Gala Cleaner ECO
MÁQUINA PARA EL DECAPAJE ELECTRO-QUÍMICO
MANUAL DE USO
Ref. GCECO52500000
Jaime Ferrán 19 50014 ZARAGOZA (Spain)
TLF.-34/976473410 FAX.-34/976472450
Normas de seguridad …………………………………………………………………………………………… 7
1. Características del equipo ………………………………………………………………………….. 9
2. Montaje de la extension en el soporte de la antorcha ................................................................ 10
3. Instalación de los electrodos …………………………………………………………………………….. 10
4. Instalación de los tampones ……………………………………………………………..………….. 10
5. Instalación de las soluciones electrolíticas …………………………………………..…………….. 10
6. Limpieza/Pulido de las soldaduras ..…………………………………………………………………… 11
7. Marcaje electroquímico ………………………………………………………………………………….. 13
8. Mantenimiento………………………………………………………………………………………….…… 15
9. Eliminación y Desguace …………………………………………………………………………………. 15
10. Declaración de confirmidad: CE – RoHS………………………………………………………………. 15
11A 11B 11C
A- COMPONENTES DEL EQUIPO
7 BRILL TIG NEUTRAL
2 11
3 1
6 12
10
4 13
15
18 17A 17B
14
16
20 17
19 14A 14B
10
B- KIT DE MARCADO (OPCIONAL)
21
26 27
10
22
24
25
23
C - ISTRUCCIONES DE DECAPADO
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
D - ISTRUCCIONES DE MARCADO
1 2 3 4
5 6 7
Atención
Lea atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual antes de proceder a realizar ninguna
operación. Este manual proporciona la información más importante para la instalación correcta y segura, el
accionamiento, el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina. El manual forma parte de la máquina y debe
conservarse con cuidado hasta el desguace final de la máquina.
El presente manual refleja el estado de la máquina en el momento de su entrega y no podrá calificarse de
inadecuado sólo por su posterior actualización a partir de nuevas experiencias.
EL SERVICIO DE ASISTENCIA A CLIENTES GALA GAR SL (Tel. +34 976 473 410) está a su disposición para responder
a las cuestiones relativas con la compra, el uso y los ajustes de la máquina y de sus accesorios.
6
NORMAS DE SEGURIDAD
Este equipo está fabricado en conformidad con las normas comunitarias en materia de seguridad y dispone del
marcado CE.
Equipo para el acabado de las superficies de acero inoxidable se puede utilizarse con un alto nivel de seguridad siempre que
se observen todas las normas de seguridad y de sentido común, los consejos del fabricante y la legislación actualmente
vigente. Es indispensable que los responsables de la seguridad del personal se comprometan a hacer leer el presente manual
antes de permitir el uso de la máquina por parte del personal encargado.
2.1. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Para utilizar el equipo es necesario el empleo de dispositivos de protección personal como:
guantes de protección;
gafas de protección;
máscara filtrante (en ausencia de sistema de aspiración de los humos).
Los tratamientos realizados con la máquina se deben realizar en lugares bien ventilados para prevenir la
exposición del operador de los vapores que se pueden generar durante las elaboraciones. Se recomienda también el uso
de protecciones individuales adecuadas y en caso de que se use el equipo en lugares cerrados debe contar con una
adecuada instalación de aspiración.
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS VAPORES PERJUDICIALES
Durante el funcionamiento del equipo, tanto Durante los trabajos pueden generarse
las piezas utilizadas en el proceso como vapores perjudiciales; tome las medidas de
algunos componentes de la antorcha pueden precaución adecuadas para evitar que el
alcanzar temperaturas elevadas (superiores operario u otras personas cercanas queden
a 180°C). expuestos a dichos vapores.
Se deben utilizar guantes de protección Esto equipo no dispone de un dispositivo
especiales para la manipulación de las de aspiración propio; es necesario utilizar el
piezas y para el uso de la antorcha. Deben equipo siempre con un sistema de
observarse las mismas precauciones para aspiración adecuado para cada función.
retirar los tampones y los electrodos.
