0% encontró este documento útil (0 votos)
127 vistas40 páginas

Power LED 175

El manual de instrucciones del Power LED 175 proporciona directrices sobre su uso, seguridad y mantenimiento, enfatizando la importancia de seguir las advertencias para evitar lesiones y daños. Está destinado a profesionales médicos y detalla el uso correcto, condiciones de aplicación y advertencias sobre riesgos eléctricos y de manipulación. Además, incluye información sobre la preparación, instalación y eliminación del producto.

Cargado por

Rosa mañon
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
127 vistas40 páginas

Power LED 175

El manual de instrucciones del Power LED 175 proporciona directrices sobre su uso, seguridad y mantenimiento, enfatizando la importancia de seguir las advertencias para evitar lesiones y daños. Está destinado a profesionales médicos y detalla el uso correcto, condiciones de aplicación y advertencias sobre riesgos eléctricos y de manipulación. Además, incluye información sobre la preparación, instalación y eliminación del producto.

Cargado por

Rosa mañon
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

es Manual de instrucciones

Power LED 175


05-2024
Copyright ©
Todas las ilustraciones, descripciones y textos sobre este producto son propiedad intelectual de
KARL STORZ SE & Co. KG.
Queda prohibida su utilización y reproducción por parte de terceros sin la autorización expresa de
KARL STORZ SE & Co. KG.
Reservados todos los derechos.
Índice

Índice
1 Consideraciones generales ............................................................................................................. 5
1.1 Lectura del Manual de instrucciones ......................................................................................... 5
1.2 Lectura del manual de instrucciones de productos combinables ............................................. 5
1.3 Área de validez ........................................................................................................................... 5
1.4 Signos y símbolos generales ..................................................................................................... 5
1.5 Explicación de las indicaciones de advertencia ........................................................................ 6
2 Uso correcto ..................................................................................................................................... 7
2.1 Uso previsto ............................................................................................................................... 7
2.2 Indicaciones ............................................................................................................................... 7
2.3 Contraindicaciones .................................................................................................................... 7
2.4 Beneficio clínico ......................................................................................................................... 7
2.5 Riesgos residuales ..................................................................................................................... 7
2.6 Grupos objetivo de usuarios ...................................................................................................... 7
2.7 Población de pacientes .............................................................................................................. 7
2.8 Condiciones previstas de aplicación ......................................................................................... 7
3 Seguridad y advertencias ................................................................................................................ 9
3.1 Incidentes graves ....................................................................................................................... 9
3.2 Manipulación correcta y comprobación del producto ............................................................... 9
3.3 Combinación con otros componentes ....................................................................................... 9
3.4 Operar bajo control visual .......................................................................................................... 10
3.5 Producto sin limpiar ................................................................................................................... 10
3.6 Riesgos derivados de la corriente eléctrica ............................................................................... 10
3.7 Peligros por infiltración de líquidos en componentes eléctricos ............................................... 10
3.8 Peligro de explosión y de incendio ............................................................................................ 11
3.9 Interferencias electromagnéticas ............................................................................................... 11
3.10 Componentes del sistema calientes .......................................................................................... 11
3.11 Intensidad luminosa alta ............................................................................................................ 11
3.12 Fallo de productos ..................................................................................................................... 12
3.13 Respetar las condiciones ambientales ...................................................................................... 12
4 Descripción del producto ................................................................................................................ 13
4.1 Visión de conjunto del producto ................................................................................................ 13
4.2 Combinaciones posibles ............................................................................................................ 14
4.3 Datos técnicos ........................................................................................................................... 15
4.4 Explicación de los símbolos ....................................................................................................... 15
4.4.1 Símbolos utilizados en el embalaje ............................................................................... 15
4.4.2 Símbolos en la placa de especificaciones .................................................................... 16
4.4.3 Símbolos utilizados en el producto .............................................................................. 17
4.5 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 17
5 Preparación ...................................................................................................................................... 18
5.1 Desembalaje del producto ......................................................................................................... 18
5.2 Comprobar los productos .......................................................................................................... 18
5.3 Reprocesar el producto ............................................................................................................. 18
5.4 Instalación del producto ............................................................................................................ 18
5.5 Conexión del producto .............................................................................................................. 19
5.6 Conexión del cable de luz .......................................................................................................... 20

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 3


Índice

5.7 Puesta en marcha del producto ................................................................................................. 21


6 Aplicación ......................................................................................................................................... 22
6.1 Activar la última configuración ................................................................................................... 22
6.2 Ajuste de la luminosidad ............................................................................................................ 22
6.3 Activación de la configuración más baja ................................................................................... 23
6.4 Apagado del producto ............................................................................................................... 23
7 Mantenimiento, reparación y eliminación ...................................................................................... 24
7.1 Revisiones del producto ............................................................................................................ 24
7.1.1 Mantenimiento .............................................................................................................. 24
7.2 Cambio de fusible ...................................................................................................................... 24
7.3 Comprobación de seguridad según la norma CEI 62353 .......................................................... 25
7.3.1 Inspección visual .......................................................................................................... 26
7.3.2 Mediciones eléctricas ................................................................................................... 26
7.3.3 Prueba de funcionamiento ............................................................................................ 26
7.4 Revisiones del producto ............................................................................................................ 26
7.5 Eliminación del producto ........................................................................................................... 26
8 Accesorios y piezas de repuesto .................................................................................................... 27
8.1 Accesorios ................................................................................................................................. 27
8.2 Piezas de repuesto .................................................................................................................... 27
9 Compatibilidad electromagnética .................................................................................................. 28
9.1 Indicaciones generales sobre el entorno operativo ................................................................... 28
9.2 Accesorios, transformador y cables .......................................................................................... 28
9.3 Tablas de los ensayos ................................................................................................................ 29
9.3.1 Tabla 1 – Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad ....................................... 29
9.3.2 Tabla 2: Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de
comunicación inalámbricas de RF ................................................................................ 31
9.3.3 Tabla 3: Clase y grupo de emisiones ............................................................................ 32
10 Fallos y mensajes ............................................................................................................................. 33
10.1 Mal funcionamiento del producto .............................................................................................. 33
11 Resumen de las indicaciones de advertencia atenuantes ........................................................... 35
12 Sucursales ........................................................................................................................................ 36

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 4


Consideraciones generales

1 Consideraciones generales
1.1 Lectura del Manual de instrucciones
Si no se sigue el Manual de instrucciones, los pacientes, usuarios y terceros pueden resultar heridos y
el producto puede dañarse.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y respete todas las indicaciones de advertencia y
de seguridad que contiene.
Lea detenidamente las instrucciones para el procesamiento y respete todas las indicaciones de
advertencia y de seguridad que contiene. Las instrucciones para el procesamiento se pueden
consultar en www.karlstorz.com/ifu indicando el número de artículo.
Guarde el manual de instrucciones y las instrucciones para el procesamiento a buen recaudo.

1.2 Lectura del manual de instrucciones de productos


combinables
Si no se respeta el Manual de instrucciones de los productos combinables, los pacientes, usuarios y
terceros pueden resultar heridos y se puede dañar el producto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de los productos combinables y respete todas las
indicaciones de advertencia y seguridad que contiene.
Lea detenidamente las instrucciones para el procesamiento de los productos combinables y
respete todas las indicaciones de advertencia y seguridad que contiene.

