de las Opciones avanzadas)
Manual de funcionamiento para obtener más información) y póngase en contacto con el servicio técnico de Esaote.
departamento.
Error #1 Este error indica una falla en la fuente de alimentación: en este caso, la información sobre
Es posible que las baterías no sean las correctas. El sistema muestra el siguiente mensaje:
Error #2 Este error indica un acceso fallido al paquete de baterías: en este caso,
La información sobre las baterías puede no ser correcta. El sistema muestra la
siguiente mensaje:
Error #3 Este error indica que no se pudo cargar una batería. El sistema muestra
el siguiente mensaje:
MyLab COMENZANDO 3 15
Machine Translated by Google
Error #4 Este error indica que al menos una de las baterías ha alcanzado el máximo
temperatura permitida para sus condiciones de trabajo. El sistema muestra la
siguiente mensaje y se apaga automáticamente:
EMPEZANDO
Error #4: problema con el estado de la batería.
El apagado automático comenzará en unos
segundos.
MyLab COMENZANDO 3 16
Machine Translated by Google
Error #7 Este error indica que se produce una falla en los voltajes internos. El sistema
muestra el siguiente mensaje:
Error #8 Este error indica que se produce una falla en las tensiones de impulso. El sistema
muestra el siguiente mensaje:
MyLab COMENZANDO 3 17
Machine Translated by Google
EMPEZANDO
MyLab COMENZANDO 3 18
Machine Translated by Google
Capítulo
EMPEZANDO
El sistema será instalado por personal de Esaote. El personal de Esaote será
responsable de abrir el embalaje y garantizar que el sistema esté
correctamente programado y operativo.
Tiempo de aclimatación
Horas 8 642 1 0 1 2 4 6 8 10 12
El enchufe LAN está ubicado en la parte inferior de la parte trasera; admite Gigabit,
LAN Ethernet 10BaseT y 100BaseT. Un ingeniero de campo de Esaote o su
El administrador de red debe configurar el sistema para la conectividad de red.
1. Apague el sistema.
4. Encienda el sistema.
Conexión de periféricos
Los periféricos que se han pedido simultáneamente con MyLab son
Normalmente ya está montado y conectado. El primer montaje y conexión
Generalmente lo realizará un técnico de Esaote.
NOTA Esaote sugiere contactar es Representante de servicio para a instalar cualquier auxiliar
dispositivo.
Antes de instalar los dispositivos periféricos, asegúrese de que el sistema esté encendido.
Apague y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Frene la rueda para fijarla.
el sistema.
Las tomas de alimentación para dispositivos periféricos están situadas en la parte trasera a la izquierda;
Las conexiones periféricas se encuentran en la parte trasera, a la derecha. La red
El conector se coloca en la parte trasera en la posición central inferior.
NOTA Póngase en contacto con el personal de Esaotepara obtener las impresoras USB recomendadas y para un uso seguro.
Instalación correcta.
NOTA No Todos los monitores externos son compatibles con Mi laboratorio . Por favor póngase en contacto
seleccione un monitor
Su representante externo queapueda ser
de servicio
administradopor el sistema.
Concepto de seguridad
MyLab está equipado con un transformador de aislamiento para proporcionar la información necesaria.
Separación de la red eléctrica de CA tanto para el sistema como para los dispositivos auxiliares. Dos
Los enchufes para conectar dispositivos auxiliares se encuentran en la parte posterior del sistema.
y son accesibles abriendo la puerta trasera.
Los equipos adicionales conectados a MyLab deben cumplir con las normas IEC correspondientes.
o normas ISO (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos).
Además, todas las configuraciones deberán cumplir con los requisitos de los sistemas
eléctricos médicos (véase IEC 6060111 o la cláusula 16 de la 3.ª edición de IEC
606011, respectivamente).
EMPEZANDO
los requisitos para sistemas electromédicos. Se advierte que las leyes locales
prevalecen sobre los requisitos mencionados anteriormente. En caso de duda,
consulte a su representante local o al departamento de servicio técnico.
SS
El manual “Seguridad y normas” proporciona los requisitos y normas de seguridad
que deben observarse al utilizar dispositivos periféricos con MyLab.
Entornos médicos
Según la norma IEC60601 se pueden definir tres condiciones diferentes para el entorno del
paciente:
Una habitación no diseñada para tratamiento médico, por ejemplo, una oficina o un almacén.
Configuraciones posibles:
• MyLab + dispositivo auxiliar no conforme con IEC 60601 (conforme con IEC
• Dispositivo auxiliar MyLab + no conforme con IEC 60601 (conforme con IEC
1. IEC XXX representa normas como: IEC 60601 para dispositivos médicos, IEC 60950 para
equipos de tecnología de la información, etc.
EMPEZANDO
conecte una toma de corriente múltiple ni un cable de extensión a
Mi laboratorio.
El integrador del sistema (cualquier persona que conecta el dispositivo médico a otros
dispositivos) es responsable de que las conexiones sean seguras.
ADVERTENCIA El sistema debe recibir alimentación para cumplir con los requisitos de seguridad eléctrica,
según se especifica en el manual de "Seguridad y Normas". Esaote recomienda realizar
una prueba de fuga de corriente (del paciente y del entorno) durante la instalación para
comprobar que no se superen los límites aplicables de la norma EN606011.
4. Deje que los cables salgan por la ranura situada justo encima de las tomas de
alimentación de los periféricos.
7. Encienda la impresora.
El sistema se puede conectar a impresoras USB a través de un puerto USB. La impresora puede
se alojará en la parte superior de la consola. MyLab está equipado con correas para asegurar el
dispositivo periférico.
Se
NOTA A la hora de seleccionar el periférico, tenga en cuenta su dimensión para que sea
20 centímetros.
puede instalar de forma segura en la consola. La consola mide 29 pulgadas de alto.
incógnita
PRECAUCIÓN El peso periférico no debe exceder los diez (10) kg. La consola
Podría dañarse si el peso periférico excede este límite.
Procedimiento 1. Introduzca el cinturón por debajo del estribo montado en la parte superior de la consola y
estírelo a lo largo de la parte superior de la consola.
7. Cierre la puerta trasera dejando que el cable salga por la ranura superior de la puerta.
8. Encienda la impresora.
ADVERTENCIA Alimente siempre cualquier dispositivo USB (como impresoras USB o dispositivos USB externos).
dispositivos de archivo) a través del carro.
EMPEZANDO
Ahora el sistema se puede conectar a la red eléctrica y se puede configurar completamente.
Se puede alimentar a través del interruptor principal.
ADVERTENCIA La corriente máxima suministrada por los puertos USB de MyLab es de 500 mA (para USB
2.0) y 1A (para USB 3.0). Se pueden conectar periféricos que superen este límite.
Sólo si se alimenta mediante su fuente de alimentación externa a través de un aislamiento médico
transformador.
Monitor auxiliar
NOTA La resolución del monitorauxiliar no puede ser inferior a la del monitor principal.
Conexión del monitor Conecte el cable del monitor al conector adecuado en MyLab.
Calentador de gel
ADVERTENCIA Para proporcionar la separación necesaria de la red eléctrica de CA tanto para el sistema como para el
Dispositivos auxiliares: cualquier calentador de gel debe alimentarse a través de MyLab.
transformador de aislamiento.
Cualquier unidad de CD/DVD USB externa y/o unidad de disco duro USB debe estar
Conectado a los puertos USB de MyLab para transferencia de datos y alimentación. Por seguridad.
Por razones de seguridad, la unidad debe estar fijada a la consola MyLab . Podrían producirse daños mecánicos.
ocurrirá si la unidad se cae.