SOLUCIONES ELECTROLÍTICAS DESCARGAS ELÉCTRICAS
Para su funcionamiento, el equipo requiere Todas las descargas eléctricas pueden ser
la utilización de soluciones electrolíticas mortales. Non utilice el dispotivo en locales
GALAGAR, productos corrosivos e irritantes húmedos. No toque nunca partes bajo
para los ojos y la piel. tensión. En caso de notar una descarga
Por lo tanto, durante el uso del eléctrica, incluso mínima, apague
dispositivo deberán utilizarse inmediatamente el aparato y no lo utilice
dispositivos de protección como hasta que el origen del problema haya sido
guantes, gafas e indumentaria de identificado y resuelto por personal
protección, para evitar el contacto con el competente. Inspeccione frecuentemente el
producto. cable de alimentación y, en caso de detectar
No utilice productos diferentes de los daños o desgaste del revestimiento de
indicados en el presente manual (de lo protección, proceda de inmediato a su
contrario la garantía perderá su validez) y no sustitución. Realice las operaciones de
mezcle estos productos con otros. Conserve mantenimiento únicamente después de
los electrolitos en los envases originales y desconectar el dispositivo de la red
en un lugar seguro. eléctrica. El mantenimiento de las piezas
En caso de contacto accidental con los eléctricas debe realizarse únicamente por
ojos o con la piel, o en caso de ingestión, personal experto y autorizado.
siga las indicaciones incluidas en las Utilice siempre recambios originales.
fichas de seguridad de los productos. Se
puede solicitar una copia de las fichas de
seguridad de las soluciones electrolíticas
a: GALA GAR SL (Tel. +34 976 473 410).
7
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INTEGRADOS
PROTECCIÓN TÉRMICA
Este equipo está equpiada de un dispositivo especial colocado de tal manera que se activa en caso de un sobrecalentamiento
accidental del inversor. Cuando el dispositivo interviene el aparato deja de funcionar automáticamente. El funcionamiento se
restablece de forma automática cuando la temperatura regresa a los niveles normales.
PROTECCIÓN CONTRA LOS CORTOCIRCUITOS
Este equipo está dotado de un dispositivo de protección contra los cortocircuitos que puedan producirse entre el inserto
instalado en la antorcha y la pieza que se está trabajando. Trabajando con la corriente al máximo, en raros casos, puede
suceder que el equipo ponga en función el sistema de protección contra los cortocircuitos; en estos casos se recomienda
trabajar con un amperaje inferior.
RIESGOS RESTANTES
Los riesgos durante el uso de los dispositivos están extremadamente reducidos si se respetan tanto las normas sobre la
seguridad indicadas en el capítulo 2.1 como las modalidades de uso que se describen en este manual.
Permanecen sin embargo los riesgos relacionados a la alta temperatura alcanzada por el electrodo, al eventual contacto con
las soluciones electrolíticas y la posible exposición del operador a los eventuales vapores nocivos generados durante la
elaboración; por lo tanto se recomienda el uso de los dispositivos de protección individuales indicados en el capítulo 2.1.
PRECAUCIONES POR EL EMPLEO DEL APARATO
Advertencias para evitar que el aparato se dañe:
- La tensión de red tiene tiene que coincidir con la indicada sobre la placa de datos del aparato.
- Es necesaria la toma de tierra en la superficie a trabajar, utilizando un cable de sección adecuada.
- Al término de la aplicación o durante las pausas de trabajo siempre es recomandable desconectar el borne de masa del
aparato de la pieza en tratada.
En aplicaciones de trabajo en que se combinen operaciones de soldadura y de decapaje:
- No ejecutar al mismo tiempo operaciones de soldadura y decapaje sobre la misma pieza.
- Durante las operaciones de soldadura siempre desconectar el cable de masa que conecta el aparato a la pieza.
- ATENCIÓN: Si se realiza la soldadura cuando ambos cables de masa están conectados a la pieza, se pueden perjudicar los
componentes eléctricos del aparato, (aunque la antorcha de soldadura esté alejada de la pieza que se está trabajando). Los
componentes interiores del aparato GALAGAR puede ser afectados por una tensión inducida de más de 100V.