1.3 Área de validez


Las presentes instrucciones de uso se aplican para:

Nombre del producto Número de artículo


Power LED 175 20161420-1

1.4 Signos y símbolos generales


Los signos y símbolos usados en este documento tienen el siguiente significado:

Consejo práctico
Este signo hace referencia a información útil e importante.

Acciones a realizar
Acción con varios pasos de acción:
ü Requisito previo que se debe cumplir antes de la realización de una acción.
1. Paso 1
ð Resultado intermedio de una acción
2. Paso 2
ð Resultado de una acción finalizada

Acciones en las instrucciones de seguridad o en un paso de acción individual:


Paso 1

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 5


Consideraciones generales

Enumeraciones
1. Lista numerada
– Lista no numerada, 1.º nivel
– Lista no numerada, 2.º nivel

1.5 Explicación de las indicaciones de advertencia


Para evitar lesiones y daños materiales, respete las indicaciones de advertencia y las instrucciones de
seguridad incluidas en el manual de instrucciones. Las indicaciones de advertencia emplean los
siguientes niveles de peligro:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Se refiere a un peligro que puede suponer una amenaza. Si no se evita, puede resultar letal u
ocasionar lesiones graves.

ATENCIÓN
ATENCIÓN
Se refiere a un peligro que puede suponer una amenaza. Si no se evita, puede ocasionar lesiones
leves o moderadas.

PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Se refiere a una situación que puede resultar perjudicial. Si no se evita, puede ocasionar deterioros en
los productos.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 6


Uso correcto

2 Uso correcto
2.1 Uso previsto
Fuentes de luz blanca
Las fuentes de luz blanca están destinadas a iluminar con luz blanca intervenciones diagnósticas y
quirúrgicas.
Las fuentes de luz blanca no tienen contacto con el cuerpo y están pensadas para aplicaciones de
breve duración.

2.2 Indicaciones
Las fuentes de luz blanca son adecuadas para generar luz blanca en exploraciones médicas y para la
visualización durante procedimientos médicos.

2.3 Contraindicaciones
Las fuentes de luz, cables de luz y adaptadores no se pueden usar para procedimientos
oftalmológicos.
Las fuentes de luz, cables de luz y adaptadores no se pueden usar en contacto con el cuerpo del
paciente, sino que proporcionan iluminación para el procesamiento de imágenes médicas.
Aparte de esto, no hay contraindicaciones directamente asociadas con el producto para utilizar
fuentes de luz, cables de luz y adaptadores.

2.4 Beneficio clínico


Las fuentes de luz, cables de luz y adaptadores se utilizan ampliamente en las intervenciones
diagnósticas y terapéuticas en endoscopia.

2.5 Riesgos residuales


No se identificaron riesgos residuales directamente relacionados con el producto.

2.6 Grupos objetivo de usuarios


El producto médico solo puede ser empleado por médicos y personal de asistencia médica que
dispongan de una cualificación profesional adecuada.

2.7 Población de pacientes


En el caso de este producto no existen limitaciones en cuanto a los grupos de pacientes.

2.8 Condiciones previstas de aplicación


El producto debe utilizarse exclusivamente en clínicas y consultorios médicos que ofrezcan unas
condiciones ambientales adecuadas.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 7


Uso correcto

Condición Aplicación
Frecuencia de uso De una a varias veces al día
Duración de la aplicación Desde varios minutos hasta varias horas al día
Lugar de emplazamiento Posicionamiento sobre una superficie plana, sin vibraciones
Movilidad Puede desplazarse si está colocado sobre una unidad móvil.
Combinación Puede utilizarse en el paciente simultáneamente con otros aparatos.
Control Puede controlarse a través del KARL STORZ SCB.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 8


Seguridad y advertencias

3 Seguridad y advertencias
ADVERTENCIA
Peligro por el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de seguridad
Este capítulo contiene advertencias e instrucciones de seguridad que se dividen en peligros y riesgos.
Lea y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
Siga las instrucciones de manejo.

3.1 Incidentes graves


Un "incidente grave" es un incidente que directa o indirectamente ha tenido, podría haber tenido o
podría tener una de las siguientes consecuencias:
– Muerte de un paciente, usuario u otra persona
– Deterioro grave, temporal o permanente del estado de salud de un paciente, usuario u otra
persona
– Una grave amenaza para la salud pública
Informe de todos los incidentes graves al fabricante y a la autoridad competente.

3.2 Manipulación correcta y comprobación del producto


Si el producto no se manipula correctamente, los pacientes, usuarios y terceros podrían sufrir
lesiones.
El producto solamente puede ser empleado por personas que dispongan de la cualificación
médica necesaria y que estén familiarizadas con el uso del mismo.
Antes de la intervención, compruebe si el producto es apto para la misma.
Compruebe, por ejemplo, las siguientes propiedades del producto antes y después de cada uso:
– Funcionalidad
– Deterioro
– Modificación de la superficie
Para consultar los criterios de verificación en detalle, véase el capítulo Verificación del producto.
No reutilizar productos dañados.
Deseche correctamente el producto, véase el capítulo Desechar producto.

3.3 Combinación con otros componentes


El uso de equipos y componentes no autorizados puede causar lesiones.
Asegúrese de que los equipos adicionales que se conecten a equipos electromédicos cumplan
las normas CEI o ISO correspondientes.
Al conectar más dispositivos a dispositivos eléctricos médicos, debe tenerse en cuenta que la
configuración de los sistemas coincida siempre con los requisitos de las normas (véase IEC
60601-1). Las leyes y normativas del país en cuestión prevalecerán ante las normativas de arriba.
Combine el producto únicamente con equipos y componentes aprobados por el fabricante para
uso conjunto, véase el capítulo Combinaciones posibles.
Use solamente equipos y componentes que cuenten con interfaces normalizadas y que no
afecten al uso previsto del producto.
Observe las instrucciones de uso y las especificaciones de interfaz de los equipos y
componentes combinados.
No realice modificaciones en el producto.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 9


Seguridad y advertencias

3.4 Operar bajo control visual


Si el producto no se utiliza con visibilidad, se puede lesionar el tejido o dañar el producto.
Aplique el producto solamente con visibilidad.

3.5 Producto sin limpiar


El producto no se suministra limpio. La utilización de productos sin limpiar puede representar un
riesgo de infección para pacientes, usuarios y terceros.
Prepare el producto según las instrucciones de preparación antes del primer uso y de cada uso
posterior.

