CENTRO DE ALTA FORMACIÓN TÉCNICA SUPERIOR PRIVADO “AMAUTA
DIVINO MAESTRO”
“Año de la recuperación y consolidación de la
economía peruana”
PRESENTADO: JUAN RULO CONDE HUAMANI, KLEVER
ROMARIO ANCCASI MONTAÑÉS.
INSTRUCTOR: GODWIN CCAHUANA HUAYTO
SANTO TOMAS - CHUMBIVILCAS 2025
ÍNDICE GENERAL
DEDICATORIA .................................................................................................... 5
PRESENTACIÓN: ................................................................................................ 6
1 MISIÓN ....................................................................................................... 7
2 VISIÓN ........................................................................................................ 7
3 INTRODUCCIÓN ......................................................................................... 8
4 HISTORIA DE LA MAQUINA DE EXCAVADORA HIDRÁULICA DE KOMATSU PC
200 LC-6 ............................................................................................................ 9
5 SEGURIDAD DEL EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA DE KOMATSU PC
200 LC-6 .......................................................................................................... 10
5.1 posiciones para colocar los letreros de seguridad............................ 11
6 SEGURIDAD DEL OPERADOR EN LA EXCAVADORA HIDRÁULICA DE KOMATSU
PC 200 LC-6 ..................................................................................................... 14
6.1 reglas de seguridad: ......................................................................... 14
6.2 dispositivo de seguridad: .................................................................. 14
6.3 tampoco use ropas contaminadas con aceite ya que son inflamables.
14
6.4 subir o bajar de la maquina: .............................................................. 15
6.5 prevención de incendios por combustible y aceite ........................... 15
6.6 precauciones con la manipulación de altas temperaturas ............... 16
6.7 prevención contra el peligro del polvo de asbestos .......................... 16
6.8 prevención contra la trituración y cortaduras ................................... 16
6.9 extintor de incendio y botiquín de primeros auxilios: ....................... 17
6.10 protección objetos en caída y objetos volantes: ............................... 17
6.11 precauciones con los accesorios: .................................................... 18
6.12 precauciones con los vidrios de la cabina ........................................ 18
6.13 salida de emergencia de la cabina del operador:.................................. 18
6.14 remueva la ventana trasera como se indica adelante: ...................... 18
6.15 trabajos sobre la máquina: ............................................................... 19
6.16 Precauciones al realizar mantenimiento en alta temperatura o alta
presión: ....................................................................................................... 19
7 DEFINICIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA DE KOMATSU PC 200 LC-6 .. 20
JUAN RULO CONDE HUAMANI 1
7.1 tipos de excavadoras: ....................................................................... 20
7.2 excavadora : ...................................................................................... 20
7.3 tipos de excavadora según su trabajo: .............................................. 21
7.4 excavadoras frontal a orugas de arrastre. ......................................... 21
7.5 .......................................................................................................... 21
7.6 excavadoras a orugas estándar. ........................................................ 21
7.7 excavadoras a oruga de largo alcance. ............................................. 22
7.8 excavadora a orugas de succión. ...................................................... 22
7.9 excavadora a neumáticos. ................................................................ 22
7.10 excavadoras a neumáticos de succión. ............................................ 23
7.11 uso de excavadoras: ......................................................................... 23
8 MODELOS DE EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA KOMATSU PC 200 LC-6
(TIPOS) ............................................................................................................ 24
8.1 sobre orugas: .................................................................................... 24
8.1.1 Komatsu pc 200 lc-6................................................................... 24
8.1.2 Caterpillar 336 dl......................................................................... 25
8.1.3 volvo ec 340 ............................................................................... 25
8.2 sobre neumáticos ............................................................................. 25
8.2.1 cat m315d2 ................................................................................ 25
8.2.2 volvo em205d ............................................................................. 25
8.2.3 Komatsu pw 180-11eo ................................................................ 25
9 MARCAS DEL EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA DE KOMATSU PC 200
LC-6 ................................................................................................................ 26
detalles de las marcas ................................................................................ 26
9.1.1 ventajas: .................................................................................... 27
9.1.2 desventajas: .............................................................................. 27
10 COMPONENTES DE LA MAQUINA DE EXCAVADORA HIDRÁULICA KOMATSU
PC 200 LC-6 ..................................................................................................... 28
10.1 componentes de tren de rodaje .......................................................... 28
10.1.1 tren de rodamiento .................................................................... 28
10.2 elementos del tren de rodamiento.................................................... 29
10.3 beneficios tren de rodado original ....................................................... 30
JUAN RULO CONDE HUAMANI 2
10.4 estructuras ....................................................................................... 30
10.5 Cucharon: ......................................................................................... 31
10.6 cucharones de uso general : ............................................................. 31
10.7 cucharon de servicio pesado ............................................................ 31
10.8 cucharon de servicio pesado para rocas: ......................................... 31
10.9 cucharon de limpieza de zanja:......................................................... 32
10.10 cucharones especiales: ................................................................ 32
10.11 acoplamiento de herramientas: .................................................... 32
11 TREN DE POTENCIA DEL EQUIPO EXCAVADORA HIDRAULICO KOMATSU PC
200 LC-6 .......................................................................................................... 33
11.1 definición........................................................................................... 33
11.2 Motor hidráulico o travel ................................................................... 34
11.3 Mando final ....................................................................................... 34
11.4 Motor de giro ..................................................................................... 34
12 CONTROLES Y MANDOS DEL EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA ..... 35
13 INTERRUPTORES ................................................................................... 38
14 INDICADORES LUMINOSOS ................................................................... 42
14.1 a: puntos básicos de comprobación ................................................. 43
14.2 b: puntos de precaución: .................................................................. 44
3 C: puntos de parada por emergencia precaución: .................................... 44
14.3 D: porción de exposición de los medidores. ..................................... 45
14.4 INSTRUMENTOS 3. ............................................................................ 46
15 TÉCNICA DE OPERACIÓN DEL EQUIPO................................................... 47
15.1 excavación de zanjas anchas............................................................ 48
15.2 carguío en dos carriles ...................................................................... 49
15.3 nivelación de acabado ..................................................................... 50
15.4 levantamiento de objetos pesados: .................................................. 50
15.5 profundidad de agua permitida:........................................................ 51
16 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO ..................................... 52
16.1 cuadro del itinerario de mantenimiento ........................................... 52
16.1.1 ítem de servicio ......................................................................... 52
JUAN RULO CONDE HUAMANI 3
16.1.2 cuando sea necesario ................................................................. 52
16.1.3 comprobar antes de arrancar ....................................................... 52
16.1.4 cada 100 horas de trabajo ............................................................ 52
16.1.5 250 horas de trabajo .................................................................... 53
16.1.6 cada 500 horas de trabajo ............................................................ 53
17 Recomendaciones y conclusiones ......................................................... 55
18 BIBLIOGRAFÍA ....................................................................................... 56
JUAN RULO CONDE HUAMANI 4
DEDICATORIA
Este módulo sobre excavadora hidráulica está dedicado a quienes,
con pasión y esfuerzo, construyen caminos de progreso y
desarrollo. A los operadores que con precisión manejan cada
maniobra, a los ingenieros que planifican con visión, y a las
comunidades que se benefician de estas imponentes máquinas.
Que estas páginas sirvan no solo como guía técnica, sino también
como un homenaje al compromiso y la innovación en el mundo de
la maquinaria pesada. Porque cada trazo en el suelo es un paso
hacia el futuro.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 5
PRESENTACIÓN:
Este presente trabajo está dirigido a todo el público en general; ya que
es un tema que nos compete a todos. El esfuerzo se debe precisamente
a la labor de todos los integrantes del grupo; siempre con el propósito de
nuestra superación; así como también con miras en bien de la sociedad
y así de esa manera con las nulidades lograr el objeto trazado; lo cual
hemos optado por esta carrera profesional. “cumpliendo con unas de los
requisitos que establece las reglas o normas de las instituciones
superiores pedagógicas hago presente el siguiente trabajo para dar a
conocer lo realizado en las subsiguientes páginas.
Este trabajo además es presentado con la finalidad de compartir
conocimientos, detallar las partes, funciones, técnicas de operación, etc.
Este manual nos ayudara a conocer, profundizar los diferentes
componentes que tiene la maquina como también nos ayudara en
intervalos de mantenimiento así para poder aumentar la vida útil de la
máquina.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 6
1 MISIÓN
“Forma profesional con capacidad, actitudes habilidades que le permitan
participar de manera responsable de la vida comunidad, fortaleciendo la
motivación por la investigación”
2 VISIÓN
“Ser la institución en educación superior tecnológico líder de la región y referente
en el mercado peruano, en la formación de docente con sólidos
conocimientos y valores”
JUAN RULO CONDE HUAMANI 7
3 INTRODUCCIÓN
La excavadora hidráulica es una de las máquinas más versátiles y potentes
utilizadas en la industria de la construcción, minería, ingeniería civil y obras de
infraestructura. Su capacidad para excavar, levantar, cargar y manipular distintos
materiales con precisión y eficiencia la convierte en una herramienta esencial en
múltiples entornos de trabajo.
