Cada mañana llegan a nuestra cocina los mejores productos de los valles, ríos y
mares de Arequipa. Gracias a ellos podemos rendirle homenaje a la cocina
arequipeña, una de las cocinas más hermosas del Perú.
Every morning the best products from the valleys, rivers and seas of Arequipa arrive
to our kitchen. Thanks to them we can pay tribute to Arequipa’s cuisine, one of the
most beautiful cuisines in Perú.
LA COCINA TRADICIONAL
THE TRADITIONAL CUISINE
Celebramos la cocina local: respetando recetas
y difundiendo el trabajo de los cocineros
tradicionales.
We celebrate our local cuisine by respecting
recipes and spreading the work of traditional
cooks.
(V)(P) TORREJITAS DE VERDURAS. 29
Con llatan batido y ocopa.
Made with vegetables ocopa and llatan sauce.
(V)(E) OCOPA AREQUIPEÑA. 34
Hecha en batan como la tradición arequipeña manda.
Traditional arequipean recipe. Made with potatoes and
yellow pepper cream.
(P) SARZA DE LENGUA. 39
Con cebollas, habas, choclo, papa y rocoto.
Meat tongue salad. With onions, broad beans, corn, potato and rocoto.
(S) EL CHAIRO AREQUIPEÑO. 39
Una de las sopas más queridas por los arequipeños.
A traditional arequipean soup, with lamb, Malaya, corn, fava beans,
coriander, potatoes, pumpkin and milk.
(E) ROCOTO RELLENO. 42
Con pastel de papa a los 3 quesos arequipeños.
Stuffed rocoto. And baked potato pie with 3 local cheeses.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
(S) ADOBO AREQUIPEÑO. 44
Tradicional receta picantera, con chicha, rocoto y orégano.
Typycal arequipenian pork stew, with cummin, oregano, onion,
garlic and chicha.
(P) PIQUEO PICANTERÍA. 59
Ocopa, soltero y sarza de lengua.
Ocopa, soltero salad and meat sarza of tongue.
ALMENDRADO DE PATO. 59
Acompañado con pure de papas arequipeñas y arroz.
Almond duck. Served with mashed potatoes from Arequipa and rice.
(P) TRIPLE PICANTERO. 79
Rocoto Relleno con pastel de papa, chicharrón de cerdo,
solterito de queso.
Shuffed Rocoto with potato pie, pork chicharrón, cheese solterito salad.
(P) CUY CHACTADO. 89
Entero con papas doradas, sarza de cebolla y salsas.
Whole guinea pig with golden potatoes, onion sarza and sauces.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
LOS PLATOS DE CHICHA
CHICHA DISHES
Creamos platos dándole un estilo propio.
Con respeto a la tradición, pero con una mirada
contemporánea, ponemos en valor la despensa local.
We have created these dishes, giving them our
own style. We value our local pantry with both
respect for tradition and a contemporary lens.
(E) CUY PEQUINÉS. (Unidad 19)
Panqueques de maíz morado, hoisin de rocoto.
Pekin guinea pig with purple corn pancakes and rocoto hoisin.
(E) TOSTADITAS DE ERIZO. (Unidad 19)
De Brioche tostado, huevo revuelto y Erizo de Atico.
Toasted brioche bread, scrambled eggs and urchins from Atico.
(V) ENSALADA QUINUA. 39
Tomate, pepino, cebolla, aceituna, queso fresco, choclo, palta, frejolito,
hummus de habas.
Quinoa salad. Tomato, cucumber, onion, olive, fresh cheese, corn,
avocado, beans, broad bean hummus.
(P) TORTITAS DE CHOCLO. 42
De choclo y quinua con cebiche de trucha cremoso.
Corn and quinoa with creamy trout cebiche.
Con Corvina. 68
With Seabass.
(P) GYOZAS DE MALAYA. 48
Con butter curry al rocoto verde.
Malaya Gyozas, with butter green curry and black mint.
(P) LANGOSTINOS MELCOCHA. 59
Con tacos de lechuga, palta, salsa y encurtidos.
