Rotorfan 8 65x92 (t36)
Rotorfan 8 65x92 (t36)
1 Generalidades FN
2 Instalación F80
Prueba
3
Ajustes
F60
Mantenimiento
Malfuncionamientos
4
Instrumentación
Ciclo productivo
5 Repuestos F60
Anexos
A Nota de expedición 20
6 C
D
Aspiración vapor
Rotación carro
AI3 – MI3
G3-P3-S3
E Humidificación F60
F Esquema eléctrico
capítulo 1
Generalidades
BABY FN
REV.0-0
MINIROTORFAN
ROTORFAN
ESP
Pag.
1.1 Advertencias 3
Advertencias generales
Advertencias sobre la seguridad
1.2 Instrucciones generales 5
Modalidad de funcionamiento
Datos para la identificación
Desplazamiento
Almacenamiento
Envío
Fuera de servicio
Riesgos residuales
Prevención de accidentes
1.3 Datos técnicos 12
Descripción de funcionamiento
Requisitos del Local
Ficha técnica y características
Zonas del operador
Conexiones
Nivel de Ruido
1.4 Desmantelamiento 17
1.5 Accesorios 18
Carros
Bandejas
1.6 Equipamiento eléctrico 19
Descripción
Conexión eléctrica
Pruebas eléctricas
Datos eléctricos
1.7 Esquema eléctrico 22
1.1 Advertencias
Advertencias generales
El manual de instrucciones forma parte del horno y debe conservarse en un lugar protegido, seco
y en proximidad de la máquina, en caso de necesitar consultarlo o como referencia. El manual de
instrucciones se debe conservar hasta el desguace del horno. Se puede solicitar Un manual de
instrucciones nuevo al fabricante o al revendedor manteniendo invariadas las condiciones de
venta de un normal repuesto.
En fase de envío, el manual se coloca dentro del horno, pegado al cristal de la puerta.
El manual es parte integrante del aparato destinado a uso profesional y por lo tanto, no podrá
nunca reemplazar una adecuada preparación del usuario. El manual contiene todas las
indicaciones necesarias para el operador, a partir de la instalación hasta el desguace del horno.
Se contempla además toda la información sobre el uso correcto y seguro, relativo al
mantenimiento y la limpieza. El dimensionamiento de la línea y de los cables deben respetar los
datos técnicos de la máquina y de las opciones instalados (indicados en la placa CE).
CONVENCIONES
Las NOTAS contienen importante información relativa a la gestión del horno.
Los mensajes de ADVERTENCIA contienen procedimientos cuyo incumplimiento puede causar
daños a los aparatos.
Los mensajes de ATENCIÓN indican los procedimientos específicos cuyo incumplimiento
puede provocar un daño al operador.
Los ANEXOS se indican reproduciendo al lado la respectiva letra de referencia.
FN CAP. 1 PAG. 3
NOTAS GENERALES
Con el objetivo de llamar la atención del operador y de los encargados sobre los posibles peligros
derivados del uso impropio de la máquina, es obligatorio leer con atención los principios
generales de prudencia y de seguridad .
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y/o el uso impropio de la máquina pueden
provocar el riesgo de accidentes a las personas.
Es necesario cumplir con las indicaciones de seguridad presentes en la máquina y en el manual,
controlar que los dispositivos de seguridad instalados o previstos sean eficientes y utilizar la
máquina según el uso previsto .
Se aconseja respetar los programas de mantenimiento tal como se describen en el presente
manual.
Sólo con las advertencias no se elimina el peligro!
Todas las indicaciones de este manual no pueden ser consideradas sólo para las máquinas
nuevas, sino que rigen también para las máquinas usadas.
Las instrucciones no pretenden reemplazar las normas de seguridad vigentes, sino integrarlas
PRINCIPIOS DE PRUDENCIA Y DE SEGURIDAD
Queda absolutamente prohibido permitir el uso del horno a personas que no hayan recibido las
instrucciones de seguridad. Esto se refiere al personal operativo y tambien a las personas
vinculadas de alguna manera al uso del horno. A las personas que no tengan nada que ver con la
conducción del horno no se les permitirá acceder al lugar en el cual la máquina funciona, ni
podrán impartir mandos ni configurarla. Queda prohibido al operador eliminar defectos de
funcionamiento del horno o alterar el tipo de elaboración.
Todas las personas que se encarguen de las operaciones de mantenimiento deben ser
claramente visibles para indicar la presencia de peligros. Para la búsqueda de cualquier causa de
avería relativa a la máquina o para cualquier intervención ordinaria de mantenimiento, adoptar
todas las precauciones idóneas para prevenir cualquier daño a las personas o a las cosas,
interrumpiendo todas las alimentaciones del horno . Al finali de cualquier intervención
extraordinaria que haya significado la remoción de carter, barreras u otras protecciones,
restablecer las mismas asegurándose que estén en la posición correcta y que funcionen bien.
Queda absolutamente prohibido forzar, neutralizar, quitar, modificar o dejar ineficiente cualquier
dispositivo de seguridad, protección o control del horno (final de carrera, carter, paneles de
revestimiento). Todos los dispositivos de protección y seguridad deben mantenerse en
condiciones de perfecta y constante eficiencia. Incluso las placas de señalización de indicación y
de peligro deben conservarse en plena eficiencia y en su lugar. Recordar ajustar los tornillos,
bulones o abrazaderas de fijación de cada elemento mecánico objeto de regulaciones o
configuración
Si se comprueban situaciones de peligro inminente, interrumpir la alimentación eléctrica
con el interruptor general colocado en la parte externa del horno. Dicha operación genera
la inmediata parada de la máquina.
Posicionar el horno sobre una superficie plana, adecuada para sostener la carga prevista,
resistente al calor y a distancia de las superficies inflamables.
PAG. 4 CAP. 1 FN
No introducir en la cámara de cocción productos inflamables o nocivos, cuyo calentamiento
pueda provocar explosiones o humos tóxicos. Queda prohibido caminar sobre el techo del horno
o apoyar material sobre el mismo ya que no está proyectado para sostener cargas. Ejecutar el
mantenimiento periódico del horno respetando las indicaciones del relativo capítulo del manual.
No limpiar los vidrios del horno con chorros de agua. Utilizar siempre los repuestos certificados
por la empresa fabricante del horno. Prever una adecuada aireación del local, evaluando el
conjunto de maquinarias presentes. Comprobar la eficiencia de la conexión a tierra. Utilizar
guantes de protección para desplazar los carros y las bandejas calientes. Queda prohibido
instalar accesorios que no cumplan con las normas de seguridad. En caso de incendio no utilizar
extinguidores líquidos sino sólo los a base de polvo. La temperatura máxima de trabajo no debe
superar los 300° centígrados. El peso máximo del carro con carga completa no debe superar el
valor indicado en la ficha técnica. Queda prohibido obstruir las aberturas de aireación previstas en
el horno (fachadas del horno, cobertura) con el objetivo de permitir el enfriamiento adecuado de
los componentes eléctricos.
Modalidad de funcionamiento
El horno rotativo de convección ha sido proyectado para su uso en la industria y en talleres
artesanales de: panaderías, pastelerías y fábricas de pastas, para la cocción de compuestos con
harina de trigo y/u otros cereales, agua y otros aditivos destinados a la alimentación humana.
Los compuestos empleados en la cocción no deben provocar o liberar mezclas explosivas
y/o inflamables.
No se admite otro uso del horno que no sea aquel para el cual ha sido específicamente
concebido. Cualquier otro uso debe ser explícitamente autorizado por el fabricante por escrito. El
fabricante se considera eximido de eventuales responsabilidades por daños causados por la
impericia y la negligencia, como por ejemplo:
• Uso del horno para la cocción de productos no alimenticios
• Uso impropio de la máquina por parte de personal no entrenado
• Modificaciones o intervenciones no autorizadas
• Uso de repuestos no originales y no específicos para el modelo
• Incumplimiento, aunque sólo sea parcial, de las instrucciones.
