158 Confesioner Ty, notas,
asi pudla alabar 1a conducta tan fcenciosa y ceprochable de los antigues
fetrires, David era uno de fos que mis se prestaban 2 etas cites Y
Sin ‘bse. En su obra Contra Fauramm, y mis 0 menos en todas ls esciss
contes los manigueos, refuta nuevamente y con tod extnsiin esas ex
Tamas
“Sgn los maniqueos, en la lucha de los principes de las tine
‘las con los de la tur lograren agullos hacer
” y por eso me causaba horror la vida,
porque no queria vivie a medias, y al mismo tiem2o temia mucho
‘morie, por que no muriese del todo aquel a quien habia amado
tanto
CAPITULO VIL
Tana ett en
vee het se ae te hth es
ae eae ae ne am ermmeD ot
we da gba babe fag hala dele oh noe
Et cee setae apace de a ie
Cee ee ete te ress outa
eee a ceed eee aneel
Se et ar Santer eget a
See et aint cs i rata Ba oe
C28 erm ayn ge
See ene nana Doras use
Ti see a elite atone Pi
Se eee eo tet clas eats
teros mortales vivere, quia ille, quem quasi non moviturum dilexeram,
mmortuus. erat, ef me magia, quia ile alter eram, viveve illo morta. mic
fabar, Bene guidain diait de smice suo: adimidigm animae suze» =. Nam
go sens animam ineam ef animam ills unam fase animam ia. duobue
‘5 Corporbus, et ideo mii horton erat vit, quia nolebum dimidius vivere
ft deo forte mori metucbum, pe totus” ile moreretr, quem multum
Cavur vir
12,0 ementiam sesciontem dilgeehomines umaniter! O sult
10 hominem immodetate humans paieneas' quod ego tone ecam lagie
festusbam, suspitabar, Abst, Tsbaban, ace teuies ert consi.
Portbum enim consume crucntam snimem. mes impatentem
ime, ct ab eam ponetem gun ivenishum. Non in spoenis acne
finials ge" sete, Sib i ee
1 Mami nec Mt olapine cubis ct Tet, nom dengue 0 ibis gue
Bimini adguiecet. Heaney tag on
Sat quot ile‘ent, improbum @ aeHlosum eat procter gemitm. eo
tims! nam in eis sols aliguanfula Tequier, Ubt stem inde 2afercbatar
Y Hlon, rs 138,
1 Se ona a”
Mca Salle Se ead10
370 Confetiones 1V,8,13,
[A ti, Sefior, debia ser elevada para ser curada, Lo sabia, pero
ti queria ni podia. Tanto mis cuanto que lo que pensaba de ti
no era algo s6lido y firme, sino un fantasma, siendo mi error
‘mi Dios. Y si me esforzaba por poner sobre él mi_alma por ver
si descansaba, Iuego resbalaba como quien pisa en falso y caia de
‘nuevo sobre mi, siendo para mi mismo una infeliz morada, en
donde ni podia estar ni me era dado salir. ¢Y adénde podia huie
‘mi corezén que huyese de mi corszén? ;Adéade huie de mi mis-
mo? Adénde no me seguitia yo a mi mismo?
‘Gon todo, hai de mi patria, porque mis ojos le habian de bus-
car menos donde no solfan verle, Y asi me fui de Tagaste a Cac-
Sago"
CAPITULO VIII
13, No en balde corren los tiempos ni pasen initilmente
sobre nuestros sentidos, antes caussn en el alma efectos maravillo-
806. He aqui que venfan y pasaban unos dias tras otros, y viniendo
y pasando dejaban en mf nuevas esperanzas y nuevos recuerdos
Y¥ Poco @ poco me cestitufan a mis pasados placeres, a los que
‘edia aquel dolor mio, no ciertamente para ser sustituido por ottos
dofores, pero si por causas de nuevos dolores. Porque de dénde
venia que aquel dolor me penetrara tan facilisimamente y hasta
Jo mis intimo, sino de que haba derramado mi alma en la arena,
amando a un ‘mortal, como si no fuera mortal? Peto lo que mis
anima mes, onerabst| me grandi sarcina miserie. Ad te, Domine, levands
frat et curanda, sciebam; sed nce volebarn nee vilebin, co magis, quod
‘mihi noa eras” aliquid solidum et imum, cum de te cogitabam, Non
nim tu eas, sed vanum phantasma et etror meus erat Deus meus, Si
‘cnabar xm bi ponere, st requieweret, per inane labebitor et iterum
ruchut super ee, et eg0 mihi semanseram anfelix locus, ubi oc esse por
Sem nec snde tecedere. Quo enim cor meum fageret a corde mea? Quo
Sime [Link]? Quo on me sequerer? Fr tamen tigi de patia,
Minas enim eum quaezehant ocull mes, ubi videre non solebant, alge
4 Thagastens!oppido veni Carthaginem.
Carur vir
13, Non vacant [Link] otiose volvuntur per sensus postrox: fa.
ciunt in anime mire opers. Beee veniebant et practebsat de die in diem
{et veniendo e? practereundo inserebant mihi spes alas et alae memoriae
paulatim fesaiciebant me prstinisgeneribur delectatsonum, quibus ce
Aebat dolor meus ille; sed suecedebant non quidem dolores ali, cavsse
tamen aliorum dolocum. Nam unde me faciliime et in intims dolor ille
Denetrverat, nisl quia faderam in harenam animam mesm diigendo mo
3 Saale en, Nov! Goll aus cao odds
1 eeyumende, om SON TaN Sheth ar ode
1V,9,14 Confesiones am
‘me reparaba y recreaba eran los solaces con Ios otros amigos, con
quienes amabe aquello que amaba en tu lugar ™, exo €s, una enor:
‘me fabula y una larga mentira, con cuyo roce adulterino se co-
rompia nuestra mente, que sentia prurito por ofclas"’; fabula
{que no moria para m{, aunque mutiese alguno de mis amigos.