3.6 Riesgos derivados de la corriente eléctrica


Si la alimentación eléctrica no es correcta, puede producirse una descarga eléctrica y provocar
lesiones a los pacientes, a los usuarios o a terceros.
Asegúrese de que la instalación eléctrica del quirófano donde está conectado y en servicio el
producto cumpla las correspondientes normas IEC en vigor.
Utilice el cable de red suministrado por KARL STORZ o uno con las mismas propiedades y que
lleve la marca de homologación nacional.
Conecte el producto a la red únicamente con la tensión indicada en la placa de especificaciones.
Coloque el producto de modo que el cable de red se pueda desenchufar en todo momento. El
producto solo se desconectará del suministro de corriente cuando esté desenchufado.
Conecte el producto a una fuente de alimentación de corriente con conductor de protección.
Realice la conexión equipotencial según las disposiciones nacionales vigentes.
Para una toma de tierra fiable, conecte el producto a un enchufe instalado correctamente que
esté autorizado para su uso en quirófano. Controle el cable y el enchufe con regularidad y no los
utilice si están deteriorados.
En los productos eléctricos, puede ocurrir que el producto o los componentes individuales de este se
encuentren bajo tensión. En caso de contacto, las piezas sometidas a tensión eléctrica pueden
provocar descargas eléctricas y lesiones en pacientes, usuarios y terceros.
No abra el producto.
No entre en contacto simultáneamente con los conectores de salida del producto y el paciente.
Encargue la realización de tareas de servicio técnico a KARL STORZ o a una empresa autorizada
por KARL STORZ.
Desconecte el enchufe de red antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento.
Si se utilizan simultáneamente varios productos alimentados con energía, se acumulan las corrientes
de fuga del paciente. Esto puede provocar que las corrientes de fuga superen los valores límite y
provoquen lesiones en el paciente.
Las partes de los productos utilizados simultáneamente que se apliquen al paciente deben ser
del tipo BF o del tipo CF.

3.7 Peligros por infiltración de líquidos en componentes


eléctricos
En los productos eléctricos, puede ocurrir que el propio producto o los componentes individuales del
mismo se encuentren bajo tensión. Si un líquido se infiltra en un producto eléctrico, pueden
producirse cortocircuitos o descargas eléctricas accidentales. El producto podría resultar deteriorado
y los pacientes, usuarios y terceros podrían sufrir lesiones.
No deposite líquidos en las inmediaciones del producto ni sobre el mismo.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 10


Seguridad y advertencias

Si se ha infiltrado líquido, desconecte el producto y el enchufe de red y deje que el producto se


seque completamente.

3.8 Peligro de explosión y de incendio


El producto puede generar chispas que pueden inflamar o hacer explotar gases y líquidos
combustibles o inflamables. De esta forma se pueden provocar lesiones al paciente, al usuario o a
terceros.
Si se emplean gases anestésicos explosivos, utilice el producto fuera de las zonas peligrosas.

No utilice el producto en presencia de productos anestésicos inflamables.


No utilice el producto en un entorno enriquecido de oxígeno.
Conecte o desconecte el enchufe de la red únicamente fuera de las zonas expuestas a peligro de
explosión.

3.9 Interferencias electromagnéticas


Los equipos electromédicos están sujetos a medidas de precaución especiales de compatibilidad
electromagnética. Si otros aparatos (p. ej., para TRM, TC, diatermia, electrocauterización o equipos
de RFID) emiten radiación electromagnética, la función del producto puede verse afectada. Los
medios de comunicación de alta frecuencia pueden afectar a los aparatos electromédicos y empeorar
el rendimiento de estos.
Al instalar y utilizar el producto, observe las indicaciones sobre compatibilidad electromagnética,
véase el capítulo Compatibilidad electromagnética.

3.10 Componentes del sistema calientes


Debido a la alta intensidad luminosa de la fuente de luz, el extremo distal, las conexiones de luz y los
componentes del sistema adyacentes pueden calentarse. Esto puede provocar quemaduras en los
pacientes, usuarios y terceros.
Ajustar la potencia de las fuentes de luz ajustables únicamente a un nivel lo suficientemente alto
para poder alcanzar una iluminación óptima de la zona de aplicación.
Apague la luz o reduzca su intensidad luminosa cuando no utilice el producto.
Evitar el contacto del extremo distal de la conexión de luz y de los componentes adyacentes con
tejidos y accesorios quirúrgicos.

3.11 Intensidad luminosa alta


Debido a la alta intensidad luminosa de la fuente de luz puede causar daños permanentes en los ojos
o ceguera y el tejido y objetos frente a la salida de luz pueden calentarse.
No mire hacia la salida de luz.
Ajustar la potencia de las fuentes de luz ajustables únicamente a un nivel lo suficientemente alto
para poder alcanzar una iluminación óptima de la zona de aplicación.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 11


Seguridad y advertencias

3.12 Fallo de productos


El producto puede fallar durante el uso.
En cada uso, tenga preparado un producto de repuesto o planifique una técnica quirúrgica
alternativa.

3.13 Respetar las condiciones ambientales


Si el producto se almacena, transporta, opera o procesa en condiciones inadecuadas, los pacientes,
usuarios o terceros pueden resultar heridos o el producto puede sufrir daños.
Respetar las condiciones ambientales indicadas en el manual de instrucciones y uso.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 12


Descripción del producto

4 Descripción del producto


4.1 Visión de conjunto del producto

1 2 3 4 5 6
Power LED 175 – Vista frontal
1 Interruptor de red 4 Indicación LED de la intensidad luminosa
actual
2 Indicación del indicador SCB* 5 Tecla Standby
3 Teclas para reducir/aumentar el brillo 6 Punto de toma de luz

* Si un sistema SCB puede administrar varias fuentes de luz y hay disponibles varias fuentes de luz
Power LED 175 al mismo tiempo, el sistema SCB asigna a cada fuente de luz una cifra individual. Con
ayuda de la cifra, el usuario del sistema SCB puede identificar las fuentes de luz individuales para
realizar los ajustes. No aparece ninguna cifra si solo hay disponible una fuente de luz Power LED 175
en el sistema SCB. Si la fuente de luz se controla de forma remota mediante una unidad de control de
cámara (CCU), aparece una "A".

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 13


Descripción del producto

1 2 3 4
Power LED 175 – Vista posterior
1 Conexiones SCB 3 Portafusibles de red
2 Conexión equipotencial 4 Conector de red

4.2 Combinaciones posibles


Antes de su utilización, se recomienda comprobar la idoneidad de los productos para la intervención
planeada. Tenga en cuenta que los productos enumerados en este medio pueden no estar
disponibles en todos los países debido a los diferentes requisitos de homologación.
El sistema básico está formado por los siguientes componentes:
– Power LED 175
– Unidad de control de cámara, sistema IMAGE1 S
– Cable de luz con endoscopio o videoendoscopio

Compatibilidad con cables de luz


Los cables de luz de la serie 495xx son compatibles con el adaptador estándar.
En combinación con cables de luz de KARL STORZ se recomiendan exclusivamente los
telescopios Hopkins KARL STORZ.