8
1. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
1.1. CAMPO DE APLICACIÓN
La máquina ha sido diseñada y realizada para llevar a cabo en piezas de acero inoxidable:
la eliminación de los óxidos y las quemaduras que se forman como resultado de las operaciones de soldadura y corte;
el pulido de las soldaduras;
el marcado electroquímico (opcional).
Atención: no utilice la máquina en aceros especialmente sensibles ([Link]. AISI 430) a las soluciones electrolíticas en las que
pueden formarse halos blancos. En caso de duda, realice una prueba previa o póngase en contacto en el
Servicio de Asistencia a Clientes GALA GAR SL (Tel. +34 976 473 410).
1.2. DATOS TÉCNICOS
Modelo: Máquina para el decapaje Clase de aislamiento: IP23
Tensión de alimentación: Véase en el panel trasero Nivel de ruido: < 10 dB (A)
Frecuencia: 50/60 Hz Peso de la máquina (en vacío): 7 kg
Potencia: 450 W Dimensiones de la máquina: 320x220x120 mm
Tensión del electrodo: 10/30V AC/DC
1.3. COMPONENTES DEL EQUIPO (FIG. A)
1. Cable de alimentación 15. Pulsador de bombeo de líquido
2. Interruptor general 16. Tornillo de fijación
3. Toma para cable de masa 17. Punta de acero inoxidable para la limpieza:
4. Toma para cable de alimentación de la antorcha 17.A. Punta Tig estrecha 90°
5. Ruedecilla de selección de trabajos 17.B. Punta Tig estándar 90°
6. Ruedecilla de selección de potencia 18. Adptador pincel
7. Led: máquina encendida 19. Pincel
8. Asa 20. Líquido neutralizante Fit
9. Cable de masa
10. Cable de alimentación de la antorcha
11. Solución electrolítica:
11.A. Solución para pulido (Brill)
11.B. Solución para limpieza (Tig)
11.C. Solución para limpieza (Neutral)
12. Antorcha
13. Soporte de la antorcha
14. Tampones para la limpieza:
14.A. Tampón Tig Bond estrecho 90°
14.B. Tampón Tig Bond 90°
1.4. DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO
Para el transporte, el dispotivo está equipado con un asa (7) en la parte superior. Véanse las dimensiones y peso del equipo
(Apartado 1.2).
El equipo debe almacenarse en un lugar resguardado y protegido de la humedad para proteger, sobre todo, los aparatos
eléctricos que contiene.
1.5. EQUIPAMIENTO
1 Equipo para el decapaje 3 tampón Tig Bond estrecho 90° (14A)
1 antorcha (12) 3 tampón Tig Bond 90° (14B)
1 soporte de la antorcha con extensión (13) 1 pincel (19)
1 cable de alimentación de la antorcha (10) 1 solución para pulido 100 ml -Brill (11A)
1 cable de masa (9) 1 solución para la limpieza 100 ml -Tig (11B)
1 llave hexagonal de 2,5 mm 1 solución para la limpieza 100 ml - Neutral (11C)
1 punta Tig estrecha 90° en grafite (17A) 1 solución neutralizante Fit – 500ml (18)
1 punta Tig estándar 90° en grafite (17B) 1 manual de uso
1 adpatador pincel (18)
9
2. MONTAJE DE LA EXTENSION EN EL SOPORTE DE LA ANTORCHA
Instalar la extensión en el soporte del antorcha (13) cuando se utiliza el antorcha (12) con el pincel (19).
- Coloque la extensión en el soporte de la antorcha (13) como se muestra en la imagen (Fig.C - Nr.1).
- Gire la extensión de 90° en sentido antihorario (Fig.C - Nr.2).
3. INSTALACIÓN DE LOS ELECTRODES
INSERTO
1. Desenroscar levemente el tornillo de fijación (16) colocado en la antorcha (12) utilizando la llave hexagonal 2,5mm.
2. Colocar el inserto (17) en la antorcha (12) introduciendo el tubo de plástico en el orificio y apretar el tornillo de fijación (16)
(Fig.C - Nr.2).