Otras cosas habia’ que cautivaban mis fuertemente mi alma
con ellos, como era el conversar, reir, servimnos snutuamente con
agtado, leer juntos libros bien escritos, chanceamnes unos con ottos
y divertitnos en compafia; discutir a veces, peto sin animadver-
Sién, como cuando uno disiente de si mismo, y con tales disensio-
nies, muy raras, condimentar las muchas conformidades; ensefiar-
‘nos mutuamenie alguna cosa, suspirar por los ausentes con pena
y recibir a los que llegaban con alegefa. Con, estos signos y otros
Semejantes, que proceden del coraz6n de 195 amantes y amados,
Y que se manifiestan con Ia boca, Ja lengua, los ojos y mil otros
‘movimientos gratisimos, se derretian, como con otros tantos in-
centivos, nuestras almas'y de muchas s¢ hacia une sola.
CAPITULO IX
14, Esto es lo que se ama en los amigos; y de tal modo se
ama, que la conciencis humana se considera rex de culpa si no
ama al que le ama 0 no corresponde al que le imé primero, sin
buscar de él otra cosa exterior que tales signos de benevolencia.
De aqui el Manto cuando muere alguno, y 188 tinieblas de dolores,
fiturum ac si non moriturum? Maxime quippe me sepacubant aque se
Creabant“aliorum amicoram solaca, cum quibes amibsm quod. pro te
Smabam, et hoe erat ingens fabula ct longum menacium, culas sdvle
fina onfrictione corrumpebater_mens mostra prutien. in avtibus, Sed
‘ill saihi fabula non motiebatur, si quis amicorem meorum morcretue
‘Alla erant quae in cis ampliys capiebent animum, cio et conridere
ft vicisim Benivole ghseaus,simal Legere Libro dulellbguos, simul nut
1 ‘Simul honestan, dissentize interdum sine odio tumguam ipse homo
fecom, [Link] [Link],
410 docere aliquid invicem aut dicere ab invicem, desiderare absentes cum
‘olestia, suscipere venientes cum laetta: his atgue suis mod signis 2
‘oide amantium et redamantium procedentibus pet cm per linguam, pet
cults et mille motus gratissimos qussi fomitibus ceafare animes ct ex
placibes enus fcere
6 Carur ix
14, Hoc est quod diligitur in amicis et sic iligitur, wt rou sibi sit
humana eonscentin, st-non ammaverit redamsnter at si smantem non
fedamaveri, nihil Guactens ex cus corpore pracer iudicla benivolentse.
Hine ill ictus, si'guis motiatur, et tenebrae dolorum et verss dulce
3 Eisele UBE cate anarce 8a Conferiones 1V, 10,38
y el afligitse el corazén, trocada Ia dulaura en amargura; y de
‘aqui Ja muerte de los vivos, por la pérdida de la vida de los que
smueren
Bienaventurado el que te ama ati, Sefior; y al amigo en ti y al
enemige por ti, porque s6lo no podrl perder al amigo quien tiene
4 todos por amigos en equel que no puede perderse. ;Y quién e
éxte sino nuestro Dios, el Dios que he hecho el cielo y la tierra
fos tlens, porque Ilendadoles los ha hecho? Nadie, Sefior, te piet
de, sino’ el que te deja. Mas porque te deja”, cadénde ¥a 0
adénde huye, sino de ti plécido a ti airado? Pero dénde no hi
Mae ey ley pate casio? Porgue fu ley es fa verdad, y le ve
CAPITULO X
15. jOb Dios de las virtudes!, conritrtenos y munéstranos
1 faz y ‘seremos salvos, Porque, adondequieta que. se vuelva el
alma det hombre y se apoye fuera de ti, hallart siempre dolor,
aunque se apoye en las hermosuras que estén fuera de ti y fuera
de ellas, las cuales, sin embargo, no serian nada si no estu
ran en ti, Nacen éstas y mueren, y nacienda comienzan 2 ser,
Y crecen para llegar a perfecciSn, y ya pecfectas, comienzan a en-
vejecer y perecen. Y aunque no todas las cosas envejecen, mas
todes perecen. Lego cuando nacen y tienden a ser, cuanta mis
prisa se dan por set, tanta més prisa se dan a no sér. Tal es su
jn amaritudinem cor madidum et ex amissa vita morientium mors viven-
tim Beatus qui amat te et amicim in te et inimicum peopter te. Solus
enim aullum carum amit, cui ames in illo car sot, ot non amit
Te gus iste isl Deus neste, Deus, aul foeit calm ef terran et implet
5 ea, quia implendo en fect e1? Te nemo amit, nist gai dimitiy et quit
Slimittt, quo it aut quo fugit nisi a te placido ad te totum? Nam, ub
‘pon invenit Leger tuars in pocna sua? Et fox tua vera ct veritar Pe,
caput x
1g, Dens virtntun, conserte wor ot ontende facie twain, ot slti er
10 mur, Nam guoquovessum se vertest anime hominis, ad dalores fighter
alibi practerquam in te, tametsfigitar in pulehis extra te ct exten se
Quie amen nulla essent, isi essent abs te. Quae wriontor et oceidunt
ee oriendo qudsi esse incipiunt et crescant of perfigntar, et perfcts
Senescunt ef intereunt enon ‘omnia senescunt et amit iatereua EeBD
5 cum oriuntur et tendont esse, quo mapis celeriter crescunt, ut sint, €0
Imagis festinan, wt non sint. ‘Sie est modus corum, Tantum delist cs,
5 GaN Sle ad) gui CPGM® aa, quit OP, dime, amitit C6.
HB Sincovet Se HS *
1y, 13,16 Confesiones 3
condicién, Sélo esto les diste, porque son partes de cosas que
ro existen todas a un tiempo, sino que, muriendo y sucediéndose
lunas a otras, componen todas el conjunto cuyas fartes son.