• Falta de mantenimiento
FN CAP. 1 PAG. 5
Datos para la identificación
Cerca de cada alimentación (eléctrica, gas) se aplica una placa en la cual se indican, los datos de
identificación del horno (número de serie) las características y la calibración de la respectiva
alimentación.
FIG.1
MODELLO MODELLO
MODEL MODEL
MODELE MODELE
MODELO MODELO
PAG. 6 CAP. 1 FN
Almacenamiento
Tal como se entrega, la máquina no puede apilarse ni sobre otros hornos ni sobre otras
mercancías sin prever un soporte adecuado y/o reparo adecuado para evitar
deformaciones de cualquier tipo
La temperatura en los lugares de almacenamiento debe estar comprendida entre -5°C y +60°C
Desplazamiento
El desplazamiento, la carga y la descarga del medio de transporte pueden realizarse con carretilla
elevadora o bien con elevadores con cables o con cadena con una capacidad acorde con el peso
a levantar. Al desplazar la máquina con carretilla elevadora, esa debe fijarse a la carretilla con
robustos cables introducidos en los estribos específicos.
FIG.2
El transporte de la máquinadebe ser realizado por personal calificado y capacitado con los
requisitos y conocimientos necesarios.
El transporte de la máquina debe realizarse adoptando todas las precauciones necesarias
para evitar daños de cualquier tipo.
FN CAP. 1 PAG. 7
MANIPULACIÓN
Para hornos en
jaula o en caja
Para hornos en
pallet
PAG. 8 CAP. 1 FN
ELEVACIÓN
Con carretilla
elevadora y horno
con cualquier
embalaje
Con cables o
cadenas pero
horno sin embalaje
Con cables o
cadenas y horno
con cualquier
embalaje
FN CAP. 1 PAG. 9
Envío
El horno puede ser enviado según las necesidades, y de dos maneras:
HORNO MONTADO O DESMONTADO
HORNO MONTADO
El horno se entrega totalmente montado. Sólo algunas piezas, por exigencias de transporte y de
almacenamiento, se desmontan y se introducen dentro del horno. Ver ANEXO “A”
HORNO DESMONTADO
El horno se entrega totalmente desmontado. La carcasa del horno está unida, en el medio, sólo
con algunos tornillos. Ver ANEXO “A”
ENVÍO ACCESORIOS
Los siguientes accesorios no están en dotación pero se entregan como opcionales a pedido
explícito
Quemador Carro Bandejas
FIG.3
Fuera de servicio
PARADA PROVISIONAL
En situaciones de parada por vacaciones, mantenimiento extraordinario, etc., proceder como
sigue:
• Desactivar la alimentación de la energía eléctrica, del combustible y del agua.
• Entornar la puerta del horno para permitir una circulación mínima de aire y evitar la formación
de ineficientes condiciones higiénicas.
• Al realizar lo indicado arriba, considerar la necesidad de instalar cerca de la abertura de la
puerta una barrera anti roedores. La abertura más pequeña no debe ser superior a los 5mm.
• Dentro de lo posible prever una buena aireación del local.
Accionar los motores de la máquina cada 2 o 3 días por aprox. 30’. Esta operación es muy
importante para la duración y el buen funcionamiento de los mismos.
PARADA PROLONGADA
En situación de parada prolongada, proceder como sigue:
• Desactivar la alimentación de la energía eléctrica, del combustible y del agua.
• Limpiar con cuidado el horno prestando atención a lubricar las partes mecánicas
• Cerrar la puerta del horno
• Cubrir el horno con un embalaje impermeable, para protegerlo del polvo y de animales.
• Colocar el horno en un lugar seco y protegido de los agentes atmosféricos.
Al restablecer el funcionamiento del horno, contactar el personal especializado.
PAG. 10 CAP. 1 FN
Riesgos residuales
Por riesgo residual se entiende un peligro potencial, imposible de eliminar o parcialmente
eliminado, que puede provocar daños al operador si interviene con métodos o prácticas de
trabajo incorrectas. A pesar de todos los dispositivos de seguridad previstos, persisten algunos
riesgos residuales que se describen a continuación.
Riesgo de choque
Entrando en la cámara de cocción (para operaciones de limpieza y/o mantenimiento), prestar
atención al gancho de soporte del carro que sobresale del techo.
Riesgo de tropezar
Entrando en la cámara de cocción (para operaciones de limpieza y/o mantenimiento) prestar
atención al perno inferior para centrar el carro que sobresale del suelo del horno.
Riesgo de quemadura
Aún está dotado de un sistema que reduce notablemente la fuga de fluido caliente de la puerta,
se recomienda precaución al abrir la puerta del horno en el momento de sacar el carro al finalizar
la cocción. En el vidrio de la puerta se coloca la respectiva señal de advertencia.
Riesgo de quemadura
Cuando se manipulan los carros y las bandejas utilizar guantes de protección. Para abrir o cerrar
la puerta del horno utilizar guantes de protección. Sobre el vidrio de la puerta se coloca
claramente la señal que obliga a usarlos.
Para prevenir la posibilidad de quedar atrapado dentro del horno, la puerta posee una manija
interna de emergencia.
La instalación eléctrica empleada en el horno está protegida y cumple con la norma de ley a fin
de limitar cualquier riesgo posible de origen eléctrico. Las partes bajo tensión están marcadas con
la señal de peligro.
Prevención de accidentes
El presente párrafo detalla los comportamientos correctos para limitar el riesgo de accidente.
• Mantener siempre en perfecto estado de eficiencia todos los dispositivos de seguridad y de
protección del horno.
• Usar los guantes de protección para desplazar los carros y las bandejas y para la abertura y
cierre de la puerta.
• En caso de situaciones peligrosas o de mantenimiento, interrumpir la alimentación eléctrica del
horno con el interruptor magneto-térmico colocado afuera del horno.
• No permanecer en frente a la puerta durante la inyección de vapor en la cámara.
• Mantener las placas, los carteles y las señales del horno bien legibles.
• Solicitar comprobaciones periódicas a técnicos especializados en el funcionamiento de la
instalación de escape de los humos y del vapor.
• Cualquier operación en el quemador debe ser realizada por técnicos especializados.
• Mantener el local debidamente aireado.
• Realizar mantenimientos periódicos.
• NUNCA utilizar herramientas si hay personas ajenas en las zonas peligrosas de alrededor.
• Antes del trabajo, realizar ciclos en vacío de los dispositivos para asegurarse que funcionan de
forma correcta.
FN CAP. 1 PAG. 11
1.3 Datos técnicos
Descripción de funcionamiento
FIG.4
PAG. 12 CAP. 1 FN
Requisitos del Local
Al suministrar las indicaciones para una instalación correcta, el fabricante no ofrece garantías
sobre la idoneidad del local de instalación del horno y/o de los lugares adyacentes. Al respecto se
aconseja consultar un técnico especializado para el cumplimiento de las leyes y/o de los
reglamentos locales. El conjunto de locales debe tener aberturas que permitan el paso de las
partes más voluminosas de la máquina. (ver características y datos técnicos). El conjunto de
locales debe poseer una aireación permanente para permitir el adecuado aporte de aire
comburente y de ventilación, en cumplimiento con las normas vigentes sobre seguridad de las
instalaciones térmicas. La base de apoyo del horno, (suelo) en su posición definitiva, debe ser
lisa, plana, resistente al calor y al mismo nivel de la zona circundante, además debe, con los
márgenes de seguridad adecuados, sostener el peso de la máquina. El horno debe estar alejado
de posibles superficies inflamables. Al instalar la máquina, el local debe estar preparado para las
conexiones del horno indicadas en los esquemas específicos.
Zonas del operador
En lo posible se debe asegurar un espacio =/> de 55cm alrededor del horno o en cualquier caso
un espacio suficiente para realizar intervenciones en el quemador y en los paneles. Un espacio
doble de aprox. 120-150cm, debe estar disponible en la fachada del horno para permitir un
desarrollo fácil de las operaciones de cambio de elaboración (carga/descarga).