Una excavadora hidráulica se compone de tres grandes sistemas
interrelacionados: el conjunto estructural, el sistema hidráulico y el tren de
potencia. Estos sistemas trabajan en armonía para ofrecer un desempeño
excepcional en términos de fuerza, control y adaptabilidad.
Su brazo hidráulico es una estructura mecánica que se divide en tres partes
unidas entre sí y que se pueden mover independiente mente una de la otra y
dichos movimientos son realizados por aumento o disminución de la presión
ejercida por un medio líquido y un medio gaseoso, su nombre se deriva porque
es parecido a un brazo donde las tres partes serian la mano con sus dedos, el
brazo y el antebrazo y las partes donde se unen serian la muñeca y el codo,
ahora hidráulico porque los movimientos que realizan son por medio de una
presión de un líquido que, en este caso es el agua.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 8
4 HISTORIA DE LA MAQUINA DE EXCAVADORA HIDRÁULICA
DE KOMATSU PC 200 LC-6
Komatsu es un gigante manufacturero japonés, especializado en construcción,
minería y equipos compactos. Komatsu es el segundo mayor fabricante mundial
de equipos de construcción y minería, después de Caterpillar. La empresa surgió
de Takeuchi Mining Company, una empresa japonesa fundada por Meitaro
Takeuchi en 1894, dedicada a la minería. La historia de la industria minera de
Takeuchi comenzó en una mina de cobre cerca de la ciudad de Komatsu, en la
prefectura de Ishikawa, hace más de un siglo. La otrora floreciente mina se vio
obligada a cerrar en 1920. El cierre puso a la comunidad en riesgo de desempleo
masivo; sin embargo, Meritara Takeuchi, como propietario de la mina, tomó la
iniciativa de crear Komatsu Iron Works y garantizó la seguridad laboral de la
población local. La idea de que la innovación y la tecnología pueden sustentar a
las comunidades se ha convertido en un elemento clave de la filosofía de la
empresa hasta el día de hoy.
Fundada en 1917, Komatsu Iron Works fabricaba máquinas y equipos de minería
para uso interno; se separó de Takeuchi Mining Company en 1921 y se convirtió
en la marca que conocemos hoy. 1924 fue un año clave para la expansión del
catálogo de fabricación de Komatsu, ya que comercializaron la primera prensa
formadora de láminas de 450 toneladas.
La gama de productos y el personal de la empresa se expandieron
exponencialmente durante la Segunda Guerra Mundial y la Guerra de Corea;
Komatsu también suministró proyectiles de artillería antiaérea y excavadoras a
la armada japonesa. En 1943, desarrollaron excavadoras por primera vez en
Japón. A finales de la década de 1940, la empresa centró su atención en equipos
de construcción y fabricó una excavadora rediseñada. A principios de la década
siguiente, la gama se amplió aún más con carretillas elevadoras y camiones
volquete. 1955 fue un año de gran expansión internacional, ya que Komatsu
comenzó a exportar equipos de construcción y prensas fuera de Japón.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 9
5 SEGURIDAD DEL EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA
DE KOMATSU PC 200 LC-6
la mayoría de los accidentes son provocados por dejar de observar las reglas
fundamentales de seguridad para la operación y mantenimiento de las máquinas.
para evitar accidentes, lea, observe y practique todas las precauciones y avisos
ofrecidos en este manual y en la máquina propiamente, antes de realizar
operaciones o mantenimiento. para identificar los mensajes de seguridad de este
manual y de los letreros de la máquina se usan las siguientes palabras:
esta palabra se usa en mensajes y letreros de
seguridad donde hay una elevada probabilidad de
lesiones graves o muerte si no se evita el peligro. estos
mensajes o letreros de seguridad describen las
precauciones que se deben tomar para evitar el
peligro. el desconocer este peligro puede resultar en
serios daños para la máquina.
se emplea esta palabra en mensajes y letreros de
seguridad donde hay una situación potencialmente
peligrosa que podría resultar en lesiones graves o
muerte si no se evita el peligro. estos mensajes o
letreros de seguridad generalmente describen las
precauciones que se deben tomar para evitar el
peligro. ignorar este peligro puede resultar en serias
averías para la máquina.
se emplea esta palabra en mensajes y letreros de
seguridad para riesgos que podrían resultar en
lesiones menores o moderadas si no se evita el riesgo.
esta palabra también podría ser la palabra para riesgos
cuyo único resultado serían daños a la máquina.
esta palabra se emplea para precauciones que deben
tomarse para evitar acciones que podría acortar la vida
útil de la máquina.
Komatsu no puede predecir cada situación que podría envolver un riesgo
potencial en la operación y mantenimiento de la máquina. por lo tanto, los
mensajes de seguridad de este manual y en la máquina, puede que no incluyan
todas las precauciones de seguridad posibles. si cualquier procedimiento o curso
de acción o procedimientos no recomendados o permitidos en forma específica
en este manual, usted y los suyos deben estar seguros de poder ejecutar, con
toda seguridad, esos procedimientos o acciones sin dañar la máquina. si no está
JUAN RULO CONDE HUAMANI 10
seguro acerca de la seguridad en algunos procedimientos, comuníquese con el
distribuidor Komatsu.
5.1 posiciones para colocar los letreros de seguridad
siempre conserve limpios estos letreros. si se han perdido o dañado, colóquelos
de nuevo o sustitúyalos con otros nuevos. hay otros letreros además de los
letreros de seguridad que se han listados de manera que puede manejarlos de
igual manera. los letreros de seguridad se encuentran disponibles en otros
idiomas además del inglés. para conocer en que otros idiomas están disponibles,
comuníquese con su distribuidor Komatsu.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 11
1: advertencias para abandonar el asiento del operador
para evitar golpear palancas de operación que no estén cerradas, baje el equipo
al terreno y mueva la palanca de cierre de seguridad (situada cerca del asiento)
a la posición lock antes de abandonar el asiento del operador. el movimiento
súbito e indeseable puede provocar lesiones serias y la muerte.
2: advertencia antes de trabajar la máquina
para evitar serias lesiones o muerte, haga lo siguiente antes de mover la máquina
o sus accesorios: l suene la bocina para alertar a las personas cercanas. l esté
seguro que no hay nadie cerca de la máquina o en su área de giro. dele vuelta a
la cabina para obtener una vista completa del área de traslado si puede hacerse
con seguridad. l si la vista está entorpecida use un guía. siga lo anterior aunque
la máquina tenga espejos y alarma de traslado.
3: advertencia para operación, inspección y mantenimiento
la operación y el mantenimiento incorrectos pueden provocar serias lesiones o
muerte. lea los manuales y letreros antes de comenzar la operación y el
mantenimiento. siga las instrucciones y advertencias del manual y letreros de la
máquina. guarde el manual en la cabina de la máquina cerca del operador.
comuníquese con su distribuidor Komatsu para reponer el manual.
4: advertencias para alto voltaje
peligro de voltaje peligroso. lesiones graves o muerte se puede producir si la
máquina o los accesorios no se conservan a distancia segura de los cables
eléctricos.
voltaje de línea distancia segura
JUAN RULO CONDE HUAMANI 12
6.6 kv por lo menos 10 pies (3m)
66.0 kv por lo menos 16 pies (5)
275.0 kv por lo menos 33 pies(10m )
5: advertencias al ajustar la tensión de las orugas
peligro por alta presión en el compensador de la oruga. al ajustar la tensión de
la oruga, nunca abra el tapón más de una vuelta. al darle más vueltas, la grasa
y el tapón saldrían volando y podrían provocar lesiones. vea el manual para las
instrucciones del ajuste.
6: advertencia para aceite caliente
peligro por aceite caliente. para evitar que el aceite caliente salga a borbotones:
apague el motor
deje enfriar el aceite
antes de quitar la tapa, lentamente aflójela para aliviar la presión atrapada antes
de removerla.
7: advertencias para manipular el acumulador
peligro de explosión
aleje las llamas
no haga soldadura o taladre
aléjese del área del giro
JUAN RULO CONDE HUAMANI 13
6 SEGURIDAD DEL OPERADOR EN LA EXCAVADORA
HIDRÁULICA DE KOMATSU PC 200 LC-6
6.1 reglas de seguridad:
solo el personal adiestrado y autorizado puede trabajar y dar mantenimiento á la
máquina. siga todas las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones al
trabajar con la máquina o al dar mantenimiento a la máquina. no opere la
máquina si usted no se siente bien, o si está tomando medicinas que puedan
producirle sueño, o si usted ha estado bebiendo licores. el operar en las
anteriores condiciones puede causar un efecto adverso en su juicio y conducirlo
á un accidente. al trabajar con otro operador o persona en tareas de tráfico de
obra, esté seguro que todo el personal comprende todas las señales manuales
que se vayan a emplear. siempre siga todas las normas relativas á a la
seguridad.
