Power LED 175
Power LED 175
Índice
1 Consideraciones generales ............................................................................................................. 5
1.1 Lectura del Manual de instrucciones ......................................................................................... 5
1.2 Lectura del manual de instrucciones de productos combinables ............................................. 5
1.3 Área de validez ........................................................................................................................... 5
1.4 Signos y símbolos generales ..................................................................................................... 5
1.5 Explicación de las indicaciones de advertencia ........................................................................ 6
2 Uso correcto ..................................................................................................................................... 7
2.1 Uso previsto ............................................................................................................................... 7
2.2 Indicaciones ............................................................................................................................... 7
2.3 Contraindicaciones .................................................................................................................... 7
2.4 Beneficio clínico ......................................................................................................................... 7
2.5 Riesgos residuales ..................................................................................................................... 7
2.6 Grupos objetivo de usuarios ...................................................................................................... 7
2.7 Población de pacientes .............................................................................................................. 7
2.8 Condiciones previstas de aplicación ......................................................................................... 7
3 Seguridad y advertencias ................................................................................................................ 9
3.1 Incidentes graves ....................................................................................................................... 9
3.2 Manipulación correcta y comprobación del producto ............................................................... 9
3.3 Combinación con otros componentes ....................................................................................... 9
3.4 Operar bajo control visual .......................................................................................................... 10
3.5 Producto sin limpiar ................................................................................................................... 10
3.6 Riesgos derivados de la corriente eléctrica ............................................................................... 10
3.7 Peligros por infiltración de líquidos en componentes eléctricos ............................................... 10
3.8 Peligro de explosión y de incendio ............................................................................................ 11
3.9 Interferencias electromagnéticas ............................................................................................... 11
3.10 Componentes del sistema calientes .......................................................................................... 11
3.11 Intensidad luminosa alta ............................................................................................................ 11
3.12 Fallo de productos ..................................................................................................................... 12
3.13 Respetar las condiciones ambientales ...................................................................................... 12
4 Descripción del producto ................................................................................................................ 13
4.1 Visión de conjunto del producto ................................................................................................ 13
4.2 Combinaciones posibles ............................................................................................................ 14
4.3 Datos técnicos ........................................................................................................................... 15
4.4 Explicación de los símbolos ....................................................................................................... 15
4.4.1 Símbolos utilizados en el embalaje ............................................................................... 15
4.4.2 Símbolos en la placa de especificaciones .................................................................... 16
4.4.3 Símbolos utilizados en el producto .............................................................................. 17
4.5 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 17
5 Preparación ...................................................................................................................................... 18
5.1 Desembalaje del producto ......................................................................................................... 18
5.2 Comprobar los productos .......................................................................................................... 18
5.3 Reprocesar el producto ............................................................................................................. 18
5.4 Instalación del producto ............................................................................................................ 18
5.5 Conexión del producto .............................................................................................................. 19
5.6 Conexión del cable de luz .......................................................................................................... 20
1 Consideraciones generales
1.1 Lectura del Manual de instrucciones
Si no se sigue el Manual de instrucciones, los pacientes, usuarios y terceros pueden resultar heridos y
el producto puede dañarse.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y respete todas las indicaciones de advertencia y
de seguridad que contiene.
Lea detenidamente las instrucciones para el procesamiento y respete todas las indicaciones de
advertencia y de seguridad que contiene. Las instrucciones para el procesamiento se pueden
consultar en www.karlstorz.com/ifu indicando el número de artículo.
Guarde el manual de instrucciones y las instrucciones para el procesamiento a buen recaudo.
Consejo práctico
Este signo hace referencia a información útil e importante.
Acciones a realizar
Acción con varios pasos de acción:
ü Requisito previo que se debe cumplir antes de la realización de una acción.
1. Paso 1
ð Resultado intermedio de una acción
2. Paso 2
ð Resultado de una acción finalizada
Enumeraciones
1. Lista numerada
– Lista no numerada, 1.º nivel
– Lista no numerada, 2.º nivel
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Se refiere a un peligro que puede suponer una amenaza. Si no se evita, puede ocasionar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Se refiere a una situación que puede resultar perjudicial. Si no se evita, puede ocasionar deterioros en
los productos.