4
FIG.5
FN CAP. 1 PAG. 13
Conexiones
1 Cierre
2 Filtro
3 Electroválvula
4 Entrada de agua
PAG. 14 CAP. 1 FN
DESCARGA DEL HUMIDIFICADOR
El agua sobrante del proceso de humidificación se descarga por medio de un tubo colocado en la
parte trasera del horno. Para el diámetro y para la posición precisa del tubo de descarga, tomar
como referencia la ficha técnica. Se aconseja mantener la tubería de descarga con una leve
inclinación y no dejar trechos demasiado largos (máximo 2-3 m)
Completar el desagüe a la red cloacal o pozo introduciendo un sifón con el objetivo de evitar el
retorno de olores desagradables.
COMBUSTIBLE
(sólo para hornos de combustión)
El tamaño de la tubería de alimentación de combustible debe ser en relación con las indicaciones
del manual de instrucciones del quemador y respetar la normativa vigente. El diámetro indicado
en la ficha técnica debe considerarse solamente indicativo ya que se puede modificar por factores
externos como:
potencia instalada
distancia del contador
presión de red del gas.
QUEMADOR
(sólo para hornos de combustión)
El horno ha sido proyectado para instalar quemadores con las siguientes características:
Tipo:
MONOESTADIO de aire soplado
Tobera:
Longitud máxima 120 mm
Alimentación eléctrica:
220V monofásico
Quemadores que no respetan por lo menos estas características deben considerarse como no
idóneos. Por lo tanto, con respecto a las especificaciones técnicas más detalladas consultar las
disposiciones del fabricante. Las operaciones de instalación, calibración, prueba, así como la
documentación relativa a la garantía, son efectuadas por el centro de asistencia más cercano
indicado por el fabricante del quemador.
Controlar antes de realizar las conexiones que el quemador sea compatible con el combustible
que se utiliza.
Comprobar que el quemador utilizado respete las normas vigentes en el país donde el horno se
instala.
Con el objetivo de prevenir los riesgos de fugas de gas, se recomienda la instalación de un
detector de gas conectado a una válvula de interceptación que, en caso de necesidad,
interrumpa el flujo.
ESCAPE DE PRODUCTOS DE COMBUSTIÓN
(sólo para hornos de combustión)
Los producto de la combustión son emitidos a la atmósfera por medio del canal de humo. El canal
de humo se instala en el anillo troncocónico saliente del horno La chimenea y el mismo canal de
humo deben ser de material termorresistente.
Es preferible utilizar tuberías de material inoxidable.
Para el buen tiraje, la boca de la chimenea debe estar por lo menos un metro más alta que la
parte superior del techo, de los parapetos y de cualquier otro obstáculo o estructura distante por
lo menos 10 metros. Realizar tuberías lo más lineares posible, evitando un número excesivo de
curvas o largos trechos lineares sin inclinación.
La tubería de escape de los humos debe garantizar en la cámara de combustión, con el
quemador encendido, una leve depresión.
FN CAP. 1 PAG. 15
Para permitir tomar muestras con facilidad se deben preparar en la base de la chimenea las
aberturas adecuadas. En la base de cada trecho ascendente de la chimenea debe construirse
una cámara de descarga adecuada para la recolección de los materiales sólidos derivados de la
combustión. El canal de humo y la chimenea deben tener características técnicas como lo prevén
las disposiciones y normativas vigentes.
DESCARGA DE VAPORES
El vapor en la salida de la cámara de cocción es emitido a la atmósfera por medio del canal de
vapor. El canal de vapor se instala en la boca del aspirador.
La descarga de vapores no debe estar unida al canal de humo y debe tener su propia salida. La
misma puede estar cerca, pero no debe comunicar con la chimenea utilizada para el escape de
los humos de la combustión.
Realizar tuberías lo más linear posible, evitando un número excesivo de curvas o largos trechos
lineares sin inclinación. En la base de cada trecho ascendente del canal de descarga del vapor,
debe construirse una cámara de recolección con tubo para el drenaje de la condensación. Debe
además estar provista de una abertura adecuada para la inspección y la limpieza.
Es preferible utilizar tuberías de material inoxidable.
Nivel de Ruido
El horno ha sido proyectado y fabricado para que los riesgos debidos a la emisión de ruido aéreo
se reduzcan al nivel mínimo. De las mediciones realizadas en nuestros hornos, en condiciones de
funcionamiento más desfavorable, surge un nivel de presión acústica continua equivalente
ponderado (A) INFERIOR a los
70 dB (A).
FIG.7
PAG. 16 CAP. 1 FN
1.4 Desmantelamiento
A partir del momento en el cual el equipo termina su vida útil, es necesario quitar y eliminar todas
las partes que la componen, según las leyes vigentes en el país de instalación. Con este objetivo
proceder como sigue:
La alimentación eléctrica, hidráulica y del combustible debe desactivarse por el personal
cualificado.
Vaciar el equipo de todos los fluidos. El proceso para el desmontaje del horno es realizado
siguiendo rigurosamente las instrucciones descriptas en el Cap. "Instrucciones para el montaje"
El desguace del horno debe ser ejecutado por una sociedad autorizada para la eliminación de los
residuos.
La sociedad encargada realizará el desmantelamiento del horno, la separación de los materiales
por tipo y los enviará a su destino final. El material aislante contenido en los espacios dobles de la
máquina y dentro de la puerta del horno debe recogerse en bolsas de plástico robustas y debe
almacenarse en las descargas específicas.
El material aislante contenido en el espacio intermedio de la máquina puede generar
irritación al contacto con la epidermis y con el aparato respiratorio.
Se aconseja el uso de indumentaria de protección como máscaras y guantes.
DESMANTELAMIENTO DE LA PUERTA
Instrucciones para el desmantelamiento de la puerta:
• Para extraer la puerta sacar la tuerca y la placa que funcionande bisagra de la puerta.
• Sacar la manlla interna desenroscando el bulón de fijación.
• Desmontar la guarnición inferior.
• Quitar las guarniciones y el vidrio externo.
• Separar la chapa interna de la puerta, agujereando el remachado, y acceder al material
aislante.
FN CAP. 1 PAG. 17
1.5 Accesorios
Carros
En el horno de convección, el compuesto a transformar se coloca en bandejas, situadas en carros
que luego se introducen en la cámara de cocción. El carro se suministra con el aparato de
arrastre complementario con el sistema instalado en el horno (enganche elevación o plataforma).
Para todas las especificaciones relativas al carro de cocción consultar la sección del manual
relativa al sistema de desplazamiento. El carro se entrega con 18 niveles (tipo estándar), o bien
con 15 niveles (fabricación especial).
Asegurar siempre las bandejas al carro utilizando la varilla de cierre para evitar la salida de
las mismas durante la carga y la descarga.
La limpieza del carro se realiza empleando agua hirviente y detergente normal para vajilla.
FIG.8
Bandejas
Predispuestas para contener el compuesto a transformar, las bandejas se fabrican de diferentes
modelos. La horneada de los carros con bandejas de diferentes materiales y/o modelos evitar
porque la cocción podría no ser homogénea. Se aconseja revestir la parte en contacto con el
compuesto con un material antiadherente para evitar fatigosas operaciones de mantenimiento,
favoreciendo además una eficiente higiene.
La limpieza de las bandejas se realiza con agua caliente y trapos, evitando para las bandejas con
revestimiento antiadherente el uso de esponjas ásperas o de metal.
FIG.9
PAG. 18 CAP. 1 FN
1.6 Equipamiento eléctrico
Descripción
El equipamiento eléctrico se compone de:
COBERTURA
Cobertura de chapa prepintada, con seccionador de línea con manija de mando manual;
adaptado para contener los dispositivos de mando y de control del horno. La cobertura se ha
fabricado con grado de protección IP 54. Debe fijarse al horno mediante un soporte específico.
CABLES
Conjunto de cables protegidos con fundas de acero con revestimiento antiincendio con acoples
toma funda. Todo el cableado tiene un grado de protección igual a IP65
PANEL DE MANDO
Panel de mando protegido por cobertura de chapa pre-pintada o de plástico, realizado con grado
de protección IP 54.