6.2 dispositivo de seguridad:
cerciórese que todos los protectores y tapas están en sus posiciones apropiadas.
si los protectores y tapas están dañados, repárelos. use los dispositivos de
seguridad como la palanca a de seguridad (1) y los cinturones de seguridad. l
nunca remueva ningún dispositivo de seguridad. siempre consérvelos en buenas
condiciones de funcionamiento. usar indebidamente los dispositivos de
seguridad puede provocar serias lesiones ó muerte.
evite el uso de ropas holgadas, prendas y el pelo largo suelto. se pueden atrapar
en los controles o en las piezas en movimiento provocando serias lesiones y
hasta la muerte.
6.3 tampoco use ropas contaminadas con aceite ya que son inflamables.
use casco, gafas de seguridad, zapatos de seguridad, careta o guantes al
trabajar con la máquina o darle mantenimiento. siempre use gafas de seguridad,
casco y guantes gruesos si su labor comprende el esparcir partículas metálicas
o materiales muy pequeños especialmente al colocar pasadores con un martillo
y al limpiar el filtro de aire con aire comprimido. igualmente, verifique que no haya
nadie cerca de la máquina.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 14
6.4 subir o bajar de la maquina:
nunca salte hacia o desde la máquina. nunca se suba o baje de una máquina en
movimiento. al montarse o desmontarse, siempre mire hacia la máquina y use
las agarraderas y los peldaños. al subir o bajar de la máquina, nunca se agarre
de ninguna palanca de control o cerradura. garantice su seguridad manteniendo
siempre, por lo menos, tres puntos de contacto (ambos pies y una mano) con las
agarraderas y peldaños para asegurar su correcto soporte. siempre remueva y
limpie inmediatamente cualquier aceite o lodo que se encuentre en las
agarraderas y peldaños. siempre mantenga limpias estas partes. repare
cualquier daño y apriete cualquier perno flojo. si se sujeta de la agarradera de la
puerta al montarse o desmontarse de la máquina, o al moverse sobre la oruga,
abra y fije con seguridad la puerta en la posición abierta. de otra forma, la puerta
puede moverse súbitamente haciendo que pierda el equilibrio y se caiga. siempre
asegure firmemente el cierre de la puerta.
6.5 prevención de incendios por combustible y aceite
el combustible, aceite y anticongelante pueden incendiarse con una llama. el
combustible es muy inflamable y puede ser peligroso. mantenga la llama viva
alejada de líquidos inflamables. pare el motor y no fume durante el
reabastecimiento de combustible. apriete con toda seguridad las tapas del
combustible y aceite. el reabastecimiento de combustible y aceite debe
realizarse en áreas bien ventiladas. conserve el aceite y combustible en su lugar
destinado y no permita la entrada de intrusos.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 15
6.6 precauciones con la manipulación de altas temperaturas
inmediatamente después de finalizar las operaciones, el refrigerante del motor,
el aceite del motor y el aceite hidráulico están a temperaturas elevadas. intentar
remover la tapa, drenar el aceite o el agua o sustituir los filtros puede conducir á
serias quemaduras. siempre espere a que baje la temperatura y siga los
procedimientos especificados al realizar estas operaciones. para evitar que el
agua salga á borbotones, apague el motor, deje que se enfríe el agua, y antes
de remover la tapa, aflójela lentamente para aliviar las presiones atrapadas. para
evitar que el aceite caliente salga a borbotones, apague el motor, deje que el
aceite se enfríe, y antes de remover la tapa, aflójela lentamente para aliviar las
presiones atrapadas. (para verificar si la temperatura del aceite se ha reducido,
acerque la mano sobre el frente del tanque hidráulico para sentir la temperatura
del aire. tenga cuidado de no tocar con la mano el tanque hidráulico.)
6.7 prevención contra el peligro del polvo de asbestos
el polvo de asbesto, si se inhala, puede ser peligroso para su salud. si usted
manipula materiales que contengan fibras de amianto, siga las directrices que se
indican a continuación: nunca use aire comprimido para limpieza. use agua para
limpiar y atenuar el polvo. trabaje la máquina con el viento a su espalda, siempre
que sea posible. si es necesario use una careta apropiada.
6.8 prevención contra la trituración y cortaduras
no entre ó ponga su mano, brazo ó cualquier parte de su cuerpo entre piezas
movibles tales como entre el equipo de trabajo y los cilindros, ó entre la máquina
y el equipo de trabajo. si se está operando el equipo de trabajo, la holgura
cambiará y esto puede conducir á serias averías ó lesiones personales. si fuere
necesario pasar á través del equipo de trabajo ó de partes móviles, siempre
coloque la palanca de seguridad de los controles para que el equipo no se pueda
mover.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 16
6.9 extintor de incendio y botiquín de primeros auxilios:
siempre siga las precauciones que se indican adelante para prevenir cualquier
acción si llegase á ocurrir una herida o un incendio. cerciórese que haya
disponible extintores contra incendio y conozca la forma de usarlos. disponga de
un botiquín de primeros auxilios en el lugar de estacionamiento. revise el botiquín
periódicamente para rellenar o reponer los elementos necesarios. sepa lo que
hay que hacer en caso de incendio o heridas. cerciórese que dispone de los
números telefónicos de las personas(doctores, ambulancia, bomberos etc.) que
haya que avisar en caso de una emergencia. coloque estos números en lugares
específicos y asegúrese de que todo el personal conozca los números y el
procedimiento para dar el aviso oportuno.
6.10 protección objetos en caída y objetos volantes:
si hay peligro que objetos en caída u objetos volantes golpeen al operador,
instale en lugar apropiado las guardas o protecciones necesarias para proteger
al operador según se requiera en cada situación. para trabajos con martillo
hidráulico, instale un protector en el parabrisas. también coloque una lámina de
recubrimiento sobre el parabrisas. para trabajos de demolición o cortes, instale
un protector sobre el parabrisas y otro protector superior en la cabina. también
coloque una plancha de recubrimiento sobre el parabrisas. para trabajos en
minas, túneles o lugares con peligro de caída de rocas, instala una fops
(estructura protectora contra caídas de objetos). igualmente, coloque una lámina
de recubrimiento sobre el parabrisas. los comentarios anteriores se hacen con
relación a condiciones de trabajo típicas. sin lugar a dudas, instale otros
protectores que requieran las condiciones de su lugar de trabajo específico. para
detalles sobre protectores de seguridad, favor de comunicar a su distribuidor
Komatsu. igualmente, para otros tipos de trabajo, si hay algún peligro de ser
golpeado por objetos en caída u objetos volantes y objetos que penetren en la
cabina del operador, seleccione e instale un protector que haga frente a las
condiciones de trabajo reinantes. antes de comenzar a trabajar, esté seguro de
cerrar la ventanilla delantera. al realizar las operaciones antes citadas,
cerciórese de que, exceptuando al operador de la máquina, el resto de las
personas se mantenga alejadas de los objetos volantes o en caída. este seguro
de conservar una distancia apropiada al realizar labores de corte.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 17
6.11 precauciones con los accesorios:
al instalar y hacer uso de accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones
de dicho aditamento y la información relativa a los accesorios que aparece en
este manual. no use accesorios que no estén autorizados por Komatsu o por su
distribuidor Komatsu. el uso de accesorios no autorizados podría crear un
problema de seguridad y afectar en forma adversa la operación y vida útil de la
máquina. lesiones, accidentes o fallas del producto como resultado del uso de
equipos no autorizados no serán responsabilidad de Komatsu.
6.12 precauciones con los vidrios de la cabina
si por error los vidrios laterales de la cabina de la máquina se agrietan, existe el
peligro de un contacto directo con el cuerpo del operador, y es extremadamente
peligroso que el vidrio se agriete, en este caso, pare inmediatamente la
operación y reemplace el vidrio.
6.13 salida de emergencia de la cabina del operador:
si llegase a ser imposible abrir la puerta de la cabina del operador, abra la
ventana trasera y use esta como una vía de escape de emergencia.
6.14 remueva la ventana trasera como se indica adelante:
1. hale del anillo (1) y remueva completamente el sello (2) del marco de caucho
de la ventana.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 18
2. empuje fuertemente el rincón del vidrio de la ventana trasera hasta sacarlo y
poder removerlo. remueva este vidrio solamente cuando va a ser usado como
un escape de emergencia.
6.15 trabajos sobre la máquina:
cuando efectúe algún mantenimiento sobre la máquina, verifique que los
peldaños y apoyos para los pies están limpios y sin obstrucciones y tome las
siguientes precauciones para prevenirse de caídas y lesiones. No riegue aceite
o grasa, no deje herramientas o partes regadas alrededor. Cuide sus pasos
cuando esté caminando sobre la máquina. Nunca salte desde la máquina.
Cuando entre o salga de ella siempre use las barandas y peldaños, y mantenga
un contacto de tres puntos (ambos pies y una mano, o las dos manos y un pie)
permanentemente. De ser necesario, siempre use los elementos de protección.