Prawns melcocha, with lettuce tacos, avocado and sauces.
(P) SIU MAI DE LANGOSTINOS. 59
Con cerdo en salsa de Chupe Thai.
Prawns with pork, with Chupe Thai sauce.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
(P) ALITAS KPOP BROSTER. 44
Crocantes alitas glaseadas en salsa coreana, dulce y picante.
Crispy glazed wings in sweet and spicy Korean sauce.
(V) COLIFLOR ENTERA ROSTIZADA. 54
Bañada de una salsa huanca curry.
Cauliflower with a huanca curry sauce.
CARPACCIO DE ALPACA. 49
Con Salsa Cesars Paria, pesto y arúgula.
Alpaca carpaccio. With Paria Caesar, pesto and arugula.
PANCETA DE LECHÓN CROCANTE AL HORNO. 69
Servida con papas doradas, choclo, criolla y salsa.
Oven baked suckling pig, accompanied by potatoes, sautéed corn and
creole sauce.
CODILLO CROCANTE. 69
Bañado en su salsa de miel, con pastel de papa y membrillos asados.
Crispy pork elbow, soaked in its honey sauce, with potato pie and
roasted quinces.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
EL POLLITO BRISTOT. 59
Estofado al vino tinto, adobo con champiñones y ñoquis de papa
amarilla en crema de ocopa.
Chicken stew in red wine and adobo marinade with mushrooms and
yellow potato gnocchi in ocopa cream.
ARROZ CREMOSO DE CALABAZA, AJÍ Y AZAFRÁN. 69
Con su ragú lengua al vino, gremolata de seco.
Creamy rice with pumpkin, pepper, saffron and tongue ragout in wine
and seco gremolata.
HOT POT DE QUINUA Y CARRILLERA BOURGIGNON DE CHIFA. 69
Servido en una olla humeante.
Quinoa with braised cheek, cheese, sriracha with sesame
seed Bourgignon.
TRUCHA DE ACHOMA. 68
A la Meunier arequipeña con alcaparras, ajo, rocoto, crutones y puré
batido de papas.
Trout from Achoma. Served with arequipean meunière with capers,
garlic, rocoto, croutons and creamy mashed potatoes.
HUATIA DE BRISKET ANGUS. 89
Braseada a la criolla acompañada con pallares guisados, arroz con
choclo y sarsa criolla.
Braised creole style accompanied with stewed pallares, rice with corn
and creole sarsa.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
BIFE DE ALPACA ESTILO BISTROT AREQUIPEÑO. 69
Huayro frites, jugo saltado, bernesa de huacatay y salsa de Vino.
Alpaca bife, huayro potato frites, saltado juice, black mint béarnaise
and wine sauce.
CHURRASCO DE LOMO EN SALSA PEPPER NÁJAR. 69
En salsa de pisco de Vítor, Anís Najar y pimienta rosada molle, papas
fritas batalla caseras.
Churrasco steak in Pisco and Aníse Nájar liquor, pink pepper,
homemade french fries.
LOMO SALTADO A LO POBRE. 69
Con huevo y plátano frito y su arroz con choclo a la mantequilla.
*Pídalo también en su versión andina con alpaca.
Stir fry beef tenderloin, peruvian style, buttered rice with corn, sunny side
up egg and fried plantain.
*Order in the andean version with Alpaca.
ARROZ MELOSITO. 69
Con pollo, langostinos, pulpo, lapa, sofrito criollo y aceite de oliva en su
punto meloso.
Creamy rice with chicken, prawns, octopus, limpet, creole sauce
and olive oil.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
DE LOS RÍOS Y COSTA AREQUIPEÑA
FROM THE RIVERS AND COAST OF AREQUIPA
DE LOS RIOS AREQUIPEÑOS
FROM AREQUIPA’S RIVERS
Temporada: Abril a Diciembre
Season: April through December.
(E) TORTITA DE CHOCLO Y SU TARTAR DE CAMARÓN. (Unidad 19)
En un tartar estilo civinche antiguo.