De semejante modo se forma también nuestra discurso por
medio de los signos sonoros, Porque nunca seria integro ues.
to discurso si en él una palabea no se setirase, una vez. pronun-
ciadas sus sflabas, para dat lugar a otra
‘Alibate por ellas mi alma, «oh Dios creador de cuanto exis-
tel»; pero nose pegue a ellas con el visco del amor por
medio de los sentidos del cuerpo, porque van a donde iban para
rho ser y desparran el alma con deseos pestilencials; y ella quic-
re el ser y ama el descanso en las costs que ama Mas no halla
en ellas dénde, por no. permanecer. Huyen, gy quién podté se-
uitlas con el sentido de la carne? -O quién hay que las come
prenda, aunque estén presentes? Tardo es el sentido de la carne
ppor ser sentido de carne, pero ésa es su condicin', Es sufici
te para aquello otro para que fue ereado, mas no basta para esto,
para detener el curso de las cosas desde el principio, que les es
ebido, hasta el fin que se les ha sefalado. Porque en tu Verbo,
por quien fueron creadas, oyen all: «Desde aqui... y hasta aqui.>
CAPITULO XI
16. No quieras ser vana, alma mia, ni ensordezcas el oido
de tu corazin con el tumulto de ta vanidad. Oye también ti.
EL mismo Verbo clama que vuelvas, porque sébo hallatis lugar
‘guia partes sunt rerum, quae soa sunt omnes simul, sed decedendo a¢ suc:
edendo agunt ones universum, cuivs partes sunt. Ecce se persgitur et
Sertno noster per signa. sonaotia, Non enim ert totur seimo, unum
‘etbum non decedat, cam sonueit partes suas, ut siceedt sliud, Laudet
5 te ex ills anima mes, «Deus, ctestor omniums, sed non is infigtt
Ufutine amore. per sensus corporis. Bunt enim quo. ist toon st,
ft conscindant cam desdesis pestilentios’s, quoniam ipsn esse vult et
fequiewere amat ia cis, quae amat, In ills autem non et ubi, quia non
ont; fogiunt, et quis ea sequitur sensu canis? Aut gus ea comprehend,
10 vel eum praeto sunt? Tardus est enim scasus carn, quoniam sensoy
futns eat) ipee est modus eius. Sufdeit ad alfud, ad quod facts es ad
filud autem noo suffi, ut teneat teanscorrentia 3b sitio debito ueque
id finer debits, Tn verbo enim uo, per quod ‘reins, ibi audiunt
fdtine &t hue usque.>
5 Carur xt
16. Noli esse vana, anima mea, et obsurdescere in aure cords tae
‘mula vanitatis ture. Audi et tu: Verbum ipsum clarmt, ut redeas, et ibi
(& mare EOS amis ‘eh-ei elds, meme et senses, perpenes§.
10 Gedo. eds174 Confesiones 3y,11,17
de descanso impertarable donde el amor no es sbandonado, si
&1 no nos abandona. He aqut que aquelas oss se rttan pars
dar lugar & otras y ast se componga ete bajo univeso en todas
sus pts. «Pero aceso me retro yo a algin fuga, dice el Verbo
de Dios? Pues fija alli tu mansién, confia alli cuanto de alli tie
‘es loa anf, sghiersfatgnda ya con tantosengaos. Encomien:
dus Is Verdad cuanto de le verdad has reid no perdtis
nada, ante se forecerdn tus partes podridas,y setin sans todas
tus dolenciasy reormadas y renovadas y unidas contigo tos par
tes inconsistetes, y no te arrtracin 2 al lugar adonde ells
caminan, sino que permanecerin contigo para siempre donde esd
Dios, que muncr se muss) eernamente permanece
Trebor que, perveria, goes 2 th came? Sea 63a, con-
vertda, th que te sige a ti Todo to que por lla sents es
Parte mas ignorss el todo cays pares som, y que, sin embargo,
fe deeten, Mas si el sentido de ti came fuese idéneo pave
comprender el todo y cn csigo tayo no hubiers sido és rede.
‘ido comprender una sola patte del universo en su justa medida,
sin dide que th suspiraris por que pasie todo lo que existe de
presente, pura mejor distur dl conju
Porque ‘tmbien lo que hablamen, por el sentido de la caene
to peribes, y no quieres que las slabs se paren, sino que voce,
pare que vengan ls otras y ai olga el confunto. Ast econtece
Fem con todas las cosas que componen sn tod, y cayas pates
todat que To forman no exiten al mismo tiempo, ls cuales mis
nos deletan todas jants que no cide na de ells, de ser pos
ao qs lap, ah, eu ae, 6 ne 4m
emg Beata cs ese ey a
Soe dt esi" iene es tis Soest ee
Soir Bata a aes
ane Pal eg ae pl acta
ee ret dea ic sean! genet
gas ta Rees
Shion ear atte sae
io Fira pete ee Soe Gan ae eqn om
ve, Ge an Ea pe ot is
Se a ae 0 ot eee ce
s5 SESS Poa el sate
Sere Scie cree ae eee
Ig comet, OS, cto adds. converte (or. te convert)
HE SOR ROS, Chat eld omner
1V,12,18, Conferiones 5
ble sentislas todas. Pero mejor que todas ellas es el que las ha
hecho, que es nuestro Dios, el cual no se retira, porque ninguna
cosa Te sucede.