6.16 Precauciones al realizar mantenimiento en alta temperatura o alta
presión:
inmediatamente después de paralizar las operaciones, el agua de enfriamiento
del motor y el aceite en todas partes se encuentran con altas temperaturas y bajo
altas presiones. en estas condiciones, si se remueve la tapa, o el aceite o agua
es drenado, o si se sustituyen los filtros, se pueden producir quemaduras y otras
lesiones. espere a que descienda la temperatura y después realice la inspección
y el mantenimiento de acuerdo con los procedimientos ofrecidos en este manual.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 19
7 DEFINICIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA DE
KOMATSU PC 200 LC-6
se denomina la excavadora hidráulica a la autopropulsada sobre cadenas, sobre
rueda o con patas superestructura capaz de girar 360° con un equipo, diseñada
primordialmente para excavar con una cuchara, sin que la estructura portante se
desplace durante el siglo de trabajo: excavación, elevación, movimiento de giro
e descarga del material puede disponer de un dispositivo de acoplamiento rápido
para intercambio de accesorios de trabajo. (cucharas, martillos, rompedores,
piezas, etc.).
7.1 tipos de excavadoras:
excavadora frontal o pala de empuje: con la cuchara hacia arribas. tiene mayor
altura de descarga. útil en trabajo en minería, cuando se carga materiales por
encima de la cota de trabajo.
7.2 excavadora :
tiene la cuchara hacia abajo permite llegar a cotas mas bajas. utilizada sobre
todo en construcción para zanjas, cementaciones, desmontes, etc.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 20
7.3 tipos de excavadora según su trabajo:
❖ excavadora frontal o pala de empuje.
❖ excavadora frontal a orugas de arrastre.
❖ excavadoras a orugas estándar.
❖ excavadoras a urugas de largo alcance.
❖ excavadoras de orugas de succión.
❖ excavadoras a neumáticos.
❖ excavadoras a neumáticos de succión.
❖ excavadora frontal o pala de empuje.
7.4 excavadoras frontal a orugas de arrastre.
7.5
7.6 excavadoras a orugas estándar.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 21
7.7 excavadoras a oruga de largo alcance.
diferencia notable desarrolla plumas especializadas, bastidores reforzadas y
contrapesos adicionales, que contribuyen un alcance en un rendimiento
excepcionales.
7.8 excavadora a orugas de succión.
excavadoras de succión utilizadas en tareas donde se necesita cuidado de
excavación, también desastres naturales en limpieza, retiros de escombros,
mantenimiento ferroviario.
7.9 excavadora a neumáticos.
una excavadora a neumáticos, o también conocida como excavadora de
ruedas, es un tipo de excavadora que utiliza ruedas en lugar de cadenas para
moverse y trabajar. estas excavadoras son versátiles y pueden ser utilizadas en
una variedad de terrenos, incluyendo asfalto, hormigón y suelos irregulares.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 22
7.10 excavadoras a neumáticos de succión.
las excavadoras de succión, también llamadas excavadoras de vacío, son un
tipo de excavadora que utiliza un tubo de succión para extraer tierra y
residuos. estas excavadoras suelen usarse para trabajos de excavación
delicados donde es importante evitar daños.
7.11 uso de excavadoras:
❖ carga de camiones en excavación de corte.
❖ carga de materiales para planta de agregados y asfalto.
❖ carga de material subbase para carreteras.
❖ alcantarillado y postura de tubería.
❖ grandes movimiento de tierras.
❖ arreglo de taludes y terraplenes.
❖ demolición en obras de ensanchamiento.
❖ producción de piedra, arena y agregados.
❖ minería.
❖ manejo de materiales.
❖ excavación de sótanos.
❖ manejo forestal.
❖ instalación de oleoductos e gasoductos.
❖ taladrado.
❖ manejo de aguas y lodos
❖ desgarramiento de materiales.
❖ limpieza de terrenos.
tanto los máquinas excavadoras como las retroexcavadoras son equipos que se
emplean en una amplia de gama de trabajos vinculados, por supuesto, con el
procedimiento de excavación.
por lo general, se las utiliza cuando el material que se quiere excavar se encentra
localizado bajo el nivel de suelo, sobre el cual se apoyan ambas maquinas.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 23
se trata de una clase de máquina que cuenta con una gran profundad y, al mismo,
con una destacable productividad. por estas razones mencionadas, las mismas
se han hecho un camino importante en todas las nuevas aplicaciones de los
trabajos de excavación en general, pero también de los labores de canteras junto
con todo de manejo de los materiales. por eso han logrado desplazar, por
ejemplo, a los cargadores sobre llantas, a las palas a todas dagas que también
pueden realizar los trabajos listados, pero con un nivel de eficiencia claramente
inferior a las de las excavadoras de gran capacidad.
los obreros que operan excavadora hidráulicas o retroexcavadora o están cerca
de estas máquinas corren el riesgo de verse golpeados por la mismas o algunas
de sus partes o por los cucharones de las cucharones de las excavadoras
cuando estos se desprenden del brazo.
para evitar lesiones y muertes, niosh recomienda la capacitación de personal, la
instalación y el mantenimiento correcto de las máquinas de adopción de
prácticas adecuadas de trabajo y el uso de equipos de protección de personal.
8 MODELOS DE EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA
KOMATSU PC 200 LC-6 (TIPOS)
8.1 sobre orugas:
8.1.1 Komatsu pc 200 lc-6
peso 21.3t
fabricación del motor komatsu
rendimiento del motor 99 kW
revoluciones 2200 rpm
cilindrada diámetro x carrera 95x115 mm
modelo series pc
modelo de motor s6d95l
cilindrada 4.89 l
n° de cilindros 6
JUAN RULO CONDE HUAMANI 24
8.1.2 Caterpillar 336 dl
peso 35.98 t
fabricación del motor Caterpillar
rendimiento del motor 200 kW
revoluciones 1800 rpm
modelo de motor c9 acert
cilindrada 8.8 l
n° de cilindros 6
8.1.3 volvo ec 340
peso 36.7 t
modelo de motor td 103 kea
cilindrada 9.6 l
n° de cilindros 6
fabricación del motor volvo
rendimiento de motor 190 kW
revoluciones 1700 rpm
8.2 sobre neumáticos
8.2.1 cat m315d2
modelo de motor cat c4.4
cilindros 4
fabricación del motor Caterpillar
revoluciones 1400 rpm
cilindrada 4,4 l
8.2.2 volvo em205d
modelo de motor d6e
cilindrada 5,7l
fabricación del motor volvo
rendimiento del motor 121
kW
n° de cilindros 6
revoluciones
2000rpm
modelo de serie ew
8.2.3 Komatsu pw 180-11eo
modelo de motor saad107e-3
cilindrada 6,69l
fabricación del motor Komatsu
rendimiento del motor 123 kW
n° de cilindros 6
JUAN RULO CONDE HUAMANI 25
revoluciones 2000 rpm
modelo de serie pw
9 MARCAS DEL EQUIPO DE EXCAVADORA HIDRÁULICA DE
KOMATSU PC 200 LC-6
las principales marcas de excavadoras hidráulicas incluyen Caterpillar, Komatsu,
Hitachi, volvo, liebherr, john deere, sany y jcb. otras marcas notables son xcmg
y shantui. en Perú, Ferreyros también ofrece excavadoras de varias marcas,
como Caterpillar, para los sectores de minería y construcción.
detalles de las marcas:
Caterpillar: líder mundial en ventas de maquinaria
pesada, conocida por su durabilidad y potencia.
Komatsu: destacada por su eficiencia y fiabilidad en
el sector de la construcción.
Hitachi: reconocida por su tecnología de vanguardia y
excavadoras con bajas emisiones.
volvo: enfocada en la sostenibilidad y la innovación,
ofreciendo excavadoras con sistemas de control avanzados.
liebherr: fabricante alemán de maquinaria de construcción,
conocido por la calidad y la precisión de sus excavadoras.
john deere: especialista en equipos agrícolas y de
construcción, ofreciendo excavadoras versátiles para
diversas aplicaciones.
sany: fabricante chino que ha ganado terreno en el mercado internacional,
ofreciendo excavadoras a precios competitivos.
jcb: empresa británica con una amplia gama de
excavadoras compactas y grandes, conocidas por su
facilidad de uso.
xcmg: otro fabricante chino que se ha posicionado
como un competidor importante en el mercado mundial.
las máquinas y motores Caterpillar (cat) ofrecen durabilidad, resistencia y
eficiencia, pero también tienen desventajas como el costo inicial elevado y el
mantenimiento complejo.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 26
9.1.1 ventajas:
durabilidad y resistencia: Caterpillar es reconocida por su maquinaria pesada
y minería, lo que asegura que sus equipos estén diseñados para trabajos
pesados y duraderos. los componentes son de alta calidad, lo que reduce el
tiempo de inactividad y aumenta la vida útil de la máquina.
eficiencia: los motores cat son conocidos por su eficiencia en el consumo de
combustible, lo que reduce los costos operativos.
tecnología: los equipos cat incorporan tecnologías innovadoras que mejoran la
productividad, la seguridad y la comodidad del operador.
red de soporte: Caterpillar tiene una red global de distribuidores y técnicos, que
ofrecen soporte técnico, capacitación y servicios de mantenimiento.
reconstrucción y manufacturación: Caterpillar ofrece opciones para
reconstruir y remanufacturar equipos, lo que permite prolongar la vida útil de la
máquina y reducir costos.