Shrimp tartar with corn cake on an old style civinche.
(P) TIRADITO DE CAMARÓN. 59
Sus cabezas crispy y leche de tigre de papaya arequipeña
y rocoto de huerta.
With crispy heads and leche de tigre of arequipenian papaya
and rocoto.
(P) SIU MAI DE CAMARONES. 59
Con cerdo en salsa de chupe thai.
Shrimps and pork with chupe thai sauce.
SPRING ROLLS DE CAMARONES. 68
Con sus salsas y tacos de lechuga para enrollar.
With lettuce tacos and sauces to roll.
CAUSA DE CAMARONES. 68
Con palta, salsa coctel con coral y rocoto, huevitos.
Shrimp causa. Served with avocado, cocktail sauce with chili, shrimp
coral and quail eggs.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
TIMBAL DE CAMARONES A LA ANTIGUA. 89
Horneados y gratinados en una crema de chupe.
Old style shrimp timbal. Gratin and baked with a chupe cream
(S) CHUPE DE CAMARONES. 89
Nuestro orgullo arequipeño con los mejores camarones
del Valle de Quequezana.
Our Arequipeño pride with the best shrimp in Valle de Quequezana.
ARROZ MELOSO CON CAMARONES. 89
Y su batido de coral en sifon para mezclar.
Creamy rice with shrimp and a coral foam.
CORVINA EN SALSA DE CAMARONES. 109
Sobre pepián de choclo verde y arroz amarillo.
Sea bass with shrimp sauce, served on green corn and yellow rice.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
DE LA COSTA AREQUIPEÑA
FROM AREQUIPA’S COAST
(E) CAUSA COCTEL DE LANGOSTINOS. 44
Sobre causa de papa amarilla, con huevo, palta y salsa golf.
Prawns over the traditional causa made with yellow patato, with eggs,
avocado and golf sauce.
(E) TIRADITO NIKEI. 49
De bonito laqueado en salsa nikei.
Tiradito with bonito fish coated in Nikkei sauce.
(E) PULPO AL OLIVO. 59
Bañados en una crema de aceitunas de Caraveli.
Octopus with a cream of black olives from Caraveli.
(E) CEBICHE DE ERIZO A LA MOLLENDINA. 59
Con cebollas en juliana, culantro y rocoto.
Sea urchin cebiche Mollendo style. With julienned onions,
coriander and rocoto.
(E) TIRADITO BACHICHE YAUCA. 59
Con corvina, crema cebichera, palta y aceite de oliva arequipeño.
With sea bass, cebiche cream, avocado and local olive oil.
(E) CEBICHE LUJOSO. 69
De Lenguado o corvina.
Luxury cebiche. Sole or Sea bass.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
(E) PULPO A LA BRASA. 69
Del puerto de Ilo, jugo de anticucho, chimichurri, papas rotas.
Grilled octopus from Ilo’s port. From Ilo’s port. Anticucho sauce,
chimichurri and broken potatoes salad.
SPAGHETTI CON ERIZOS. 69
A la mantequilla de ajo, rocoto y perejil.
Sea urchin spaghetti. With garlic butter, rocoto and parsley.
CAZUELA DE FIDEOS CON CAMARONES Y PULPO EN SU TINTA. 79
Acompañada de alioli de rocoto.
With octopus, shrimps, noodles and rocoto Aioli.
(S) CHUPE CHICHA. 89
De corvina con erizos y su punto de leche de tigre.
Seabass and urchins creamy chupe.
CORVINA EN SALSA DE LANGOSTINOS. 89.
(solo por veda de camarón)
Sobre pepián de choclo verde y arroz amarillo.
Sea bass with prawns sauce, served on green corn and yellow rice.
(E) ENTRADA - (P) PARA COMPARTIR - (S) SOPA - (V) VEGETARIANO
MUNDO DULCE
SWEETS
QUESO HELADO. 26
Postre tradicional arequipeño.
Arequipa’s traditional dessert.
CHANCAY DE SAN CAMILO. 36
En punto mojadito con dulce de leche, chirimoya y queso helado.