CAPITULO X11
18. Si te agradan Ios cuespos, alaba a Dios en ellos y revier-
te tu amor sobre su artifice, no sea que le desageades en las mis-
‘mas cosas que te agradan,
Si te ageadan las almas, amalas en Dios, porque, si bien son
-udables, fijas en él, permanecerin ; de otro modo desfallecerfan
y perecerian, Amalas, pues, on él y attastea contigo hacia él
& cuantos puedas y diles: «A éste amemosy; 4 es el que ha
hecho estas cosas y no esti lejos de aqui. Porcue no las hizo
y se fue, antes de él proceden y en él estin, Mas he aqui que é
fest donde se gusta la verdad: en lo mis intime del corazén"*;
pero el corazin se ha alejado de él.
Volved, pues, prevaricadores, al corazin y adherios a él, que
és vuestro Hacedor. Estad con , y permaneceréis estables; des-
cansad en &l, y estaréis tranquilos. ;Adéade wis por dsperos
camino, adénde wis? El bien que ami de @l provine, mas
s6lo en cuanto a él se refiere es bueno y suave; pero justamente
seed amargo si, sbandonado Dios, injustamente se amare Io que
de él procede. ;Por que andais ata todavia pos caminos difici-
les y trabajosos? No esti el descanso donde Io busclis. Buscad
Jo que busclis, pero sabed que no esté donde lo busclis. Buschis
his melior qui fect omnia, et ipse est Deus noster, et non disedit, quis
nee sucedit
Capur xu
18. Si_placent corpora, Deorn ex ills Laude et in artifce corum
5 retorque amorem, ne in his quae tibt placent, eu dpliceas. 81 place
animae, in Deo amentur, quia et ipsue micabile suat eo illo Bxae stabi
Tivatar: alioguin teat et peritent Tn illo ergo amentir; et ape 2d_ eum
eeu quas potes et dic eis: hunc amemus. ipse feat’ hace et non est
Jonge. Noa nian fect atgue abiit, sed ex illo in ille sunt. Eece ubi est
0 ubi sapit vertas,fotimas condi ext, sed cor eravit ab eo. Rede, proces:
vicaiores, ad cor ™ et inserts ill gti fet vos. tate Cum €9 et sabitis,
fequiesite in eo et quiet eiis, Quo itis in aspera? Quo itis? Bonum,
‘quod amatis, ab illo es, sed. quantum est ad illum, bonom est et suave:
‘amarum erit iuste, quia iniuste amatur deseo ilo quidquid ab ilo
WB cst. Quo vobis adhve et adhuc ambulare vias. diffciles et laboriosss?
Non est requies, ubi-quaertis cam, Quaerite quod qaserts, sed bi noma6 Conferiones 1, 12,19
la vida en la cegién de la muerte: no esté alli. ¢Cémo hallar vida
bienaventurada donde no hay vida siquiera?
19. Nuestra Vida verdadera bajé acd y tomé nuestra muer-
te, y Ia mat6 con Ia abundancia de su vida, y dio voces como
de trueno, clamando que retornemos a él en aquel retico de
donde saii6 para nosotros, pasando primero por el seno vitgi-
nal de Maria, en el que se despos6 con la humana naturaleza,
‘are mortal, para no ser siempre mortal
De aqui como esposo que sale de su télamo, se esforaé ale
gremente, como un gigante, para correr su camino. Porque no
se retardé, sino que currié dando voces con sus_palabeas, con
sus obras, con su muerte, con su vida, con sw descendimieneo
y su ascensiéa, clamando que nos volvamos a él, pues si pare
16 de nuesta vista fue para que entremos e” nvestro corazén
y alli te hallemos; porque si parti6, ain esta com nosotros.
No quiso estar mucho tiempo con nosotros, peto 0 nos aban-
dons. Retir6se de donde nunce se aparté, porque é! hizo ef
mundo, y el mundo era, y al mando vino a salvar a los peca
dores. Y a se confiesa mi alma y él la sana de las ofensas
que le ba hecbo.
Hijos de los hombres, chasta cuindo sevéis duros de core
zin? {Es posible que, después de haber bajado la vida @ vos:
‘kr0s, "no querdis subir y vivie? Mas zadénde subisteis cuando
estuvisteis en alto y pusistes en el cielo suestra boca? Bajad,
2 bi quasi, Beat vitam guterts in regione mors: non es lic
Qvomads enim bests it, ube nce sia?
opE Gexendit hc ips wis sts ei tlt mortem ostam et
coon abundant ae nant tone daar a relent
ied gecrtum, ends procera now in ipsa pono
smh nap humana creatin,ciro” muy
inde elu pons Proclear de thame’ aah
ft ar gee’ ad carrendam rhom® Non ain tutavit wel court
tlimans icin foes, mort, vt, descnn ssn cain tree
10 mar td Som" EF ice sb oct wt releamas ed ‘cor et invenanes
‘im, ‘Absit enim ere Be st Nok nobiscum dia ee et on
Selquit now Mac nin axes, nde nummuam recs qin mney
erica acter it ey oe tiaedo ord'c ven bone. mondant
fecatore tater acne Gok conto mins ne tat ea gue
15 fon pects Ih Fil bomfonm, tuo sane grants tended Nurs
Gt pont dexensum vite non vl scence et vivre? Sel quo ase
Susy quando im ako esti et pois calor wen? ™ Bescon
B hine ad cum
1,13, 20, Confesiones ut
a fin de que podtis subir hasta Dios, ya que calsteis ascendiendo
conta él",
Diles estas cosas para que Horen er este tulle de higrimas,
yas les arrebates contigo hacia Dios, porque, si se las dices,
ardiendo en Hamas de catidad, con espititu divino se las dices.