PINCEL
1. Instalar el adaptador (18) en la antorcha (12) y fijarlo con el tornillo de fijación (16). (Fig.C - Nr.5).
2. Atornille el pincel (19) en el adaptador (18). (Fig.C - Nr.6).
3. Mover el manguito para regular el largo de las fibras del pincel (Max L.15mm). (Fig.C - Nr.6).
Atención: el pincel (19) una vez instalado está ya listo para el uso, mientras en el inserto (17), antes de proceder
con las elaboraciones, se debe instalar el tampón (14).
4. INSTALACIÓN DE LOS TAMPONES
Los tampones están realizados con materiales especiales, resistentes a los ácidos y a las temperaturas elevadas.
Para la instalación, calzar el tampón (14) sobre la punta (17) (Fig.C - Nr.4).
Atención: si el tampón (14) no estuviera bien colocado, podrían producirse las siguientes situaciones:
cortocircuito debido al contacto entre el inserto en grafito (17) descubierto y la pieza que debe
limpiar/pulir.
5. INSTALACIÓN DE LAS SOLUCIONES ELECTROLÍTICAS
Atención: utilice dispositivos de protección adecuados como guantes y gafas de protección ( Normas de
seguridad).
Atención: compruebe que la solución electrolítica sea la solución específica para el trabajo deseado:
Brill solution (11A) Pulido de las soldaduras.
Tig solution (11B) Limpieza de las soldaduras.
Neutral solution (11C) Limpieza de las soldaduras.
1. Desenrosque el tapón del tubo (11) y retire la película de protección.
2. Coloque el tubo (11) en la antorcha (12) sin darle la vuelta y fíjelo apretando la rosca (Fig.C - Nr.7).
10
6. LIMPIEZA / PULIDO DE LAS SOLDADURAS
6.1 SELECCIÓN DEL TRABAJO (ruedecilla de selección de trabajos -5)
Coloque la ruedecilla (5) en la función deseada:
AC : para la limpieza de la soldadura.
DC : para el pulido de la soldadura.
PINCEL : para la limpieza de la soldadura. (El pincel es ideal para las zonas difíciles de alcanzar con los insertos y los
tampones, por ej. ángulos internos).
Combinaciones correctas:
Limpieza Inserto en grafito (17) + Tampón Tig Bond (18) + Neutral/Tig/Brill Bomar (11 a/b/c)
Pincel (19) …………………………………………………… + Neutral/Tig/Brill Bomar (11 a/b/c)
Pulido Inserto en grafito (17) + Tampón Tig Bond (18) + Electrolito Brill Bomar (11c)
Pincel (19) …………………………………………………… + Electrolito Brill Bomar (11c)
6.2 REGULACIÓN DEL VOLTAJE (ruedecilla de selección del voltaje -6)
Limpieza y pulido con insertos y tampones (17/14)
Este equipo permite regular la corriente en base a las propias necesidades; aumentando la corriente eléctrica se
aumenta la velocidad de ejecución del dispositivo; la tensión en cambio se regula automáticamente mediante la ficha
inversor. Para no dañar la pieza que se debe tratar y para evitar quemar los tampones, trabajando con una corriente
eléctrica demasiado elevada, se recomienda realizar pruebas preliminares sobre muestras.
Limpieza y pulido con el pincel (19)
Con el pomo de las elaboraciones (6) colocado en la posición respectiva al pincel (19) la corriente eléctrica está ya
fijada y no es posible para el usuario cambiarla. En esta posición se recomienda realizar todas las operaciones de
limpieza de las soldaduras.
Para realizar el pulido también con el pincel (19) se debe girar el pomo de las elaboraciones (6) en la posición DC y
sucesivamente regular la corriente en base a las propias exigencias.
6.3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Antes de efectuar la conexión eléctrica, compruebe que:
la instalación de alimentación a la máquina disponga de un conductor de protección (tierra);
la línea de alimentación eléctrica tenga una sección adecuada a la potencia de la máquina;
esté presente el dispositivo de protección contra las sobrecorrientes debidas a sobrecargas o a cortocircuitos;
esté presente el dispositivo cortacorrientes automático compatible con el tipo de toma a tierra, para evitar contactos indirectos;
los cables eléctricos, las tomas y las clavijas de la máquina estén en buenas condiciones.
A continuación, proceda con la instalación eléctrica.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación (10) al conector de la antorcha (12). (Fig.C - Nr.8).