2 Uso correcto
2.1 Uso previsto
Fuentes de luz blanca
Las fuentes de luz blanca están destinadas a iluminar con luz blanca intervenciones diagnósticas y
quirúrgicas.
Las fuentes de luz blanca no tienen contacto con el cuerpo y están pensadas para aplicaciones de
breve duración.
2.2 Indicaciones
Las fuentes de luz blanca son adecuadas para generar luz blanca en exploraciones médicas y para la
visualización durante procedimientos médicos.
2.3 Contraindicaciones
Las fuentes de luz, cables de luz y adaptadores no se pueden usar para procedimientos
oftalmológicos.
Las fuentes de luz, cables de luz y adaptadores no se pueden usar en contacto con el cuerpo del
paciente, sino que proporcionan iluminación para el procesamiento de imágenes médicas.
Aparte de esto, no hay contraindicaciones directamente asociadas con el producto para utilizar
fuentes de luz, cables de luz y adaptadores.
Condición Aplicación
Frecuencia de uso De una a varias veces al día
Duración de la aplicación Desde varios minutos hasta varias horas al día
Lugar de emplazamiento Posicionamiento sobre una superficie plana, sin vibraciones
Movilidad Puede desplazarse si está colocado sobre una unidad móvil.
Combinación Puede utilizarse en el paciente simultáneamente con otros aparatos.
Control Puede controlarse a través del KARL STORZ SCB.
3 Seguridad y advertencias
ADVERTENCIA
Peligro por el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de seguridad
Este capítulo contiene advertencias e instrucciones de seguridad que se dividen en peligros y riesgos.
Lea y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Siga las instrucciones de manejo.
1 2 3 4 5 6
Power LED 175 – Vista frontal
1 Interruptor de red 4 Indicación LED de la intensidad luminosa
actual
2 Indicación del indicador SCB* 5 Tecla Standby
3 Teclas para reducir/aumentar el brillo 6 Punto de toma de luz
* Si un sistema SCB puede administrar varias fuentes de luz y hay disponibles varias fuentes de luz
Power LED 175 al mismo tiempo, el sistema SCB asigna a cada fuente de luz una cifra individual. Con
ayuda de la cifra, el usuario del sistema SCB puede identificar las fuentes de luz individuales para
realizar los ajustes. No aparece ninguna cifra si solo hay disponible una fuente de luz Power LED 175
en el sistema SCB. Si la fuente de luz se controla de forma remota mediante una unidad de control de
cámara (CCU), aparece una "A".
1 2 3 4
Power LED 175 – Vista posterior
1 Conexiones SCB 3 Portafusibles de red
2 Conexión equipotencial 4 Conector de red
Fecha de fabricación
Número de artículo
Número de serie
Símbolo Significado
Manténgase seco
Límite de temperatura
Límites de humedad
Fecha de fabricación
Marcado CE
Con esta etiqueta, el fabricante declara la conformidad del producto con las
normativas aplicables de la UE. Si al símbolo CE le sigue un número de identi-
ficación, dicho número designa el organismo notificado competente.
Las normas de la UE aplicables al producto se encuentran en la declaración
de conformidad de la UE, que puede solicitarse a KARL STORZ.
Brillo
Lámpara/fuente de luz
Tecla Ready/Standby
Condiciones de funcionamiento
Temperatura 10 °C ... 40 °C (50 °F ... 104 °F)
Humedad relativa 20-85 %
(sin condensación)
Altura máxima de servicio 3000 m
5 Preparación
5.1 Desembalaje del producto
1. Extraiga cuidadosamente el producto y sus accesorios del embalaje.
2. Compruebe que el suministro no haya sufrido ningún daño.
3. En caso de detectar deterioros, defectos ocultos o si el suministro está incompleto, documente
tanto el tipo como el volumen y contacte inmediatamente con el fabricante o proveedor.