Compatibilidad con unidades de control de cámara


La fuente de luz se puede conectar a la unidad de control de cámara KARL STORZ.
Las siguientes unidades de control de cámara pueden combinarse:
– IMAGE1 S CONNECT (TC200)
– IMAGE1 S CONNECT II (TC201)
– IMAGE1 S H3-LINK (TC300)
– IMAGE1 S X-LINK (TC301)
– IMAGE1 S D3-LINK (TC302)
– IMAGE1 S 4U-LINK (TC304)

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 14


Descripción del producto

4.3 Datos técnicos


Denominación Valor
Tensión de trabajo (CA) 100 – 240 V (±10 %)
Frecuencia de funcionamiento 50/60 Hz
Fusible de red 2 x T 1,6 AH 250 V
Consumo de potencia 1,1 A
Clase de protección eléctrica I
Tipo de pieza de aplicación según CEI 60601-1 CF
Dimensiones (l x al x an) 233 x 110 x 305 mm
Peso 4,6 kg

4.4 Explicación de los símbolos


4.4.1 Símbolos utilizados en el embalaje
Símbolo Significado
Fabricante

Fecha de fabricación

Producto sanitario (Medical Device)

Número de artículo

Número de serie

Cantidad de productos en el embalaje

Identificador único del producto


(Unique Device Identifier)

Consulte el manual de instrucciones en formato papel o electrónico

Indica la necesidad de que el usuario consulte información precautoria impor-


tante en las instrucciones de uso, tal como las advertencias y precauciones.

Frágil, manipular con cuidado

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 15


Descripción del producto

Símbolo Significado
Manténgase seco

Límite de temperatura

Límites de humedad

Límites de la presión atmosférica

De acuerdo a la ley federal norteamericana (21 CFR 801.109) este producto


solo puede venderse a facultativos o ser recetado por ellos ("médico con li-
cencia").
Marcado CE
Con esta etiqueta, el fabricante declara la conformidad del producto con las
normativas aplicables de la UE. Si al símbolo CE le sigue un número de identi-
ficación, dicho número designa el organismo notificado competente.
Las normas de la UE aplicables al producto se encuentran en la declaración
de conformidad de la UE, que puede solicitarse a KARL STORZ.

4.4.2 Símbolos en la placa de especificaciones


Símbolo Significado
Fabricante

Fecha de fabricación

Producto sanitario (Medical Device)

De acuerdo a la ley federal norteamericana (21 CFR 801.109) este producto


solo puede venderse a facultativos o ser recetado por ellos ("médico con li-
cencia").
Prevención de la contaminación ambiental ocasionada por aparatos electróni-
cos

Recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos.


No desechar con la basura doméstica.

Marcado CE
Con esta etiqueta, el fabricante declara la conformidad del producto con las
normativas aplicables de la UE. Si al símbolo CE le sigue un número de identi-
ficación, dicho número designa el organismo notificado competente.
Las normas de la UE aplicables al producto se encuentran en la declaración
de conformidad de la UE, que puede solicitarse a KARL STORZ.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 16


Descripción del producto

4.4.3 Símbolos utilizados en el producto


Símbolo Significado
Siga las instrucciones.
El color puede cambiar en el producto. En la etiqueta del embalaje el símbolo
está en blanco y negro.
Interfaz SCB de KARL STORZ
Mando a distancia para funciones y visualización remota de parámetros

Brillo

Lámpara/fuente de luz

Tecla Ready/Standby

Punto de toma de luz

La conexión equipotencial tiene la función de compensar los potenciales de


las diferentes partes metálicas a las que se pueda acceder simultáneamente,
o de reducir las diferencias de potencial que puedan producirse entre cuer-
pos, equipos electromédicos y partes conductivas ajenas durante la aplica-
ción.
La conexión equipotencial permite cumplir con los requisitos en un sistema
eléctrico médico.
Equipo del tipo CF

4.5 Condiciones ambientales


Condiciones de almacenamiento y transporte
Temperatura -18 °C ... +60 °C (-0,4 °F ... +140 °F)
Humedad relativa 5 − 85 %
(sin condensación)
Presión atmosférica 600 − 1 080 hPa

Condiciones de funcionamiento
Temperatura 10 °C ... 40 °C (50 °F ... 104 °F)
Humedad relativa 20-85 %
(sin condensación)
Altura máxima de servicio 3000 m

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 17


Preparación

5 Preparación
5.1 Desembalaje del producto
1. Extraiga cuidadosamente el producto y sus accesorios del embalaje.
2. Compruebe que el suministro no haya sufrido ningún daño.
3. En caso de detectar deterioros, defectos ocultos o si el suministro está incompleto, documente
tanto el tipo como el volumen y contacte inmediatamente con el fabricante o proveedor.
4. Conserve el material de embalaje para su posterior transporte.

5.2 Comprobar los productos


Compruebe si los productos usados presentan daños, p. ej.:
– Cable de corriente dañado
– Carcasa dañada
– esquinas cortantes, bordes cortantes

5.3 Reprocesar el producto


Prepare el producto según las instrucciones de preparación antes de su uso.

5.4 Instalación del producto


ADVERTENCIA
¡Sobrecalentamiento! ¡Peligro de incendio!
Una ventilación insuficiente puede provocar una acumulación de calor en el interior que dé lugar a
una desconexión de seguridad. Existe peligro de incendio si el producto se recalienta. Los pacientes,
usuarios y terceros pueden resultar heridos.
Asegure suficiente circulación de aire.
Mantener libres las entradas y salidas de aire.

El producto y los componentes conectados solo podrán utilizarse en espacios médicos cuya
instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas nacionales de seguridad
vigentes. Debe tenerse en cuenta la posición del usuario al instalar el producto. Al utilizar el producto,
el usuario se sitúa dentro de un cono visual con un ángulo de abertura de ±45° a una distancia de
aprox. 30 a 70 cm de la placa frontal.
1. Coloque el producto en posición horizontal sobre una superficie plana o sobre un carro de
vídeo.
2. Instale el producto de forma que se pueda controlar visualmente durante el uso.
3. Instale el producto fuera del alcance de los pacientes.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 18


Preparación

5.5 Conexión del producto


1. Conecte el cable equipotencial.

2. Conecte el cable de red. Introduzca el enchufe de red hasta el tope en el conector de red.

3. Conecte el cable SCB.

4. Conecte el otro extremo del cable SCB a una unidad de control de KARL STORZ u otros
aparatos SCB; véase el Manual de instrucciones del sistema KARL STORZ SCB control NEO.
5. Para retirar el cable SCB, desconecte el enchufe, ya que el cable SCB del enchufe cuenta con
un dispositivo de seguridad para evitar que se extraiga accidentalmente.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 19


Preparación

5.6 Conexión del cable de luz


ADVERTENCIA
¡Conexiones de luz calientes! ¡Peligro de quemaduras!
Debido a la alta intensidad luminosa de la fuente de luz, las conexiones de luz y los componentes del
sistema adyacentes pueden calentarse. Esto puede provocar quemaduras en usuarios y terceros.
Desconecte la fuente de luz antes de cambiar el cable de luz.
Deje enfriar el producto antes de cambiar el cable de luz.

El punto de toma de luz está provisto de una tapa ciega de protección que no permite ninguna
salida de luz directa. La emisión de luz es posible únicamente con el cable de luz conectado.

Para la aplicación se recomiendan cables de luz originales de KARL STORZ, ya que los cables
de luz de otros fabricantes podrían resultar poco apropiados para la transmisión de la luz.

1. Conecte el cable de luz hasta que encaje en el punto de toma de luz. Para ello, sujete el cable
de luz exclusivamente por la palanca y nunca por el cable.