SERVICIOS
El conjunto de los servicios instalados en la máquina (motores, electroválvula, finales de carrera)
tienen un grado de protección de IP54
Conexión eléctrica
La máquina tiene un equipamiento de mando y control electrónico conforme con la Directiva
europea inherente a la Baja tensión y la compatibilidad electromagnética. La electrónica de
potencia, la presencia de autotransformadores y/o transformadores pueden generar corrientes
parasitas a tierra, siempre dentro de los límites previstos por la Directiva Compatibilidad
Electromagnética. La protección magnetotérmica y/o diferencial de protección de la máquina
deberá estar dimensionado y comprobado en función del proprio sistema de distribución TT o TN
y la relativa resistencia o a la impedancia del anillo de avería en el punto de instalación como se
define en la IEC 60364-6-61. Se aconseja instalar un dispositivo con umbral de intervención
mínimo de 300 mA para sistemas de distribución TT y de 500 mA – 1 A para los sistemas de
distribución TN. Las dimensiones de la línea y de los cables deben respetar los datos técnicos de
la máquina (indicados en la placa CE).
Las conexiones se realizan directamente en el seccionador general de la máquina.
FN CAP. 1 PAG. 19
Pruebas eléctricas
Las indicaciones generales para los equipos eléctricos de las máquinas indicados en la IEC
60204-1 son:
a) Comprobar que el equipo eléctrico esté en conformidad con la documentación técnica.
b) Continuidad del circuito de protección
c) Pruebas de resistencia del aislamiento
d) Pruebas de tensión
e) Pruebas funcionales
La prueba eléctrica debe efectuarse con la instalación terminada y antes de la puesta en
funcionamiento. La misma debe ser efectuada por técnicos especializados y cualificados y con la
ayuda de instrumentos específicos perfectamente eficientes. El resultado de la prueba realizada
se indica en el módulo específico de prueba, que debe ser conservado por la sociedad fabricante.
La prueba se realiza, en fábrica, como operación final durante la fase de prueba de la máquina. Si
el horno, por especificaciones contractuales, se envía desmontado y posteriormente es montado
por el cliente, éste debe encargarse de repetir por lo menos las fases a) , b) y e) del presente
capítulo. Para la prueba de continuidad del circuito de protección equipotencial, en el caso que no
se efectúe en fábrica, se aconseja el uso de un multímetro capaz de proveer una corriente de por
lo menos 200 mA. El resultado de las pruebas realizadas debe documentarse y enviarse a la
sociedad fabricante como demostración de haber realizado la prueba.
CONTINUIDAD DEL CIRCUITO EQUIPOTENCIAL
El circuito de protección equipotencial debe examinarse a vista para la conformidad con las
normas. Debe realizarse una comprobación de ajuste de las conexiones de los conductores de
protección. La resistencia de cada circuito equipotencial de protección entre el borne PE y los
puntos de correspondientes, que forman parte de cada circuito equipotencial de protección debe
medirse con una corriente de por lo menos 0,2 Amp proveniente de una fuente de alimentación
separada eléctricamente. Se recomienza evitar el uso de una alimentación PELV, ya que dichas
alimentaciones pueden conducir a resultados equivocados en dicha prueba. La resistencia
medida debe ser inferior a 0,1Ω
RESISTENCIA DEL AISLAMIENTO
Cuando se realizan pruebas de resistencia del aislamiento, la resistencia medida a 500 V DC
entre los conductores del circuito de potencia y el circuito equipotencial de protección no debe ser
inferior a 1 MΩ. La prueba puede ser realizada en cada sección de la instalación eléctrica.
PRUEBAS DE TENSIÓN
La tensión máxima de prueba debe tener un valor que sea el doble de la tensión de alimentación
nominal del equipamiento, o de 1000 V, eligiendo el valor más elevado. La tensión máxima de
prueba debe aplicarse entre los conductores del circuito de potencia y del circuito equipotencial
de protección por aprox. 1 s. Las indicaciones se respetan si no se producen descargas de
disruptivas.
PAG. 20 CAP. 1 FN
PRUEBAS FUNCIONALES
Deben probarse el funcionamiento del equipamiento eléctrico (final de carrera, termostato de
máxima,.). Consultar el capítulo “prueba funcional” para información específica sobre pruebas de
funcionamiento. Deben probarse, además, las funciones de los circuitos relativos a la seguridad
eléctrica (protectores de motores, interruptor magneto-térmico,etc.)
REPETICIÓN DE LAS PRUEBAS
Cuando una parte de la máquina y sus equipos asociados son reemplazados o modificados, esta
parte debe volver a probarse según cuanto indicado en el capítulo.
Datos eléctricos
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Los datos nominales de tensión, fases, frecuencia, corriente absorbida, potencia, tomar como
referencia la placa con las características.
FIG.10
MODELLO MODELLO
MODEL MODEL
MODELE MODELE
MODELO MODELO
FN CAP. 1 PAG. 21
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
PAG. 22 CAP. 1 FN
capítulo 2
Instalación
F80
ROTORFAN 8 65x92
REV.0-0
ROTORFAN 4 80x100
ROTORFAN 9 80x120 ESP
Pag.
2.1 Comprobaciones iniciales 3
2.2 Montaje 4
Montaje de la cámara de cocción
Montaje del revestimiento
Montaje cobertura
Montaje final
2.1 Comprobaciones iniciales
El montaje del horno debe ser realizado por un técnico autorizado por la empresa fabricante del
horno.
Asegurarse que se respeten las normas vigentes de prevención de accidentes
Comprobar que los requisitos del local respeten los parámetros de seguridad y de estabilidad
antes indicados
Se recuerda que el suelo debe estar en plano, nivelado y ser de material resistente al calor
Las paredes cerca del horno no deben ser inflamables.
Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato esté completo y en buen
estado.
En caso de duda consultar al proveedor.
Los elementos del embalaje (jaula de madera; caja de cartón, clavos, grapas, bolsas de plástico,
etc.) no deben ser liberados en el medioambiente, ya que son fuentes potenciales de peligro y
contaminación, sino deben depositarse en un lugar establecido para ello.
Vaciar el horno de todo el material dispuesto en su interior.
Asegurarse que el contenido esté íntegro.
Según lo solicitado durante la fase de pedido el horno puede ser suministrado:
• MONTADO
Horno completamente ensamblado.Sólo algunas piezas, por problemas de desplazamiento no
están instaladas. Para completar el ensamblaje del horno MONTADO pasar directamente al
párrafo FINAL del presente manual.
• DESMONTADO
El horno se entrega parcialmente ensamblado. Esto permite dividirlo posteriormente en tres
partes facilitando el paso o el desplazamiento durante la fase de posicionamiento final.
Extender una línea de sellador en la abrazadera de la caja de aspiración vapor. Colocar la caja
(Pos.11) y fijarla con los respectivos tornillos autorroscantes.
Para ulteriores detalles sobre el sistema de aspiración del vapor véase anexo “C”
Instalar el grupo predispuesto para la rotación del carro (Pos.12). Posicionarlo en los soportes del
techo del horno y fijarlo con las tuercas en dotación.
Para evitar el deterioro de los órganos de movimiento es obligatorio compactar y prensar el
material termoaislante de la cámara de asilamiento entre el techo del horno y el grupo de
movimiento.
Para ulteriores detalles sobre el sistema de rotación véase anexo “D”
Después de haber colocado la caja de aspiración del vapor, instalar la chapa de cierre interna de
la cámara de cocción (Pos.13).
Sellar cuidadosamente la chapa extendiendo un bordillo de silicona termorresistente a lo largo de
todo el perímetro de unión
El sistema del generador de vapor llega montado de fábrica pero se aconseja controlar su
instalación correcta.
Averiguar la posición y la fijación del desague del agua (Pos.14)
Instalar en el techo posterior del horno, el tubo con abrazadera de entrada de agua (Pos.15),
interponiendo la guarnición en dotación (Pos.16).
Averiguar que la sobredicha manguera se inserte en el agujero superior del generador de vapores
(Pos.17)
Completar el montaje de la cámara de cocción reposicionando las tres chapas de recirculación
aire.
Consultar el anexo “E” para todas las operaciones de montaje, prueba y mantenimiento relativas
al generador de vapor.