Introduzca la clavija del cable de masa (9) en la toma roja (3) y el otro extremo del cable de alimentación a la toma
negra (4) colocada en la parte frontal de la máquina. (Fig.C - Nr.9).
2. Conecte el extremo del cable de masa (9) a la pieza en la que se encuentra la soldadura que debe
limpiarse/pulirse. (Fig.C - Nr.10).
3. Enchufe el cable de alimentación del dispositivo (1) en la toma, en conformidad con la normativa vigente, respetando la
legislación contra accidentes y teniendo en cuenta el voltaje indicado en los datos técnicos situados en la parte trasera
de la máquina.
4. Encienda el equipo mediante el interruptor principal (2).
11
6.4 Operaciones de limpieza/pulido:
1. Pulse la tecla (15) sobre la antorcha (12) para hacer que baje al tampón/pincel (14/19) el líquido contenido en el tubo
(11) .
Espere 2 ó 3 segundos después de cada presión antes de pulsarlo de nuevo para que el sistema de bombeo funcione
correctamente. Cuando se utilice la máquina por primera vez, esta operación deberá repetirse 4 ó 5 veces.
2. Empiece la limpieza/pulido poniendo en contacto el tampón/pincel (14/19) humedecido en solución electrolítica (11) con
la soldadura que deba trabajarse. Páselo por la soldadura ejerciendo una firme presión y vuélvalo a pasar hasta que la
soldadura quede limpia/pulida. (Fig.C - Nr.11).
Atención: el pulido requiere una cantidad mayor de solución electrolítica en comparación con la limpieza.
Atención: el tampón (14) debe estar siempre empapado de solución electrolítica (11), de lo contrario, se reducirá su
duración (cambie el tampón (14) siempre que éste presente roturas o quemaduras muy evidentes).
No ponga nunca en contacto con el metal la punta de la antorcha (17) desprovista del tampón
correspondiente (14).
6.5 AL TERMINAR LA LIMPIEZA/PULIDO:
1. Vuelva a colocar la antorcha (12) en el soporte correspondiente (13).
2. Desconecte el extremo del cable de masa (9) de la pieza que se está trabajando.
MUY IMPORTANTE (para un resultado optimal):
3. Quitar de la pieza elaborada el electrolito en exceso, de lo contrario en poco tiempo aparecerán halos blancos
causados por la incrustación de dichos residuos en la superficie y será necesario repetir la operación de limpieza
para eliminarlos.
4. Rociar sobre la superficie la solución neutralizante (20) para neutralizar eventuales residuos de electrolito.(Fig.C -
Nr.12).
5. Pasar sobre la superficie un paño de microfibra humedecido con agua limpia.
6. Secar la superficie con un paño de microfibra seco.
6.6 APAGADO DEL APARATO:
1. Ponga el interruptor principal (2) en la posición “O” (OFF).
2. Desconecte el enchufe del equipo (1) de la toma de alimentación.
3. Proceda al mantenimiento (apart. 7).
12
7. MARCAJE ELECTROQUÍMICO (OPCIONAL)
Además de las funciones de limpieza y de pulido, este equipo también dispone de la función de marcado electroquímico del
acero inoxidable (Área roja). Mediante esta función, se puede imprimir instantáneamente en el metal (acero inoxidable)
cualquier logotipo que se desee. El principio electroquímico se realiza a través de la electrólisis de líquidos neutros que no
son ni corrosivos ni irritantes. Se puede obtener un marcado más oscuro y visible colocando la ruedecilla de selección de
trabajos (5) en corriente alterna (línea negra) o bien un marcado por electroerosión más claro y ligero, colocándose en
corriente continua (línea blanca).
Atención: para realizar el marcado se necesita un Kit de marcado “Marking Kit” (con soluciones electrolíticas, puntas
y fieltros específicos para esta función) y una retícula serigráfica (que se puede realizar bajo especificación
gráfica del cliente). El kit de marcado y las retinas serigráficas se pueden adquirir directamente en GALA
GAR SL. Para más información, póngase en contacto con: GALA GAR SL (Tel. +34 976 473 410).