El kit de grabadora de DVD externa delgada suministrado por Esaote incluye una cinta de velcro
Para fijarlo de forma fácil y segura a la consola MyLab , pegue la cinta adhesiva en ambos lados de la MyLab .
consola y en la caja del DVD, luego fíjelos para fijar el soporte externo Slim
Grabadora de DVD a la consola MyLab . Encienda la grabadora de DVD externa Slim.
a través de dos puertos USB utilizando el cable dividido presente en el kit.
ADVERTENCIA La corriente máxima suministrada por los puertos USB de MyLab es de 500 mA (para USB
2.0) y 1A (para USB 3.0). Se pueden conectar periféricos que superen este límite.
Sólo si se alimenta mediante su fuente de alimentación externa a través de un aislamiento médico
transformador.
4. Utilice la palanca del mango para centrar el panel de control y moverlo a una
altura cómoda para moverlo.
10. Bloquee el brazo del monitor girando la palanca del brazo del monitor a la
posición de bloqueo.
11. Suelte los frenos de las ruedas y ajuste los bloqueos de dirección para un
movimiento cómodo.
EMPEZANDO
12. Mueva el sistema utilizando el mango delantero o trasero.
ADVERTENCIA Utilice las manijas del teclado únicamente para mover el sistema y rotarlo.
teclado.
Asegúrese de que las sondas estén bloqueadas y que los cables de las sondas estén correctamente conectados.
colgado en los ganchos del cable mientras se mueve el sistema.
ADVERTENCIA Las manijas del teclado no se pueden utilizar para levantar el sistema.
Para bloquear firmemente el sistema, todas las ruedas deben estar bloqueadas.
NOTA Las baterías completamente cargadas garantizan más de media hora de autoabastecimiento.
MyLab COMENZANDO 4 10
Machine Translated by Google
Capítulo
5
5. Uso del sistema
EMPEZANDO
Este capítulo proporciona una breve descripción de los controles del sistema.
ADVERTENCIA Al instalar MyLab, compruebe que el cable de alimentación no esté demasiado doblado,
que no pueda aplastarse con un pie mal colocado o con objetos pesados.
6. Conecte la red y otros cables del sistema a los enchufes de pared adecuados.
7. Conecte el cable a una toma de corriente con conexión a tierra confiable para garantizar
una conexión a tierra adecuada.
ADVERTENCIA Al instalar MyLab, verifique que el cable de alimentación no esté demasiado doblado, que
No puede ser aplastado por un pie mal colocado o por objetos pesados.
ADVERTENCIA Coloque el sistema en una ubicación que permita desconectar fácilmente MyLab del
red eléctrica en caso de necesidad.
periodos.
NOTA Siempre que el sistema tenga a estar aislado de la red eléctrica, desconecte el
cable desde la toma de corriente.
PRECAUCIÓN Este es un sistema basado en PC; puede ocurrir pérdida de datos o daños en el controlador si
El sistema se apaga mientras se trabaja (por ejemplo, guardando datos) o durante la
fase de inicialización. Consulte los capítulos correspondientes de este manual para
Información detallada sobre cuándo y cómo apagar el sistema de forma segura.
Botón Descripción
ETOUCH alterna entre la pantalla táctil de fábrica y la personalizada que puede crear el usuario. Consulte el capítulo «Personalización
EMPEZANDO
del sistema» más adelante en este manual.
FIN D EXAMEN: Cierra el examen actual, archiva los datos del paciente y genera un informe. El sistema borra los datos almacenados y
Contraseña
Activa el Doppler de Onda Pulsada (OP). Al presionarlo, también se activa el
cursor de posicionamiento. El botón que rodea este botón amplifica las ganancias
de onda continua y de onda pulsada. Para aumentar la ganancia, gírela en sentido
horario; para reducirla, gírela en sentido antihorario.
do
Activa/desactiva el Doppler Color (CFM). El botón giratorio amplifica las ganancias
de CFM y Power Color. Para aumentar la ganancia, gire el botón en sentido
horario; para reducirla, gírelo en sentido antihorario. En el Modo B, un cursor
delimita la Región de Interés (ROI) donde se realiza y se muestra el análisis
de color.
METRO
Activa el modo M y, si es necesario, su cursor de selección (BLine).
B Este botón reactiva una imagen en Modo B en tiempo real cuando cualquier
otro modo está activo. Si se pulsa en Modo M, Doppler o Congelar, restaura una
imagen bidimensional a pantalla completa. El botón que rodea este botón amplifica
las ganancias del Modo B y del Modo M en toda la profundidad de la imagen. Para
aumentar la ganancia, gire el botón en sentido horario; para reducirla, gírelo en
sentido antihorario.
MARCA Activa marcas corporales; se describen más detalles sobre cómo usarlas en
el manual de “Operaciones avanzadas”.
abecedario Activa las anotaciones; se describen más detalles sobre cómo utilizarlas en
el manual “Operaciones avanzadas”.
Botón Descripción
AGUJAS Alterna el funcionamiento del trackball del modo estándar al modo mouse.
Consulte el párrafo “Trackball” más adelante en este capítulo.
ADQUIRIR Activa funciones avanzadas; se describen más detalles sobre cómo usarlas en el manual
“Operaciones avanzadas”
3D/4D Activa funciones tridimensionales; se describen más detalles sobre cómo usarlas
en el manual “Operaciones avanzadas”.
DUAL Activa la vista dual y cuádruple tanto en tiempo real como congelada.
Pulse IZQUIERDA o DERECHA para activar la presentación dual: la imagen activa
se muestra a la izquierda/derecha. Pulse CENTRO para restaurar el formato
único.
Pulse CENTRO para activar las presentaciones cuádruples: la imagen activa se muestra
en la esquina superior izquierda. Pulse IZQUIERDA o DERECHA para añadir otras imágenes.
Presione CENTRO para restaurar un formato único.
TGC deslizante
Bola de seguimiento
Modo estándar En su modo estándar, el trackball permite posicionar rápidamente los cursores en la pantalla.
EMPEZANDO
Cada modo activa automáticamente el trackball en su cursor.
La función del cursor se indica en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Cuando hay varios cursores en la
pantalla, ACCIÓN alterna entre los cursores activos. El color azul indica la función del cursor activo, mientras
que el blanco indica la siguiente función.
Modo ratón En modo ratón, el trackball permite mover el puntero por la pantalla, acceder a las
miniaturas de las imágenes (mostradas a la derecha) o a los medios de archivo y menús
periféricos. Los botones a la izquierda y a la derecha del trackball pueden configurarse
como teclas del ratón (de confirmación y del menú contextual).
Presione el POIN TER para cambiar el funcionamiento del trackball del modo estándar al modo
mouse.
Palanca de mando
El joystick es un control especial que ofrece múltiples funciones para facilitar el flujo de
trabajo. Las funciones asociadas a ambos joysticks dependen del estado actual del sistema
(son contextuales al modo operativo).
Esta sección incluye el MENÚ y los botones de ENCENDIDO/APAGADO , una pantalla táctil y
dos puertos USB.
Botón de menú
M EN U muestra el menú del sistema para todas las configuraciones/ajustes (tanto clínicos
y configuración del sistema).
Pantalla táctil
La pantalla táctil muestra los controles utilizados para seleccionar sondas e ingresar datos del paciente,
seleccionar aplicaciones y cambiar configuraciones; también muestra controles de examen relacionados con
la modalidad activa.
Los controles de pantalla táctil están indicados en los manuales del operador mediante BOLD BLUE
LETRAS MAYÚSCULAS para teclas que se pueden tocar mientras se escribe en MAYÚSCULAS AZULES NORMALES
Deslice el dedo hacia la izquierda o la derecha para pasar a la página siguiente o anterior.