CAPITULO XIII
20. Yo no sabia nada entonces de estas cosss; y asi amaba
Jas hetmosuras inferiores, y caminaba habia el abismo, y decia
44 mis amigos: «Amamos por ventura algo fuera de lo hermo-
50? Y qué es lo hermoso? ;Qué es a belleza? ¢Qué es lo
que Nos atrae y aficiona a las Costs que emamos? Porque cierta-
mente que si no hubiere en ellas alguna gracia y hermosuca, de
ningéin ‘modo nos atraerian hacia si.>
'Y notaba yo y veia que en los mismos cuerpos una cost
cxa el todo, y como tal hermoso, y otro lo que era conveniente, por
scomodare apamente 4 alguns cost, como Ie pte de cierpo
respecto del conjunto, el cilzado respecto del pie, y otras costs
seecjantes Ess consideracon bots en mi alm de fo tno de
ri corazén, y escribs unos libros sobre Lo hermoso y apto, creo
que dos 0 tres—ti lo sabes, Sefior—, porque lo tengo ya olvi-
do y no los conservo por habérseme extraviado no sé cémo™
‘at ascendatis ad Deum. Cevdistis enim asgendendo contra Deum. Dic
fis ist, ut plotent ix consulle plovaionis esc cos rape tecum ad
Deum, quia de spirita clus haee dicis eis, si dicis ardens igne carta
Caper xin
1 ee a som iin min on
aa ly Sacer art mt ep
sari eal Wh cs Sats Si oS
i age Pies Re Rice pers
BIC platen anes ning
os Bek halla Atha hale she
bess
i wseodae CDFS, tse. ot senda BUMOPTZ eddr ad cam V.
dean! HENGE Geas Confesioner 1,14, 22
CAPITULO XIV
21. Pero (qué fue Jo que me movis, Seior y Dios mo,
para que dedicata aquellos libeor a Hietio, etic de la cue
Gad. de Roma, 2 quien no conocia ‘de vst, sino que le amaba
or In fama de su dctting, que eta grande, pot algunos dichos
fiyos que habia ofdo y me agradsbsn?" Peo principslmente me
agridaba porque agradabs a los dems, que fe ensazaban con
logios esupendos, admirsdos de que tin hombre sto, educsdo
fn la clocuencia griegs, Megate luego a set un orador admirable
en la latina ysibedor acabado en tos las matrss pertnentes al
studio. dela sabidura Era [Link] hore y 3 le
faba aunque ausente, Pero ze act que el amor ents en cl
torazbn del que escaca por ia boca del que alaba? De ninguna
miners, sino que de un smante se enciende oto. De aqu qoe
fe ame al que es alabado, pero sblo cutndo se entiende ques
tlsbado coa corszén since 0, To que et To mismo, cuando se Te
flab con amr,
"2, De este modo amabe yo entonces 4 los hombres, por
el juin de ley hombres yn por ol tayo, Dice mia, en quien
nadie se engi, Sin embargo, spor qué. no le slabs como se
tlabs a un Coccro eflebre 0-2 a ckendorafsmado con fas acl
traciones dl pueblo, sino de modo my distintoy mis serio y tl
omo yo quisiera set alabado?
Porque clertamente yo n0 quisie ser alabedo y amido como
los histones, aunque los ame’ alabe; antes prefcrira mil veces
Carur xiv
sad ni, es es ees a te
Seca steep el mt
OSU TEs 2 te fe
DPS atte decor a at us
Fr
5 et de histrione dicendum est, qui. nat
0
1,14, 28, Confesiones a9
permanecer desconocido a ser alabado de esa manera, y aun ser
ddisdo antes que ser amado asi". Dénde se distribayen estos
pesos, de tan varios y diversos amores, en uns mista alma? ;Cémo
fe que yo amo en otro lo que a su ver si yo no odiata no Io
detestara en mi ni lo desechara, siendo uno y otto hombre? Por-
aque no se ha de decir del histriéa, que es de nuestra naturaleza,
‘que €s alabado como un buen caballo por quien, aun pudiendo,
no quetria ser caballo.
Alege amo en el hombre Jo que yo no quero ser, siendo,
no obstante, hombre? Grande abismo es el hombre, cuyos ci.
bellos tienes ti, Sefior, contados, sin que se pierda uno sin ti
saberlo; y, sin embargo, mas ficiles de contat son sus cabellos
que sus afectos y los movimientos d= su corazén
23. Pero aquel orador [Hierio} era del ntimero de los que
yo amaba, deseando ser como él; mas yo etraba por mi orgullo
Yy ere arrastrado por foda clase de viento, aunque ocultisimamente
‘era gobernado por ti. ZY de dénde sé yo y te cenfieso con tanta
certeza que amaba mis a aquél por mor de los que le losban que
por las cosas de que era loado?
Porque si no le alabaran, antes le vituperaran aquellos mis-
‘mos, y vituperindole y despreciindole contasen aquellas mismas
cosas, ciestamente no me encendieran en su amor ni me movieran,
no obstante que las cosas no fueran distintas ni el hombre otto,
sino tinicamente el afecto de los que las contaban
He aqui dinde para el alma débil que no ei ain adherida
a Ia firmeza de Ia verdad, la cual es llevada y ¢rafda, arrojada
y rechazada, segtin soplasen los vientos de las Jenguas emitidas
sic amasi. Ubi distribuuntur ista ponders vasiorum et diversoram amorum
jn anima voa? Quid es quod ammo in alio, quod tarsus wisi odisem, non
ame detestarer et repllerem, cum sit uterque nostcum homo? Non ei
Sicut equus bonus amatur ab co. gui nollet hoe este, iam posse, hoe
ne nostae socius st. Begone amo
Jn homine quod odi esse, cam sim homo? Grande’ profandum est ipse
homo, cuius etiam capillos 3, Domine, numero hbes et non minutia
tc io te: et tren capil elas magis numersbiles quam affectus cus et
zmotus covdis elu.
