0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas8 páginas

LE AD 2 LEDA en

El documento proporciona información detallada sobre el aeródromo LEDA en Lleida, España, incluyendo datos geográficos, horarios de operación, servicios disponibles y condiciones de la pista. Se especifican las instalaciones para pasajeros, servicios de rescate y extinción de incendios, así como obstáculos en el área del aeródromo. Además, se menciona la administración del aeródromo y los contactos relevantes para operaciones y servicios.

Cargado por

ea2ckc
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas8 páginas

LE AD 2 LEDA en

El documento proporciona información detallada sobre el aeródromo LEDA en Lleida, España, incluyendo datos geográficos, horarios de operación, servicios disponibles y condiciones de la pista. Se especifican las instalaciones para pasajeros, servicios de rescate y extinción de incendios, así como obstáculos en el área del aeródromo. Además, se menciona la administración del aeródromo y los contactos relevantes para operaciones y servicios.

Cargado por

ea2ckc
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

AIP AD 2-LEDA 1

ESPAÑA WEF 26-DEC-24


1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEDA - LLEIDA/Alguaire
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 414341N 0003207E. Ver AD 2-LEDA ADC. ARP: 414341N 0003207E. See AD 2-LEDA ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 16 km NW. Distance and direction from the city: 16 km NW.
Elevación: 351 m / 1152 ft. Elevation: 351 m / 1152 ft.
Ondulación geoide: 50 m ± 0.05 m (1). Geoid undulation: 50 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 32°C. Reference temperature: 32°C.
Temperatura baja media: 4ºC. Low average temperature: 4ºC.
Declinación magnética: 1ºE (2020). Magnetic variation: 1ºE (2020).
Cambio anual: 7.8'E. Annual change: 7.8'E.
Administración AD: Aeroports de Catalunya. AD administration: Aeroports de Catalunya.
Dirección: Aeropuerto de Lleida / Alguaire - 25125, Alguaire (Lleida). Address: Aeropuerto de Lleida / Alguaire - 25125, Alguaire (Lleida).
TEL: +34-973 032 700. FAX: +34-973 032 768. TEL: +34-973 032 700. FAX: +34-973 032 768.
AFTN: LEDA E-mail: [email protected] AFTN: LEDA E-mail: [email protected]
Tránsito autorizado: IFR/VFR. (2) Approved traffic: IFR/VFR. (2)
Observaciones: SITA: ILDAPXH Remarks: SITA: ILDAPXH
(1) Para todos los puntos del AD. (1) For all AD points.
(2) Durante los períodos de tiempo en los que el aeródromo (2) During the periods of time in which the aerodrome is not
no sea controlado solo se permiten vuelos VFR o VFR controlled, only VFR or night VFR flights are permitted. See item
nocturnos. Ver item 20. Reglamentación local. 20. Local Regulations.

3. HORARIO DE OPERACIÓN OPERATIONAL HOURS

Aeropuerto (1): V: 0600-1800 I: 0700-1700 (2) Airport (1): V: 0600-1800 I: 0700-1700 (2)
Aduanas e Inmigración: HR AD 48 HR PPR. Customs and Immigration: HR AD 48 HR PPR.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR: HR ATS. Fuera de este horario se emitirá METAR MET briefing: HR: HR ATS. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO
AUTO semihorario. will be issued.
ATS: V: 0600-1800 ATS: V: 0600-1800
I: 0700-1700 I: 0700-1700
O/T: PPR 48HR antes de la operación. O/T: PPR 48HR before the operation.
Abastecimiento de combustible: Variable según las necesidades. Consultar Fuelling: Variable depending on needs. Consult CECOA
CECOA ([email protected]). ([email protected]).
O/T: PPR 48 HR antes de repostar a: O/T: PPR 48 HR before refuelling to:
TEL: +34-666 442 444. TEL: +34-666 442 444.
+34-973 032 740 / 741. +34-973 032 740 / 741.
FAX: +34-973 032 768. FAX: +34-973 032 768.
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Asistencia en tierra: HR ATS. Handling: HR ATS.
Otro HR PPR 48 HR a: Other HR PPR 48 HR to:
TEL: +34-973 032 740 / 741. TEL: +34-973 032 740 / 741.
FAX: +34-973 032 768. FAX: +34-973 032 768.
Seguridad: H24. Security: H24.
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: Remarks:
(1) En caso de extensión del horario ATS, se extenderá en consecuencia el (1) In the event that the ATS schedule is extended, the airport’s schedule
horario del aeropuerto hasta cubrirlo en su totalidad. will be extended accordingly to completely cover it.
(2) Posibilidad de cierres temporales en el horario operativo del aeropuerto que (2) Possible temporary closures during airport operational hours which
serán notificadas vía NOTAM. will be communicated via NOTAM.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: No. Cargo facilities: No.