•
como panel de examen, que proporciona teclas de control para realizar el examen,
•
Como panel multipropósito, que proporciona botones de software para usar
controles de examen avanzados,
•
como teclado alfanumérico para ingresar datos,
•
como visor de imágenes.
Panel multiusos Este diseño se utiliza para las funciones de examen estándar necesarias para realizar el examen.
Disposición examen.
EMPEZANDO
Texto gris sobre fondo Texto blanco sobre fondo Como clave activa con Texto azul sobre fondo oscuro
Cada perilla actúa sobre la tecla de control justo encima. Gire la perilla para cambiar
el valor de control.
A veces, hay dos controles disponibles para una perilla. Solo uno de los controles
Puede estar activo a la vez. Al presionar la perilla correspondiente o tocar la etiqueta
alterna el control activo.
Panel multiusos Este diseño se utiliza para funciones de examen avanzadas, por ejemplo, marcas corporales o
Disposición anotaciones.
1. Área de flujo de trabajo, contiene claves relacionadas con el flujo del examen.
6. Área de Perillas, contiene funciones cuyo valor puede ser cambiado girando
la perilla que se encuentra debajo.
En la esquina superior derecha, una tecla dedicada activa la emulación del teclado alfanumérico
QWERTY. Toque el icono del teclado para mostrarlo. Vuelva a tocarlo para ocultarlo.
Toque el ícono de engranaje para acceder a un menú que permite configurar fácilmente los ajustes de la
pantalla para adaptar el contraste y el brillo de la pantalla a las condiciones de iluminación de la habitación.
Revisión de imágenes Este diseño se utiliza para mostrar imágenes en tiempo real y guardadas en la pantalla táctil. Deslice
Disposición
hacia abajo la flecha azul en la parte superior central de la pantalla táctil para acceder a este diseño. Dos
teclas le permiten ver la imagen en tiempo real o revisar las guardadas. Deslice hacia la izquierda o la
derecha para desplazarse por las imágenes. Toque el...
Botón inferior derecho para cambiar entre tiempo real y revisión. Desliza hacia arriba para
cerrar.
EMPEZANDO
Sección del teclado alfanumérico
El teclado alfanumérico se basa en el estándar QWERTY. Las teclas alfanuméricas se utilizan para
introducir texto en las ventanas habilitadas. La tecla Bloq Mayús configura el teclado en mayúsculas.
La tecla Shift se utiliza para escribir caracteres en minúsculas o mayúsculas (según cómo esté
configurado el teclado); la tecla Fn se utiliza para escribir funciones numéricas (por ejemplo +, *).
AO Consulte el manual de “Operaciones avanzadas” para el uso del teclado en la modalidad de anotación.
1. Área de encabezado
3. Área de imagen
5. Área de miniaturas
Los controles en el diseño de pantalla se indican en los manuales del operador con LETRAS MAYÚSCULAS
NEGRAS EN NEGRITA, mientras que las cadenas y los campos se indican con LETRAS MAYÚSCULAS
NEGRAS NORMALES.
Símbolo en pantalla: Cuando este símbolo aparece en la pantalla, indica que es necesario leer atentamente el manual. Consulte la
sección correspondiente del manual para obtener una explicación detallada.
Área de encabezado
Esta área se utiliza para mostrar la siguiente información: datos del centro y del paciente, número
de acceso y fecha.
Los datos del paciente solo se muestran si se ingresan al comienzo del examen.
Los datos se pueden ingresar o modificar en cualquier momento durante el examen presionando ID
DEL PACIENTE.
• funcionalidad de trackball,
• Iconos de periféricos.
Bola de seguimiento
La función trackball se indica en la parte inferior izquierda del área de pie de página como texto y
Cuando hay varios cursores en la pantalla, se muestran dos funciones simultáneamente. La función
que se muestra en la línea superior indica el cursor activo; la que se muestra en la línea inferior
indica el siguiente cursor que se puede activar. ACCIÓN alterna entre cursores.
MyLab COMENZANDO 5 10
Machine Translated by Google
WiFi
Cuando el WiFi está habilitado, su icono se muestra junto a los iconos de los medios de
archivo. El icono aparece tachado cuando el WiFi no está conectado.
AO Para más detalles sobre la conectividad WiFi, consulte la sección correspondiente en el manual de
EMPEZANDO
“Operaciones avanzadas”.
Medios de archivo
AO Para obtener más detalles sobre el archivo de datos, consulte la sección correspondiente en el manual
de “Operaciones avanzadas”.
Funciones avanzadas
Cuando se activan funciones avanzadas como XView o MView, los iconos correspondientes
se muestran en el centro del área de pie de página.
Dispositivos periféricos
MyLab COMENZANDO 5 11
Machine Translated by Google
Área de imagen
Número Descripción
1 Barra de frecuencia,
aplicación activa, sonda y preajuste
3 Orientación sectorial
5 Zona(s) focal(es)
7 Barra de memoria
Estado de congelación Cada vez que se congela una imagen, se muestra una barra de memoria (en la parte inferior derecha)
sobre los recuerdos en movimiento. Las imágenes adquiridas inmediatamente antes
se congelan y archivan en estas memorias. El trackball se puede usar para
Examinar la información 2D, modo M, Doppler y de color imagen por imagen.
MyLab COMENZANDO 5 12
Machine Translated by Google
Parámetros de la máquina
Formato
Parámetro Descripción
EMPEZANDO
mostrado
F yo
Imágenes o TEI (mejora del tejido)
Modo de imagen): General, Resolución o
Penetración (L: Baja, H: Alta)
D nn mm Profundidad
Formato
Parámetro Descripción
mostrado
F
nnn MHz Frecuencia de color o TVM (velocidad del tejido)
MyLab COMENZANDO 5 13
Machine Translated by Google
Formato
Parámetro Descripción
mostrado
Los comandos del panel de control se muestran en esta área proporcionando información
sobre la función relacionada con los joysticks y los botones 1, 2, 3, 4 .
Área de miniaturas
Los clips y las imágenes guardados durante el examen y archivados previamente son
se muestran en el lado derecho de la pantalla como miniaturas. Las miniaturas son
se muestran en orden cronológico, de izquierda a derecha.
Las pestañas que se muestran en la parte superior de las columnas de miniaturas permiten desplazarse
entre las imágenes guardadas durante el examen actual y las imágenes recuperadas de otros
exámenes.
MyLab COMENZANDO 5 14
Machine Translated by Google
Capítulo
EMPEZANDO
MyLab se puede personalizar para aumentar la eficiencia y optimizar el flujo de trabajo. Puede
hacer lo siguiente:
llevar a cabo.
El botón MENÚ permite acceder al menú del sistema. El sistema muestra todas las opciones disponibles.
• Configuración del sistema, el área central muestra todas las opciones relacionadas con
Configuración del sistema,
• Configuración general, el área inferior muestra todas las opciones relacionadas con
Configuración general.
Clínico Un entorno clínico es un grupo de configuraciones que optimizan MyLab para un entorno específico.
Configuración tipo de examen (por ejemplo, para un examen cardíaco o un examen obstétrico). Esto
El entorno clínico está asociado a la sonda específica en la aplicación seleccionada.
Puede guardar varias configuraciones clínicas para cada sonda en cada aplicación. Esto
significa que el ajuste preestablecido, seleccionado al inicio del examen o durante el
examen presionando PROBE, establece los ajustes iniciales de los controles del examen (como
mapa de grises, profundidad...) junto con las medidas iniciales disponibles (medición
configuración), la biblioteca inicial disponible tanto para anotaciones como para
Marcas corporales (configuraciones de Anotación y Marcas corporales) y las personalizadas
pantalla táctil.