Enganchar la “chapa pre-pintada” (Pos.18) (con tubo contención aislante ventilador) (Pos.19)
posicionándola entre el perfil separador revestimiento (Pos.20) y la base del horno.
A partir de la parte baja del intercambiador de calor compactar la lana de vidrio contenida en las
bolsas y prensarla en los espacios intermedios de la estructura.
Posicionar la columna posterior del revestimiento (Pos.22) y fijarla a la base.
Instalar los traveseros superiores (Pos.23-24-25).
Fijar la retención aislante de las resistencias (Pos.53) a la cobertura posterior (Pos.35) y colocar
la cobertura en su compartimiento definitivo.
Sucesivamente colocar las piezas restantes de la cobertura respetando la secuencia : cobertura
central (Pos.36); cobertura anterior (Pos.37) ; compensación derecha (Pos.39) y compensación
izquierda (Pos.38).
Los cubiertas-sonda (Pos.40) se fijan a la cobertura después que se hacen pasar las respectivas
conexiones a través del agujero y se posicionan en los asientos previstos.
Fijar la cobertura de cierre para el tubo de entrada del agua (Pos.41)
Montar sobre el adecuato soporte (Pos.34) la lámpara de iluminación.
El esquema introducido en el anexo “A”, muestra las dimensiones de cada pieza de la cobertura.
Hacer referencia al esquema para el reconocimiento y la instalación correcta de las distintas
piezas de la cobertura.
Posicionar la campana (Pos.42) y fijarla al espejo.
Fijar las fundas de la instalación eléctrica a la cobertura del horno por medio de los estribos en
dotación.
Prueba
Ajuste
Mantenimiento
Averías
ROTORFAN 8 65x92
ROTORFAN 4 80x100
ESP
Pag.
3.1 Comprobaciones del funcionamiento 3
Rotación motores
Circuito de alimentación del agua
Temporizador de cocción
Control con termóstato
3.2 controles de seguridad 4
Termostato de seguridad
Seguridad de la puerta
Extracción del Carro
3.3 Regulación del flujo de aire 6
3.4 Calibración termóstato de seguridad 9
3.5 Pruebas finales 10
Calentamiento Horno
Prueba de cocción
3.6 Mantenimiento 11
Mantenimiento semanal
Mantenimiento semestral
Limpieza de las guarniciones de la puerta
Sustitución de la lámpara
Cambio de correa de transmisión
3.7 Malfuncionamientos 14
3.8 Asistencia 15
3.1 Comprobaciones del funcionamiento
Rotación motores
FIG.1
Temporizador de cocción
Comprobar el funcionamiento del señalador acústico de final de ciclo fijando un tiempo de cocción
de 5 minutos.
Accionar el cálculo del tiempo de cocción
Después de 5 minutos el avisador acústico entrará en funcionamiento.
Silenciarlo con el mando.
Termostato de seguridad
FIG.3
Los cierres A regulan la cocción del compuesto en la zona central de las bandejas; de otros
cierres regulan la cocción en la zona lateral.
FIG.4A
Siendo los cierres plegados descuadrados, la medida de regulación estándar indicada en la figura
debe presentarse en la parte más estrecha. (sección “S”).
La máxima abertura de las persianas de flujo no debe ser superior a los 10mm respecto a la real.
Calentamiento Horno
FIG.5
Desmontar las guarniciones fijas (Pos.8) con tornillos autorroscantes al tope de la puerta y a la
puerta misma.
Limpiar las guarniciones y el posible depósito acumulado en el tope de la puerta y la puerta con
un detergente normal para vajilla.
Volver a montar
Insuficiente humidificación
Véase anexo “E”
Pérdidas de agua cerca del humidificador
Véase anexo “E”
El carro no gira
Véase anexo “D”
El quemador no se enciende
1) El ventilador reciclaje de aire no arranca
2) No llega el combustible
3) El termorregulador no funciona
(el termor-regulador visualiza ---)
4) Se ha activado el termóstato de seguridad
5) La sonda del termorregulador no funciona
(el termorregulador muestra eee )
6) El quemador está bloqueado
(Consultar las instrucciones del quemador)
a) Ver párrafo siguiente sobre "problemas de encendido del ventilador”
b) Controlar el circuito de alimentación del combustible
c) Cambiar el termorregulador
d) Volver a armar el termóstato con el botón específico
e) Controlar las conexiones de la sonda y si es necesario cambiarla
f) Controlar la alimentación del combustible
Cocción no uniforme
1) El ventilador de reciclaje aire gira en sentido antihorario
2) Los cierres de regulación del flujo no están debidamente orientadas
3) La potencia térmica del quemador es insuficiente (ver datos técnicos)
a) Restablecer el correcto sentido de rotación
b) Regular debidamente las persianas de entrada del aire
c) Para las operaciones de regulación o de mantenimiento del quemador contactar el centro de
asistencia del fabricante del quemador
3.8 Asistencia
Instrumentos
Ciclo productivo
ELM
REV.0-0
2
FIG.1
7
8
BOTONES
“fnc” función de salida de la programación de setpoint y parámetros
“set” acceso a las funciones de ajuste del setpoint y de los parámetros
“up” desliza por las opciones del menú y aumenta los valores de setpoint y de los
parámetros
“down” desliza por las opciones del menú y disminuye los valores de setpoint y de los
parámetros
DISPLAY E LED
. PV
.out 1
SV
.
.
out 1
.
out 1
Encender el instrumento
Presionar y soltar el botón “set”
En el visor PV se visualiza “Set 1” mientras en el visor “SV” el valor corriente del setpoint
Usando los botones “up” y “down” modificar el valor de setpoint visualizado en el display
“SV”
Presionando el botón “fnc” o transcurridos 15 segundos, el nuevo valor será memorizado
llevando el instrumento a la visualización inicial.
BOTONES
“stop-reset” bloqueo y recarga el conteo, función de salida de la programación de los
parámetros
“star” activa el conteo, acceso a las funciones de reajuste de los parámetros
“up” desliza por las opciones del menú y aumenta los valores de setpoint y de los parámetros
“down” desliza por las opciones del menú y disminuye los valores de setpoint y de los
parámetros
DISPLAY E LED
PV
:
SV
out 1
PV Visualiza la progresión del conteo, los nombres de los parámetros y de las alarmas.