Tipos de combustible: JET A-1, AVGAS 100LL. Fuel types: JET A-1, AVGAS 100LL.
Tipos de lubricante: No Oil types: No
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 2 cisternas 35000 L, 15 L/s. Refuelling capacity: JET A-1: 2 tankers 35000 L, 15 L/s.
AVGAS 100LL: 1 cisterna 8000 L, 3.3 L/s. AVGAS 100LL: 1 tanker 8000 L, 3.3 L/s.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: Sí. Repair facilities: Yes.
Zona Servicio Mantenimiento AERONPARK Maintenance Service Area AERONPARK
TEL: +34-973 070 710 TEL: +34-973 070 710
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Plataforma mantenimiento Sector 1 Maintenance apron Sector 1
TEL: +34-973 032 741 TEL: +34-973 032 741
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Taxi. Transportation: Taxi.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 12/24


AD 2-LEDA 2 AIP
WEF 17-APR-25 ESPAÑA
Instalaciones médicas: Botiquín de primeros auxilios. Medical facilities: First aid kit.
Banco/Oficina Postal: No / No. Bank/Post Office: No / No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

Categoría de incendios: Fire category:


HR AD: CAT 7: FRI, SUN. HR AD: CAT 7: FRI, SUN.
CAT 4: MON, TUE, WED, THU, SAT. CAT 4: MON, TUE, WED, THU, SAT.
Otras categorías, PPR 48H antes de la operación mediante aviso a Other categories, PPR 48H before the operation notifying to CECOA. (1)
CECOA. (1)
Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: According to the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Servicio proporcionado por compañías Removal of disabled aircraft: Service provided by external companies in the
externas de la zona, tiempo de respuesta area, response time between 30 and 60
entre 30 y 60 minutos. Capacidad de carga minutes. Load capacity up to 300T. (2)
hasta 300T. (2)
Observaciones: Remarks:
(1) CAT 8: Vuelos programados: PPR 15 días antes del día previsto de (1) CAT 8: Scheduled flights: PPR 15 days before the expected day of
operación mediante aviso a CECOA. operation notifying to CECOA.
Vuelos no programados: PPR 3 días antes del día previsto de Non-scheduled flights: PPR 3 days before the expected day of
operación mediante aviso a CECOA. operation notifying to CECOA.
CECOA: TEL: +34-973 032 740 / 741. CECOA: TEL: +34-973 032 740 / 741.
Dpto. Comercial TEL: +34-933 278 638. Commercial Dept. TEL: +34-933 278 638.
(2) Responsable de la coordinación de la operación de traslado de (2) Responsible for coordinating the aircraft transfer operation:
aeronaves:
Jefe de Operaciones. Head of Operations. Contact via the Airport Operations office:
Contacto a través de la oficina de Operaciones del aeropuerto: Contact through the Airport Operations office:
TEL: +34-973 032 740 / 741 TEL: +34-973 032 740 / 741
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]

7. EVALUACIÓN Y NOTIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA RUNWAY SURFACE CONDITION ASSESSMENT AND REPORTING AND
PISTA Y PLAN PARA LA NIEVE SNOW PLAN

Tipos de equipamiento de limpieza: No aplica. Types of clearing equipment: Not applicable.


Prioridades de limpieza: No aplica. Clearance priorities: Not applicable.
Material usado para el tratamiento de la superficie del área de movimiento: No aplica. Use of material for movement area surface treatment: Not applicable.
Pistas de invierno especialmente preparadas: No aplica. Specially prepared winter runways: Not applicable.
Observaciones: Evaluación y notificación del estado de la superficie de la pista de Remarks: Runway surface condition assessment and reporting in accordance
acuerdo a la metodología del Global Reporting Format (GRF) with the Global Reporting Format (GRF) methodology described in
descrita en AD 1.2.2. AD 1.2.2.
Aeródromo en servicio durante todas las estaciones del año. Aerodrome in service during all seasons of the year.

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: PCN 50/R/C/W/T. Strength: PCN 50/R/C/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: TWY A: 23 m. Taxiways: Width: TWY A: 23 m.
Superficie: TWY A: Asfalto. Surface: TWY A: Asphalt.
Resistencia: TWY A: PCN 51/F/A/W/T. Strength: TWY A: PCN 51/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma: ELEV: 349 m / 1144 ft. Check locations: Altimeter: Apron: ELEV: 349 m / 1144 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2-LEDA PDC. INS: See AD 2-LEDA PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Punto de espera de la pista (A1), señales Taxiing guidance system: Runway-holding position (A1), directional signs to
direccionales a puestos de estacionamiento, stands, boards, stands and NO ENTRY markings.
letreros, puestos de estacionamiento y señalización
NO ENTRY.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, umbral desplazado RWY 31, eje, RWY markings: Designators, threshold, displaced threshold RWY 31, centre
faja lateral, punto de visada, zona de toma de contacto line, side stripe, aiming point, touchdown zone and
y área anterior a umbral. pre-threshold area.
Señalización de TWY: Señal mejorada de eje y faja lateral. TWY markings: Enhanced center line and side strip.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