• Cuando se cuenta con licencia, se pueden usar configuraciones de herramientas avanzadas (como 3D/
NOTA Consulte
a las secciones dedicadas de este manual para obtener más información sobre
Configuración del sistema La configuración del sistema define los parámetros de MyLab relacionados con un perfil de sistema
específico:
• Administrador de perfiles,
• Configuración DICOM,
EMPEZANDO
• Opciones de guardado para la configuración de guardado del examen final,
• ID del centro para la configuración del hospital para establecer el nombre del
hospital,
• Multimedia,
• XStrain2D,
• Protocolos de Adquisición.
Puede guardar varios perfiles de sistema. Si, por ejemplo, MyLab se utiliza en dos estructuras con
diferentes conexiones de red y DICOM, se pueden crear dos perfiles de configuración de sistema
específicos: cada vez que el usuario cargue la configuración requerida por la estructura.
MyLab permite al usuario guardar varias configuraciones del sistema. Por ejemplo, si MyLab se utiliza en
dos estructuras con diferentes conexiones de red y DICOM, se pueden crear dos perfiles de configuración
del sistema específicos: cada vez que el usuario carga la configuración requerida por la estructura.
• Servicio Remoto,
• Portal electrónico.
Opción Descripción
En cualquier momento puedes volver al menú principal (VOLVER AL MENÚ) o salir del
menú y volver al Tiempo Real (CERRAR).
PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA
Configuraciones clínicas
AO: Este capítulo explica cómo configurar varias opciones de MyLab . Para configuraciones no descritas
aquí, consulte los capítulos correspondientes del manual "Operaciones avanzadas".
EMPEZANDO
Preajuste en tiempo real
Un preajuste es un conjunto de ajustes que optimiza el sistema para un tipo específico de examen.
Los preajustes establecen muchos ajustes iniciales, como el valor de ganancia, el mapa de
colores, el filtro y los elementos de la pantalla táctil.
Puedes elegir entre varios ajustes preestablecidos, modificarlos y crear muchos más. Si bien
no se pueden eliminar, ofrecen un punto de partida para crear los tuyos propios.
• desde Tiempo Real, donde podrás configurar los parámetros que optimizan la
imagen en tiempo real en todos los modos y crear el preset personalizado.
Para crear un nuevo preajuste o modificar uno existente, pulse MENÚ , seleccione
PREAJUSTE EN TIEMPO REAL y siga el procedimiento de configuración general. Tenga en
cuenta que a la izquierda de la pantalla se muestra la lista de todos los ajustes clínicos,
agrupados por sondas. Dentro de cada sonda, los ajustes clínicos se agrupan por aplicaciones.
Durante la edición se puede seleccionar desde el menú de cortina cada parámetro (Medida,
Anotación, Marcas corporales...) a asociar al preset en la configuración deseada.
• Ajuste la imagen en tiempo real como desee en todos los modos (2D, CFM y Doppler).
SOBRESCRIBIR guarda todas las configuraciones realizadas en tiempo real en el ajuste preestablecido activo.
NUEVO crea un nuevo preset cuya configuración es la definida en cada modalidad en tiempo real.
Botón eTouch
MyLab permite al usuario grabar secuencias de teclas tanto de la pantalla táctil como del panel de control.
Cada secuencia grabada (macro) puede nombrarse y guardarse para que esté disponible como botón
personalizado en pantallas táctiles personalizadas.
Cada configuración del sistema está vinculada únicamente a una pantalla táctil personalizada.
NOTA Las secuencias de teclas que requieren interacción con el usuario (como mediciones o
posicionamiento del puntero) no se pueden grabar como macro.
• en la parte inferior los campos donde se encuentran las pantallas táctiles personalizadas
nombrado y descrito.
EMPEZANDO
Desde aquí puedes:
Para crear una pantalla táctil personalizada, siga uno de los siguientes procedimientos.
Prepare MyLab para que esté listo para la grabación de modo que solo las claves
Para utilizarlo se puede presionar y luego presionar ETO UCH para comenzar.
• Pulse las teclas deseadas en secuencia y pulse nuevamente ETO UCH para
finalizar la grabación. Durante la grabación de la secuencia, el
El mensaje cambia de color.
Botón personalizado El botón personalizado se puede colocar libremente dentro de la pantalla táctil.
Organizaciones
MOVER BOTÓN cambia la posición del botón: seleccione el botón con el
trackball, coloque el cursor en la posición deseada y haga clic en ENTER para confirmar.
Organización de pestañas La pantalla táctil personalizada se puede organizar en varias pestañas. Cada pestaña tiene una
nivel de botones.
El botón NUEVA PESTAÑA agrega una nueva pestaña que se mostrará automáticamente. Colocar
Coloque el cursor sobre la pestaña y presione ENTER para cambiar su nombre, utilizando las teclas
Teclado alfanumérico para editarlo.
Los botones MOVER A LA IZQUIERDA y MOVER A LA DERECHA se desplazan respectivamente hacia la izquierda o hacia la derecha
El botón ELIMINAR PESTAÑA SELECCIONADA cancela la pestaña seleccionada con el trackball.
NOTA Las pestañas vacías (es decir, las pestañas que no contienen un botón personalizado) no se muestran.
se muestra en la pantalla táctil personalizada.
AO Este capítulo explica cómo configurar muchas opciones de MyLab . Para configuraciones no
Las operaciones que se describen aquí se refieren a los capítulos pertinentes del manual “Operaciones avanzadas”.
Administrador de perfiles
El Administrador de Perfiles permite crear un perfil de sistema para cada usuario con un perfil personalizado.
configuración del sistema.
Cuando un perfil está dañado, se muestra un signo de exclamación rojo en la opción "Administrador de
perfiles". En este caso, acceda al menú del administrador de perfiles y, para cada perfil del sistema,
compruebe que cada componente tenga una configuración específica (ningún componente debe estar sin
configuración).
EMPEZANDO
Si esto no resuelve el problema, póngase en contacto con el personal de Esaote.
ID del centro permite establecer el nombre del centro que se muestra en el área de encabezado de la
pantalla y la información del centro que se muestra en el informe.
Para configurar el ID del centro presione M EN U, luego seleccione ID DEL CENTRO y siga el procedimiento
de configuración genérico.
Campo DICOM
Configuración general
AO: Este capítulo explica cómo configurar varias opciones de MyLab . Para configuraciones no descritas aquí, consulte los
capítulos correspondientes del manual "Operaciones avanzadas".
NOTA Es posible que algunas configuraciones descritas a continuación no estén disponibles en la configuración
de su producto.
Configuración general
El menú está organizado en carpetas internas, seleccionables mediante las pestañas que se muestran en la
GUARDAR guarda las configuraciones, que se activarán tan pronto como se guarden.
FACTORY recupera todos los valores de fábrica y elimina todos los elementos personalizados.
Carpeta FECHA/HORA
Esta opción se utiliza para configurar la fecha y la hora que se muestran en la pantalla.
Establecer fecha Utilizando el trackball, desplácese por el mes y seleccione el día en el calendario.
Formato de fecha Se pueden configurar varios formatos: las opciones disponibles se enumeran en la siguiente tabla.
DD/MM/AAAA 01/04/2011
DD/MMM/AAAA 01/abr/2011
MM/DD/AAAA 01/04/2011
MMM/DD/AAAA 01/04/2011
MyLab COMENZANDO 6 10
Machine Translated by Google
Formato de hora El formato de hora está disponible en formato de 24 o 12 horas. En el formato de 12 horas, la
hora se muestra en formato AM y PM.
EMPEZANDO
Carpeta UNIDADES DE MEDIDA
Esta opción permite configurar las unidades de altura y peso. Puede elegir entre cm/kg y ft/lb.