:
out 1
:
out 1
Encender el instrumento
En el visor PV se visualiza “set ” mientras en el visor “SV” el valor corriente del setpoint
Usando los botones “up” y “down” modificar el valor de setpoint visualizado en el display “SV”
:
:
out 1
:
out 1
Al finalizar el conteo, para restablecer las condiciones iniciales presionar el botón “stop-reset”
Puesta en funcionamiento
Activar las alimentaciones del horno (energía eléctrica; combustible; agua)
Encender el horno girando en "ON” el selector general
rotación carro
aspirador de vapores
y después de 20 / 25 minutos colocar en “OFF” el selector general
Piezas de recambio
Número de serie
Año de fabricación
Código
denominación
Cantidad
1 Revestimiento pagina 6
2 Cobertura pagina 7
3 Sección posterior pagina 8
4 Generador de vapor pagina 12
5 Cuadro eléctrico (sección de potencia) véase anexo F
code
PRR 45/9 SOPORTE CUADRO ELECTRICO
PRR 10/8 COLUMNA POSTERIOR DE REVESTIMIENTO HORNOS ROTATIVOS
PRR 83/1 TRAVERSA SUPERIOR REVESTIMIENTO HORNO ROTATIVO
PRR 94/1 TUBO CONTENCIÓN AISLANTE VENTILADOR
PRR 52/1 PANEL REVESTIMIENTO HORNOS ROTATIVOS - CHAPA PINTADA
PRR 51/1 CHAPA PREPINTADA DE CONTENCIÓN AISLANTE QUEMADOR
code
PRR 9/6 COBERTURA HORNOS - AGUJERO SONDA
PRR 9/7 COBERTURA HORNOS - AGUJERO TUBO CHIMENEA
PRR 9/8 COBERTURA HORNOS - AGUJERO TUBO ENTRADA AGUA
PRR 9/5 CONTENCIÓN AISLANTE CONJUNTO ILUMINACIÓN HORNO
PRR 33/4 ILUMINACIÓN HORNO - GRUPO COMPLETO
PRR 76/3 ABRAZADERA PARA PORTALÁMPARA HALOGENA
PRR 50/1 PORTALÁMPARA PARA BOMBILLA HALOGENA
PRR 34/1 BOMBILLA HALOGENA ILUMINACIÓN HORNO
code
PRR 4 BLOQUE CAMARA DE COMBUSTION
PRR 9 CARCASA VENTILADOR
PRR 14 CAMARA DE COMBUSTION
PRR 24/1 BRIDA CONTENCIÓN AISLANTE QUEMADOR
PRR 44/1 PLACA AISLANTE PARA QUEMADOR espesor 10 mm
PRR 31/2 ARANDELA DE MIRILLA INSPECCIÓN CAMARA DE COMBUSTIÓN
PRR 96/1 VIDRIO INSPECCIÓN CAMARA COMBUSTIÓN
PRR 31/3 JUNTA PARA VIDRIO INSPECCIÓN
code
PRR 5 BATERÍA DE RESISTENCIAS
PRR 9 CARCASA VENTILADOR
code
PRR 9 CARCASA VENTILADOR
PRR 30/2 TURBINA PARA VENTILADOR HORNOS ROTATIVOS
PRR 78/1 DISTANCIADOR PARA MOTOR VENTILADOR HORNO ROTATIVO
PRR 96 TURBINA ENFRIAMIENTO
PRR 38 MOTOR VENTILADOR HORNOS ROTATIVOS
code
PRR 21 RESISTENCIA PARA HORNO ROTATIVO
PRR 52/6 PUENTES PARA CONEXIÓN RESISTENCIAS
PRR 37/2 TERMINAL PARA CONEXIÓN RESISTENCIAS
code
PRR 31/5 ENTRADA AGUA - GRUPO COMPLETO
PRR 83/4 TUBO ENTRADA AGUA
PRR 30/9 JUNTA ENTRADA AGUA
PRR 95 VAPORIZADOR
PRR 76/2 CAJA DESCARGA CONDENSACIÓN
PRR 83/5 TUBO DESAGÜE VAPORIZADOR
code
PRR 6/1 BOBINA PARA ELECTROVALVULA
PRR 20/1 CONECTOR PARA ELECTROVALVULA
PRR 57 CIERRE ENTRADA AGUA
PRR 26 FILTRO ELECTROVALVULA AGUA
PRR 21/1 ELECTROVALVULA AGUA (SOLO VALVULA)
PRR 22 ELECTROVALVULA COMPLETA
code
PRR 45/8 TERMINAL SONDA
PRR 36 MANGA PARA PRESASONDA
PRR 35/1 TIRA REGULACIÓN AIRE
POS.1 VÉASE ANEXO “D”
POS.2 VÉASE ANEXO “D”
code
PRR 65/7 RAMPA SUBIDA CARRO
PRR 8/4 BUJE BAJO-PUERTA EN LATÓN
PRR 7/2 CASQUILLO PUERTA EN ACERO
PRR 25/3 BRIDA PARA VIDRIO LUZ
PRR 96/2 VIDRIO LUZ
code
PRR 51 PUERTA HORNOS ROTATIVOS
PRR 30/8 JUNTA LATERAL PUERTA COCCIÓN - ACERO INOX
PRR 30/6 JUNTA SUPERIOR PUERTA COCCIÓN - ACERO INOX
PRR 78/2 ETIQUETA "OPEN-CLOSED"
PRR 9/4 BISAGRA PUERTA SUPERIOR
PRR 25 FINAL DE CARRERA
PRR 44/7 PROXIMITY
PRR 20 CAMPANA PARA HORNO ROTATIVO
code
PRR 67/1 CERRADURA PUERTA
PRR 13 VIDRIO PUERTA INTERNO - PARA PUERTA CON VIDRIO CORTO
PRR 13/2 VIDRIO PUERTA EXTERNO - PARA PUERTA CON VIDRIO CORTO
PRR 30/5 JUNTA INFERIOR PUERTA COCCIÓN - ACERO INOX
PRR 50/3 TORNILLO CON POMO NEGRO
PRR 28/5 GUARNICIÓN SOPORTE VIDRIO INFERIOR
PRR 28/6 GUARNICIÓN REDONDA PEQUEÑA FIJACIÓN VIDRIO
PRR 28/7 GUARNICIÓN REDONDA GRANDE FIJACIÓN VIDRIO
code
PRR 17 COJINETE PARA CERRADURA PUERTA
PRR 45 PIVOTE PARA MANILLA PUERTA
PRR 52/9 MANILLA PUERTA CON EMPUÑADURA DE BAQUELITA NEGRA
MANILLA PUERTA
PRR 36/2
- EMPUÑADURA EN HIERRO CROMADO
MANILLA PUERTA
PRR 36/1
- CUERPO CENTRAL CON PIVOTE
PRR 4/3 BUJE MANILLA PUERTA
PRR 29/4 ARANDELA SOPORTE MANILLA
PRR 42/6 MANILLA INTERNA PUERTA
Nota de expedición
20
REV.0-0
20 A PAG. 3
Las piezas que no se pueden preinstalar se almacenan en cámara de cocción.
La tabla que se visualiza a continuación enumera dichas piezas.
Cantidad Cantidad
(horno de combustión) (horno eléctrico)
Aspirador vapor 1 1
Manual de instrucciones 1 1
Campana de aspiración 1 1
PAG. 4 A 20
A-2 Horno desmontado
FIG.2
Para resolver problemas de transporte (por ej. Altura del container) o de colocación final (por ej.
Puertas pequeñas, pasillos angostos, etc.) el horno se puede suministrar "desmontado”
La carcasa principal del horno se suministra parcialmente ensamblada. Viene unida a lo largo de
una medianería sólo con algunos tornillos y no está sellada a dicha medianería.
En caso de problemas de dimensión es suficiente quitar los tornillos para dividir el horno en
secciones más pequeñas.
En fase de montaje final es de fundamental importancia recordarse sellar cuidadosamente el
empalme de la medianería y fijar la carcasa con todos los tornillos previstos.
20 A PAG. 5
lista de piezas desensambladas
Cantidad Cantidad
(horno de combustión) (horno eléctrico)
Aspirador vapor 1 1
Caja de pernos 1 1
Manual de instrucciones 1 1
Travesaño de rotación 1 1
PAG. 6 A 20
Caja de recogida vapor 1 1
20 A PAG. 7
Ficha revestimiento
FIG.3 A
PAG. 8 A 20
FIG.3 B
20 A PAG. 9
Esquema cobertura
FIG.4 G
PAG. 10 A 20
Esquema cobertura
FIG.4 E
20 A PAG. 11
Esquema guarniciones puerta
FIG.5
PAG. 12 A 20
Bastidor completo plataforma
FIG.6 * sólo para hornos con plataforma
20 A PAG. 13
anexo B
Ficha técnica
20
ROTORFAN 8 65x92 G REV.0-1
VISTA FRONTAL
PAG. 2 B 20
VISTA LATERAL
20 B PAG. 3
VISTA SUPERIOR
PAG. 4 B 20
VISTA EN SECCIÓN
20 B PAG. 5
CONEXIONES
PAG. 6 B 20
CARACTERÍSTICAS
Características de fabricación
Peso Kg 1150
Dimensiones (pieza más grande) mm 1470x820
MÍNIMO ESPACIO ÚTIL PARA PASAJE DEL HORNO DESMONTADO
Ancho máx. carro mm 880
ESPACIO PREVISTO ENTRE CARRO Y MARCO DE LA PUERTA : 50 MM
Diagonal máx. carro mm 1160
ESPACIO PREVISTO ENTRE CARRO Y PAREDES CAMARA DE COCCION : 30 MM
Carga máx. carro Kg 120
Características técnicas
Superficie cocción m2 11,5
18 BANDEJAS 65X92
Producción horaria Kg 160
Temperatura máx. de ejercicio °C 300
Gradiente subida temperatura °C/min 12
CON HORNO VACÍO
Gradiente subida temperatura °C/min 6
CON HORNO EN PLENA CARGA
Características ventilador
Alcance aire m3/min 28÷44
MOD. ECB 330
20 B PAG. 7
Potencialidades instaladas
Potencia eléctrica kw 2
Potencia térmica kcal 60.000
EQUIVALENTE A KW 69,7
Consumo
Consumo medio diario Kg/h 2,9 ÷ 4,7
PARA HORNOS DE GASOLEO
VALOR INDICATIVO CON 8 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Consumo medio diario m3/h 3,5 ÷ 5,6
PARA HORNOS DE GAS
VALOR INDICATIVO CON 8 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Caracteristicas quemador
Mono-estadio , de aire soplado
Largo máx. boquilla mm 120
Tensión Volt 230
MONOFÁSICA
Ajuste tobera gph 1,5 a 60°
CON BOMBA EN 12 BARS
Presión gas en entrada mbar 30 ÷ 360
Conector de alimentaciones quemador gas inch 3/4 ”
Conector de alimentaciones quemador gasoleo inch 1/2 ”
PAG. 8 B 20
anexos C
Aspiración vapor
MI3
REV.0-0
ESP
Cap. Pag.