En áreas de aproximación/despegue, circuito y AD In approach/take-off, circling and AD areas

DESIGNACIÓN DESCRIPCIÓN COORDENADAS ELEV / HGT BALIZADO


DESIGNATION DESCRIPTION COORDINATES (M) MARKED
LLD-OBS13-0204-2008 Antena // Antenna 414412.4N 0003122.3E 350 / 3 Sí // Yes
LLD-OBS31-0321-2008 Valla // Fence 414253.2N 0003316.2E 370 / 2 No // No
LLD-OBS31-0322-2008 Valla // Fence 414254.0N 0003316.4E 369 / 2 No // No
LLD-MEGA-0192-2008 Torre Mega // Mega tower 414348.5N 0003226.6E 381 / 32 Sí // Yes
LLD-MEGA-0195-2008 Torre Mega // Mega tower 414346.7N 0003229.2E 381 / 32 Sí // Yes

AIRAC AMDT 03/25 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LEDA 3
ESPAÑA WEF 26-DEC-24

DESIGNACIÓN DESCRIPCIÓN COORDENADAS ELEV / HGT BALIZADO


DESIGNATION DESCRIPTION COORDINATES (M) MARKED
LLD-MEGA-0196-2008 Torre Mega // Mega tower 414344.9N 0003231.7E 381 / 32 Sí // Yes
LLD-MEGA-0197-2008 Torre Mega // Mega tower 414343.0N 0003234.4E 381 / 32 Sí // Yes
LLD-OBS-0218-2008 Edificio // Building 414343.8N 0003233.6E 356 / - No // No
LLD-OBS-0219-2008 TWR // TWR 414341.8N 0003236.7E 392 / - No // No
LLD-OBS-0220-2008 Edificio // Building 414340.3N 0003238.6E 356 / - No // No
LLD-WDI-0406-2009 Manga de viento // Wind indicator 414406.8N 0003135.1E 357 / 8 Sí // Yes
LLD-WDI-0414-2009 Manga de viento // Wind indicator 414314.4N 0003239.8E 357 / 8 Sí // Yes
LLD-OBS-0562-2009 Antena // Antenna 414340.4N 0003238.6E 360 / - No // No
LLD-OBS-0563-2009 Antena // Antenna 414340.9N 0003236.9E 359 / 10 No // No
LLD-OBS-0566-2009 Antena // Antenna 414343.7N 0003233.9E 360 / - No // No
LLD-OBS-0567-2009 Antena // Antenna 414341.8N 0003236.8E 394 / - No // No

Observaciones: Ver AD 2-LEDA AOC. Remarks: See AD 2-LEDA AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Lleida EMAe. MET office: Lleida EMAe.


HR: HR ATS. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario. HR: HR ATS. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO will be issued.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas significativos, previstos en altitud (viento y temperatura). Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds and lightnings image and radar information
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR. ATS unit served: TWR.
Información adicional: Valencia OMAe (LEVA): H24; TEL: +34-963 690 750. Additional information: Valencia OMAe (LEVA): H24; TEL: +34-963 690 750.
Lleida EMAe: HR AD; TEL: +34-973 179 500. Lleida EMAe: HR AD; TEL: +34-973 179 500.
Observaciones: Se hacen avisos de aeródromo. Remarks: Aerodrome warnings available.
Durante el horario no presencial se prestarán los siguientes During not on the spot hours the following service will be
servicios: provided:
- Datos de observación de los equipos de campo y QNH en - Observation data of field equipment and QNH in TWR and on the
TWR y en la pantalla de información meteorológica local. local weather information display screen.
- Servicio de auto información meteorológica aeronáutica. - Aeronautical meteorological self-reporting service.
- Servicio de consulta telefónica con la oficina MET LERS AD. - Telephone consultation service with the MET LERS AD office.
- Boletines de aviso de aeródromo de fenómenos adversos. - Aerodrome bulletin warnings of adverse phenomena.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
13 133.34º GEO 2500 x 61 414408.37N THR: 349 m/1145 ft No No 2620 x 300 No 240 x 150 RWY: ASPH
(1) 133º MAG 0003128.13E TDZ: No PCN 51/F/A/W/T.
SWY: No
31 313.34º GEO 2500 x 61 414314.76N THR: 350.4 m/1150 ft No No 2620 x 300 No 240 x 150 RWY: ASPH
(2) 313º MAG 0003243.96E TDZ: 350.4 m/1150 ft PCN 51/F/A/W/T.
SWY: No