Se puede seleccionar la escala Celsius o Fahrenheit para sondas equipadas con sensor de
temperatura.
Carpeta de BIOPSIA
Esta opción permite configurar el tipo de línea guía de la aguja que se superpondrá a la imagen
durante los procedimientos de biopsia. Para más información sobre biopsia y guías de aguja,
consulte el capítulo correspondiente en la sección "Funciones avanzadas" del manual
"Operaciones avanzadas".
MyLab COMENZANDO 6 11
Machine Translated by Google
La siguiente tabla enumera y explica los campos disponibles y los campos correspondientes.
comportamiento.
Campos Acción
BOLA DE SEGUIMIENTO
Cuando está marcada, ajusta la aceleración del puntero del cursor para
ACELERACIÓN
reaccionar exactamente a la velocidad con la que mueve el trackball.
CLIC IZQUIERDO
Establece la acción de la tecla izquierda del trackball.
La tecla izquierda se puede configurar como tecla de confirmación
(ENTER) o como tecla de menú contextual (UNDO).
CONJUNTO DE CARACTERES
Establece los caracteres utilizados para toda la información
del sistema (por ejemplo, información de la pantalla, botón de la
pantalla táctil).
TIPO DE APAGADO
Establece el tipo de apagado preferido.
ENFOQUE CONTROLADO
Establece la acción predeterminada del trackball al iniciar el
POR BOLA DE SEGUIMIENTO examen.
BOTÓN ETOUCH
Cuando el Protocolo de Adquisición tiene licencia, el botón eTouch se
puede configurar para trabajar con protocolos.
AUMENTO DE PROFUNDIDAD
Permite configurar la profundidad cambiando el valor en
sentido horario/antihorario.
ARRANQUE AUTOMÁTICO Cuando está marcada, permite un acceso directo al Modo B después
EXAMEN
del arranque sin pasar por la ID del paciente.
MyLab COMENZANDO 6 12
Machine Translated by Google
Campos Acción
EMPEZANDO
actual está disponible en la nueva sonda, se mantiene; de lo
contrario, se cambiará a la predeterminada al cambiar de
sonda.
CONTROL DE MOSTRACIÓN Cuando está marcada, las funciones relacionadas con los
COMANDOS DEL PANEL ENCENDIDO joysticks y los botones 1, 2, 3, 4 se muestran en el monitor.
MONITOR
Se pueden configurar varios tipos de apagado; las opciones disponibles se enumeran en la tabla
abajo.
Campos Acción
tiempo de arranque.
Cuando el sistema está equipado con baterías, el campo STANDBY AT POWER FAIL
Se muestra. Cuando está marcado, si desconecta MyLab de la fuente de alimentación
MyLab COMENZANDO 6 13
Machine Translated by Google
permiten respectivamente revisar las imágenes almacenadas y el seguimiento en modo cine cuando
Se presiona FREEZE .
Esta opción se utiliza para configurar características específicas para cada aplicación.
El menú está organizado en dos áreas: el lado izquierdo muestra la lista de los disponibles
aplicaciones, el lado derecho la lista de las características.
La siguiente tabla enumera y explica los campos disponibles y los campos correspondientes.
comportamiento.
MyLab COMENZANDO 6 14
Machine Translated by Google
Campos Acción
ÁNGULO ABSOLUTO El factor de corrección del ángulo de las sondas lineales se puede
correlacionar con el cursor de línea o con la línea perpendicular
EMPEZANDO
a la superficie del transductor (ángulo absoluto).
En el primer caso, la corrección del ángulo se mantiene constante cuando se
mueve la línea; en el último caso, se calcula una corrección del ángulo cada
vez que se mueve la línea.
ESPECTÁCULO BARRIDO Cuando está marcada, esta opción permite mostrar la velocidad de barrido
VELOCIDAD (cm/s) debajo del área de desplazamiento PW/CW/M.
VOLUMEN DE MUESTRA Cuando está marcada, la línea Doppler se puede orientar utilizando el centro
DIRECCIÓN GIRATORIA de la puerta de muestra como eje de rotación.
CAJA DE REFERENCIA DE USO Cuando está marcada, en visualización dual, el cuadro ROI se
SOBRE DOBLE COLOR superpone a la imagen del modo B como referencia.
DOPPLER
CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA DEL BOTÓN Establece la acción después de presionar AUTOMÁTICAMENTE : AJUSTE AUTOMÁTICO (para
EASYTRACE HABILITADO Cuando está marcada, esta opción permite habilitar easyTrace.
AJUSTE AUTOMÁTICO DE IMÁGENES Cuando se marca, para sondas lineales y profundidades superficiales,
adapta el tamaño al ancho de la pantalla.
HABILITAR SMARTOUCH Cuando está marcado, habilita el smarTouch para la aplicación seleccionada.
ESCALA CFM INVERTIDA Cuando está marcada, esta opción permite invertir automáticamente la escala
CON DIRECCIÓN Doppler al invertir la dirección con referencia a la línea vertical.
CAJA DE REFERENCIA DE USO Cuando está marcada, en visualización dual, el cuadro ROI se
SOBRE ELAXTO DUAL superpone a la imagen del modo B como referencia.
MyLab COMENZANDO 6 15
Machine Translated by Google
Carpeta FOOTSWITCH
Esta opción se utiliza para establecer qué función está asociada a cada pedal (izquierdo, medio).
y derecha) del pedal.
Esta opción se utiliza para establecer qué función está asociada a cada botón de la sonda.
Cuando la licencia asociada está habilitada y la opción seleccionada, los datos se guardan en
Formato crudo para elaboración de Post Procesamiento.
Consulte la sección “Archivo” de este manual para obtener más información sobre esto.
característica.
Esta opción se utiliza para configurar qué función está asociada al botón ADQUIRIR y a
cada uno de los cuatro botones configurables (1, 2, 3 y 4).
Desde el menú de cortina seleccione la función que desee y luego presione GUARDAR.
NOTA 1 , 2 , 3se
Cuando los botones estén asociados, , 4nombrarán más adelante en guardar imagen o guardar clip, ellos
este manual como EN EDAD o ACORTAR respectivamente.
Seguridad
Para obtener más información sobre las opciones de seguridad proporcionadas por MyLab, consulte la
capítulo relacionado en la sección Características avanzadas de Operaciones avanzadas
manual.
Administrador de licencias
NOTA Para activar a Para obtener una nueva licencia, el operador necesita el formulario correspondiente que enumera
las licencias asociadas a El sistema. Se generan códigos de licencia.
según a El ID del hardware del sistema, que se muestra en la esquina superior izquierda de la
menú de configuración de licencia.
MyLab COMENZANDO 6 16
Machine Translated by Google
organizados en carpetas internas, seleccionables mediante las pestañas que se muestran en la parte superior de la
menú.
EMPEZANDO
Activación de la licencia
Activación de la licencia Para activar una nueva licencia, escriba el número de licencia en el campo TECLAS y presione
NOTA Todos los campos de licencia no distinguen entre mayúsculas y minúsculas, con la excepción de CrystaLine
licencia que distingue entre mayúsculas y minúsculas.
Licencia de demostración
Si se ha activado una licencia de demostración (casilla DEMO marcada), FECHA DE VENCIMIENTO
MyLab COMENZANDO 6 17
Machine Translated by Google
Menú Importar/Exportar
El menú está organizado con carpetas internas, seleccionables mediante las pestañas que se muestran en
la parte superior del menú.
Carpeta de EXPORTACIÓN
Esta opción permite al usuario guardar configuraciones clínicas y del sistema personalizadas
en el medio USB.
La opción está organizada en carpetas internas, una carpeta para la configuración clínica y una carpeta
para la configuración del sistema.