9.1.2 desventajas:
costo inicial elevado: los equipos cat son generalmente más costosos que los
de otras marcas debido a su calidad y tecnología.
mantenimiento complejo: los equipos cat requieren un mantenimiento más
complejo y especializado debido a su tecnología avanzada.
tiempo de entrega: los equipos cat pueden tener tiempos de entrega más largos
que los de otras marcas, especialmente para modelos personalizados.
complejidad de los sistemas: los sistemas de los equipos cat pueden ser
complejos y difíciles de entender para operadores no especializados.
peso: algunos equipos cat son pesados, lo que puede dificultar su transporte y
manejo en algunos entornos.
las principales desventajas de Caterpillar, aunque la marca es reconocida por su
calidad y durabilidad, incluyen:
alto costo inicial: los equipos Caterpillar pueden ser costosos, lo que puede ser
un obstáculo para algunas empresas.
costos de mantenimiento y piezas de repuesto:
aunque los equipos Caterpillar están diseñados para durar, el costo de las piezas
de repuesto y el mantenimiento puede ser más alto que el de otras marcas.
tamaño y versatilidad: algunas máquinas Caterpillar, como las excavadoras,
pueden ser grandes y menos versátiles para tareas pequeñas o espacios
reducidos.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 27
posibles problemas en la cadena de suministro: Caterpillar ha destacado
riesgos en la cadena de suministro, como el aumento en los precios de las
materias primas, particularmente del acero, y el costo de los fletes.
en resumen, la alta inversión inicial y los costos de mantenimiento pueden ser
desventajas a considerar, aunque la calidad y durabilidad de los equipos
Caterpillar son reconocidas
10 COMPONENTES DE LA MAQUINA DE EXCAVADORA
HIDRÁULICA KOMATSU PC 200 LC-6
una máquina excavadora (las excavadoras suelen ser hidráulicas) está
compuesta por varias partes principales que trabajan en conjunto para realizar
el trabajo de excavación y manipulación de materiales. los principales
componentes incluyen la pluma, el brazo, el cucharón, el tren de rodaje, la
cabina, el motor, el sistema hidráulico y el contrapeso.
10.1 componentes de tren de rodaje
10.1.1 tren de rodamiento
Komatsu, en su constante proceso de mejora, ha
desarrollado una amplia variedad de productos para el tren
de rodamiento. esta tecnología, basada en su diseño de alto
desempeño y tratamiento térmico, se aplica para extender
la vida útil de los equipos entre mantenimiento y recambio,
generando un impactando positivo en la reducción de los
costos por hora.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 28
10.2 elementos del tren de rodamiento
rueda dentada(1)
transfiere el esfuerzo rotativo desde el mando
final a la cadena, lo cual produce una fuerza de
tracción que impulsa el equipo hacia adelante
o en reversa.
rodillo superior(2)
soportan la cadena entre la rueda tensora y la
rueda dentada (sprocket), manteniendo su tensión.
rueda guía(3)
ubicada en la parte delantera del bastidor, guía la
cadena y ayuda a tensarla.
cadena(4)
es el conjunto de eslabones y pasadores armados
entre sí para tramitar la fuerza que impulsa el
equipo hacia adelante o en reversa.
rodillo inferior(5)
guía la cadena (oruga) en movimiento y ayuda a
soportar el peso del equipo.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 29
zapatas(6)
son los elementos encargados de dar
flotación, tracción y maniobrabilidad.
ante la falla de cualquier componente del tren de rodamiento, ya sea por
desgaste, fractura o daño generado en la operación, Komatsu tiene a disposición
bastidores completos remanufacturados que le otorgan al usuario la ventaja de
reducir los tiempos de detención del equipo y mantenimiento mientras se repara
el componente del tren de rodamiento dañado.
10.3 beneficios tren de rodado original
componentes diseñados con tratamiento térmico
y fabricado con los más altos
estándares de calidad japonesa.
mayor profundidad de dureza que las
alternativas, lo que da como resultados
componentes más duraderos.
menores costos operativos, tiempo
de inactividad y reemplazo del tren de rodado.
respaldo y soporte Komatsu en toda la región
de latinoamericana.
10.4 estructuras
las estructuras garantizan una duración y una vida útil para los componentes
importantes
bastidor inferior: el bastidor inferior de sección en caja en forma de x ofrece una
excelente resistencia a la flexión torsional.
plataforma: la plataforma es el componente en el cual van fijados la cabina, el
aguilón , los motores Diesel y todos los componentes para el funcionamiento de
JUAN RULO CONDE HUAMANI 30
la maquina y además lleva un contrapeso en la parte posterior para mejorar la
estabilidad de la máquina. funcionamiento de la maquina y además lleva un
contrapeso en la parte posterior para mejorar la estabilidad de la máquina.
10.5 Cucharon:
los denominados cucharones constituyen las herramientas con las que
normalmente trabajan las excavadoras. opcionalmente en lugar del cucharón se
puede usar otros accesorios por ejemplo. plato vibratorio, cucharón de limpieza
de zanjas, trituradores de piedra , etc.
10.6 cucharones de uso general :
diseñada para excavar en materiales moderadamente abrasivos y de bajos
impactos como tierra, barro, grava, arcillas.
10.7 cucharon de servicio pesado
diseñado para usarlo en aplicaciones abrasivas como mezcla de tierra, arcilla y
roca.
10.8 cucharon de servicio pesado para rocas:
diseñada para carga agresiva del cucharón en terrenos muy abrasivos tales
como roca dinamitada y granito.
cucharon para servicio pesado especial
JUAN RULO CONDE HUAMANI 31
diseñada para usar en aplicaciones abrasivas en las que las fuerzas de
desprendimiento y los tiempos de ciclo son los factores más importantes y para
usar en materiales como tierra y roca mezclados y muy duros
10.9 cucharon de limpieza de zanja:
diseñada para limpieza d zanjas formación de pendientes, nivelación y otros
trabajos de acabado. esta provisto de cuchillas y agujeros en la parte pelada que
permite salir el líquido para facilitar la descarga del material
10.10 cucharones especiales:
Komatsu a diseñado cucharones a medida de sus necesidades, los cucharones
especiales se diseñan para una gama de aplicaciones.
10.11 acoplamiento de herramientas:
el acoplamiento de herramientas en excavadoras hidráulicas se refiere a
la conexión del accesorio (cucharón, martillo hidráulico, etc.) al brazo de la
excavadora. este acoplamiento, que puede ser rápido o más complejo, debe ser
robusto y seguro para garantizar la estabilidad y la eficiencia del trabajo.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 32
11 TREN DE POTENCIA DEL EQUIPO EXCAVADORA
HIDRAULICO KOMATSU PC 200 LC-6
Es el conjunto de componentes o subsistencia que interactúa entre si para llevar
la potencia mecánica giratoria del motor a las ruedas motrices y/o orugas.
❖ Sistemas de transmisión
❖ Transmisión mecánica.
❖ Transmisión automática.
❖ Transmisión hidrostática.
❖ Transmisión eléctrica.
11.1 definición
Cualquier accionamiento hidráulico en el cual una bomba y un motor. Ambos de
desplazamiento.
La velocidad de los sistemas está limitado por las perdidas o fugas internas del
sistema.
Este sistema está conformado por los siguientes componentes
Bombas hidráulicos: cuenta con 2 bombas de caudal variable. Las bombas
envían aceite al bloque válvulas de control.
Sistemas hidráulicos de control y protección: Es un conjunto de válvulas
direccionales, permiten variar la velocidad de desplazamiento y el sentido de
giro. Las válvulas de alivio protegen el sistema de picos de presión originados
durante la operación
Motores hidráulicos: los motores hidráulicos convierten la energía hidráulica en
energía mecánica y están acoplados Alos mandos finales
Mandos finales: están unidos a los motores de desplazamiento y realizan la
última reducción de velocidad para incrementar el torque final, esto lo realiza a
través de engranajes tipo planetarios.
La excavadora cuenta con 2 bombas de desplazamiento variable, de pistones,
que están acopladas al motor Diesel, las bombas envían el flujo de aceite a las
válvulas de control. El bloque de válvulas recibe señales de acuerdo con lo que
requiere el operador y permiten el paso del aceite hacia los motores de
desplazamiento.
Los motores de desplazamiento están unidos a los mandos finales y estos
impulsan las cadenas de la excavadora.
Transfiere la potencia del motor hacia mando final
JUAN RULO CONDE HUAMANI 33
Se trata de un motor hidráulico, que recibe el aceite que proceda de la bomba en
función de caudal de aceite que recibe, el motor girara a más o menos velocidad,
en modelos de gran tamaño, puede a ver dos motores para el giro, que funcionan
de manera coordinada.