Observaciones: (1) Coordenadas extremo RWY 13: 414312.71N 0003246.91E. Remarks: (1) End RWY 13 coordinates: 414312.71N 0003246.91E.
(2) THR RWY 31 desplazado 90 m. (2) THR RWY 31displaced 90 m .
Perfil: Profile:
351.20 m
351.12 m

350.71 m
350.41 m
348.88 m

348.10 m

348.05 m

0.02%
0.44% 0.51%
0.30%
0.03%
0.03%

511 m 355 m 608 m 152 m 784 m 90 m

THR 13 2500 m DTHR 31


NO A ESCALA // NOT TO SCALE

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

13 2500 2500 2500 2500


31 2500 2500 2500 2410
31 INT A 1512 1512 1512 –
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 12/24


AD 2-LEDA 4 AIP
WEF 21-MAR-24 ESPAÑA

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 13 Runway: 13
Aproximación: Sencillo, 420 m. Approach: Simple, 420 m.
PAPI (MEHT): 3º (16.37 m / 54 ft). PAPI (MEHT): 3º (16.37 m / 54 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2500 m: 1600 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 2500 m: 1600 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 30 m. (1) Distance between lights: 30 m. (1)
Borde de pista: 2500 m = 1900 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 2500 m = 1900 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. (1) Distance between lights: 50 m. (1)
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces halógenas. Remarks: Halogen lights.
(1) Luces de intensidad regulable. (1) Adjustable intensity lights.

Pista: 31 Runway: 31
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. Luces de identificación de umbral. (1) Approach: Precision CAT I, 900 m. Threshold identification lights. (1)
PAPI (MEHT): 3º (16.97 m / 56 ft). PAPI (MEHT): 3º (16.97 m / 56 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2410 m: 1510 m blancas + 600 m blancas y rojas + 300 m rojas. Runway centre line: 2410 m: 1510 m white + 600 m white and red + 300 m red.
Distancia entre luces: 30 m. (1) Distance between lights: 30 m. (1)
Borde de pista: 2410 m = 1810 m blancas + 600 m amarillas. Runway edge: 2410 m = 1810 m white + 600 m yellow.
Distancia entre luces: 50 m. (1) Distance between lights: 50 m. (1)
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Luces halógenas. Remarks: Halogen lights.
(1) Luces de intensidad regulable. (1) Adjustable intensity lights.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 13, 1 cerca THR 31. LGTD. WDI: 1 near THR 13, 1 near THR 31. LGTD.
Iluminación de TWY: Borde. (1) TWY lighting: Edge. (1)
Iluminación de plataforma: 4 postes con 6 proyectores. LIH. (1) Apron lighting: 4 poles with 6 floodlighting. LIH. (1)
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum
tiempo de conmutación (luz) de 15 s para switch-over (light) time of 15 s for emergency services /
servicios de emergencia / Sistema de Uninterrupted Power Supply (UPS) with switch-over
Alimentación Ininterrumpida (SAI) con tiempo (light) time of 0 s for approach lights, PAPI,
de conmutación 0 s para luces de aproximación, threshold, centre line, edge, runway end and
PAPI, umbral, eje borde, extremo y luces de protection lights.
protección.
Observaciones: (1) Sistema de luces con tecnología LED. Remarks: (1) LED technology lighting system.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Ondulación geoide, ver casilla 2. Position: Geoid undulation, see item 2.
- FATO: RWY 13/31. Coordenadas THR 13 y THR 31, ver casilla 12. - FATO: RWY 13/31. Coordinates THR 13 and THR 31, see item 12.
- Rodaje en vuelo: TLOF coincidente con PRKG H1 y PRKG 2. - Air taxiing: TLOF coincident with PRKG H1 and PRKG 2.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Coordenadas ARP, ver - Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. Coordinates ARP, see item 2.
casilla 2.
Elevación: Elevation:
- FATO: RWY 13/31. Elevación THR 13 y THR 31, ver casilla 12. - FATO: RWY 13/31. Elevation THR 13 and THR 31, see item 12.
- Rodaje en vuelo: TLOF coincidente con PRKG H1 y PRKG 2. Elevación de - Air taxiing: TLOF coincident with PRKG H1 and PRKG 2. Apron elevation, see
plataforma, ver casilla 8. item 8.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
- FATO: RWY 13/31. Ver casillas 9 y 12. - FATO: RWY 13/31. See items 9 and 12.
- Rodaje en vuelo: TLOF coincidente con PRKG H1 y PRKG 2. Ver casillas 8 y 9. - Air taxiing: TLOF coincident with PRKG H1 and PRKG 2. See items 8 and 9.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Ver casillas 9 y 12. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. See items 9 and 12.
Calles de rodaje. Ver casillas 8 y 9. Taxiways: See items 8 and 9.
Orientación: FATO: RWY 13/31. Ver casilla 12. Direction: FATO: RWY 13/31. See item 12.
Distancias declaradas: FATO: RWY 13/31. Ver casilla 13. Declared distances: FATO: RWY 13/31. See item 13.
Iluminación: Lighting:
- FATO: RWY 13/31. Ver casilla 14. - FATO: RWY 13/31. See item 14.
- Rodaje en vuelo: TLOF coincidente con PRKG H1 y PRKG 2. Ver casilla 15. - Air taxiing: TLOF coincident with PRKG H1 and PRKG 2. See item 15.
- Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 13/31. Ver casilla 14. - Ground taxiing: TLOF same as RWY 13/31. See item 14.
Calles de rodaje. Ver casillas 8 y 9. Taxiways: See items 8 and 9.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 02/24 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LEDA 5
ESPAÑA WEF 22-FEB-24