• ETOUCH personalizado ;
Carpeta de configuración del sistema Los ajustes de configuración del sistema que se pueden exportar son:
MyLab COMENZANDO 6 18
Machine Translated by Google
EMPEZANDO
• configuraciones de RED personalizadas ;
• OBSERVACIONES personalizadas ;
En ambas carpetas, el menú permite al usuario seleccionar tanto configuraciones individuales como todas las
configuraciones.
Seleccione las opciones deseadas, conecte el medio USB al sistema y presione EXPORTAR
para confirmar.
Carpeta IMPORTACIÓN
Esta opción permite al usuario cargar configuraciones clínicas y del sistema personalizadas. MyLab permite al
usuario cargar configuraciones clínicas y del sistema específicas.
Procedimiento • Conecte el medio USB que contiene las configuraciones personalizadas a MyLab,
MyLab muestra la lista de todas las configuraciones guardadas, agrupadas por componente. El menú permite
seleccionar todos los perfiles incluidos en un componente (marcando la casilla junto al componente) o cargar
una configuración específica por separado (marcando la casilla junto a la configuración).
MyLab COMENZANDO 6 19
Machine Translated by Google
Desde este menú puede exportar el archivo de registro en un medio USB y también puede
comprobar si el cifrado está habilitado o no (MODO DE CIFRADO).
Modo de cifrado
El cifrado permite preservar la confidencialidad del almacenamiento de datos de salud.
El cifrado solo puede ser realizado por el personal de servicio de Esaote. Cifrado
Se puede aplicar al disco duro interno y a uno o más USB externos.
dispositivos de memoria.
Usted tiene la responsabilidad de guardar la llave en un lugar seguro para uso futuro.
NOTA Para hacer un uso efectivo del cifrado, se recomiendaencarecidamente habilitar utilizar con eso
Cuando los datos están encriptados, solo se pueden leer en el sistema donde se encuentran.
Se realizó el cifrado.
MyLab COMENZANDO 6 20
Machine Translated by Google
Capítulo
7. Realización de un examen
7
EMPEZANDO
En este capítulo se describen los procedimientos que se utilizan comúnmente en la realización de exámenes de pacientes.
Exámenes con MyLab. Estos procedimientos incluyen el ingreso de datos del paciente y la aplicación.
datos, adquisición de imágenes, realización de mediciones y cálculos; anotación
y revisar imágenes.
Sólo los médicos o ecografistas que estén calificados en el uso del ultrasonido
Los sistemas deben realizar exploraciones ecográficas en sujetos humanos con fines médicos.
fines diagnósticos.
NOTA El operador debe estar familiarizado con los índices mecánicos y térmicos.
Mostrar y conocer el ALARA (Como Bajo Como Razonablemente alcanzable)
Principio. El paciente debe estar expuestoal ultrasonido por el menor tiempo posible
Comenzando un examen
Al encender, al final de la fase de inicialización o al iniciar cada nuevo
Examen, el sistema muestra la pantalla de identificación del paciente y la pantalla táctil es
configurado para permitir que el operador ingrese datos del paciente y de la aplicación, y
Seleccione la sonda, la aplicación y el preset.
REALIZANDO UN EXAMEN
2. Selección de sonda;
3. Selección de la aplicación;
REALIZANDO UN EXAMEN
EMPEZANDO
• Recuperar datos existentes del archivo.
La pantalla de identificación del paciente se utiliza para ingresar datos del paciente y datos de la aplicación, cuando
Aplicable. La edad se calcula automáticamente a partir de la fecha de nacimiento. Datos del paciente
Se guardarán junto con imágenes, medidas e informes durante el archivo.
operaciones.
Para navegar por la pantalla de identificación del paciente, puede utilizar el trackball y el
Tecla ENTER o la tecla de tabulación del teclado alfanumérico. Para ingresar
Los datos del paciente utilizan el teclado alfanumérico.
Los datos de la solicitud son información adicional requerida para fines específicos.
Aplicación (cardíaca, urológica, vascular, ginecológica, obstétrica y pediátrica).
Cardio) para fines de cálculo.
REABRIR EXAMEN permite abrir un examen ya cerrado para agregar imágenes y/o
mediciones.
NOTA La clave está habilitada únicamente para exámenes cerrados el mismo día de la reapertura. Es
No se permite reabrir exámenes tomados los días anteriores al actual.
RETR PAT INFO o RETR PAT INFO recupera del archivo el paciente
datos de un examen realizado previamente. Una vez pulsada la lista con
Se abren los exámenes archivados, haga doble clic en el examen para recuperar los datos del paciente,
Los campos de ID del Paciente se rellenarán automáticamente con los datos del seleccionado
examen. Pulse CANCELAR para salir sin recuperar ningún examen.
Si hay un archivo DICOM disponible, también es posible cargar datos desde él usando
El botón LISTA DE TRABAJO se muestra en la pantalla. En este caso, MyLab muestra
El siguiente mensaje de advertencia aparece siempre que se utilizan los caracteres para ingresar el paciente.
Los datos no son compatibles:
REALIZANDO UN EXAMEN
En cualquier momento durante el examen, los datos del paciente se pueden ver y modificar
presionando ID DEL PACIENTE.
ADVERTENCIA No utilice la ID DE PACIENTE para iniciar un nuevo examen de un paciente nuevo, ya que
actualizará los datos del paciente existente con las nuevas entradas. Para activar un nuevo
examen, cierre primero el examen actual pulsando FIN D EXAMEN y luego continúe con el
procedimiento de Inicio de Examen.
Al presionar IMAGE cuando se muestra la pantalla de identificación del paciente, se guarda una captura de
pantalla de esta ventana.
ADVERTENCIA La captura de pantalla de la pantalla de identificación del paciente contiene los datos del paciente
en la fecha y hora en que se tomó la imagen. No consulte estos datos, sino que siempre verifique
los datos actuales del paciente.
Selección de sonda
REALIZANDO UN EXAMEN
En cualquier momento durante el examen, se puede seleccionar una sonda diferente tocando SONDA
o la nueva tecla de sonda en el área de flujo de trabajo de la pantalla táctil (disponible cuando
La SELECCIÓN DIRECTA DE SONDA está habilitada).
Seleccionar aplicación
EMPEZANDO
Cuando se ha seleccionado una sonda, en el centro de la pantalla táctil aparecen todas las
Se muestran las aplicaciones disponibles con la sonda seleccionada. Toque el nombre de
la aplicación deseada para configurarlo.
En cualquier momento durante el examen, se puede seleccionar una aplicación diferente tocando
SONDA.
El ajuste preestablecido (o configuración clínica) se puede seleccionar solo cuando tanto la sonda como
La aplicación está configurada. Toque el nombre del ajuste preestablecido deseado para seleccionarlo.
En cualquier momento durante el examen, se puede seleccionar un ajuste preestablecido diferente tocando PROBE.
ADVERTENCIA Antes de comenzar el examen, asegúrese de que la sonda activa que se muestra en la
La pantalla coincide con la seleccionada.
Alternativamente, el examen también se puede iniciar presionando EN D EXAM , FIN DEL EXAMEN o
INICIAR EXAMEN.
NOTA Puede programar y agregar ajustes preestablecidos que seaadapten mejor a sus necesidades clínicas individuales.
necesidades o preferencias, mientras que las aplicaciones dependen de las opciones instaladas
licencias.
REALIZANDO UN EXAMEN
Preajuste inteligente
Una vez iniciado el examen, en el lado derecho de la pantalla táctil, aparecen los ajustes preestablecidos para el examen activo.
También hay modos especiales disponibles para imágenes 3D e imágenes avanzadas.
Cuando hay más modos activos, las pestañas de navegación (BMODE, MMODE) permiten
El operador puede desplazarse por el menú del modo específico. Si el menú mostrado...