2. Fije el cable de luz con un cuarto de vuelta del tornillo de cabeza moleteada en el casquillo de
rosca del endoscopio.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 20


Preparación

5.7 Puesta en marcha del producto


Monitorice la secuencia de inicio del producto para detectar posibles errores de visualización o
de teclas.

1. Conecte el producto en el interruptor de red.

ð Tras una autocomprobación con éxito, resuena una señal breve y el producto se inicia en el
modo Standby.
ð La fuente de luz se encuentra en el nivel más bajo de intensidad (aprox. 5 %) y se muestra el
último valor configurado.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 21


Aplicación

6 Aplicación
6.1 Activar la última configuración
1. Presione la tecla Standby para activar la última intensidad luminosa configurada.

ð Se apagará el LED integrado de la tecla Standby.

6.2 Ajuste de la luminosidad


1. Pulse la tecla Más o Menos para aumentar o disminuir la luminosidad.

ð El valor seleccionado aparecerá en la indicación LED.


2. Pulse la tecla Más o Menos de forma continua para activar la función Autorepeat.
ð El valor se modifica entonces de forma continua en la dirección respectiva hasta alcanzar el
ajuste máximo o mínimo.
El producto solo se puede utilizar si las teclas intro funcionan de forma óptima.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 22


Aplicación

6.3 Activación de la configuración más baja


1. Pulse la tecla Standby para activar la intensidad luminosa más baja.

ð El LED integrado de la tecla Standby se iluminará.

6.4 Apagado del producto


1. Apague el producto en el interruptor de red.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 23


Mantenimiento, reparación y eliminación

7 Mantenimiento, reparación y eliminación


7.1 Revisiones del producto
ADVERTENCIA
Defectos del producto. ¡Peligro de lesiones!
Pacientes, usuarios y terceros pueden sufrir lesiones por defectos en el producto y los accesorios.
Ponga el producto fuera de servicio.
Encargue la reparación de los defectos a personal autorizado por KARL STORZ.

Las tareas de revisión, si no se menciona otra cosa, únicamente pueden ser realizadas por
KARL STORZ o por una empresa autorizada por KARL STORZ.

7.1.1 Mantenimiento
Se recomiendan los intervalos de revisión siguientes:

Intervalo Actividad Periodicidad


anualmente Comprobación de seguridad Servicio técnico de
KARL STORZ

7.2 Cambio de fusible


ADVERTENCIA
¡Flujo de corriente indeseado! ¡Peligro de lesiones!
Las piezas del equipo bajo tensión eléctrica pueden causar lesiones graves por descargas eléctricas.
No abra la carcasa.
Asegúrese de que la alimentación eléctrica está desconectada.
Solicite un técnico de KARL STORZ para los trabajos de servicio técnico.

ü El producto está apagado.


ü El cable de red está desconectado del producto.
1. Retire los insertos de tornillo en el portafusibles de red con un destornillador.

2. Retire el fusible defectuoso.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 24


Mantenimiento, reparación y eliminación

3. Inserte el nuevo fusible. Utilice únicamente fusibles con los valores indicados, véase el capítulo
véase el capítulo Datos técnicos [Pág. 15].

4. Vuelva a colocar los insertos de tornillo en el portafusibles de red.


5. Establezca la conexión a la red.

6. Conecte el producto y lleve a cabo una prueba de funcionamiento.

7.3 Comprobación de seguridad según la norma CEI 62353


ADVERTENCIA
Defectos del producto. ¡Peligro de lesiones!
Pacientes, usuarios y terceros pueden sufrir lesiones por defectos en el producto y los accesorios.
Ponga el producto fuera de servicio.
Encargue la reparación de los defectos a personal autorizado por KARL STORZ.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 25


Mantenimiento, reparación y eliminación

Independientemente de las disposiciones legales acerca de prevención de accidentes específicos de


cada país y los intervalos de control técnico para aparatos médicos, un electricista debe llevar a cabo
una vez al año comprobaciones de seguridad/comprobaciones periódicas según la norma CEI 62353
y protocolizar dichos controles. Encontrará información detallada sobre el alcance y la realización del
control de seguridad en el manual de servicio técnico.

7.3.1 Inspección visual


1. Compruebe el producto y los accesorios para comprobar la presencia de deterioros mecánicos.
2. Compruebe la legibilidad de los rótulos.

7.3.2 Mediciones eléctricas


Puede encontrar los valores límite para las mediciones eléctricas en la norma CEI 62353 actual.

1. Compruebe los fusibles del aparato.


2. Mida la resistencia del conductor de protección.
3. Mida la corriente de fuga a tierra.
4. Mida la corriente de contacto.
5. Mida la corriente de fuga del paciente.

7.3.3 Prueba de funcionamiento


1. Realice la prueba de funcionamiento conforme al manual de instrucciones.
2. Documente los resultados del control de seguridad.

7.4 Revisiones del producto


Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por KARL STORZ o por una empresa
autorizada por KARL STORZ. Se excluyen las intervenciones descritas en este manual de
instrucciones.
Póngase en contacto con la sucursal competente de KARL STORZ o bien con los distribuidores
autorizados (véase la lista de sucursales).
No deben enviarse productos contaminados. Para evitar las infecciones por contacto y las
infecciones aerogénicas, los productos deben descontaminarse previamente. KARL STORZ se
reserva el derecho a devolver productos contaminados.

7.5 Eliminación del producto


El producto cumple los requisitos de la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
En el área de validez de la directiva, KARL STORZ SE & Co. KG es responsable de la correcta
eliminación del producto.
1. Deseche el producto según las disposiciones y leyes específicas del país en un punto de
recogida de residuos adecuado para el tratamiento de aparatos eléctricos y electrónicos.
2. Consulte al lugar de recogida responsable de KARL STORZ SE & Co. KG, a una sucursal de
KARL STORZ o a un comercio especializado.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 26


Accesorios y piezas de repuesto

8 Accesorios y piezas de repuesto


8.1 Accesorios
Artículo N.º de artículo
Todos los cables de luz KARL STORZ 495xx
Cable de conexión SCB, 100 cm 20090170
Cable de red, longitud 300 cm 400A
Cable de red, versión EE. UU., longitud 200 cm 400B
No todos los artículos están disponibles en todas las regiones.

8.2 Piezas de repuesto


Artículo N.º de artículo
Fusible de red T 1,6 AH 250 V, envase de 10 unidades 1973290

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 27


Compatibilidad electromagnética

9 Compatibilidad electromagnética
9.1 Indicaciones generales sobre el entorno operativo
Entorno especial
El producto es adecuado para utilizarse en las inmediaciones de un equipo electroquirúrgico de AF
activo en establecimientos profesionales de atención sanitaria. Entre los establecimientos
profesionales de atención sanitaria se incluyen consultorios médicos y odontológicos, unidades de
cuidados limitados, centros quirúrgicos independientes, centros de parto independientes, varias
unidades de tratamiento, hospitales (salas de urgencias, habitaciones de pacientes, unidades de
cuidados intensivos, quirófanos, fuera del recinto blindado para AF de un sistema electromédico de
tomografía por resonancia magnética).
Se ha comprobado la compatibilidad de este producto con aparatos quirúrgicos de alta
frecuencia.