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

CTR LLEIDA
Círculo de 6 NM de radio centrado en ARP. (1) // 3000 ft ALT D LLEIDA TWR (2) 1850 m / 6000 ft
Circle radius 6 NM centred on ARP. (1) SFC ES/EN

ATZ LLEIDA (RMZ) (3)


Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. (4) // MAX ALT VFR SECTOR G -
Circle radius 8 km centred on ARP. (4) SFC ES/EN

Observaciones: Remarks:
(1) En los períodos de tiempo en los que el aeropuerto no sea controlado, (1) During the periods of time in which the aerodrome is not controlled,
el CTR desaparece. the CTR disappears.
(2) Distintivo de llamada: Lleida TWR. HR ATS: ver casilla 3. (2) Call sign: Lleida TWR. HR ATS: see item 3.
(3) El ATZ solo está disponible fuera del horario ATS. (3) ATZ is only available outside of ATS hours.
(4) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. (4) Or the ground visibility, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign Remarks

APP Barcelona Control 127.700 MHz HR ATS APP/H


TWR Lleida TWR (1) 121.330 C (2) HR ATS
121.500 MHz HR ATS EMERG
121.630 C HR ATS GMC
(1) Operación de TWR en horario limitado. Ver casilla 3. //
TWR operation in limited hours. See item 3.
(2) Fuera del horario de operación de la TWR esta frecuencia se
utilizará para comunicaciones entre pilotos considerándose
frecuencia NO ATS. Ver casilla 20, Reglamentación Local. //
Out of TWR operation hours, this frequency will be used for
communications between pilots considering NO ATS as
frequency. See item 20. Local regulations.

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (1º E) LLE 113.600 MHz H24 414347.2N 0003138.6E


DME LLE CH 83X H24 414347.2N 0003138.6E 360 m
NDB (1º E) LRD 404.000 KHz H24 413310.5N 0003852.9E COV 50 NM
LOC 31 ILL 110.900 MHz H24 414414.5N 0003119.5E 133º MAG / 275 m FM THR 13.
ILS CAT I (1º E) COV 25 NM
GP 31 330.800 MHz H24 414319.5N 0003230.8E 3º; RDH 15.9 m; a // at 338 m FM
THR 31 & 103 m FM RCL a la izquierda
en el sentido de APCH // on the left in
APCH direction.
COV 25 NM
ILS/DME 31 ILL CH 46X H24 414319.5N 0003230.8E 354 m REF DME THR 31

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Aeropuerto con Servicio de Control de Aeródromo en horario limitado (ver Airport with Aerodrome Control Service during limited hours (see item 3).
casilla 3). Durante los periodos de tiempo en los que el aeropuerto no sea During the periods of time in which the airport is not controlled:
controlado:
- Se autorizarán vuelos VFR/IFR de prácticas de aproximación y de tomas - VFR/IFR approach and take-off/take-off practice flights, shall be
y despegues, restringidos de acuerdo con la situación del tráfico aéreo. authorised on a restricted basis according to the air traffic situation.
- Solo se permiten vuelos VFR. Se permite la realización de VFR nocturno - Only VFR flights are permitted. Night VFR flights are permitted subject
PPR 48 HR solicitado al siguiente email: [email protected] . to PPR 48 HR, to the following e-mail address: [email protected].
- Los vuelos VFR mantendrán escucha en la frecuencia de TWR 121.330 C - VFR flights will monitor the TWR frequency 121.330 C (NO ATS
(frecuencia NO ATS durante este tiempo) y transmitirán en la misma sus frequency during this time) and will transmit their intentions thereon, as
intenciones así como la evolución de las diferentes fases de su vuelo, para well as the evolution of different phases of their flight, for knowledge
conocimiento y en su caso separación por parte de las demás aeronaves and where appropriate, separation by other aircraft that are part of the
que formen parte del tránsito de aeródromo. aerodrome traffic.
- Ninguna estación aeronáutica del aeropuerto responderá o acusará - None of the airport’s aeronautical stations will respond or confirm
recibo de estas comunicaciones. receipt of these communications.
- Los vuelos VFR de salida, cumplirán los procedimientos VFR en TMA - Departing VFR flights will comply with the VFR procedures in TMA
Barcelona publicados en el ENR 6.5-11. Al abandonar el ATZ mantendrán Barcelona published in the ENR 6.5-11. When leaving the ATZ they will
escucha en la frecuencia 127.700 MHz y no llamarán salvo que sea monitor on frequency 127.700 MHz and will not call unless necessary.
necesario.
- Los vuelos VFR de salida que pretendan proseguir su vuelo IFR - Departing VFR flights intending to continue their IFR flight will formulate
formularán un plan de vuelo "Z" y solicitarán una autorización ATC de a "Z" flight plan and request ATC clearance from BARCELONA ACC on
BARCELONA ACC en la frecuencia 127.700 MHz antes del despegue. frequency 127.700 MHz before take-off. Arriving IFR flights will
Los vuelos IFR de llegada formularán plan de vuelo “Y” y serán formulate a “Y” flight plan and will be approved by BARCELONA ACC