C.1 Descripción 1
C.2 Instalación 3
C.3 Mantenimiento 5
C.4 Malfuncionamientos 6
C.5 Piezas de recambio 7
C.1 Descripción
FIG.1
El grupo aspirador vapor tiene la función de gestionar la eliminación del vapor ácueo producido
en exceso.
El sistema está compuesto por:
(Pos.1) una caja de recogida donde confluyen los vapores para descargar.
(Pos.2) una caracola de aspiración motorizada que aspira eventuales salidas de vapor de la
puerta del horno.
(Pos.3) una válvula que permite descargar eventuales excesos de vapor ácueo presentes en la
cámara.
Las situaciones que requieren la intervención del grupo aspirador vapor son las siguientes:
Excesiva erogación de vapor por parte del humidificador durante la primera fase del ciclo
de cocción.
El vapor en exceso generado por el humidificador es canalizado en una adecuada tubería y
reconducido en la caja de recogida vapores, desde donde luego será expulsado al exterior.
Necesidad de descargar la acumulación de vapor generado por la cocción del producto
Durante la ccción el agua contenida en el amasijo se evapora, y el vapor generado se acumula en
el interior de la cámara del horno.
Si fuera necesario descargar este exceso de vapor, es suficiente actuar en una válvula colocada
en el interior de la caja de recogida vapores.
La abertura de esta persiana permite el flujo de reorno del vapor, desde el interior del horno,
directamente en la caja de recogida vapores.
Protección del operador de eventuales salidas de vapor en la abertura de la puerta.
Con la abertura de la puerta los vapores restantes presentes en el interior de la cámara de
cocción salen acumulándose debajo de la campana del horno.
El grupo aspirador vapor tiene una caracola de aspiración motorizada que se pone en función con
la abertura de la puerta.
La caracola aspira directamente el vapor en la salida de la puerta evitando la fastidiosa
acumulación debajo de la campana.
MI3 C PAG. 3
C.2FIG.2 Instalación
Extender una línea de sellador en la abrazadera de la caja de aspiración vapor. Colocar la caja
(Pos.1) y fijarla con los respectivos tornillos autorroscantes.
Sellar toda posible salida de vapor
Conectar la varilla de cierre válvula en salida de la caja (Pos.4) con el estribo de abertura (Pos.5).
Es obligatorio compactar y prensar el material termoaislante externamente a la caja de recogida
vapores.
PAG. 4 C MI3
FIG.3
Controlar la presencia, en el interior del horno, del conducto para la descarga del vapor en exceso
(Pos.6).
Instalar la chapa de cierre interno en la cámara de cocción (Pos.7).
Sellar cuidadosamente la chapa extendiendo un cordón de silicona termorresistente a lo largo de
todo el perímetro de unión.
MI3 C PAG. 5
C.3 Mantenimiento
FIG.4
C.4 Malfuncionamientos
Cualquier intervención en los componentes eléctricos y electrónicos de la máquina debe
ser efectuada solamente por personal cualificado con buen conocimiento de las partes
eléctricas y de las precauciones que deben tenerse para manipularlas, con el objetivo de
evitar lesiones
PAG. 6 C MI3
C.5 Piezas de recambio
FIG.5
code
PRR 1 ASPIRADOR VAPORES COMPLETO
PRR 65/3 CAJA DESCARGA VAPORES - HORNOS ROTATIVOS
PRR 1/2 EJE ABERTURA CIERRE VAPORES - HORNOS ROTATIVOS
PRR 33/3 PALANCA ABERTURA CIERRE VAPOR
MANILLA CIERRE VAPOR
PRR 36/3
- COMPLETO CON PIVOTE E MANILLA
MANILLA CIERRE VAPOR
PRR 36/4
- SÓLO EMPUÑADURA
MI3 C PAG. 7
PRR 1
code
CARCASA ASPIRADOR VAPORES - ACERO INOX - PARA [Link]
PRR 9/3
CON MOTOR INTERNO
PRR 20/2 CORDÓN DE FIBRA DE VIDRIO Ø5
MOTOR MONOFASICO COMPLETO CON TURBINA PARA ASPIRADOR
PRR 3/6
REBAJADO
PRR 28/4 BRIDA DE CIERRE PARA CARCASA ASPIRADOR VAPORES REBAJADO
PAG. 8 C MI3
anexos D
G3
REV.0-0
ESP
Pag
D.1 Descripción 3
D.2 Instalación 4
Regulación final de carrera
D.3 Mantenimiento 7
Mantenimiento semanal
Mantenimiento semestral
Cambio de correa de transmisión
D.4 Malfuncionamientos 9
D.5 Carros 10
Descripción
Ensamblaje del carro desmontable
D.6 Piezas de repuesto 12
Piezas de repuesto grupo movimiento carro
Piezas de repuesto carro
D.1 Descripción
FIG.1
El sistema con enganche de elevación manual prevé un acoplamiento al carro de cocción por
medio de un gancho colocado en la parte superior de la cámara de cocción
El gancho se regula previamente a la correcta altura.
Empujar el carro manualmente al gancho.
Deslizando el carro hacia el gancho, el primero se levanta del piso del horno.
El desnivel presente en la parte final del gancho (Pos.A) y el perno colocado en la base del horno
(Pos.B) garantizan la estabilidad del carro durante la rotación.
G3 D PAG. 3
D.2 Instalación
FIG.2
Instalar el grupo predispuesto para la rotación del carro (Pos.1). Posicionarlo en los soportes
(Pos.2) del techo del horno y fijarlo con las tuercas en dotación.
Para evitar el deterioro de los órganos de movimiento es obligatorio compactar y prensar
el material termoaislante de la cámara de asilamiento entre el techo del horno y el grupo de
movimiento.
Insertar el carter de contención aislante (Pos.5) y bloquearlo sobre la placa á la base, doblando
los ganchos de fijación.
Aislar la parte superior del horno . prensare el material termoaislante en cada crujía.
Posicionar la guarnición de silicona termoresistente dentro de la cámara de cocción, cerca del
árbol de rotación (Pos.3) y bloquearla con la respectiva brida (Pos.4). Fijar todo con las tuercas
en dotación
En la base del horno averiguar la instalación correcta del perno de centraje carro (Pos.6) y , si
aún no están instalados, introducir el tubo separador de hierro(Pos.7) y el buje de centraje
(Pos.8)
PAG. 4 D G3
FIG.3
G3 D PAG. 5
Regulación final de carrera
FIG.4
PAG. 6 D G3
D.3 Mantenimiento
Mantenimiento semanal
El mantenimiento semanal puede ser realizado por el usuario, siempre respetando todas las
normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones.
Desconectar la tensión del horno.
Con un aspirador que tenga terminal de cerdas rígidas limpiar el polvo depositado en el motor y
los órganos de transmisión: En los puntos más difíciles ayudarse con un pincel de cerdas rígidas.
En todas las otras partes del horno utilizar aspirador con terminal rígido.