25.” AL ill thetor ex eo erst genere, quem sic amabit, ut yllem esse
ie taiem et errabam tyfo et circumferebtr oimnt tenia" et aims. ccc
te: gubernabar abs te. Et unde seio et unde certs cenfteot tii, quod
illum in amore laudaativm magis amaveram quam in tous ipsis, de au
hos laudabatur? Quin si non laudatum vituperareat eum, iem. ips
vituperando atque spernendo ea ipsa nartatent, noo acenderer in eo
hon exeitrer, et certe res non alte forent nec homo. ipse alls sed ta
Tummodo alius affectus sarrantium, Ecce ubi iacet soit infra aondum
Inaerens solditati vedtatis. Sieut aurae linguarum avert « pectoribss
Fah 44
Toa vale oe 5, well se ee of180 Confesiones 3V.15,24
ppor los pechos de los opinadores; y de tal suerte se le obscu-
fece la luz, que no ve la verdad, no obstante que esté a li vista
Por gran cosa tenia yo que aquel hombre conaciera mis dis-
cursos y'mis estudios. Que si él los diers por buenos, me babrian
de encender mucho més en su amor, mas si, al contrario, lob re-
probara, lastimara ani corazn vano y falto de tu solidee”. Sin
embargo, yo revolvia en mi mente y contemplaba con regusto
aquel tratido mio sobre Lo hermoso y apto, admitindolo & mis
solas en mi imaginacién, sin que nedie le alabase ",
CAPITULO XV
24. Mas no acertaba ain a ver Ia clave de ten grande cosa
cen tu arte, joh Dios omnipotente!, obrador sinico de maravillas,
y ast fbase mi alma por las formas corpéreas y definia lo Lermoso
diciendo que era 1o que convenia consigo mismo, y apto, lo que
convenia a ott0, lo cual distinguia, y definia, y\confirmaba con
ejemplos materiales.
Pasé de aqui a Ia naturaleza del alma, pero la falsa opinién
‘9 concepto que tenfa de las cosas espirituales no me dejaba ver
Ja verdad, La misma fuerza de la verdad se me echaba a Jos ojos
y tenia que apartar la mente palpitante de Ia_ cosas incorpéreas
hacia las figuras, los colores y las magnitudes fisicas; y como no
podia ver estas cosas en cl alma, juzgaba que tampoco era posible
que viese mi alma”,
opinantivm, ita fertur et vertitur, torgueter ac retorgaetur, et obsublatur
fr lumen et non cernitur veritas, Et ece est ante nos. Ef magnum quid
‘Sam mihi erat, si sermo meus et studia mea jit vito innotesceret: quae
Si probacet, Hagrarem magis; si-atem ‘improbarct, sauclaretue eo: vanam
5 ct image sliditats tore. Fe ‘amen Bulchrom illad atque aptim, unde ad
um scripseraty, ibenter shin versabem ob (0s contempiaton’s mese et
nullo collaudatore micabae,
Carur xv
24. Sed tantae sei catdinem in atte tua nondum videbam, Omaipo-
10 sens, gai furs mirailia tolue™", & ibot animus pet formas corporsist
Polehrom, quod per se ipsum, aptum autem, quod ad aliguidaecomine
atm deceret, definicbam et distinguebsmn et exemplis cospores adstruc:
fhm. EE converts me ad animé aatucam, et noa me sinebat flss opinio,
‘quam de spictalibus fhabebom, verum cemere, Et ituebat in ocils ipsa
6 dhe wert et avertebum paipiiniem mentem ab inospores te stain
ct colores et tumentes magnitudines et quia aan poteram ea videte ait
8 Potion Ps, stor HT, 0 108 G.
13 ima Ta mn REOPEN dt
0
6
20
IV, 15,25, Confeziones a1
Mas como yo amara en Ia vittud Ja paz y en el vicio abo
rreciese [a discordia, notaba en aquélla cierta unidad y en éte
luna como divisién, pareciéadome residir en esta unidad el alma
racional y Ja eseacia de Ia verdad y del sumo bien, y en la di-
visién, io sé qué sustancia de vide itracional y 1a naturaleza
del sumo mal, la cual no s6lo era sustancia, sino también ver-
dacera vide, sin proceder, sin embargo, de ti Dios mo, de quien
proceden todas las cosas. ¥ llamaba & aquélla minada, como men-
te sin sexo; y a ésta, diada, por set irs en los cxlmenes y conc
piscencia en la liviandad, sin saber lo que me decia’”. Porque no
sabia afin ni haba aprendido que ninguna sustancia consituye el
smal, ni que nuestra mente es el sumo ¢ inconmutabe bien ™.
25. ‘Porque asi como se dan los crimenes cuando el movi
siento del alma es vicioso y se precipita insolente y turbulento, y
se dan los pecados cuando el afecto del alma, con que s¢ alimen-
tan los deleites carnales, es inmoderado, asi también los etrores y
falsas opiniones contaminan la vida si lt mente tacional est vr
Giada, cual estaba 1a mia entonces, que no sabia debia ser ilustrs-
da por otra luz para participar de la verdad, por no ser ella Ia
misma cosa que la verdad, Porgue 44, Seftor, iluminaris mi lin-
terns; ti, Dios mio, iluminarés mis tinieblas; y de tu plenitud
recibimos todos; porque ti. eres la luz verdadera gue iluming
todo homdre que viene a este mundo, y porgue eH no bay mata
cim ni la mis intantinea obsenridad.
‘mo, putabim me non posse videte anim, Ft com in vitute pacem ama
fem, in viiotate autem odasem disoedsn; in ile uniatems ia tr quan
4am divisionem notabum, inque ila unitate mens rationals et mature ves
ritaisa¢ summa ont mihi ease videbater, in ita vero divsioneirationalis
Witae nese’ quam substantam et paturam summi mali, quae fom soluet
stn ed amin vin un ae te go sey Best
‘meus, ex quo Tun! omnia, miset opinabar, Et ilam mowadenappellaberm
toga te loss menta ive ven dem, tam tacos,
libidinem in fags, nesciene quid loquerer Noa enim novetam neque
dldiceram, nec ullam substantiam malum esse nec ipsam mete posts
Summum atqueincommutabite bon.
25. Sic enim facinora sun, si vitiosus est ille anti motes, in quo
ot impetus, et se act insolenter ac turbid, et apts, st es tno
‘lerata ila animae affectio, qoa camates havrisntur volupats, tt exrores
false opiniones vitam contaminant, si rationals ment ipsa vitiosa ext.
Qualisin'me tune erat meseeae, alo fumine ily Tilastandam ese, ot
Sit particeps veritatis, quit non est ipsn natura” verti guowiam fh
Minmigabsr tsernam’ neem, Domne; ‘Dent mentiiamisabls rnebra:
meas, et de plenitude toa omnes no\ accepamas. Ex enim ta amen
ferum,' quod itminat eminem Bomivem vextentem jn, bine mandi,
‘tian fe won 118 ramimntato nec moment} obumbratio™
O exu BPOSVZ edd, seas eter82 Govfesiones 1v, 15,27
26. Yo me esforeaba por llegar a ti, mas era repelido por
ti para que gustase de la muerte, porque tii resister a lod sober-
bios. 2X qué mayor soberbia que aficmar con incomprensible 1o-
cura que yo era lo mismo que tt en aturaleza? Porque siendo yo
rudable y ceconociéndome tal—pues si queria ser sabio era por
hhacerme de peor mejor—, preferi, sin embargo, juzgarte muda-
ble antes que no ser yo lo que ti, He aqui por qué era yo repe-
Tido y ti resistias a mi. ventosa cerviz.
Yo no sabia imaginar mis que formas corporales, y came,
acusaba a la carne; y espictu errante, no acertaba 2 volver @ tis
y caminando, marchaba hacia aquellas cosas que 0 son nada ni en
fi, ni en mi, ni en el cuerpo; ni me eran sugeridas por tu ver-
dad, sino que eran fingidas por mi vanidad segiin los cuerpos;
y decia a tus fieles parvalites, mis conciudadenos ", de los que
yo sin saberlo andabz desterrado; decales yo, hablador e inepto:
«Por qué yerra el alma, hechusa de Dios?»; mas no quetia se
ime dijese: «Y por qué yerra Dios?» Y porfiaba en defender
que tu sustancia inconmutable obligada erraba, antes de confesar
ue la mia, mudable, se habia desmandado esponténeamente y en
castigo de ello andaba shora en error.
27. Seria yo de unos veintisis o veintisiete afios cuando
cexcribi aquellos volimenes revolviendo dentro de mi puras imf-
‘genes corporales, cayo ruido aturdia los oidos de mi corazén, los
Cuales procurabe yo aplicer, joh dulce verdad!, a tu interior me-
lodia, pensando en Lo hermoso y apto y deseando estar ante ti, y
26. Sed ego conabar ad te ct repllebar abs te, ut saperem mortem,
‘quoniam sinporbir resis, Quid attem superbiae, quam ut asvererem
‘ira dementia me id esse naturalites, quod ty es? Culm enim ego essem
mutabiis et eo mihi manifestum eset, quod utigue ideo sapiens esse
[5 copicbar, ut ex deteriore meliorfienan maleharn tamen etiam te opinat|
‘mutabilem quam me aon hoc esse, quod tu es, Itnque repellebar, et se
«Histebos ventosae ceeviel_meae, et imaginabar formas corporeas et caro
‘Gamem accusabam ct spirtus smbulaas non revertehar™ ad te et ambi
Jando ambulabam in et quae non sunt, aeque in te, neque in me, neque
10 in corpore; neque mihi cteabantur 4 vente tua, Seda mea vanitate
Sngebaatur ex compote, et dicebam farvulis fidlibus tuis, civibus mes,
i guibus nesciens exsolabam, dicebam ils gacrolus et ineptus: «Cur erp
frat anima, quam fect Deus? ct wibi olebam dici: "Cur ergo ertat
Deus?» Et contendebam magie incommutabiem tam substaniam Coa
15 tam erate, quam meam mutabilem sponte deviase et poens etrate con
fteber.
27. Et eam actate annorum fortsse viint sex aut septem, cum lla
volumina scrips, volvens apud me coepotaia Kgmenta abstepentia cor
{is mel auribos, quae intendebom, dulcis veritas, in interiorem melodiam
21 Pac 9 Py mm.
& ton FS (Pt), ondam ct et edd
18 Seabee OSV. eran, ete
wo
15
1V, 16,25 Confesiones 183
ir tu vor, y gorarme con gran alegrta por Ia voz del esposo; pero
no podia, porque las voces de mi ettot me artebataban hacia
afuera y con el peso de mi soberbia cafa de nuevo en el abismo.
Porque todavia no dabas gozo y alegrie a mis ofdas ni se alegra-
ban mis huesos, que no habian sido ain bumillados.