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 01/24


AD 2-LEDA 6 AIP
WEF 28-NOV-24 ESPAÑA
autorizados por BARCELONA ACC hasta el DVOR LLE a 4000 ft de until DVOR LLE at a 4000 ft. altitude, where they will cancel IFR and
altitud donde cancelarán IFR y continuarán en VFR. continue on VFR.
- La torre de control difundirá en su frecuencia un mensaje anunciando el - The control tower in its frequency will spread a message announcing the
inicio y el final de la prestación del Servicio de Control. beginning and end of the provision of the Control Service.
Aeropuerto con servicio meteorológico reducido (ver casilla 3). Durante el Airport with reduced meteorological service (see item 3). During not on the
horario no presencial los servicios prestados serán los especificados en el spot hours the service provided will be that specified in the Remarks section
apartado Observaciones de la casilla 11. of item 11.

GIRO EN PISTA TURNING ON RUNWAY


Se permite el giro de 180º en RWY, en horario entre orto-ocaso y fuera de A 180º turn on RWY is permitted from sunrise to sunset and outside low
condiciones de baja visibilidad (LVP). visibility conditions (LVP).
Las aeronaves que lo soliciten, deberán notificarlo a TWR en el momento de Aircraft requesting to make this turn shall notify TWR when landing on
aterrizar en RWY 31. Aeronave máxima permitida DA42. RWY 31. Maximum permitted aircraft DA42.

PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO STANDS


Debido a la situación de la TWR no se proporcionará servicio de control de Due to the position of the TWR, no aerodrome control service will be provided
aeródromo en la plataforma. on the apron.
Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos en plataforma es Avoidance of collisions with other aircraft or obstacles on the apron is the
responsabilidad de: responsibility of:
- Los pilotos durante el rodaje en plataforma. - Pilots when taxiing on the apron.
- Las compañías de asistencia en tierra durante el remolque de la - Ground handling companies during towing of the aircraft.
aeronave.
Fuera del horario ATS, los pilotos deberán contactar con CECOA para la Outside the ATS schedule, pilots shall contact CECOA on 131.675 MHz in
asignación de puestos de estacionamiento en 131.675 MHz. order to be assigned a stand.

LIMITACIONES DE RODAJE EN PLATAFORMA TAXIING RESTRICTIONS ON APRON


Clasificación de aeronaves según el Capítulo 1 del Anexo 14 de OACI: Aircraft classification according to chapter 1 of Annex 14 ICAO:
Letra de clave D: Envergadura igual o superior a 36 m, e inferior a 52 m. Code letter D: wingspan equal or greater than 36 m, and less than 52 m.
Letra de clave C: Envergadura igual o superior a 24 m, e inferior a 36 m. Code letter C: wingspan equal or greater than 24 m, and less than 36 m.
Letra de clave B o inferior: Envergadura inferior a 24 m. Code letter B or below: wingspan less than 24 m.
El acceso a plataforma está limitado a una aeronave máxima de letra de clave Access to the apron is limited to a maximum code letter D aircraft (B753),
D (B753), teniendo en cuenta sus restricciones de estacionamiento. taking into account their parking restrictions.
Limitación de rodaje en plataforma para circulación de aeronave de letra de Limitation on apron taxiing for circulation of code letter C aircraft going to
clave C con el PRKG 1A ocupado dirigiéndose a Sector 1. Sector 1 with PRKG 1A occupied.
Limitación de peso en plataforma: Weight limitation on apron:
- B738: 74000 kg. - B738: 74000 kg.
- A21N: 75000 kg. - A21N: 75000 kg.