Componentes del “Marking Kit” (Fig. B):
1 Empuñadura (21) 1 Cable de alimentación de la antorcha (10)
1 Punta de grafito para marcado (22) 1 Retina serigráfica GALAGAR –muestra de prueba- (25)
5 O-ring (23) 1 Electrolito para marcado 100 ml (26)
20 Fieltros para marcado (24) 1 Electrolito para erosión 100 ml (27)
7.1. RETÍCULAS DE MARCAJE (25)
Para realizar el marcaje es necesario el uso de una retícula de marcaje (25) realizable en grafismos específicos del
cliente. La retícula se adquiere directamente en GALAGAR SL y se puede realizar en distintas dimensiones. Las dimensiones
estándares de las retículas serigráficas parten de un mínimo de 25x15mm a un máx. de 257x170mm. Una retícula de marcaje
si se usa siguiendo todas las indicaciones que se describen a continuación permiten realizar aproximadamente 500-1000
marcajes; la duración de la retícula es igualmente en función también de las dimensiones de la retícula misma y de la gráfica.
GALAGAR SL ofrece a sus Clientes también la posibilidad de adquirir una impresora, conectable al PC, para poder imprimir retículas de
marcaje para usar y tirar. Estas retículas son específicas por ejemplo para marcar números de serie, logotipos y etiquetas CE.
Para mayor información contactar: GALAGAR SL (Tel. +34 976 473 410).
7.2. INSTALACIÓN DE LAS PUNTAS DE GRAFITO PARA MARCADO (Fig.D - Nr.1).
1. Afloje ligeramente el tornillo de fijación colocado en la empuñadura (21) utilizando la llave hexagonal de 2,5 mm.
2. Coloque la punta (22) en la empuñadura (21) y apriete el tornillo de fijación.
7.3. INSTALACIÓN DE LOS FIELTROS PARA MARCADO (Fig.D - Nr.2).
1. Coloque el fieltro para marcado (24) en la punta de grafito (22) asegurándose de que quede bien cubierto.
2. Fije el fieltro para marcado (24) a la punta de grafito (22) con el O-ring correspondiente (23).
Atención: si el fieltro para marcado (24) no está correctamente instalado, podrían producirse las siguientes situaciones:
cortocircuito debido al contacto entre la punta de grafito (22) descubierta y la pieza que debe marcarse.
rotura de la retícula serigráfica (25) debida al contacto entre la retícula y una arista de la punta de
grafito (22) que hubiera quedado descubierta.
7.4. SELECCIÓN DEL TRABAJO (ruedecilla de selección de trabajos -5)
Coloque la ruedecilla (5) en la función correspondiente al tipo de marcado deseado:
Línea negra (AC) : para un marcado más oscuro y visible (con electrolito para marcado -26).
Línea blanca (DC) : para un marcado más claro y ligero (con electrolito para erosión -27).
13
7.5. INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Con el equipo apagado:
1. Conecte un extremo del cable de alimentación (10) al conector de la empuñadura (21). (Fig.D - Nr.3).
2. Introduzca la clavija del cable de masa (9) en la toma roja (3) y el otro extremo del cable de alimentación a la toma negra
(4) colocada en la parte frontal de la máquina. (Fig.D - Nr.4).
3. Conecte el extremo del cable de masa (9) a la pieza en la que se encuentra la soldadura que debe
limpiarse/pulirse.
4. Enchufe el cable de alimentación del dispositivo (1) en la toma, en conformidad con la normativa vigente, respetando la
legislación contra accidentes y teniendo en cuenta el voltaje indicado en los datos técnicos situados en la parte trasera
de la máquina.
7.6. OPERACIONES DE MARCADO
1. Coloque la retícula serigráfica (25) en la pieza que desea marcar.
2. Humedezca el fieltro para marcado (24) con algunas gotas de solución electrolítica (26/27). (Fig.D - Nr.5).
Atención: en caso de que se realicen marcados en serie (hasta un máximo de 15) no es necesario humedecer el
fieltro en cada ocasión.
3. Encienda el equipo: interruptor general (2) en “I” (ON).
4. Pase el fieltro de marcado (24) humedecido con solución electrolítica (26/27) sobre la retícula serigráfica (25) procurando
que no se salga de sus márgenes, de lo contrario, se podría dañar la superficie de acero inoxidable (Fig.D - Nr.6).