Soaked in Dulce de Leche with chirimoya and Queso Helado ice
cream.
PICARONES. 28
Receta tradicional, acompañado con miel de hojas de higo.
Fried dough made of sweet potato and squash with fig honey.
ESFERA DE CHOCOLATE. 39
Rellena de helado de lúcuma con compota de frambuesa, crunch de
kiwicha, quinua garrapiñada, crème brûlée y salsa de chocolate.
Chocolate sphere filled. with lucuma ice cream, kiwicha crunch,
candied quinoa, crème brulee foam and chocolate sauce.
SORBETES DE LA HUERTA DE LA ABUELA. 32
Sorbete de tuna rosada, granizado de guiñapo, placa de guayaba y
frutas frescas.
Grandma’s garden sorbet. Pink prickly pear sorbet, guiñapo snow, frozen
guava purée and fresh fruits.
CREMA VOLTEADA DE MANJAR BLANCO. 32
Con crema montada.
And whipped cream.
EL CACAO DE “LA MAR”. 39
Servido en una mazorca de cacao peruano, con chocolate San Martín al
60%, helado de lúcuma, nips de cacao y quinua garrapiñada.
Served on a Peruvian cacao pod, with 60% San Martín chocolate,
lucuma ice cream, cacao nips and caramelized quinoa.
ROCOTITO RELLENO. 32
Tostada francesa, mouse de cream de queso,sorbete de papaya
arequipeña, aguaymanto.
Vegetable garden stuffed rocoto, filled with cream cheese mousse, dulce
de leche, french toast on the side with papayita sorbet and goldenberry.
EL BAR
THE BAR
AQA
COMO SE DENOMINABA LA
CHICHA EN QUECHUA.
COCTELES / COCKTAILS
29 SIETE ESQUINAS
Macerado de cedrón, emoliente, maracuyá.
30 CHILINA
Pisco de la casa, maracuyá, huacatay, soda.
30 CHARACATO
Whisky, romero, maracuyá, chicha de guiñapo.
30 CHACHANI
Pisco, cointreau, tumbo, maracuyá, y
espuma de kión.
COCTELES / COCKTAILS
34 EL QUINCEAÑERO 34 ¡AY MI CHOLA!
Whisky chivas, Macerado de
miel de abeja, coca, naranja,
bitter de cítricos vermouth andino,
amazónicos y agua tónica.
soda de piña.
34 AREQUIPA MULE 36 NEGRONI
Vodka, jarabe de AREQUIPEÑO
kion, chicha de Uva Negra criolla,
guiñapo. Campari de
fresas, vermuth
andino.
36 PAPAYITA 59 SANGRÍA
SPRITZ PICANTERA
Licor de papaya Ron, licor de
arequipeña, cassis, chicha
Aperol, vino de guiñapo, Kola
espumante. Escocesa (para
dos).
DE LOS CLÁSICOS & TWIST / OF THE CLASSICS & TWIST
30 ALGARROBINA 30 CAPITÁN
Pisco, algarrobina Pisco, vermouth
y leche. rosso y aceituna.
30 CHOLOPOLITAN 36 OLD FASHIONED
Pisco, jugo Bourbon, naranja,
de cramberry, angostura, sirope
Cointreau, de azúcar.
maracuya.
36 NEGRONI 36 WHISKY SOUR
Gin, vermouth Sour de Whisky
rosso, campari. chivas, sirope
simple y limón.
36 PALOMA 36 MOSCOW MULE
Tequila Altos Vodka absolut,
plata, limón y menta,limón y
soda de toronja. ginger beer.
36 APEROL SPRITZ 36 CARAJILLO
Aperol, vino Licor 43,
espumante, soda. café espresso.
36 GIN TONIC 36 ESSPRESO
Gin beefeater MARTINI
y agua tónica, Vodka absolut,
aromatizado con kahlua café
Lima y canela. espresso.
LOS SOUR / THE SOUR
LOS CLÁSICOS
34 (Con Cuatro Gallos)
Papaya arequipeña, maracuyá, tumbo, chicha
morada, camú camú.
45 Catedral
Papaya arequipeña, maracuyá, tumbo, chicha
morada, coca, camú camú.
39 LOS AREQUIPEÑOS
(Hacienda del Abuelo, Cepas de Loro,
Toro Muerto, Midolo).
Torontel, Negra Criolla, Italia, Acholado,
Quebranta, moscatel.
54 LOS MOSTOS VERDE
(Cuatro gallos, Huamani, Tabernero, Biondi)
Italia, quebranta, acholado, albilla, negra criolla,
moscatel, torontel.
CHILCANOS / CHILCANOS
29 CLÁSICO
Con Italia, Quebranta o Acholado.
35 CON LOS MEJORES PISCOS ARTESANALES
AREQUIPEÑOS
(Hacienda el abuelo, Cepas de Loro,
Toro Muerto, Midolo)
Torontel, Negra Criolla, Italia, Acholado,
Quebranta, moscatel.
CON MACERADOS DE FRUTAS Y HIERBAS
29 Sandia Y Mandarina.
29 Muña Y Piña.
29 Hierba Luisa.
45 PISCO MV CUATRO GALLOS
Italia, quebranta, acholado, albilla, negra criolla,
moscatel, torontel.
45 PISCO MV HUAMANI
Quebranta, acholado.
45 PISCO MV BIONDI
Italia y Negra criolla.
45 PISCO MV MIDOLO
Italia Y Acholado.
45 PISCO MV CEPAS DE LORO
Italia.
45 PISCO TABERNERO MV TRES CEPAS
Acholado.
NUESTROS PUNCH
29 Con pisco Italia, almíbar de piña,limón.
40 Huamani Italia.
40 Midolo MV Italia
45 Cepas De Loro MV Italia.
45 Biondi MV Italia.
45 Cuatro Gallos MV Italia.
GIN TONIC
38 Tanqueray-ten.
38 Whitley Neil Quince.
38 Gin´ca Amazónico.
38 Hendricks.
38 London N°1.
38 Boticario.
38 Beefeater 24
VODKAS TONIC
40 Andean Vodka.
40 Absolut Elix.
40 Grey Goose.
40 14 INKAS.
CERVEZAS / BEERS
15 CUSQUEÑA
Dorada, trigo, negra.
14 PILSEN
CERVEZAS ARTESANALES
22 TROGLO BIRRA
Lady Hoppy - Hoppy Lager 5% / Kincho Red -
Red Ale 5.8% / La Huaranita - Ipa 7.5%
22 SIERRA ANDINA
Shaman Ipa 8% / Pachacutec imperial
Ale 10.5%
22 SERVUS
Lager 5% / fest 6%
38 DELIRIUM
Red 8% / tremens 8.5%
COCTELES SIN ALCOHOL / NON-ALCOHOLIC COCKTAILS
19 MENJUNJE 19 TE TUMBO
Cedrón, hierba Tumbo,
luisa, maracuyá mandarina,
y naranja. maracuyá y
Lemon verbena, ginger ale.
lemongrass, Tumbo, tangerine,
passion fruit, passion fruit,
orange. ginger ale.
19 TA´QUE BUENA 19 LA AREQUIPEÑITA
Maracuyá, Papaya
albahaca, arequipeña,
pimienta y agua naranja, jarabe
tónica. de menta andina
Passion fruit, y ginger ale.
basil, black Papaya
pepper, arequipeña,
tonic water. lemon, Andean
mints syrup and
ginger ale.
JUGOS / JUICES
LOS CLÁSICOS CON LAS MEJORES FRUTAS DE TEMPORADA
18 Papaya 19 AMOROSO
arequipeña, Tuna roja, papaya
piña, fresa. arequipeña y
naranja.
19 APASIONADO 19 CAMUCHITA
Mango, piña y Camú Camú,
naranja. naranja y limón.
19 TÚMBALO 19 NARANJA
Tumbo, kión y Naranjas frescas.
naranja.
LIMONADAS / LEMONADES
14 Hierbabuena.
14 Camu Camu.
14 Hierba Luisa.
14 Clásica.
BEBIDAS FRÍAS / COLD BEVERAGES
16 Chicha Morada.
13 Chicha de Guiñapo.
13 Emoliente Frozen.
9 Gaseosas.
19 Agua Panna.
19 Agua San Pellegrino.
10 Agua Mineral (con gas / sin gas).
15 ICE TEA Tumbo y Maracuyá.
15 ICE TEA Camu Camu y lima.
CALIENTITOS / HOT BEVERAGES
16 TÉ PITEADO
Té negro, cedrón, hierba luisa, papaya
arequipeña, licor de anís.
Black tea, lemon. verbena, passion fruit, papaya
arequipeña, anisette.
17 PONCHE DE GUINDAS
Guindas, cacao, frutas del huerto, licor de anís.
Dried morello cherries, cocoa bean shells,
pineapple, cinnamon, anisette.
16 EMOLIENTE
Emoliente, algarrobina, linaza y macerado
de cedrón.
(Herbs and seeds drink), black carob tree syrup,
faxseed, lemon verbena infused Pisco.
18 CHOCOLATE CALIENTE
De chocolates peruanos.
Peruvian chocolates.
CAFÉS / COFFEE
10 Espresso
10 Cortado
10 Americano
10 Macchiato
14 Capuccino
16 Capuccino con crema
19 Mocachino
NUESTRAS INFUSIONES / HERBAL INFUSIONS
8 LAS DE SIEMPRE
Té, anís, coca, muña, manzanilla.
Tea, anise, coca, mint.
10 MUÑA CELESTIAL
Muña con cáscaras de naranja,
hierbabuena y mejorana.
Andean muna plant with orange peel, spearmint
and marjoram.
10 CEDRÓN DEL MONTE
Cedrón y pétalos de rosas.
Cedrón and rose petals.
10 TENTACION DE LOS ANDES
De frutos rojos peruanos.
Peruvian red fruits.
10 AMOR DE CACAO
Infusión de nibs de chocolate, cáscara de cacao,
canela y clavo de olor.
VINOS
WINES
1.
2.
1. KERO WARI
2. RAKI, URPU, CHOMBA
(CHUNPA)
VINOS ESPUMOSOS / SPARKLING WINES
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
ESPAÑA
D. O. Cava
169 JUVÉ & CAMPS
“CINTA PÚRPURA” BRUT
Xarel-lo, Macabeo, Parellada
99 375ml / Media botella /
Half - Bottle
ITALIA
DOCG Prosecco Superiore di
Valdobbiadene, Véneto
169 SANTA MARGHERITA
Italia, Glera
ARGENTINA
Valle de Uco, Mendoza
179 CHANDON DÉLICE
Chardonnay, Pinot Noir, Petit
Manseng, Sémillon
179 CHANDON GARDEN SPRITZ
Chardonnay, Pinot noir
179 CHANDON BRUT NATURE
Chardonnay, Pinot noir
179 ROSELL BOHER BRUT ROSÉ
Pinot Noir
FRANCIA
AOC Champagne
589 MOËT & CHANDON BRUT IMPERIAL
Pinot Noir, Chardonnay
889 RUINART
Pinot Noir, Chardonnay
1699 DOM PÉRIGNON
Pinot Noir, Chardonnay
VINOS BLANCOS / WHITE WINES
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
PERÚ
Departamento de Ica
23 99 VITTORIA –TABERNERO
Chardonnay
25 109 INTIPALKA
Sauvignon Blanc
ARGENTINA
Junin, Mendoza
27 119 RESERVA DE LOS ANDES
Chardonnay
Valle de Cafayate, Salta
129 KAIKÉN TERROIR SERIES
Torrontés
189 TERRAZAS DE LOS ANDES
RESERVA
Torrontés
Valle de Uco, Mendoza
189 TERRAZAS DE LOS ANDES
RESERVA
Chardonnay