Por sus propiedades de emisión, este producto es adecuado para su uso en establecimientos
profesionales de asistencia sanitaria y en entornos domésticos (CISPR 11, clase B). Este
producto ofrece protección suficiente para el servicio de radiotransmisión. En el caso poco
probable de que se produzcan interferencias en el servicio de radiotransmisión, puede que el
usuario tenga que adoptar medidas de protección como, p. ej., escoger otro emplazamiento
para el dispositivo o cambiar su orientación.

ADVERTENCIA
Interferencias electromagnéticas, error de funcionamiento
El uso de este dispositivo justo al lado o apliado sobre otros aparatos puede conllevar fallos de
funcionamiento.
Evite esta situación.
Si es necesario su uso de la manera descrita, debe asegurarse de que tanto este como el resto
de dispositivos funcionen debidamente.

ATENCIÓN
¡Inseguro para RM!
Este producto no es seguro para RM.
Mantenga el producto alejado de la sala en la que se encuentra el escáner para tomografías por
resonancia magnética (TRM) y los escáneres para TRM móviles.

9.2 Accesorios, transformador y cables


ADVERTENCIA
¡Inmunidad reducida! Fallo de funcionamiento
El uso de este producto con accesorios, transformadores y cables que no se incluyan en este manual
de instrucciones puede provocar unas mayores emisiones y una menor inmunidad.
Utilice preferiblemente los accesorios que se mencionan en ese manual de instrucciones.
Si se utilizan accesorios diferentes a los que aquí se indican, es responsabilidad del usuario
verificar la conformidad con la IEC 60601-1-2.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 28


Compatibilidad electromagnética

ADVERTENCIA
Pérdida de rendimiento, error de funcionamiento
Los aparatos de comunicación portátiles de AF (incluidos los dispositivos periféricos como cables de
antenas o antenas externas) pueden provocar una pérdida de rendimiento del producto.
Los aparatos de comunicación portátilea, incluidos los cables, deben utilizarse a una distancia
no menor de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del producto.

Se han establecido las siguientes piezas de accesorios y cables para la compatibilidad


electromagnética.

Tipo Blindado Longitud máxima Contiene ferrita Aplicación


Conexión equipo- No >3 m No Conexión equipo-
tencial tencial
Cable de red No 3m No Conexión a la red
del dispositivo.

9.3 Tablas de los ensayos


9.3.1 Tabla 1 – Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad
Ensayos de inmu- Nivel de ensayo de Nivel de conformi- Entorno electromagnético
nidad la norma dad – Guía
EN/IEC 60601-1-2
Descarga electrostá- ± 8 kV ± 8 kV La humedad relativa debería ser
tica (DES) según la por contacto por contacto del 30 % como mínimo.
norma ± 15 kV ± 15 kV
IEC 61000-4-2 por aire por aire
Transitorios/ráfagas ± 2 kV ± 2 kV/± 1 kV La calidad de la tensión de ali-
rápidas según la para líneas de ali- para líneas de ali- mentación debe ser la de un en-
norma mentación de red mentación de red torno comercial u hospitalario tí-
IEC 61000-4-4 ± 1 kV ± 1 kV pico.
para líneas de entra- para líneas de entra-
da y salida da y salida
100 kHz repetición 100 kHz repetición
Ondas de choque ± 1 kV ± 1 kV La calidad de la tensión de ali-
según la norma tensión línea externa tensión línea externa mentación debe ser la de un en-
IEC 61000-4-5 – línea externa – línea externa torno comercial u hospitalario tí-
± 2 kV ± 2 kV pico.
tensión línea externa tensión línea externa
a tierra a tierra
Caídas de tensión, Caída de tensión: Caída de tensión: La calidad de la tensión de ali-
interrupciones bre- Caída a 0 % para Caída a 0 % para mentación debe ser la de un en-
ves y variaciones de 1 ciclo con un ángu- 1 ciclo con un ángu- torno comercial u hospitalario tí-
la tensión de alimen- lo de fase de 0° lo de fase de 0° pico.
tación según norma Si el usuario del dispositivo re-
IEC 61000-4-11 Caída a 70 % para Caída a 70 % para
25/30 ciclos 25/30 ciclos con un quiere un funcionamiento conti-
con un ángulo de fa- ángulo de fase de 0° nuo durante las interrupciones
se de 0° de alimentación, es recomenda-
ble utilizarlo con un SAI (sistema
de alimentación ininterrumpida)
o un acumulador.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 29


Compatibilidad electromagnética

Ensayos de inmu- Nivel de ensayo de Nivel de conformi- Entorno electromagnético


nidad la norma dad – Guía
EN/IEC 60601-1-2
Fallo a 0 % para Fallo a 0 % para
1/2 ciclo con ángu- 1/2 ciclo con ángu-
los de fase de 0°, los de fase de 0°,
45°, 90°, 135°, 180°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315° 225°, 270° y 315°
Interrupción de ten- Interrupción de ten-
sión: sión:
100 % para 100 % para
250/300 ciclos 250/300 ciclos
Campo magnético a 30 A/m 30 A/m En caso de interferencias en la
frecuencia de red a 50 Hz/60 Hz a 50 Hz/60 Hz calidad de la imagen, puede ser
(50 Hz/60 Hz) según necesario montar el dispositivo
la norma más lejos de las fuentes de cam-
IEC 61000-4-8 pos electromagnéticos o instalar
un apantallamiento adecuado.
Antes de instalar el aparato, ha
de comprobarse que el campo
electromagnético sea lo suficien-
temente reducido.
Ensayo de inmuni- 3 V/m 80 MHz hasta 3 V/m 80 MHz hasta -
dad según la norma 2,7 GHz 2,7 GHz
IEC 61000-4‑3 para véase el capítulo Ta-
campos electromag- bla 2: Nivel de ensa-
néticos de alta fre- yo para campos de
cuencia proximidad de insta-
laciones de comuni-
cación inalámbricas
de RF [Pág. 31] so-
bre el nivel de ensa-
yo para campos cer-
canos de AF de co-
municación inalám-
brica
Inmunidad contra 3 Veff a 150 kHz has- 3 Veff a 150 kHz has- -
transitorios por con- ta 80 MHz ta 80 MHz
ducción, inducidos 1 kHz 80 % modula- 1 kHz 80 % modula-
por campos de alta ción AM ción AM
frecuencia según la
norma 6 Veff en bandas de 6 Veff en bandas de
IEC 61000‑4‑6 frecuencia ISM entre frecuencia ISM entre
0,15 MHz y 80 MHz 0,15 MHz y 80 MHz
Campo magnético 8 A/m a 30 kHz 8 A/m a 30 kHz -
en proximidad (modulación CW) (modulación CW)
IEC 61000-4-39 65 A/m a 134,2 kHz 65 A/m a 134,2 kHz
(modulación por pul- (modulación por pul-
sos) sos)
7,5 A/m a 13,56 kHz 7,5 A/m a 13,56 kHz
(modulación por pul- (modulación por pul-
sos) sos)

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 30


Compatibilidad electromagnética

9.3.2 Tabla 2: Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones


de comunicación inalámbricas de RF
Frecuencia de Banda de fre- Servicio de Modulación Nivel de ensa- Nivel de con-
ensayo cuencia a) radiocomuni- yo de inmuni- formidad
MHz MHz cación a) dad V/m
V/m
385 380 – 390 TETRA 400 Modulación 27 27
por impulsos b)
18 Hz
450 430 – 470 GMRS 460, FM c) ± 5 kHz 28 28
FRS 460 desviación
1 kHz onda se-
noidal
710 704 – 787 Banda LTE 13 Modulación 9 9
y 17 por impulsos b)
745
217 Hz
780
810 800 – 960 GSM 800/900, Modulación 28 28
TETRA 800, por impulsos b)
870
iDEN 820, 18 Hz
930 CDMA 850,
banda LTE 5
1720 1700 – 1990 GSM 1800, Modulación 28 28
CDMA 1900, por impulsos b)
1845
GSM 1900, 217 Hz
1970 DECT,
banda LTE 1,
3, 4, 25,
UMTS
2450 2400 – 2570 Bluetooth, Modulación 28 28
WLAN 802.11 por impulsos b)
b/g/n, 217 Hz
RFID 2450,
banda LTE 7
5240 5100 – 5800 WLAN 802.11 Modulación 9 9
a/n por impulsos b)
5500
217 Hz
5785

Si es necesario, se puede reducir a 1 m la distancia entre la antena transmisora y el producto para


alcanzar el nivel de ensayo de inmunidad. La distancia de ensayo de 1 m está permitida según
IEC 61000-4-3.
a)
En el caso de algunos servicios de radiocomunicación, solo se tienen en cuenta las frecuencias de
enlace ascendente.
b)
El portador se modula con una señal de onda cuadrada con un factor de duración del 50 %.
c)
De forma alternativa a la modulación FM, el portador se puede modular por impulsos con una señal
de onda cuadrada con un factor de duración del 50 % a 18 Hz, lo que no representa la modulación
real, sino el peor de los escenarios.

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 31


Compatibilidad electromagnética

9.3.3 Tabla 3: Clase y grupo de emisiones

Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas


El producto está previsto para el uso en un entorno como el especificado debajo. El cliente o usuario
del producto se debería asegurar de que se use en dicho entorno.

Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético – Guía


Emisiones de AF según la norma Grupo 1 El producto usa energía de AF exclusiva-
CISPR 11 mente para su función interna. Por ello,
sus emisiones de RF son muy bajas y no
es probable que causen interferencias en
los equipos electrónicos en las proximi-
dades.
Emisiones de AF según la norma Clase B El producto es adecuado para usarse en
CISPR 11 cualquier establecimiento, incluyendo los
establecimientos domésticos y aquellos
Emisiones de armónicos según la Clase A
que estén conectados directamente a la
norma CEI 61000-3-2
red pública de alimentación de baja ten-
Emisión de fluctuaciones de ten- Cumple sión que alimenta a los edificios de vi-
sión/flickers según la norma viendas.
CEI 61000-3-3

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 32


Fallos y mensajes

10 Fallos y mensajes
10.1 Mal funcionamiento del producto
Descripción del error Causas posibles Medidas
Sonido continuo después de la Defecto de hardware Envíe el producto a
conexión e indicador de intensi- KARL STORZ para su
dad oscuro reparación
Sobrecalentamiento Desconecte y deje enfriar
el producto
Sonido de alarma (2 veces bre- Sobrecalentamiento, temperatu- El producto permanece en fun-
vemente) cada 15 segundos; si- ra crítica no alcanzada cionamiento hasta que se al-
multáneamente se encienden canza la temperatura crítica. Si
intermitentes los campos de los la temperatura baja de nuevo,
indicadores que muestran la in- se apaga la señal.
tensidad lumínica
Eliminar la causa del
sobrecalentamiento
Reducir la intensidad
luminosa
Finalizar el tratamiento en
caso necesario
Dejar enfriar el producto
Sobrecalentamiento, temperatu- La luz fría se apaga cuando se
ra crítica alcanzada alcanza la temperatura crítica.
Si la temperatura vuelve a bajar,
se apaga la señal y la luz fría
permanece apagada (bloqueo
de reconexión).
Apague el producto y
vuelva a encenderlo. Para
ello hay que asegurarse
de que el producto se
haya enfriado a la
temperatura permitida
Producto interrumpido Suministro eléctrico interrumpi- Compruebe la
do alimentación de red
Fusible defectuoso Cambie los fusibles tal
como se indica en el
Manual de instrucciones.
Utilice el tipo de fusible
correcto
Conexión del enchufe de red al Presione con firmeza el
conector insuficiente enchufe de red en el
conector del producto
Sin proyección de luz Sistema electrónico defectuoso Póngase en contacto con
el Servicio Técnico

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 33


Fallos y mensajes

Descripción del error Causas posibles Medidas


Sobrecalentamiento por ranuras Libere las ranuras de
de ventilación cubiertas ventilación
Apague y deje enfriar el
producto (10-15 minutos)
Asegure una circulación
de aire suficiente
No se proyecta luz, el interrup- Sacudida fuerte durante el fun- Apague y vuelva a
tor de red se enciende cionamiento encender el producto
Fuente de alimentación o LED Envíe el producto a
averiados KARL STORZ para su
reparación
Muy poca luz Superficies finales del cable de Limpie las superficies
luz o del endoscopio sucias finales del cable de luz y
las superficies de entrada
y de salida de luz del
endoscopio
Cable de luz o endoscopio de- Reemplace el cable de luz
fectuoso o el endoscopio
Se ha superado la vida útil del Envíe el producto a
LED KARL STORZ para su
reparación
No se proyecta luz, el interrup- LED defectuoso Envíe el producto a
tor de red se enciende, el indi- KARL STORZ para su
Ventilador defectuoso
cador de brillo del LED parpa- reparación
dea Sensor de temperatura defec-
tuoso
Sobrecalentamiento del produc- Desconecte y deje enfriar
to el producto

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 34


Resumen de las indicaciones de advertencia atenuantes

11 Resumen de las indicaciones de advertencia


atenuantes
El texto original en inglés de las indicaciones de advertencia es:

To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a
supply mains with protective earth.

WARNING
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna ca-
bles and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the [ME EQUIPMENT or ME SYSTEM], including cables specified by the ma-
nufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could re-
sult.
WARNING
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoi-
ded because it could result in improper operation. If such use is necessary, this
equipment and the other equipment should be observed to verify that they are opera-
ting normally.

WARNING
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided
by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in im-
proper operation.

WARNING
No modification of this equipment is allowed.

WARNING

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 35


Sucursales

12 Sucursales
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S
Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Skovlytoften 33, 2840 Holte, Denmark
Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609
Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd.
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH 415 Perth Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom
Scharnhorststr. 3, 10115 Berlin/Germany Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124
Phone: +49 30 30 69090, Fax: +49 30 30 19452 E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V.


7171 Millcreek Drive, Mississauga, Ontario L5N 3R3 Canada Displayweg 2, 3821 BT Amersfoort, Netherlands
Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 816-4599 Phone: +31 (0)33 4545890
Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) E-Mail: [email protected]
Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only)
E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.
Phone: +31 (0)33 4545890
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. E-Mail: [email protected]
2151 East Grand Avenue, El Segundo, CA 90245-5017, USA
Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525 KARL STORZ Endoscopie France S. A. S.
Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, France
Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) Téléphone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoskop Austria GmbH
1 South Los Carneros Road, Goleta, CA 93117, USA Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1, 1030 Wien, Austria
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.


815 N. W. 57th Avenue, Suite 480, Miami, FL 33126-2042, USA Parque Empresarial San Fernando, Edificio Munich – Planta Baja, 28830 Madrid,
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 Spain
E-Mail: [email protected] Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V.
Av. Ejercito Nacional No. 453 Piso 2, Colonia Granada, Alcaldia Miguel Hidalgo, KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.
C.P. 11520 Ciudad de México Via dell’Artigianato, 3, 37135 Verona, Italy
Phone: +52 (55) 1101 1520 Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. KARL STORZ Croatia d.o.o.
Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Capraška 6, 10000 Zagreb, Croatia
Brasil Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopija d.o.o.
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cesta v Gorice 34b, 1000 Ljubljana, Slovenia
Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez, Provincia de Buenos Aires, Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882
Argentina E-Mail: [email protected]
Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 KARL STORZ Polska Sp. z o.o.
E-Mail: [email protected] ul. Hołubcowa 123, 02-854 Warszawa, Poland
KARL STORZ Endoskopi Norge AS Phone: +48 22 2458 200, Fax: +48 22 2458 201
Stamveien1, 1483 Hagan, Norway E-Mail: [email protected]
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft.
E-Mail: [email protected] Toberek utca 2. fsz. 17/b, HU-1112 Budapest, Hungary
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31
Storsätragränd 14, 127 39 Skärholmen, Sweden E-Mail: [email protected]
Phone: +46 8 505 648 00 KARL STORZ Endoscopia Romania srl
E-Mail: [email protected] Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4, 041393 Bukarest, Romania
KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801
Taivaltie 5, 01610 Vantaa, Finland E-Mail: [email protected]
Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.*
E-Mail: [email protected] Patriarhou Grigoriou E’ 34, 54248 Thessaloniki, Greece
KARL STORZ SE & Co. KG Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862
Representative Office E-Mail: [email protected]
Žalgirio St. 94, LT9300 Vilnius, Lithuania *Repair & Service Subsidiary
Phone: +370 5 272 0448, Mobile: +370 685 67 000 KARL STORZ Industrial**
E-Mail: [email protected] Gedik Is Merkezi B Blok, Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162, Maltepe Istanbul,
Turkey
Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030
**Sales for Industrial Endoscopy

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 36


Sucursales

OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch
Derbenyevskaya nab. 7, building 4, 115114 Moscow, Russia Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue,
Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Shenhe District, 110014, Shenyang, People‘s Republic of China
E-Mail: [email protected] Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119
E-Mail: [email protected]
TOV LLC KARL STORZ Ukraine
Avenue Geroyiv Stalingrada Str. 2D, office 717 Kyiv, 04210/Ukraine KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch
Phone: +38 095 000-895-0, +38-097-000-895-0, +38 073 000-895-0 Room 02B & 03 & 04A, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District,
E-Mail: [email protected] 510620, Guangzhou, People’s Republic of China
Phone: +86 20 87321281, Fax: +86 20 87321286
KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office E-Mail: [email protected]
Sabit Orudschow 1184, apt. 23, 1025 Baku, Azerbaijan
Phone: +99 450 613 30 60 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
E-Mail: [email protected] No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore
Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-Mail: [email protected]
Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut, Lebanon
Phone: +961 1 501105, Fax: +961 1 501950 KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
E-Mail: [email protected] No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore
Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. E-Mail: [email protected]
P.O. 6061, Roggebaai, 8012 Cape Town, South Africa
Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Indonesia
E-Mail: [email protected] Sinarmas MSIG Tower Level 37, Jl. Jend. Surdirman No. Kav. 21, Jakarta Selatan
DKI Jakarta 12920
TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan E-Mail: [email protected]
Saryarka, 6, BC “Arman“, off. 910, 010000 Astana, Republic of Kazakhstan
Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd.
E-Mail: [email protected] 9F Hyowon-Building, 97, Jungdae-ro, Songpa-gu, 05719 Seoul, Korea
Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299
KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) E-Mail: [email protected]
Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008, Dubai Airport Free Zone, P.O. Box
54983, Dubai - United Arab Emirates KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan
Service Hotline: +971 (0)4 3415882 Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy India Private Limited KARL STORZ Endoscopy Philippines Inc. Representative Office Philippines
11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan, 28, Barakhamba Road, New Delhi 110001, 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC, Taguig City 1636, Philippines
India Phone: +63 2 317 45 00, Fax: +63 2 317 45 11
Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
KARL STORZ SE & CO. KG Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
Interchange 21 Tower, Level 32, Unit 3230, 399 Sukhumvit Road, North Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633
Klongtoey, Wattana, 10110 Bangkok, Thailand E-Mail: [email protected]
Phone: +66 2 660 3669
E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy New Zealand
Ltd. 31 Morningside Drive Mt Albert Auckland, 1025, New Zealand PO Box 56 511,
KARL STORZ SE & Co. KG Dominion Rd Auckland, 1446, New Zealand
Resident Representative Office Phone: +64 9 846 6044
14th Floor, MPlaza Saigon, 39 Le Duan, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Toll free: +64 508 84 84 84 (New Zealand only)
Phone: +84 28 3823 8000, Fax: +84 28 3823 8039 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd.
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Suite 1, 68-72 Waterloo Road, Macquarie Park | NSW 2113, Australia, PO Box 50
Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Lane Cove | NSW 1595, Australia
Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695
Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 Toll free: 1800 996 562 (Australia only)
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Beijing Branch KARL STORZ Endoscopy (UK) Limited
Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC, No. 8, Jianguomenwai Street, 415 Perth Avenue, Slough, Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom
Chaoyang District, 100022, Beijing, People’s Republic of China Phone: +44 (0)1753 503500
Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
www.karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shanghai Branch
Room 701A Building 5 & Room 501 Building 7, No. 3000 Longdong Avenue, Pilot
Free Trade Zone, 201203, Shanghai, People’s Republic of China
Phone: +86 21 60339888, Fax: +86 21 60339808
E-Mail: [email protected]

KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Chengdu Branch


Room 803-805, 8F Jin Jiang International Building, No. 1 West Linjiang Road,
Wuhou District, 6100414, Chengdu, People’s Republic of China
Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975
E-Mail: [email protected]

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 37


Sucursales

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 38


Sucursales

Manual de instrucciones • Power LED 175 • TRZ380_ES_V2.0_05-2024_IFU_CE-MDR 39


KARL STORZ SE & Co. KG
TRZ380 • ES • V2.0 • 05-2024 • IFU • CE-MDR

Dr.-Karl-Storz-Straße 34
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Phone: +49 7461 708-0


Fax: +49 7461 708-105
E-mail: [email protected]
www.karlstorz.com

También podría gustarte