MUY IMPORTANTE
No apoye nunca el “marcador” sobre el acero si la máquina no está apagada; de hacerlo, el proceso de marcado
continuaría dañando el material.
7.7. AL FINALIZAR EL MARCADO
1. Vuelva la empuñadura (21).
2. Ponga el interruptor principal (2) en la posición “O” (OFF).
3. Desconecte el extremo del cable de masa (9) de la pieza que se está trabajando.
4. Desconecte el enchufe del equipo (1) de la red eléctrica.
MUY IMPORTANTE (para un resultado optimal):
5. Rociar sobre la superficie la solución neutralizante (20) para neutralizar eventuales residuos de electrolito.
(Fig.D - Nr.7).
6. Pasar sobre la superficie un paño de microfibra humedecido con agua limpia.
7. Secar la superficie con un paño de microfibra seco.
8. ENJUAGAR la retícula de marcaje (25) con agua corriente para evitar que se formen incrustaciones.
14
8. MANTENIMIENTO
Atención: antes de realizar cualquier operación de mantenimiento es necesario desconectar el equipo de la rete eléctrica.
8.1. M ANTENIMIENTO ORDINARIO
Antes de todos los turnos de trabajo
Compruebe que los componentes del equipo no estén desgastados y, si es necesario, sustitúyalos; utilice exclusivamente
recambios y accesorios originales.
Compruebe el estado del equipo eléctrico y valore su fiabilidad de funcionamiento.
Al terminar el turno de trabajo, proceda a la limpieza del equipo:
Retire el tampón (14/24) para evitar que la evaporación de la solución electrolítica pueda bloquear la punta (17/22) de la
antorcha. Siempre que el tampón (14/24) esté desgastado o presente quemaduras sustitúyalo por uno nuevo. Si no debe
sustituirse el tampón (14/24), enjuáguelo con agua.
Una vez enfriado, limpie la punta (17/22) con agua para evitar que se formen incrustaciones.
Atención: GALA GAR SL declina toda responsabilidad en caso de utilización de otros productos.
8.2. M ANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordinario generalmente las realizan técnicos especializados de la empresa GALA GAR
o por sus centros especializados.
Atención: la garantía de GALA GAR pierde su validez en el momento en que el producto haya sido desmontado, reparado o
manipulado por personal no autorizado.
9. ELIMINACIÓN Y DESGUACE
Atención: debe asegurarse la máxima protección del medio ambiente.
EMBALAJE: se asimila como un residuo urbano y puede eliminarse en las instalaciones para residuos urbanos (descargas de
primera categoría) sin crear mayor peligro para el hombre y el medio ambiente.
TAMPONES DESGASTADOS: son desechos especiales y deben tratarse de conformidad con la normativa vigente.
EQUIPOS OBSOLETOS:
Son desechos especiales y deben desguazarse en función de su tipología. Con relación a la directiva CE-2002/96
sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), el usuario, durante el desguace, debe separar los
componentes eléctricos y electrónicos en los centros de recogida selectiva autorizados, o entregarlos instalados al
vendedor en el momento de realizar una nueva compra.
LÍQUIDOS AGOTADOS: durante el trabajo (limpieza y pulido) se depositan metales pesados en el líquido utilizado: por lo tanto
los líquidos agotados deben considerarse desechos especiales que deben eliminarse de acuerdo con la normativa vigente en
el país de utilización.
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: CE - ROHS
GALAGAR SL declara que el producto es conforme a las siguientes directivas y a los relativos documentos:
Directiva de Baja tensión LVD 2014/35/EU.
Directiva de Compatibilidad Electromagnética EMC 2014/30/EU.
Directiva RoHS 2011/65/EU.
15
FABRICACIÓN Y VENTA DE APARATOS DE SOLDADURA AUTÓGENA,
ELÉCTRICA Y CONSTRUCCIONES ELECTROMECÁNICAS.
CENTRAL:
Jaime Ferrán, 19, nave 30 - Apartado de Correos 5058
50080 ZARAGOZA - Teléfono 976 47 34 10
E-mail: comercial@[Link]