NOTIFICACIONES DE SEGURIDAD OPERACIONAL OPERATIONAL SAFETY REPORTS


En el caso específico de notificaciones de seguridad relacionadas con el In the specific instance of safety reports related with the air traffic control
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (área de maniobras, fases service provider (manoeuvring area, flight phases and ATS airspace) these
de vuelo y espacio aéreo ATS) pueden remitirse a la dirección de correo may be sent to the e-mail address:
electrónico:
[email protected] [email protected]

DESPEGUES DESDE INTERSECCIÓN TAKE-OFFS FROM INTERSECTION


Se permite realizar operaciones de despegue desde intersección de RWY 31 Take-off operations are permitted from the intersection of RWY 31 with TWY
con la TWY A (ver distancias en casilla 13). A (see distances in item 13).
Las aeronaves deberán solicitarlo a ATC en el momento de puesta en marcha. Aircraft must request this from ATC at the moment of start-up.
Se dispone de letrero informativo en intersección indicando la distancia An informational board is provided at the intersection stating the distance
disponible para despegue. available for take-off.
Solo se permitirán despegues desde intersección entre orto y ocaso y fuera Take-offs from the intersection will only be permitted between sunrise and
de condiciones LVC. sunset and in the absence of LVC.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

Cabecera RWY 31 preferente para despegues de aeronaves de letra de clave Threshold RWY 31 is preferred for take-offs of code letter C or higher aircraft.
C o superior.

RESTRICCIONES HELICOPTEROS RESTRICTIONS TO HELICOPTERS


Se permite el rodaje aéreo de helicópteros. Helicopter air taxiing is allowed.
El aterrizaje se efectuará en la RWY en servicio. El rodaje aéreo se efectuará Landing will be accomplished on the RWY in use. Air taxiing will take place
desde RWY hasta puesto de estacionamiento sobre la TWY A. from the RWY to the stand on TWY A.
Los helicópteros estacionarán en plataforma en los lugares indicados por la Helicopters will park on the apron in the parking position indicated by the ATS
dependencia ATS. unit.

AIRAC AMDT 11/24 AIS ESPAÑA


AIP AD 2-LEDA 7
ESPAÑA WEF 28-NOV-24
PROCEDIMIENTO DE PARALIZACIÓN DE OPERACIONES EN EL ÁREA DE STANDSTILL OF OPERATIONS IN THE MOVEMENT AREA PROCEDURE
MOVIMIENTOS (PPOAM) (PPOAM)
Se dispone de un “Procedimiento de Paralización de las Operaciones en el A “Standstill of Operations in the Movement Area Procedure for RVR lower
Area de Movimiento para RVR inferior a 550 m” (PPOAM 550), que consta de than 550 m” (PPOAM 550) is available, which consists of the following
las siguientes fases: phases:

CONDICIONES PARA LA ACTIVACIÓN DE CADA UNA DE LAS FASES DEL PPOAM


CONDITIONS FOR THE ACTIVATION OF EACH OF THE PHASES OF THE PPOAM

FASES // PHASES RVR VISIBILIDAD // VISIBILITY

FASE I (AVISO)
< 800 m < 1200 m
PHASE I (WARNING)

FASE II (PARALIZACIÓN DE OPERACIONES)


< 550 m < 800 m
PHASE II (STANDSTILL OF OPERATIONS)

FASE III (REANUDACIÓN DE OPERACIONES) > 550 m, y firme tendencia de mejora > 800 m, y firme tendencia de mejora
PHASE III (RESUMPTION OF OPERATIONS) > 550 m, and there is a firm improving trend > 800 m, and there is a firm improving trend

INFORMACIÓN PARA PILOTOS INFORMATION FOR PILOTS


1.- Incertidumbre respecto de la posición en el área de maniobras 1.- Uncertainty about position in the manoeuvring area
Ante la duda respecto de la posición de la aeronave en relación con el área When in doubt about the position of the aircraft with respect to the
de maniobras: manoeuvring area:
- Si se reconoce que la aeronave no está en pista, inmediatamente, - If it is recognised that the aircraft is not on a runway, the aircraft will be
detendrá la aeronave y notificará a ATC esta circunstancia (incluida la immediately stopped and ATC will be notified of this circumstance
última posición conocida). (including the last known position).
- Si se reconoce que la aeronave se encuentra en una pista, - If it is recognised that the aircraft is on a runway, ATC will be notified
inmediatamente, lo notificará a ATC (incluida la última posición conocida) immediately (including the last known position) and the runway will be
y evacuará, lo antes posible, la pista, si es capaz de localizar una calle de vacated, as soon as possible, provided it is possible to locate an
rodaje cercana apropiada, a menos que ATC indique otra cosa; y appropriate taxiway close to its position, unless ATC indicates
después, detendrá la aeronave. otherwise; and, following this, the aircraft will stop.