SWIVEL
Es una capsula rotativa que permite que el caudal emanado por la bomba del
bastidor superior llegue al bastidor inferior ya que el motor de traslación necesita
de ese caudal .Gracias esta válvula no hay conexiones de mangueras y esto
beneficia bastante al trabajo de la máquina.
11.2 Motor hidráulico o travel
Se encarga de transformar el flujo hidráulico que proporciona la bomba en un
movimiento de traslación, ya que sea frontal o de reversa, independientes el uno
del otro ya sea de acuerdo con la disposición del operador.
11.3 Mando final
Suelen de ser de simple reducción seguido de un sistema planetario que deja
flotante el eje de salida del movimiento que va a llegar a la rueda motriz.
11.4 Motor de giro
Es un motor hidráulico encargado de transformar el flujo hidráulico que
proporcionan la bomba en un movimiento de rotación ya sea izquierda o derecha
según sea la disposición del operador.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 34
12 CONTROLES Y MANDOS DEL EQUIPO DE EXCAVADORA
HIDRÁULICA
JUAN RULO CONDE HUAMANI 35
1) palanca de cierre de seguridad (traba hidráulica)
2) La pedal de traslado (con pedal y mecanismo de auto aceleración)
(1) Avance
(2) Retroceso
(3) Neutral
3) Palanca izquierdo de control del equipo de trabajo
(a) Brazo a afuera (c) Giro a la derecha
(b) Brazo hacia adentro (d) Giro ala izquierda
Neutral (N)
JUAN RULO CONDE HUAMANI 36
4) Palanca de control derecha de equipo de trabajo
(1) Subir
(2) bajar
neutral
(3) descarga
(4) recogida
5) pedal de control para aditamentos
6) válvulas selectoras para el rompedor y aditamentos generales (triturador,
etc.)
Al usar el rompedor y aditamentos generales (triturador, etc.), dele vuelta á los
rotores de las válvulas de 3 vías (1) y (2) para cambiarlas según la ilustración
que sigue. (Las marcas de flechas troqueladas en los cabezales de las válvulas
de 3 vías indican la dirección de los orificios).
JUAN RULO CONDE HUAMANI 37
13 INTERRUPTORES
1) suiche del arranque
2) control de combustible.
3) Encendedor de cigarrillos.
4) Suiche para bloqueo del giro.
5) Suiche del limpiabrisas.
6) Suiche de luces.
7) Suiche de parada del zumbador.
8) Suiche de luces adicionales.
9) Botón de bocina.
10) Botón de la empuñadura.
1. suiche del arranque
este suiche se utiliza para arrancar y parar
el motor.
posición desactivado (off): la llave se puede
introducir o extraer. excepto la luz de cabina
y el reloj, los suiches del sistema eléctrico
están todos apagados y el motor está
parado.
posición activado (on): la corriente eléctrica fluye en los circuitos de carga y de
luces. conserve la llave del suiche del arranque en la posición activado (on)
mientras que el motor esté en marcha.
posición arranque (start): esta es la posición para arrancar el motor. conserve la
llave en esta posición mientras se le da arranque al motor. inmediatamente
después de arrancar el motor, suelte la llave y regresará automáticamente a la
posición activado (on).
posición calor (heat), para precalentar: al arrancar el motor en temperaturas
frías, ponga la llave en esta posición. cuando la llave se pone en la posición
JUAN RULO CONDE HUAMANI 38
(heat), se enciende el monitor del precalentamiento. conserve la llave en esta
posición hasta que se apague la luz del monitor. inmediatamente después que
se apague el monitor del precalentamiento, suelte la llave y ésta regresará
automáticamente a la posición (off). después arranque el motor moviendo la
llave a la posición (start)
2. control de combustible (con mecanismo de auto desaceleración)
ajusta la velocidad y rendimiento del motor.
(1)ralentí bajo (min): virado totalmente hacia la
izquierda
(2)ralentí alto (Max): virado totalmente hacia la
derecha
3. encendedor de cigarrillos
Se emplea para encender cigarrillos. Para usarlo, empuje el
encendedor hacia adentro. Después de unos segundos
saltará hacia afuera. Extraiga el encendedor y encienda su
cigarrillo. Removiendo el encendedor de cigarrillos, el
enchufe está disponible como fuente de energía para la luz
intermitente color amarillo. Máx. corriente 3.5 A (85 vatios).
4. suiche para bloqueo del giro
advertencia: cuando la máquina se traslada por su propia
fuerza, o cuando el giro no se usa, siempre ponga el
suiche en la posición activado (on). l en una pendiente,
el equipo de trabajo puede girarse hacia el lado en
descenso aunque el suiche del giro esté colocado en la
posición activado (on). tenga cuidado con este aspecto
este suiche se usa para bloquear la estructura superior de manera que no pueda
dar vueltas. posición activado (on):
el bloque del giro siempre está aplicado y la estructura superior no girará aunque
se trabaje el giro. en estas condiciones, estará encendida la luz del giro. posición
(off) (cancelado):
el bloque del giro solo se aplica cuando todas las palancas de control del equipo
de trabajo estén en neutral; cuando se opere con cualquier palanca de control
del equipo de trabajo, se cancela.
el bloqueo del giro se activa aproximadamente 4 segundos después que todas
las palancas de control del equipo de trabajo estén en neutral.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 39
5. suiche del limpiaparabrisas este suiche acciona el limpiador de la ventana
delantera.
(1) cancelado (off): el limpiador para.
(2) activado (on): el limpiador se mueve
continuamente.
(3) se rocía líquido para lavar la ventanilla. cuando se
suelta el suiche, regresa a (2).
(4) activado (on): el limpiador se mueve en forma intermitente.
(5) se rocía líquido para lavar ventanilla: cuando se suelta el suiche, regresa a
(4)
6. suiche de luces: Este suiche activa los faros
delanteros, las luces de trabajo y la iluminación de los
monitores.
7. suiche de parada del zumbador: se usa para
detener el sonido de la alarma zumbadora después de
que se activa para alertar sobre alguna anormalidad
en los ítems de parada por emergencia mientas el
motor está en marcha.
8. suiche de luces adicionales: Se proporciona este
suiche para activar una luz adicional en la parte superior
delantera de la cabina. Al ponerla en (OFF), se apaga el
suiche
9. botón de la bocina: Cuando se oprime el botón que se
encuentra en la punta de la palanca derecha de control del
equipo de trabajo, se activa la bocina.
10. botón de la empuñadura: El botón que se encuentra
en la punta de la palanca izquierda de control del equipo
de trabajo se emplea para activar las funciones de máxima
potencia/reducción rápida de velocidad. Oprima una vez el
botón y consérvelo oprimido. En los modos de trabajos
pesados y de operaciones generales, la función de máxima
JUAN RULO CONDE HUAMANI 40
potencia se acciona durante 8.5 segundos y la función de reducción rápida actúa
mientras el botón se encuentre oprimido.
11) suiche de la luz de la cabina.
12) suiche anulador del control de la bomba.
13) suiche anulador del control de la bomba.
11. suiche de la luz de la cabina
Este enciende la luz de la cabina. Posición ACTIVADO (ON):
Encendida La luz de la cabina se puede encender hasta cuando
el suiche de arranque se encuentra en la posición (OFF). Tenga
cuidado no lo deje encendido por olvido.
12. suiche anulador del control de la bomba
estando normal: el suiche está hacia abajo. estando
anormal: cuando la pantalla del monitor muestra eo2 (error
en el sistema de la válvula tvc), es posible realizar
operaciones con este suiche puesto hacia arriba. el suiche
anulador del control de la bomba está diseñado para permitir
realizar operaciones durante corto período de tiempo cuando hay alguna
anormalidad en el sistema de control de la bomba (error en el sistema de la
válvula tvc). la anormalidad se debe reparar de inmediato.
13. suiche anulador del bloqueo del giro
estando normal: el suiche está hacia abajo. estando
anormal: cuando la pantalla del monitor muestra eo3 (error
en el sistema de freno del giro), el freno se cancela y es
posible girar la estructura superior al mover hacia arriba
este suiche y realizar las operaciones normales. sin
embargo, el freno del giro sigue cancelado. el suiche
anulador del bloqueo del giro está diseñado para permitir realizar operaciones
durante un corto período de tiempo mientras existe una anormalidad en el
sistema eléctrico del freno del giro (error en sistema de freno del giro). la
anormalidad se debe reparar de inmediat
JUAN RULO CONDE HUAMANI 41
14 INDICADORES LUMINOSOS
A continuación se explican los distintos dispositivos necesarios para la operación
de la máquina. Para realizar correctamente y con toda seguridad las operaciones
apropiadas, es importante que se comprenda á cabalidad los métodos de
operación del equipo y los significados de las imágenes que aparecen expuestas.
A. puntos básicos de comprobación
Esta imagen expone los puntos básicos que deben comprobarse antes de
arrancar el motor. Si hay alguna anormalidad, destellará en el monitor la luz
apropiada
B. puntos de precaución
precaución: si destellan estos puntos en el monitor, tan pronto como sea posible,
compruebe y repare la ubicación indicada. estos son puntos que necesitan
observarse con el motor en marcha. sí ocurre cualquier anormalidad, aparecerán
expuestos los puntos que requieren reparación a la mayor brevedad posible. si
hay alguna anormalidad, destellará la luz del monitor apropiado para indicar la
ubicación de la anormalidad.