Tiene varios niveles, deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para desplazarse por todas las funciones.
AO Los botones del panel de control y los comandos que se muestran en la pantalla táctil
Permiten optimizar la calidad de la presentación. Diferentes menús.
corresponden a cada formato., el manual de “Operaciones Avanzadas” proporciona una
Descripción detallada de todos los controles activos en los diferentes modos.
Adquisición de imágenes
MyLab permite capturar y guardar una sola imagen o una secuencia de cineloop
presionando IMAGE o CLIP respectivamente.
Estos botones guardan respectivamente fotogramas fijos y clips en tiempo real. Las imágenes son
También guardado en Freeze.
Las imágenes y los clips se guardan en el estudio del paciente y las miniaturas de los datos guardados.
se muestran hacia abajo en orden cronológico en el lado derecho de la pantalla.
Las imágenes individuales se guardan con definición completa o comprimidas, mientras que las secuencias
se comprimen con una pérdida mínima de información.
REALIZANDO UN EXAMEN
Congelar y desplazar recuerdos
Utilice FREEZE para detener e iniciar la adquisición y actualización de imágenes en tiempo real.
EMPEZANDO
Mueva el trackball horizontalmente para desplazarse por las imágenes una a una. La barra de
desplazamiento muestra la posición del trackball.
Revisión de imágenes
Durante el examen, al tocar REVISAR se pueden revisar las imágenes y secuencias guardadas,
y el trackball cambia automáticamente al modo de puntero, lo que le permite desplazarse por
las miniaturas y seleccionar el elemento que desea revisar.
Alternativamente presione el PUNTERO, seleccione la miniatura: el sistema cambia
automáticamente a Revisión del examen.
AO Las funcionalidades disponibles en Revisión de Exámenes son las mismas que las de Revisión de Archivo:
consulte esta sesión específica del manual “Operaciones Avanzadas” para obtener más detalles.
tamaño de las imágenes almacenadas y el tiempo estimado para completar cada operación
seleccionada.
REALIZANDO UN EXAMEN
Antes del archivo, los datos del paciente se pueden hacer anónimos marcando la casilla
Casilla ANONIMIZAR .
NOTA Al encender, el sistema avisa al operador sobre lo que ha hecho a archivar el último examen
progreso. Los exámenes que se han realizado y no se han archivado en el sistema local
La base de datos se puede guardar en un Posteriormente, de la Revisión de Archivo. Consulte
localmente en la sección específica del manual “Operaciones avanzadas” para futuras consultas.
información.
El monitor está presente; consulte el manual de Operaciones avanzadas para obtener más información.
información.
Toque el ícono del engranaje nuevamente para salir del menú de ajustes del monitor.
Capítulo
EMPEZANDO
Para garantizar que MyLab funcione a lo largo del tiempo con su máxima eficiencia, Esaote
recomienda realizar procedimientos de mantenimiento periódicamente.
Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados tanto por el propio usuario como por
Personal de servicio técnico autorizado de Esaote. Las operaciones de mantenimiento y
Los horarios se proporcionan en la siguiente tabla.
Comprobación de las carcasas del sistema para detectar cada mes usuario
posibles daños
Comprobación del panel de control y del teclado para cada mes usuario
detectar defectos
o faltante
Comprobación de los conectores de los cables para detectar cada mes usuario
NOTA Las operaciones de mantenimiento periódico que requieran acceso a El sistema puede
deberán ser realizadas Personal capacitado: contacte con su Esaote local
únicamente por un representante para mayor información sobre las inspecciones periódicas requeridas.
Sólo personal capacitado está autorizado a realizar la inspección de seguridad mencionada.
arriba.
Póngase en contacto con el personal de Esaote por cualquier problema encontrado durante la inspección.
Operaciones de limpieza
Es importante limpiar periódicamente el sistema y todos los dispositivos conectados.
EMPEZANDO
La siguiente tabla indica los agentes de limpieza que han sido probados
compatibilidad con el sistema MyLab .
Producto Proveedor
Jabón medio
Trionic D Ebiox
([Link])
Para limpiar los dispositivos periféricos, siga las instrucciones proporcionadas por el
fabricante.
NOTA La operación de limpieza debe realizarsede acuerdo con los requisitos a el equipo
ambientales de temperatura, presión yTérminos
humedad.
Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante de los agentes de limpieza.
Para una posible limitación más estricta. No utilice agentes de limpieza calientes para la limpieza.
el equipo.
PRECAUCIÓN Aplique los agentes de limpieza solo durante el tiempo necesario para eliminar la suciedad.
Sin excederse.
Una inspección visual de las piezas sometidas al proceso de limpieza con el fin de evaluar
posibles daños o deterioros.
PRECAUCIÓN No utilice ningún tipo de limpiador que contenga amoníaco o benceno en la carcasa.
Una vez retirado el disco, limpie el trackball con un paño suave y seco.
Limpie la carcasa del trackball con un hisopo de algodón.
PRECAUCIÓN Al limpiar la carcasa del trackball, asegúrese de no rociar ningún líquido en ella.
Los trackballs de la serie X contienen dos láseres semiconductores de 855 nm. El dispositivo
está diseñado para cumplir con la normativa de seguridad láser de clase 1M, según la norma
IEC 608251, edición 3, 201405.
ADVERTENCIA No intente desmontar el trackball durante la limpieza del anillo de sellado extraíble.
Los soportes de sonda y gel se pueden quitar fácilmente de su ubicación para su limpieza.
y se pueden lavar con una solución de jabón suave. Asegúrese de que estén completamente secos.
antes de reemplazarlos.
EMPEZANDO
PC Para limpiar las sondas, consulte el manual “Sondas y consumibles”.
NOTA Geles Sonogel y Scan MV, listados en Manual de sondas y consumibles como
Compatible con sondas Esaote, no se han probado en plástico. Mi laboratorio
cubiertas.
Para limpiar la pantalla táctil, apague MyLab , desconéctelo y utilice un paño suave y seco.
Frote suavemente la superficie de la pantalla. Para eliminar las manchas, humedezca ligeramente el paño.
con etanol y agua mezclados en una proporción de 1:1 y limpie suavemente el panel táctil
superficie; luego seque el panel táctil con un paño nuevo y seco.
ADVERTENCIA No rocíe ni aplique los agentes de limpieza directamente sobre la pantalla táctil.
superficie ya que el líquido de los agentes de limpieza puede penetrar en la parte frontal
bisel de la pantalla y provocar daños.
No presione la pantalla táctil con ningún objeto afilado, ya que podría dañarla.
la pantalla.
Para limpiar la pantalla LCD, utilice un paño suave y seco, frotando suavemente la superficie de la pantalla.
Eliminar el polvo y otras partículas. Si es necesario, aplicar una pequeña cantidad.
de limpiador de vidrios sin amoníaco sobre un paño limpio y suave y luego limpie el
superficie.
Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie de la carcasa. Si es necesario, aplique una
pequeña cantidad de detergente sin amoníaco ni abrasivo sobre un paño limpio y suave y luego
limpie la superficie.
PRECAUCIÓN No utilice ningún tipo de limpiador a base de amoníaco o benceno en la pantalla y la carcasa
del monitor.
Capítulo
9. Especificaciones técnicas
9
EMPEZANDO
Este capítulo describe las especificaciones técnicas1 de los sistemas MyLab .
NOTA Los paquetes especiales (como Strain) se enumeran y describen en el manual específico.
secciones del manual de “Operaciones avanzadas”.
Características de MyLab
Los modelos de MyLab se diferencian en las licencias que se instalan de forma predeterminada y las licencias que...
se puede instalar. Las tablas a continuación enumeran todas las licencias disponibles independientemente de la
Modelo en el que se podrían instalar. Consulte el manual de ventas correspondiente.