CAPITULO XVI
28. qué me aprovechba que sendo yo de edad de vente
afios, poco mas o menos, y viniend a mis manos clertos caries
timate fttulados Lav dies eoegories que ml maeseo oL
retvico de Cargo y tos que exam fenides por doctoscitehan
con gran dafasis'y ponderstén, hacéndome susptar por llos
Como por una cost grande y divina- los lyera y entenders yo
solo? Pong como yo las conslase ron offs que detan de 3
tabelas apenas logrido entender de maestros eroitismos que se
Jas babian explicado no slo con palabas, sno tambien configu
tas pintadas en Ia arena, nads me supieron decir que no hublea
yo entendido'a mis slat con agulla letra,
"Y aun patecame que dichos escitos hublaban con mucha
clasdnd de Ta substance, coal ex ef ome, y de las cosas, qoe
en ela ve enceran, como son la gua, cli, aur cantidad,
tansy familia del mismo, 0 dGnde se halla exablecido y cvindo
hci y's ett de peo sentad, y xi cbado 0 armado, 0 hace
algo oo padece, 7 demis cots ue st contenen en estos nucve
tuam, cogitans de pulchro et apto, et stave aupiens et audice te et gaia
gandove Propier vocem sponsi"y, et non pote, quia vocibus errors mei
face fora et pondere sophie’ mee nina, deeb, Non enim
is ending aunt etiam am esata oa, ae bo
Capur xv
28, Et quid mihi proderat, quod annos nates ferme viginti, cum in
manus meas venissent aistotelica quaedam, quas appellant decem catego
‘as—guarum nomine, cum eas thelor cartheginiensls magiter meus, Buc
Cis eyo crepantibus commemoraret et ali git docti abebuntur, famquam
fn aeiio. guid magnum et divinum suspersus inhiabam—lesi_ cas solus
ft inteliex!? Quas cum contalisem cum sig, gal se. dicebant vx eos
Inagistiis esuditissimis non loqueatibus tantim, sed multa in pulvere de
Pingentibus intellexisse, nihil inde aliad mii dicere potuerunt, quam epo
folus-apud, me ipsum legens cognoveram: et sais aperte mihi widehantur
loguentes de substantis sicuti est homo, et quue in iis seat, sicuth est
gues hominis qualis sit, et starera quot pedum st, aut [Link]
ffater sity aut ub sit constutus, aut quando ‘natus, sit stet an sedest,
See ee .ast Contesiones 3¥, 16,30
[Link] 0 géneros, de los que he puesto algunos ejemplos,
© en el género de substancia, que son también inoumerables los
ue encierra”,
29._ ge qué me aprovechaba, digo, todo esto? Antes bien
me daiaba, porque, creyendo yo que en aquellos diez predica-
mentos se hallaban comprendidas absolutamente todas las cosas,
ime esforzaba por comprenderte también a ti, Dios mio, ser mara-
villosamente simple € inconmutable, como un cuasi sujeto de tu
‘grandeza y hecmosuta, cual si estuvieran étas en ti como en su
sujelo, al modo que en los cuerpes, siendo asi que tw grandeza
y tw hermasura son una misma cost contigo, al contrario de los
‘cucrp0s, que no son grandes y hermosos por ser cuerpos, puesto
que, aunque fueran menos grandes y menos hermosos, no por ¢50
dejarian de ser cuerpos
Talsedad, pues, era lo que pensaba de ti, no verdad; ficcién
de miseria, no firmeza de tu beatitud. Habias ordenado, Sefor, y
puntualmente se cuimplia en mi, que la tierra me produjese abro-
705 J espinas y yo lograse mi sustento con trabajo.
20. ;De qué me aprovechaba también que leyera y compren-
diet por mi mismo todos los libros que pude haber a la mano
sobre las artes que llaman liberales, siendo yo entonces esclavo
perversfsimo de mis malas inclinaciones? Goxtbame con ellos,
ro no sabia de dénde venia cuanto de verdadero y cierto he-
laba en ellos, porque tenia las espaldas vueltas ala luz y el rostro
ut cakiatus vel aematus sit, aut aliquid faci aut potiaue aliquid, et
‘Quuecimgue in his novem eneribus, quorum exempli gratin quaedam
osu vel in jpto scbstantine gencre inaumerabilia reperiuniae
3D. Quid hoe mihi proderst, quando et oberat, com etiam te, Deus
65 meus, mirabliter simplicem atque socoaumutabilem, ills decem praedice
iments, pulans quidguid eset ommnino comprehensim, sic intellegere co:
paver, quasi et tu subjecum esses magnitudini fuse aut Pulchritalini, aut
tosent inte quast in aubiecto sicut dn corpore, cam tua magnitude. et
tua pluto ip cori autem on cot agnor et pul
420 chrur, quo corpus est, quia est minus magoiam et minus pulehrum esse,
hihilmninus corpus esset? Falstas enim erst, quam de te Cogiabam, non
Werte, et fgments miseriae mese, noo Aemumenta. eattudinis tae,
Tuserts enimy et ita ficbat in me, vt tera, Pinar ef cribulos pareret tii
cetcum laboce perveniem ad pancinrpeum
ap "31, "Et guid mibi proderat, quod omnes libros arti, quas liberals
vocstt, tune nequissimus molsram capiditatum cereus per me ipsush lest
‘et itellexi, quoscamque legere potui? Et gaudebaen in els et esccbam,
Unde eset guidquid toi verom et cerlum edset. Dorsum enim habeban ad
lumen et ad es; quae iuminantor, faciem unde ipsa faces aed, ga
2 illuminate cemnebam, ‘200. iluminabatur. Quidquid de arte loquendi et
También podría gustarte Los Estoicos PDF
Aún no hay calificaciones
Los Estoicos
7 páginas
T41 PDF
Aún no hay calificaciones
T41
7 páginas
Tito PDF
Aún no hay calificaciones
Tito
7 páginas
Nico Demo PDF
Aún no hay calificaciones
Nico Demo
12 páginas
Vives PDF
Aún no hay calificaciones
Vives
16 páginas
0410 1870 PDF
Aún no hay calificaciones
0410 1870
18 páginas
ORACIÓN PDF
Aún no hay calificaciones
ORACIÓN
11 páginas