C. puntos de parada por emergencia
precaución si destella alguno de estos puntos, inmediatamente paralice la
operación. haga las comprobaciones y reparaciones necesarias.
estos son puntos que necesitan observarse con el motor en marcha. si ocurre
cualquier anormalidad, aparecerán expuestos los puntos que requieren
reparación inmediata. si hay alguna anormalidad, destellará la luz del monitor
apropiado para indicar la ubicación de la anormalidad y se escuchará la
zumbadora de alarma.
D. porción de exposición del instrumento
JUAN RULO CONDE HUAMANI 42
Esta porción está formada por el monitor del precalentamiento, el monitor de
cierre del giro, el termómetro de la temperatura del agua, el indicador de
combustible y exposición
E. suiches
Los suiches se usan para poner el reloj en hora, seleccionar el modo de
trabajo y la velocidad de traslado.
14.1 a: puntos básicos de comprobación
1. nivel de agua del radiador: Indica el nivel del agua refrigerante en el
radiador. Si la luz del monitor destella, compruebe el nivel del agua en el radiador
y en el tanque de reserva. Añada agua si es necesario
2. Nivel del aceite del motor: Avisa cuando el nivel del aceite en el cárter
del motor está demasiado bajo. Si la luz del monitor destella, compruebe el nivel
del aceite en el cárter del aceite del motor y añada aceite.
3. nivel del aceite hidráulico: Avisa que el nivel del aceite hidráulico está
demasiado bajo. si la luz del monitor destella, compruebe el nivel del aceite
hidráulico y añada aceite.
4. reemplazo del aceite del motor: (Solamente para máquinas con
establecimiento de período) Si se pasa el tiempo establecido para reemplazo del
JUAN RULO CONDE HUAMANI 43
aceite (125, 250, 500 Horas) se enciende esta lámpara. Cuando esto suceda,
reemplace el aceite del motor.
14.2 b: puntos de precaución:
Si destella la luz de precaución del monitor, repare el problema lo antes posible.
1. nivel de carga: Este monitor indica anormalidad en el sistema de carga
eléctrica mientras el motor está en marcha. Si destella la luz del monitor,
compruebe la tensión de la correa-V. Si se encuentra alguna anormalidad.
observaciones mientras que el suiche de arranque esté en posición de activado
(on), la luz permanecerá encendida y se apagará una vez que arranque el motor.
2. nivel de combustible: Si el combustible desciende á menos de 45 litros
(11.9 Galones US., 9.9 Galones Ingleses), la luz destellará. Antes de que esto
ocurra, llene el tanque del combustible.
3. obstrucción del filtro de aire: Alerta que el filtro del aire se encuentra
obstruido. Si la luz del monitor destella, pare el motor y después inspeccione y
limpie el filtro del aire.
3 C: puntos de parada por emergencia precaución:
si cualquier luz del monitor destella, pare el motor o trabájelo en baja velocidad
y tome la acción siguiente.
1. temperatura del agua del motor: Si la temperatura del agua del motor
se torna anormalmente elevada, la luz del monitor destella y el sistema de
prevención de recalentamiento se activa automáticamente para reducir la
JUAN RULO CONDE HUAMANI 44
velocidad del motor. Detenga las operaciones y trabaje el motor en baja
velocidad hasta que el indicador de temperatura del agua del motor pase a la
zona verde.
2. nivel de agua en el radiador: Si desciende el nivel del agua en el
radiador, la luz del monitor destellará. Pare el motor, compruebe el nivel del agua
en el radiador y añada agua si fuera necesario.
3. presión de aceite del motor: si la presión de aceite del motor baja á
menos de la presión normal, la luz del monitor destella. si eso ocurre, pare el
motor y haga una inspección de acuerdo a «16.6 otros problemas.»
observaciones mientras el suiche del arranque se encuentre en posición activado
(on), la luz permanecerá encendida y se apagará una vez que se arranque el
motor. cuando el motor arranque, la zumbadora de alarma puede que se escuche
brevemente, sin embargo, esto no es indicación de falla.
14.3 D: porción de exposición de los medidores.
exhibición piloto si los indicadores piloto están funcionando correctamente, estos
se encenderán una vez se active el suiche de arranque. 1. monitor del
JUAN RULO CONDE HUAMANI 45
precalentamiento del motor esta luz del monitor indica el tiempo de
precalentamiento necesario para arrancar el motor a una temperatura ambiente
inferior á 0°c. la luz del monitor se enciende cuando el suiche de arranque se
pone en la posición de( heat) calor y destella después de aproximadamente 30
segundos para indicar que se ha completado el precalentamiento. (la luz del
monitor se apagará después de 10 segundos)
2. monitor de cierre del giro: informa al operador que el bloqueo del giro está
activado. activado: se enciende cuando el suiche de bloqueo del giro se pone en
activado (on), se enciende la luz del monitor. cuando se pone en posición
activado (on) el suiche para sobrepasar el bloqueo del giro, esta luz del monitor
destella. observaciones pc200-6 en el motor del giro hay instalado un freno de
discos para detener mecánicamente la rotación del motor. el freno siempre se
encuentra activado mientras el bloqueo del giro está activado.
14.4 INSTRUMENTOS 3.
medidor de temperatura del agua del motor: Este instrumento indica la
temperatura del agua del sistema de enfriamiento del motor. Si la temperatura
es normal durante el trabajo, se encenderá el área verde. Si durante el trabajo
se enciende el área roja, se activará el sistema de prevención del
recalentamiento. El sistema de prevención del recalentamiento actúa en la forma
siguiente: Cuando se enciende el área roja (1): Destella el monitor (3) de la
temperatura del agua. Cuando se enciende el área roja (2): Desciende la
velocidad del motor á ralentí, destella el monitor de la temperatura del agua (3)
y al mismo tiempo, se escucha el zumbador de alarma. Se activa el sistema de
prevención de recalentamiento hasta que la temperatura del agua entre en el
área verde. Cuando se enciende el área roja (2), si se reduce la temperatura del
agua y el control del combustible se pasa á la posición de baja velocidad, la
exposición será cancelada.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 46
4. indicador de combustible: este instrumento indica la cantidad de
combustible que hay en el tanque. si el nivel del combustible está normal durante
el trabajo, estará encendida el área verde. sí durante el trabajo solamente se
enciende el área roja, quedan menos de 25 litros (6.6 galones us, 5.5 galones
ingleses) de combustible en el tanque. haga la comprobación y reabastézcase el
combustible. después que el suiche de arranque se pone en posición activado
(on), el nivel correcto del combustible puede que no aparezca expuesto por un
momento, esto no es indicación de anormalidad. al detener el motor, ponga en
posición activado (on) el suiche de arranque y compruebe que se encienden las
luces de los instrumentos y las luces del monitor en los puntos a, b, c y d.
5. pantalla: Cuando el suiche de arranque está en posición de ACTIVADO
(ON) si la condición es normal, se exhiben el tiempo y el horómetro. Si la
condición es anormal, se exhibe el código de falla. Cuando se está colocando la
hora, destella el símbolo.
15 TÉCNICA DE OPERACIÓN DEL EQUIPO
Nivele la maquina antes de comenzar la excavación , para no perder estabilidad
durante la operación.
2. acelere el motor a una posición intermedia y adecuada para tener fuerza
hidráulica
3. cerciórese de desbloquear el control hidráulico de las palancas y coloque el
brazo en un ángulo de 70 ° con referencia al terreno.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 47
4. coloque el cucharón a un ángulo de 120° aproximadamente con respecto al
terreno con esta maniobra se ejercerá la fuerza necesaria de penetración del
cucharón en el terreno.
5. retraiga el brazo hacia la cabina manteniendo la base del cucharón paralelo al
terreno.
6. a la vez que retare el brazo vaya cerrando el cucharón simultáneamente para
facilitar su llenado.
7. si se detiene el brazo debido a la carga y a la presión con el terreno suba
levemente la pluma y repliegue el cucharón para disminuir la fricción.
8. continué con la pasada en sentido horizontal retrayendo el brazo hasta los 45°
como máximo en este limite el cucharón debe estar completamente lleno de
material.
9. cierre el cucharón y suba la pluma hasta la altura necesaria para vaciar el
material y luego continué con la siguiente pasada.
15.1 excavación de zanjas anchas
1. alineé las cadenas en el mismo sentido de la zanja y proceda a la secuencia
de maniobras anterior .
JUAN RULO CONDE HUAMANI 48
2. cuando excave zanjas anchas primero trabaje en los lados y luego en la parte
central de tal manera que perfila el ancho y la profundidad de la zanja.
• carguío de volquetes
• posición de carguío
• parte posterior
• parte lateral
NOTA :
No pase el cucharón cargado sobre la cabina del volquete o de los trabajadores.