Agrelo Lujan de Cuyo, Mendoza
209 CASA BOHER ALTO AGRELO
PRODUCCIÓN LIMITADA
Viognier
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
CHILE
D.O. V alle de Casablanca
159 EQ MATETIC VINEYARDS
(ORGÁNICO Y BIODINÁMICO)
Sauvignon Blanc
189 MONTES ALPHA
Chardonnay
ESPAÑA
D.O. Toro
179 REJADORADA
Verdejo
D.O. Rias Baixias, Galicia
189 RUTA 49
Albariño
ITALIA
DOC Alto Adige
229 SANTA MARGHERITA
Pinot Grigio
VINOS ROSADOS / ROSÉ WINES
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
PERÚ
Departamento de Ica
23 99 VITTORIA ROSÉ – TABERNERO
Syrah
ARGENTINA
Lujan de Cuyo, Mendoza
25 109 DOÑA PAULA ROSÉ
Malbec
CHILE
Valle de Maule
129 OVEJA NEGRA RESERVA ROSÉ
(VEGANO)
Syrah, Carignan
Leyda, San Antonio
129 AMAYNA BOYA ROSÉ
Pinot Noir, Garnacha
FRANCIA
AOC Côtes de Provence
189 STUDIO MIRAVAL ROSÉ
Cinsault, Garnacha
189 CHATÊAU D’ESCLANS
WHISPERING ANGEL
Grenache, Cinsault, Rolle
VINOS TINTOS / RED WINES
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
PERÚ
Departamento de Ica
23 99 VITTORIA RESERVA –TABERNERO
Malbec
25 109 INTIPALKA
Syrah
Santa Rita de Siguas, Arequipa
129 MANA ATINA BLEND II
Cabernet Sauvignon, Tannat,
Malbec, Merlot
ESPAÑA
D.O. Alicante
29 129 TARIMA - BODEGAS VOLVER
Monastrell
DOCa Rioja
129 FAUSTINO CRIANZA
Tempranillo
DO Ribera del Duero
159 BALBÁS BARRICA
Tempranillo
ARGENTINA
Los Chacayer y Agrelo, Mendoza
32 139 KAIKÉN TERROIR SERIES
Malbec, Bonarda, Petit Verdot
Gualtallary, Valle de Uco, Mendoza
139 SOMBRERO - HUENTALA WINES
Cabernet Franc
Valle de Uco, Mendoza
159 SANTA JULIA RESERVA
Malbec
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
Lujan de Cuyo, Valle de Uco,
Mendoza
189 TERRAZAS DE LOS ANDES
RESERVA
Malbec
Perdriel, Medrano, Tupungato,
Mendoza
269 ACHÁVAL FERRER
Malbec
CHILE
Valle de Maule
149 ODFJELL ARMADOR (ORGÁNICO)
Carménère
Valle de Colchagua
189 MONTES ALPHA
Cabernet Sauvignon
Leyda San Camilo
299 AMAYNA
Pinot Noir
[Link]
St. Helena, California
159 MORGAN BAY CELLARS
Zinfandel
Central Coast, California
189 ROBERT MONDAVI PRIVATE
SELECTION
Cabernet Sauvignon
Nuestros precios incluyen impuestos y servicios.
Our prices include taxes and services.
ITALIA
IGT Toscana
189 MARCHESE ANTINORI - VILLA
ANTINORI ROSSO
Sangiovese
AUSTRALIA
South Australia
209 PENFOLDS
Shiraz
VINOS DULCES / SWEET WINES
COPA BOTELLA
GLASS BOTTLE
PERÚ
Departamento de Ica
25 99 INTIPALKA COSECHA TARDÍA -
375ml
Moscatel de Alejandría
ITALIA
35 189 DOCG MOSCATO D’ASTI
Moscato blanco
HUNGRÍA
Tokaji, Hungría
279 OREMUS LATE HARVEST - 500ml
Hárslevelu, Furmint, Zéta,
Sárgamuskotály
VINOS FORTIFICADOS / FORTIFIED WINESWINES
ESPAÑA
D.O. Jerez
23 159 TÍO PEPE JEREZ FINO