Gerente de área para mayor información.
Licencias
Las licencias habilitan funciones específicas del sistema y están vinculadas al sistema.
número de serie y, por lo tanto, son únicos. Deben almacenarse con cuidado.
El sistema es entregado por Esaote, con las licencias ya instaladas.
Aplicaciones Los sistemas MyLab pueden equiparse con las siguientes licencias de aplicación.
1. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. La información puede referirse a productos.
o modalidades aún no aprobadas en todos los países.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características del sistema Dependiendo del modelo, MyLab se puede configurar con uno o más de los siguientes:
siguientes características.
Característica Descripción
Suite de mama Permite funciones para navegación mamaria, navegación por resonancia
magnética mamaria y biopsia mamaria.
CMM Compass MMode permite corregir la posición de la línea del modo M para
optimizar la adquisición del trazado, incluso cuando la posición del corazón
no es perpendicular al haz de ultrasonido.
eDoppler Corrección automática del ángulo Doppler, posición de la caja y dirección, para
un cálculo rápido y optimizado
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Característica Descripción
EMPEZANDO
mecánico para interactuar con agentes de contraste de segunda generación para
mejorar la visualización del ventrículo izquierdo (VI) en pacientes difíciles de
escanear.
MView Es una técnica de ultrasonido que aplica dirección de línea de haz y adquiere varias
exploraciones coplanares de un órgano desde diferentes ángulos de visión.
Tableta MyLab Aplicación móvil que permite revisar de forma remota las imágenes de MyLab
en tableta o móvil
Láser percutáneo Permite disponer en MyLab de una guía dedicada para su uso con unidades
Ablación láser Echolaser X4 fabricadas por [Link].
Protocolos
Protocolos clínicosb
Procesamiento de datos sin procesar Permite la gestión de datos brutos en postprocesamiento permitiendo actuar sobre
los datos brutos de las imágenes y clips capturados modificando algunos de los
parámetros representados.
Eco de estrés StressEcho permite adquirir múltiples vistas del ventrículo izquierdo (VI)
bajo estrés, utilizando protocolos personalizables.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Característica Descripción
Vicepresidente.
La imagen panorámica fusiona múltiples imágenes en modo B en una
imagen panorámica completa.
a. Consulte [Link] para obtener más detalles sobre las clases DICOM compatibles.
b. Consulte al gerente del Área de Ventas correspondiente para obtener más información.
Características técnicas
Esta sección describe el producto cuando está completamente cargado con todas las opciones; consulte
El párrafo anterior para configuraciones básicas.
Mostrar
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Conectores de sonda
• 5 sondas electrónicas
Conectividad
EMPEZANDO
• Conectores de E/S
• LAN RJ45 • 2
USB 2.0 en el panel de control del teclado • 2
USB 3.0 en el lado izquierdo
• WiFi (802.11.A,B,G,N)
• Salida de vídeo
1
• Puerto de pantalla
• Conectores dedicados
• Entrada de ECG
• Otros
Archivos de imagen
• Formatos
Software
• Multilingüe
Biometría
1. Los monitores auxiliares conectados a esta entrada no deben utilizarse para diagnóstico.
propósitos.
2. Consulte [Link] para obtener más detalles.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Teclado
• Panel de control:
• Potenciómetros para TGC •
Encoders para ganancias generales
• Teclas para modos, gestión de periféricos y controles
Dimensiones
• En posición de trabajo: 605 (An) x 940 1202 (Al) x 730 (Pr) mm (en la parte
superior del panel de control)
• En posición de trabajo: 605 (An) x 1315 1577 (Al) x 730 (Pr) mm (en la
parte superior del monitor)
Peso
Grado de protección IP
Fuente de alimentación
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Para saber qué tipo de fuente de alimentación está montada en su sistema, presione M EN U,
EMPEZANDO
Luego, INFORMACIÓN DEL SISTEMA. FUENTE DE ALIMENTACIÓN mostrará el tipo de fuente de alimentación como
se describe en la siguiente tabla.
0 cualquier
Modelo V1 02
1 cualquier
Modelo V2 10
La siguiente tabla muestra la potencia total disponible en las tres tomas de corriente.
para dispositivos periféricos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Mi laboratorio Mi laboratorio
rango
rango
Consumo de energía
Mi laboratorio Mi laboratorio
250 VA 300 VA
Solo MyLab
600 VA 800 VA
MyLab + periféricos
Fusibles
Red eléctrica de CA
Datos técnicos Normas Marcas
Fusible (F1, F2)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Baterías
• Baterías para:
• suspensión en espera •
condiciones de trabajo estándar
EMPEZANDO
• Tiempo de funcionamiento de la batería:
•
hasta 60 minutos con el sistema
•
encendido más de 120 horas en espera
Cables de alimentación
Sección 1 mm2 3
conductores
10 A250 V
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Optilight
El borde superior del monitor alberga la función Optilight, que proporciona una iluminación sutil
de la habitación para lograr condiciones de escaneo óptimas.
Optilight se activa tocando la esquina inferior derecha del marco del monitor. El nivel de
iluminación se ajusta deslizando el dedo por la esquina para aumentarlo o disminuirlo.
Requisitos de funcionamiento
• Temperatura: 15 35°C
• Humedad:
• Presión:
Requisitos de almacenamiento
• Humedad:
MyLab COMENZANDO 9 10
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
EMPEZANDO
Referencia y título de la norma (y documento de referencia)
EN 606011:2006
Equipos electromédicos Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y rendimiento
esencial
EN 606011:2006/AC:2010
EN 606011:2006/A1:2013
IEC 606011:2005
IEC 606011:2005/A1:2012
EN 6060112:2015
Equipos electromédicos Parte 12: Requisitos generales de seguridad básica y
rendimiento esencial Norma colateral: Perturbaciones electromagnéticas
Requisitos y pruebas
IEC 6060112:2014
EN 6060116:2010
Equipos electromédicos Parte 16: Requisitos generales de seguridad básica y
rendimiento esencial Norma colateral: Usabilidad
EN 6060116:2010/A1:2015
IEC 6060116:2010
IEC 6060116:2010/A1:2013
EN 60601237:2008
Equipos electromédicos Parte 237: Requisitos particulares para la seguridad básica y el
rendimiento esencial de los equipos de diagnóstico y monitorización médica por ultrasonidos
EN 60601237:2008/A1:2015
IEC 60601237:2007
IEC 60601237:2007/A1:2015
IEC 61157:2007
Medios estándar para la notificación de la salida acústica de equipos ultrasónicos de
diagnóstico médico
IEC 61157:2007/A1:2013
EN 62304:2006
Software de dispositivos médicos: procesos del ciclo de vida del software
EN 62304:2006/A1:2015
IEC 62304:2006
IEC 62304:2006/A1:2015
MyLab COMENZANDO 9 11
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
EN 62366:2008
Dispositivos médicos: aplicación de la ingeniería de usabilidad a dispositivos médicos
IEC 62366:2015
EN ISO 109931:2009
Evaluación biológica de dispositivos médicos Parte 1: Evaluación y pruebas dentro de un proceso
de gestión de riesgos
EN ISO 109931:2009/AC:2010
ISO 109931:2009
EN ISO 14971:2012
Dispositivos médicos: Aplicación de la gestión de riesgos a los dispositivos médicos
ISO 14971:2019
EN ISO 152231:2016
Dispositivos médicos Símbolos que deben utilizarse con las etiquetas de los dispositivos médicos,
etiquetado e información que debe proporcionarse Parte 1: Requisitos generales
MyLab COMENZANDO 9 12