2.- Avería de una aeronave 2.- Failure of an aircraft


Notificará la situación a ATC y esperará la llegada de asistencia. En caso de Notify ATC of the situation and wait for the arrival of assistance. In the case
encontrarse en una pista, si es posible y a menos que ATC indique lo that the aircraft is on a runway, if possible and unless ATC indicates
contrario, la evacuará. otherwise, the pilot will vacate the runway.

3.- Pérdida de contacto visual entre móviles 3.- Loss of visual contact between traffic
En caso de pérdida de contacto visual de una aeronave con otra o con un In the case of loss of visual contact with another aircraft or a vehicle with
vehículo con el que mantenga propia separación, se informará which own separation is being maintained, ATC will be informed
inmediatamente a ATC y se detendrá la aeronave. immediately and the aircraft will stop.

4.- Fallo de comunicaciones 4.- Communications failure


- Aeronave en salida: la aeronave continuará por la ruta asignada hasta - Departing aircraft: the aircraft shall continue by the designated route and
detenerse en el límite de la autorización ATC, extremando las stop at the limit of the ATC clearance, taking extreme caution. Here it will
precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada de un hold and wait for the arrival of an assistance vehicle.
vehículo de asistencia.
- Aeronave de llegada: si la aeronave acaba de aterrizar, mantendrá - Arriving aircraft: if the aircraft has just landed, it shall hold in the first
posición en el primer tramo de calle de rodaje en el que el área sensible segment of the taxiway which leaves the ILS sensitive area free and wait
del ILS quede libre y esperará la llegada de un vehículo de asistencia. for the arrival of an assistance vehicle.
- Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la - If the aircraft already has ATC taxiing clearance, it shall continue by the
ruta asignada hasta el límite de dicha autorización, extremando las designated route and stop at the limit of that clearance, taking extreme
precauciones, donde mantendrá posición y esperará la llegada de un caution. Here it will hold and wait for the arrival of an assistance vehicle.
vehículo de asistencia.

SISTEMA DE VIGILANCIA ATS ATS SURVEILLANCE SYSTEM


Los controladores de tránsito aéreo del aeródromo mantendrán bajo vigilancia The air traffic controllers at the aerodrome shall maintan a constant visual
visual constante a todas las operaciones que se efectuen en el AD o sus surveillance over all the operations at the AD or its vicinity. An ATS
proximidades. En apoyo de dicha observación visual por encima de 2300 ft surveillance system is available in support of such visual observation above
AMSL, se dispone de un sistema de vigilancia ATS para la supervision de la 2300 ft AMSL, for the monitoring of flight paths of aircraft operating within
trayectoria de los vuelos que operen dentro del CTR de LEDA, según lo LEDA CTR, as stipulated in article 4.5.1.3 of the Reglamento de la Circulación
estipulado en el artículo 4.5.1.3 del Reglamento de la Circulación Aérea. Aérea.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT


13

31

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 11/24


AD 2-LEDA 8 AIP
WEF 28-NOV-24 ESPAÑA

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

El aeropuerto de Lleida/Alguaire cuenta con los medios y procedimientos The airport of Lleida/Alguaire has the appropriate means and local procedures
locales adecuados para el tratamiento de aeronaves de letra de clave D, to handle aircraft with code letter D, up to maximum B753. The turning speed
aeronave máxima B753. Las aeronaves de letra de clave D tienen limitada la for aircraft with code letter D on turn pads is limited to 21 Km/h.
velocidad de giro en las plataformas de giro a 21 Km/h.
Para operaciones de aeronaves de letra de clave E sin carga ni pasajeros, For operations of code letter E aircraft without cargo or passengers, contact
ponerse en contacto con el gestor aeroportuario en [email protected]. the airport manager at [email protected].

24. CARTAS RELATIVAS AL AERÓDROMO CHARTS RELATED TO THE AERODROME

El listado de cartas relativas al aeródromo puede encontrarse en el siguiente The list of charts related to the aerodrome can be found on the link below:
enlace:
https://aip.enaire.es/AIP/#LEDA https://aip.enaire.es/AIP/#LEDA

25. PENETRACIÓN DE LA SUPERFICIE DEL TRAMO VISUAL (VSS) VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION

A continuación se incluyen los obstáculos que penetran la superficie del tramo Obstacles penetrating the visual segment surface, as well as the instrument
visual, así como los procedimientos de aproximación instrumental afectados: approach procedures affected, can be found below:

IAC 2 RNP Z RWY 13 (LPV ONLY)


IAC 3 RNP Y RWY 13

OBSTÁCULOS QUE VULNERAN LA VSS // OBSTACLES WHICH PENETRATE THE VSS


OBST RWY LAT LONG HGT (ft) ELEV (ft)
Poste // Pole 13 414408.3N 0003124.4E 3 1145

AIRAC AMDT 11/24 AIS ESPAÑA

También podría gustarte