4. Conserve el material de embalaje para su posterior transporte.
El producto y los componentes conectados solo podrán utilizarse en espacios médicos cuya
instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas nacionales de seguridad
vigentes. Debe tenerse en cuenta la posición del usuario al instalar el producto. Al utilizar el producto,
el usuario se sitúa dentro de un cono visual con un ángulo de abertura de ±45° a una distancia de
aprox. 30 a 70 cm de la placa frontal.
1. Coloque el producto en posición horizontal sobre una superficie plana o sobre un carro de
vídeo.
2. Instale el producto de forma que se pueda controlar visualmente durante el uso.
3. Instale el producto fuera del alcance de los pacientes.
2. Conecte el cable de red. Introduzca el enchufe de red hasta el tope en el conector de red.
4. Conecte el otro extremo del cable SCB a una unidad de control de KARL STORZ u otros
aparatos SCB; véase el Manual de instrucciones del sistema KARL STORZ SCB control NEO.
5. Para retirar el cable SCB, desconecte el enchufe, ya que el cable SCB del enchufe cuenta con
un dispositivo de seguridad para evitar que se extraiga accidentalmente.
El punto de toma de luz está provisto de una tapa ciega de protección que no permite ninguna
salida de luz directa. La emisión de luz es posible únicamente con el cable de luz conectado.
Para la aplicación se recomiendan cables de luz originales de KARL STORZ, ya que los cables
de luz de otros fabricantes podrían resultar poco apropiados para la transmisión de la luz.
1. Conecte el cable de luz hasta que encaje en el punto de toma de luz. Para ello, sujete el cable
de luz exclusivamente por la palanca y nunca por el cable.
2. Fije el cable de luz con un cuarto de vuelta del tornillo de cabeza moleteada en el casquillo de
rosca del endoscopio.
ð Tras una autocomprobación con éxito, resuena una señal breve y el producto se inicia en el
modo Standby.
ð La fuente de luz se encuentra en el nivel más bajo de intensidad (aprox. 5 %) y se muestra el
último valor configurado.
6 Aplicación
6.1 Activar la última configuración
1. Presione la tecla Standby para activar la última intensidad luminosa configurada.
Las tareas de revisión, si no se menciona otra cosa, únicamente pueden ser realizadas por
KARL STORZ o por una empresa autorizada por KARL STORZ.
7.1.1 Mantenimiento
Se recomiendan los intervalos de revisión siguientes:
3. Inserte el nuevo fusible. Utilice únicamente fusibles con los valores indicados, véase el capítulo
véase el capítulo Datos técnicos [Pág. 15].
9 Compatibilidad electromagnética
9.1 Indicaciones generales sobre el entorno operativo
Entorno especial
El producto es adecuado para utilizarse en las inmediaciones de un equipo electroquirúrgico de AF
activo en establecimientos profesionales de atención sanitaria. Entre los establecimientos
profesionales de atención sanitaria se incluyen consultorios médicos y odontológicos, unidades de
cuidados limitados, centros quirúrgicos independientes, centros de parto independientes, varias
unidades de tratamiento, hospitales (salas de urgencias, habitaciones de pacientes, unidades de
cuidados intensivos, quirófanos, fuera del recinto blindado para AF de un sistema electromédico de
tomografía por resonancia magnética).
Se ha comprobado la compatibilidad de este producto con aparatos quirúrgicos de alta
frecuencia.
Por sus propiedades de emisión, este producto es adecuado para su uso en establecimientos
profesionales de asistencia sanitaria y en entornos domésticos (CISPR 11, clase B). Este
producto ofrece protección suficiente para el servicio de radiotransmisión. En el caso poco
probable de que se produzcan interferencias en el servicio de radiotransmisión, puede que el
usuario tenga que adoptar medidas de protección como, p. ej., escoger otro emplazamiento
para el dispositivo o cambiar su orientación.
ADVERTENCIA
Interferencias electromagnéticas, error de funcionamiento
El uso de este dispositivo justo al lado o apliado sobre otros aparatos puede conllevar fallos de
funcionamiento.
Evite esta situación.
Si es necesario su uso de la manera descrita, debe asegurarse de que tanto este como el resto
de dispositivos funcionen debidamente.