1. Para trabajar eficazmente el volquete deberá colocarse de forma que permita
un reducido ángulo de giro y buena visibilidad para el operador.
2. teniendo lleno el cucharón de material cargue el volquete preferentemente por
la parte posterior y en algunas circunstancias puede cargar lateralmente.
3. levante la pluma hasta la altura razonable , evitando que el cucharón haga
contacto con la tolva del volquete.
4. descargue el material suavemente con movimientos lentos y continuos si
golpear la tolva del volquete.
5. descargue el material extendiendo el brazo y abriendo el cucharón
6. descargue el material siempre al medio para evitar el sobrepeso en la parte
posterior y así evitar volcaduras.
15.2 carguío en dos carriles
para aumentar la producción también se
puede realizar el método de carguío en dos
carriles donde el operador tendrá que
realizar su propia plataforma o cama para
mejor visibilidad de la tolva del volquete y
así centrar bien la carga y así evitar
imprevistos.
altura de la plataforma o cama
1.50 metros
JUAN RULO CONDE HUAMANI 49
15.3
nivelación de acabado
1. Para realizar los trabajos de velación use el
interruptor de control fino o de precisión y peine
la superficie nivelando los desniveles de la
superficie.
2. para este trabajo use la base del cucharón y
haga las pasadas necesaria para dejar el
terreno totalmente nivelado
15.4 levantamiento de objetos pesados:
1. No exceda la capacidad de carga nominal de la maquina si no a leído las
cartas de levante de la excavadora .
2. levanté la carga usando el cancamo de levante del cucharón , utilicé eslingas
para sujetar la carga.
3. el uso adecuado de eslingas o cables cortos impedirá una oscilación excesiva
de la carga.
4. una vez elevada la carga tráigala cerca de la maquina y aproxime la carga lo
más cercano posible .
5. no lleve la carga con el brazo muy extendido esto reduce la capacidad de
levantamiento y aumenta la inestabilidad.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 50
15.5 profundidad de agua permitida:
La profundidad de agua permitida en el agua, es el centro de los rodillos
superiores, no sobrepase este límite. Al salir asegúrese de cambiar y rellenar
grasa o aceite a las zonas afectadas por el agua.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 51
16 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
16.1 cuadro del itinerario de mantenimiento
16.1.1 ítem de servicio
servicio inicial a las 250 horas de trabajo (sólo después de las primeras 250
horas).
sustituir el cartucho del filtro de combustible y cartucho de filtro adicional
(opción).
comprobar la holgura de válvulas del motor, ajustar si fuera necesario.
16.1.2 cuando sea necesario
revisar, limpiar y sustituir el elemento del filtro de aire
limpiar el interior del sistema de enfriamiento
revisar y apretar los tornillos de las zapatas de las orugas
revisar y ajustar la tensión de la oruga
revisar el calentador eléctrico del aire de admisión
sustituir los dientes del cucharón (pasador tipo vertical)
sustituir los dientes del cucharón (pasador tipo horizontal)
ajustar la holgura del cucharón
revisar y reponer el nivel de líquido lavador de ventanas
revisar y ajustar el acondicionador de aire
sustituir el elemento adicional del filtro del rompedor
16.1.3 comprobar antes de arrancar
revisar el refrigerante, rellenar si fuera necesario
revisar el nivel de aceite del cárter del motor, rellenar si fuera necesario
revisar el nivel de combustible, rellenar si fuera necesario
revisar el nivel del aceite del tanque hidráulico, rellenar si fuera necesario
revisar si hay obstrucción en el filtro de aire
revisar los alambrados eléctricos
lubricar el cucharón de almeja (12 puntos)
revisar y drenar el separador de agua y sedimento
16.1.4 cada 100 horas de trabajo
Lubricación
pasador de base del cilindro del aguilón (2 puntos)
pasador de base del aguilón (2 puntos)
extremo del vástago del cilindro del aguilón (2 puntos)
pasador de base del cilindro del brazo (1 punto)
pasador de acople entre aguilón y brazo (1 punto)
extremo del vástago del cilindro del aguilón (1 punto)
pasador de base del cilindro del cucharón (1 punto)
JUAN RULO CONDE HUAMANI 52
pasador de acople entre el brazo y articulación (1 punto)
pasador de acople entre el brazo y cucharón (1 punto)
pasador de acople de la articulación (2 puntos)
extremo del vástago del cilindro del cucharón (1 punto)
pasador de acople entre el cucharón y la articulación (1 punto)
revisar el nivel de aceite de la caja de maquinaria de giro, rellenar si fuera
necesario
drenar agua y sedimento del tanque de combustible
16.1.5 250 horas de trabajo
revisar el nivel de aceite de la caja de mandos finales, rellenar si fuera
necesario
revisar el nivel del electrólito de baterías
cambiar el aceite del cárter del motor y el cartucho del filtro de aceite
lubricar el círculo de giro (2 puntos)
revisar y ajustar la tensión de la correa del ventilador
revisar la tensión de la correa del acondicionador de aire, y ajustar si fuera
necesario
16.1.6 cada 500 horas de trabajo
sustituir el cartucho del filtro de combustible
revisar nivel de grasa del piñón de giro y rellenar si es necesario
limpiar e inspeccionar el panal del radiador, el panal del enfriador de aceite y
del post-enfriador, del condensador (en máquinas con acondicionador de aire)
limpiar los filtros de aire internos y externos del acondicionador de aire (en
máquinas con acondicionador de aire)
reemplazar el elemento del respirador del tanque hidráulico
reemplazar el elemento de filtro hidráulico
cada 1,000 horas de trabajo
cambiar el aceite de la caja de la maquinaria de giro
revisar el nivel del aceite en la caja amortiguadora, añadir si hace falta.
revisar todas las piezas de apriete del turboalimentado
revisar el juego del rotor del turboalimentado
revisar la tensión de la correa del alternador, reemplazarla si fuera necesario
sustituir el cartucho inhibidor de corrosión
cada 2,000 horas de trabajo
cambiar el aceite de la caja de mandos finales
limpiar el colador del tanque hidráulico
limpiar y revisar el turboalimentado
revisar el alternador y el motor de arranque
revisar la holgura de válvulas del motor, ajustar si fuera necesario
revisar el amortiguador de vibraciones
cada 4,000 horas de trabajo
JUAN RULO CONDE HUAMANI 53
revisar la bomba del agua
cada 5,000 horas de trabajo
cambio del aceite del tanque hidráulico
17 Recomendaciones y conclusiones
[Link] recomienda calcular el tiempo total para culminar el mismo volumen de
tierra pero con los tiempos de siclo para personas capacitadas, para así poder
comprar el tiempo que demoran estos con los ideales calculados en este informe.
[Link] recomienda calcular el mismo procedimiento matemático usado en el
informe con otros tiempos de retroexcavadora, para poder diferenciar entre la
trabajada con el informe, y ase poder definir cuál de ellas es mucho más rentable
para este tipo de trabajo de excavación
recomendaciones
Al considerar la compra o el uso de una retroexcavadora, es crucial tener en
cuenta varios factores para asegurar su eficiencia, seguridad y rentabilidad.
Aquí te presento algunas recomendaciones clave:
evalúa tus necesidades específicas:
Antes de decidirte por un modelo analiza el tipo de trabajo que realizaras.
¿necesitas excavar zanjas profundas, cargar materiales, demoler, estructuras
pequeñas o una combinación de tareas?
Esto te ayudara a determinar el tamaño, la potencia ya los accesorios
necesarios.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 54
18 Conclusiones
Las excavadoras son equipos versátiles y esenciales en una amplia gama de
industrias, desde la construcción y la agricultura hasta la minería y los séricos
públicos. Su capacidad para excavar, cargar, rellenar y manejar materiales las
convierte en una versión valiosa para cualquier proyecto que requiere
movimientos de tierra La lección adecuada de la excavadora impactara
directamente en la eficiencia, seguridad y rentabilidad de tus operaciones. No se
trata solo de adquirir una maquina potente, si no de encontrar el modelo que
mejor se adapte las necesidades especificas de tu trabajo y presupuesto. La
inversión en una maquina de calidad, combinada con un mantenimiento
adecuado y operadores capacitados, maximizara su vida útil y su rendimiento.
En resumen, las retroexcavadoras son activos fundamentales que ,si se
seleccionan y manejan correctamente ofrecen un alto retorno de la de la
inversión al mejorar la productividad y la eficiencia en una gran variedad de
tareas
JUAN RULO CONDE HUAMANI 55
19 BIBLIOGRAFÍA
1) [Link]
excavadoraspdf
se fundamenta las tipos de cucharones de la excavadora hidráulica diseñados
para usos generales.
2) Tren de fuerza | Tipos, funcionamiento y diagnóstico
Se centra en el funcionamiento del sistema de tren fuerza y el diagnostico.
3) Manual de operación de mantenimiento de Komatsu pc 200 lc
Dentro de este manual podemos encontrar la seguridad del operador como
intervalos de manteamiento, controles del equipo, técnicas de operación.
JUAN RULO CONDE HUAMANI 56