Mantenimiento semestral
FIG.5
Cada seis meses deben ser efectuadas por el técnico instalador del horno las siguientes
intervenciones y controles:
• Control de la tensión correas grupo desplazamiento
• Lubricación del grupo de movimiento por medio de dos engrasadores (Pos.14)
Los reductores preparados para el manejo no requieren mantenimiento.
G3 D PAG. 7
Cambio de correa de transmisión
FIG.6
PAG. 8 D G3
D.4 Malfuncionamientos
Cualquier intervención en los componentes eléctricos y electrónicos de la máquina debe
ser efectuada solamente por personal cualificado con gran conocimiento de las partes
eléctricas y de las precauciones que deben tenerse para manipularlas, con el objetivo de
evitar lesiones a sí mismo y a terceros.
Malfuncionamientos
Probables causas
Soluciones
El carro no gira
1) Ha ha activado la protección del motor dentro del cuadro de mando.
2) El final de carrera manilla puerta está averiado o mal posicionado
3) Las correas de transmisión están flojas
a) Volver a armar el interruptor automático dentro del cuadro de potencia
b) Comprobar el funcionamiento y la posición correcta del final de carrera puerta
c) Restablecer la correcta tensión de las correas
G3 D PAG. 9
D.5 Carros
Descripción
FIG.7
PAG. 10 D G3
Ensamblaje del carro desmontable
FIG.8
Ensamblar el carro introduciendo los dos costados (Pos.15-16) en sus asientos en el techo
(Pos.18 y en la base del carro (Pos.17).
Fijar la estructura empleando los tornillos específicos (Pos.20).
Instalar los dos refuerzos centrales (Pos.19) bloqueándolos con los tornillos adecuados.
G3 D PAG. 11
D.6 Piezas de repuesto
Piezas de repuesto grupo movimiento carro
FIG. 9
code
PRR 6/2 CASQUILLO DE BRONCE PARA PIVOTE BASAMENTO
PRR 44/3 PERFIL ENGANCHE CARRO
PRR 29/5 JUNTA PARA BRIDA CIERRE EJE
PRR 29/3 BRIDA DE CIERRE EJE
PRR 30 TRAVESAÑO ROTACIÓN COMPLETO CON MOTORREDUCTORES
PAG. 12 D G3
PRR 30
code
PRR 33/1 CHAPA CONTENCIÓN AISLANTE TRAVESAÑO DE ENGANCHE
PRR 15/3 CORREA ROTACIÓN A43
PRR 25 FINAL DE CARRERA
PRR 30/4 GRUPO ROTACIÓN COMPLETO CON POLEA - ENGANCHE ARRIBA
PRR 77 ABRAZADERA PARA TENSOR DE CORREA
PRR 39 MOTORREDUCTOR CARRO COMPLETO CON EJE Y POLEA
PRR 84 TRAVERSA ROTACIÓN SIN MOTORREDUCTORES NI GRUPO ROTACIÓN
G3 D PAG. 13
PRR 39
code
PRR 46 POLEA MOTRIZ ROTACIÓN
PRR 40 MOTOR PARA REDUCTOR CARRO
PRR 3/1 EJE REDUCTOR ROTACIÓN CARRO
PRR 62 REDUCTOR CARRO
PRR 30/4
code
PRR 47 POLEA CONDUCCIÓN ROTACIÓN
PRR 2/4 EJE ROTACIÓN PARA HORNO CON ENGANCHE ARRIBA
PRR 20/3 COJINETE SUPERIOR GRUPO ROTACIÓN
PRR 20/5 COJINETE DE EMPUJE GRUPO ROTACIÓN
PRR20/4 COJINETE INFERIOR GRUPO ROTACIÓN
PAG. 14 D G3
Piezas de repuesto carro
FIG. 9-A
code
PRR 2/1 ENGANCHE PARA CARRO
PRR 16/1 COJINETE PARA ENGANCHE CARRO
PRR 44/2 SOPORTE PORTACOJINETE PARA ENGANCHE CARRO
PRR 44/5 CENTRADO INFERIOR PARA CARRO
PRR 60 RODAJA CARRO Ø100
G3 D PAG. 15
anexos E
Humidificación
La tarea del sistema de humidificación es generar una cantidad abundante de vapor ácueo para
saturar completamente la cámara de cocción del horno e inundar de manera uniforme el producto
en cocción .
.FIG.1
F60 E PAG. 3
El calentamiento del humidificador se realiza por convección, el mismo aire que calienta el horno
provee también a hacer candente las esferas de hierro fundido contenidas en el humidificador.
Para incautar rápidamente la temperatura del horno, el humidificador está introducido en el
interior del espacio reducido posterior de la cámara de cocción.
Después de aproximadamente 20÷25 minutos de funcionamento del horno, el humidificador está
los suficientemente caliente para generar vapor
Actuando en la adecuada tecla del panel de mando se acciona la abertura de la electroválvula
colocada en el grupo de entrada.
La electroválvula se abre por el tiempo configurado en el programa y una cascada de agua baña
al humidificador.
El contacto del agua con el hierro fundido candente provoca una inmediata y abundante
producción de vapor ácueo que satura la cámara del horno y cubre completamente el producto en
cocción.
La correcta cantidad de agua introducida en el sistema debe ser gestionada por el usuario en
función de las propias exigencias.
En caso que se introduzca una excesiva cantidad de agua el sistema provee a expulsar el exceso
mediante los adecuados tubos de descarga.
E.2 Instalación
FIG.2
Asegurarse que el humidificador esté firmemente atornillado a la pared posterior del horno
(Pos.A)
Controlar la posición y fijación del tubo de descarga (Pos.4)
Controlar que el tubo de conexión entre la tina de descarga superior y la inferior esté
correctamente alineada (Pos.5)
Controlar que todos los cajones estén correctamente enganchados a los dos carriles laterales
(Pos.6)
Es posible que durante el transporte las esferas pierdan la correcta alineación en el interior del
cajón (Pos.B). Controlar la posición de las esferas y eventualmente corregirla.
PAG. 4 E F60
FIG.3
Instalar, en la parte superior del horno, el tubo de empalme de introducción agua (Pos.7)
interponiendo la guarnición en dotación (Pos.8).
Asegurarse que el tubo se introduzca en el interior del cajón superior del humidificador (Pos.9).
F60 E PAG. 5
E.3 Prueba
Controlar el circuito del agua con el humidificador en frío. Regular la abertura del cierre
manual al 100%
PAG. 6 E F60
E.3 Mantenimiento
Para un excelente funcionamiento de la máquina, en condiciones de seguridad, es indispensable
cumplir con las operaciones de mantenimiento y limpieza descriptas.
Todas las operaciones de mantenimiento de los órganos de transmisión deben realizarse
después de desconectar la alimentación eléctrica del horno.
Cada seis meses deben ser efectuadas las siguientes intervenciones y controles, por el técnico
instalador del hornos:
• Limpieza filtro y control estanquidad electroválvula introducción agua.
• Limpieza carga y descarga humidificador.
• Limpieza humidificador
• Control funcional, en frío, del circuito hidráulico
Limpieza humidificador
FIG.4
F60 E PAG. 7
Limpieza electroválvula
FIG.5
E.4 Malfuncionamientos
Cualquier intervención en los componentes eléctricos y electrónicos de la máquina debe ser
efectuada solamente por personal cualificado con buen conocimiento de las partes eléctricas y
de las precauciones que deben tenerse para manipularlas, con el objetivo de evitar lesiones
Insuficiente humidificación
1) Insuficiente entrada de agua en el humidificador, debido a un descenso de la presión de red
o a obstrucción dentro del circuito hidráulico
2) La temperatura de la cámara de cocción es demasiado baja. (para una buena
humidificación el termorregulador debe alcanzar una temperatura de por lo menos 220°C ).
3) Frecuente pedido de humidificación. (esperar por lo menos 20’ entre una humidificación y la
siguiente)
a) Controlar el circuito hidráulico de entrada de agua y regular el cierre. si es necesario.
b) Ajustar debidamente el termorregulador
c) Esperar por lo menos 20 minutos entre una humidificación y la siguiente
PAG. 8 E F60