ATENCIÓN
¡Inseguro para RM!
Este producto no es seguro para RM.
Mantenga el producto alejado de la sala en la que se encuentra el escáner para tomografías por
resonancia magnética (TRM) y los escáneres para TRM móviles.
ADVERTENCIA
Pérdida de rendimiento, error de funcionamiento
Los aparatos de comunicación portátiles de AF (incluidos los dispositivos periféricos como cables de
antenas o antenas externas) pueden provocar una pérdida de rendimiento del producto.
Los aparatos de comunicación portátilea, incluidos los cables, deben utilizarse a una distancia
no menor de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del producto.
10 Fallos y mensajes
10.1 Mal funcionamiento del producto
Descripción del error Causas posibles Medidas
Sonido continuo después de la Defecto de hardware Envíe el producto a
conexión e indicador de intensi- KARL STORZ para su
dad oscuro reparación
Sobrecalentamiento Desconecte y deje enfriar
el producto
Sonido de alarma (2 veces bre- Sobrecalentamiento, temperatu- El producto permanece en fun-
vemente) cada 15 segundos; si- ra crítica no alcanzada cionamiento hasta que se al-
multáneamente se encienden canza la temperatura crítica. Si
intermitentes los campos de los la temperatura baja de nuevo,
indicadores que muestran la in- se apaga la señal.
tensidad lumínica
Eliminar la causa del
sobrecalentamiento
Reducir la intensidad
luminosa
Finalizar el tratamiento en
caso necesario
Dejar enfriar el producto
Sobrecalentamiento, temperatu- La luz fría se apaga cuando se
ra crítica alcanzada alcanza la temperatura crítica.
Si la temperatura vuelve a bajar,
se apaga la señal y la luz fría
permanece apagada (bloqueo
de reconexión).
Apague el producto y
vuelva a encenderlo. Para
ello hay que asegurarse
de que el producto se
haya enfriado a la
temperatura permitida
Producto interrumpido Suministro eléctrico interrumpi- Compruebe la
do alimentación de red
Fusible defectuoso Cambie los fusibles tal
como se indica en el
Manual de instrucciones.
Utilice el tipo de fusible
correcto
Conexión del enchufe de red al Presione con firmeza el
conector insuficiente enchufe de red en el
conector del producto
Sin proyección de luz Sistema electrónico defectuoso Póngase en contacto con
el Servicio Técnico
To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a
supply mains with protective earth.
WARNING
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna ca-
bles and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the [ME EQUIPMENT or ME SYSTEM], including cables specified by the ma-
nufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could re-
sult.
WARNING
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoi-
ded because it could result in improper operation. If such use is necessary, this
equipment and the other equipment should be observed to verify that they are opera-
ting normally.
WARNING
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided
by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in im-
proper operation.
WARNING
No modification of this equipment is allowed.
WARNING
12 Sucursales
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S
Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Skovlytoften 33, 2840 Holte, Denmark
Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609
Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd.
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH 415 Perth Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom
Scharnhorststr. 3, 10115 Berlin/Germany Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124
Phone: +49 30 30 69090, Fax: +49 30 30 19452 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoskop Austria GmbH
1 South Los Carneros Road, Goleta, CA 93117, USA Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1, 1030 Wien, Austria
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. KARL STORZ Croatia d.o.o.
Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Capraška 6, 10000 Zagreb, Croatia
Brasil Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopija d.o.o.
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cesta v Gorice 34b, 1000 Ljubljana, Slovenia
Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez, Provincia de Buenos Aires, Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882
Argentina E-Mail: [email protected]
Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 KARL STORZ Polska Sp. z o.o.
E-Mail: [email protected] ul. Hołubcowa 123, 02-854 Warszawa, Poland
KARL STORZ Endoskopi Norge AS Phone: +48 22 2458 200, Fax: +48 22 2458 201
Stamveien1, 1483 Hagan, Norway E-Mail: [email protected]
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft.
E-Mail: [email protected] Toberek utca 2. fsz. 17/b, HU-1112 Budapest, Hungary
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31
Storsätragränd 14, 127 39 Skärholmen, Sweden E-Mail: [email protected]
Phone: +46 8 505 648 00 KARL STORZ Endoscopia Romania srl
E-Mail: [email protected] Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4, 041393 Bukarest, Romania
KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801
Taivaltie 5, 01610 Vantaa, Finland E-Mail: [email protected]
Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.*
E-Mail: [email protected] Patriarhou Grigoriou E’ 34, 54248 Thessaloniki, Greece
KARL STORZ SE & Co. KG Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862
Representative Office E-Mail: [email protected]
Žalgirio St. 94, LT9300 Vilnius, Lithuania *Repair & Service Subsidiary
Phone: +370 5 272 0448, Mobile: +370 685 67 000 KARL STORZ Industrial**
E-Mail: [email protected] Gedik Is Merkezi B Blok, Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162, Maltepe Istanbul,
Turkey
Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030
**Sales for Industrial Endoscopy
OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch
Derbenyevskaya nab. 7, building 4, 115114 Moscow, Russia Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue,
Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of China
E-Mail: [email protected] Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119
E-Mail: [email protected]
TOV LLC KARL STORZ Ukraine
Avenue Geroyiv Stalingrada Str. 2D, office 717 Kyiv, 04210/Ukraine KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch
Phone: +38 095 000-895-0, +38-097-000-895-0, +38 073 000-895-0 Room 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District,
E-Mail: [email protected] 510620, Guangzhou, People’s Republic of China
Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286
KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office E-Mail: [email protected]
Sabit Orudschow 1184, apt. 23, 1025 Baku, Azerbaijan
Phone: +99 450 613 30 60 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
E-Mail: [email protected] No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore
Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-Mail: [email protected]
Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut, Lebanon
Phone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950 KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
E-Mail: [email protected] No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore
Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. E-Mail: [email protected]
P.O. 6061, Roggebaai, 8012 Cape Town, South Africa
Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Indonesia
E-Mail: [email protected] Sinarmas MSIG Tower Level 37, Jl. Jend. Surdirman No. Kav. 21, Jakarta Selatan
DKI Jakarta 12920
TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan E-Mail: [email protected]
Saryarka, 6, BC “Arman“, off. 910, 010000 Astana, Republic of Kazakhstan
Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd.
E-Mail: [email protected] 9F Hyowon-Building, 97, Jungdae-ro, Songpa-gu, 05719 Seoul, Korea
Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299
KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) E-Mail: [email protected]
Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008, Dubai Airport Free Zone, P.O. Box
54983, Dubai - United Arab Emirates KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan
Service Hotline: +971 (0)4 3415882 Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy India Private Limited KARL STORZ Endoscopy Philippines Inc. Representative Office Philippines
11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan, 28, Barakhamba Road, New Delhi 110001, 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC, Taguig City 1636, Philippines
India Phone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11
Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
KARL STORZ SE & CO. KG Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
Interchange 21 Tower, Level 32, Unit 3230, 399 Sukhumvit Road, North Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633
Klongtoey, Wattana, 10110 Bangkok, Thailand E-Mail: [email protected]
Phone: +66 2 660 3669
E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy New Zealand
Ltd. 31 Morningside Drive Mt Albert Auckland, 1025, New Zealand PO Box 56 511,
KARL STORZ SE & Co. KG Dominion Rd Auckland, 1446, New Zealand
Resident Representative Office Phone: +64 9 846 6044
14th Floor, MPlaza Saigon, 39 Le Duan, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Toll free: +64 508 84 84 84 (New Zealand only)
Phone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd.
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Suite 1, 68-72 Waterloo Road, Macquarie Park | NSW 2113, Australia, PO Box 50
Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Lane Cove | NSW 1595, Australia
Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695
Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 Toll free: 1800 996 562 (Australia only)
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing Branch KARL STORZ Endoscopy (UK) Limited
Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC, No. 8, Jianguomenwai Street, 415 Perth Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom
Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of China Phone: +44 (0)1753 503500
Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
www.karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai Branch
Room 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue, Pilot
Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of China
Phone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808
E-Mail: [email protected]
Dr.-Karl-Storz-Straße 34
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany