Literatura Hispanoamericana
ACTIVIDADES
1. Lea atentamente y responda:
Literatura precolombina: es una creación artística totalmente original de un mundo
no contaminado por la cultura oriental ni la occidental. El hombre precolombino se
preguntaba acerca de la vida, la muerte, el más allá, la existencia y se expresa con
recursos retóricos (metáforas, paralelismo etc.). De la unión de las ideas religiosas, del
ritual, de las leyendas, junto con la tendencia innata para crear belleza y expresar los
sentimientos de la colectividad y los individuales, nació la literatura precolombina.
La actitud etnocentrista del conquistador español lo llevó a desvalorizar estas
culturas primitivas. Las juzgó inferiores porque no supo interpretar lo diferente.
La cultura precolombina quedó así truncada y desconocida. El indio se encontró en
una encrucijada: no podía abandonar lo propio ni asimilar lo ajeno. Fue desposeído
discriminado y desvalorizado. Recién a fines del siglo XIX, más concretamente en el
siglo XX, debido a labor de arqueólogos y etnólogos, se revalorizó el pasado indígena.
Nuestros escritores del siglo XX descubrieron que en los textos literarios
precolombinos, lo mítico se mezclaba con la realidad en un proceso que los indígenas
no estaba separado. Para ellos esta simbiosis entre realidad y mito es la vida misma
que nosotros, con nuestra conciencia occidental lógica, no logramos comprender.
a)- Defina el concepto de literatura precolombina.
b-¿ Cómo clasificó el conquistador a la literatura precolombina? ¿Por qué?
d- ¿Cuál fue la situación del indio?
C_ ¿Qué descubrieron los escritores del siglo XX en la literatura precolombina?
Textos Precolombinos
Pueblos originarios
Contexto Histórico
La región Maya comprende de Honduras hasta tehuantepec, al sur
de México; Yucatán y Guatemala. Del preclásico, en el siglo IVa.c. De manera política,
existía un rey que era un sacerdote o un jefe militar; que era quien tomaba las
decisiones del pueblo. En la población había rangos según el cargo que ocuparan. La
economía de los mayas, se basó principalmente en el comercio y la Agricultura. Y en
ella, principal mente el Maíz. Sus creencias eran básicamente religiosas; tenían
grandes ídolos tallados y en pintura.
1
Obra literaria
lPopol Vuh (del k'iche' Popol Wuj: 'libro del consejo' o 'libro de la comunidad';
de Popol, 'reunión', 'comunidad', 'casa común', 'junta' y similares; y Wuj, 'libro') es una
recopilación de narraciones míticas, legendarias e históricas del pueblo k’iche’, el
pueblo maya guatemalteco con mayor cantidad de población. El libro, de gran valor
histórico y espiritual, ha sido llamado el Libro Sagrado de los mayas. En la ortografía
k'iche' contemporánea el libro se llama Popol Wuj, conforme las normas de
la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.
El Popol Vuh, también conocido como “Libro del Consejo” es un libro que atesora gran
parte de la sabiduría y muchas de las tradiciones de la cultura maya, establecida
principalmente en lo que hoy en día es Guatemala. Es un completo compendio de
aspectos de gran importancia como religión, astrología, mitología, costumbres, historia
y leyendas que relatan poco a poco cómo fue el origen del mundo y de la civilización
así como de los muchos fenómenos que suceden en la naturaleza.
Estructura del Pool Vuh
En el Popol – Vuh pueden identificarse tres partes:
I. La primera es el relato de los dioses que crean el mundo vegetal y animal,
después de dos infructuosos intentos, crean al hombre a partir de maíz,
base de la alimentación de los pueblos mayas.
II. La segunda parte es un relato que se refiere a hechos anteriores a la
creación del hombre en el cual se narran las aventuras de los gemelos
Hunahpù e Ixbalanquè .Ellos vengaron la muerte de sus padres en el
inframundo, derrotan al mal, y renacen convertidos en el sol y la luna llena.
III. La tercera parte reviste en carácter histórico respecto de los pueblos
indígenas de Guatemala, sus migraciones, su establecimiento en el
territorio y la hegemonía de la raza quiché hasta poco antes de la conquista
española.
2 -¿Qué significa Pool Vuh? ¿Qué importancia tiene?
3 – Lea la selección de capítulos del Popol Vuh y responda:
Popol Vuh. Libro Sagrado Maya
2
1
Primera Parte. Capitulo I.
Esta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma, en silencio;
todo inmóvil, callado, y vacía la extensión del cielo.
Esta es la primera relación, el primer discurso. No había todavía un hombre, ni un
animal, pájaros, peces, cangrejos, árboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni
bosques: sólo el cielo existía.
No se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y el cielo en toda
su extensión.
No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en reposo, el mar apacible, solo y
tranquilo. No había nada dotado de existencia.
Solamente había inmovilidad y silencio en la obscuridad, en la noche. Sólo el Creador,
el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de
claridad.1 Estaban ocultos bajo plumas verdes y azules,2 por eso se les llama
Gucumatz. De grandes sabios, de grandes pensadores es su naturaleza. De esta
manera existía el cielo y también el Corazón del Cielo, que éste es e1 nombre de Dios.
Así contaban.
Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la obscuridad,
en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre
sí y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento.
Entonces se manifestó con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera
debía aparecer el hombre.3
Entonces dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y los bejucos y el
nacimiento de la vida y la creación del hombre. Se dispuso así en las tinieblas y en la
noche por el Corazón del Cielo, que se llama Huracán.4
El primero se llama Caculhá-Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. El tercero es
Raxá-Caculhá. Y estos tres son el Corazón del Cielo.
Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y
la claridad, cómo se hará para que aclare y amanezca, quién será el que produzca el
alimento y el sustento.
-- ¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire y desocupe (el
espacio), que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron. ¡Que aclare, que amanezca
en el cielo y en la tierra! No habrá gloria ni grandeza en nuestra creación y formación
hasta que exista la criatura humana, el hombre formado. Así dijeron.
Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo la creación de la
tierra: -- ¡Tierra! -- dijeron, y al instante fue hecha.
Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación, cuando
surgieron del agua las montañas; y al instante crecieron las montañas.
Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formación de las
montañas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la
superficie.
Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo: -- ¡Buena ha sido tu venida, Corazón del
Cielo; tú, Huracán, y tú, Chipi-Caculhá, Raxá-Caculhá!
3
-- Nuestra obra, nuestra creación será terminada -- contestaron.
Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieron las corrientes de
agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas
quedaron separadas cuando aparecieron las altas montañas.
Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón del Cielo, el
Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero la fecundaron, cuando el
cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua.
De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después de pensar y
meditar sobre su feliz terminación.
Notas de Adrián Recinos:
1 ~ Estaban en el agua porque los quichés asociaban el nombre de Gucumatz con el
líquido elemento. El Obispo Núñez de la Vega dice que Gucumatz es culebra de
plumas que anda en el agua. El manuscrito cakchiquel refiere que a uno de los
pueblos primitivos que emigraron a Guatemala se le llamó Gucumatz porque su
salvación estaba en el agua.
2 ~ Guc, o q'uc, kuk en maya, es el ave que hoy se llama quetzal (Pharomacrus
mocinno); el mismo nombre se da a las hermosas plumas verdes de la cola de esta
ave, a las cuales se llama quetzalli en náhuatl. Raxón, o raxom es otra ave de plumaje
azul celeste, según Basseta, un pájaro de "pecho musgo y alas azules", según el
Vocabulario de los Padres Franciscanos. Ranchón en la lengua vulgar de Guatemala,
es la Cotinga amabilis, de color azul turquesa y pecho y garganta morados que los
mexicanos llaman xiuhtótolt. Las plumas de estas dos aves tropicales, que abundan
especialmente en la región de Verapaz, eran usadas en los adornos ceremoniales de
los reyes y señores principales desde los tiempos más antiguos de los mayas.
3 ~ Con la concisión propia del idioma quiché, el autor refiere cómo nació claramente
la idea en la mente de los Formadores, cómo se reveló la necesidad de crear al
hombre, objeto último y supremo de la Creación, según las ideas finalistas de los
quichés. La idea de crear al hombre se concibió entonces, pero como se verá en el
curso de la narración, no se puso en práctica hasta mucho tiempo después.
4 ~ Huracán, una pierna; Caculhá Huracán, rayo de una pierna, o sea el relámpago;
Chipi Caculhá, rayo pequeño. Esta es la interpretación de Ximénez. El tercero, Raxa
Caculhá, es el rayo verde, según el mismo escritor, y el relámpago o el trueno, según
Brasseur. El adjetivo rax tiene, entre otros significados, el de repentino o súbito. En
cakchiquel raxhand-hih es el relámpago. Sin embargo de todo esto, racán tiene en
quiché, y en cakehiquel el significado de grande o largo.
Primera Parte. Capitulo II.
Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los
bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros, leones, tigres,
serpientes, culebras, cantiles (víboras), guardianes de los bejucos.
4
Luego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes de todos los
bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros. Todos los animales.
Porque los padres pensaron que no debía haber sólo silencio e inmortalidad bajo
los árboles. Meditaron y enseguida fueron creados los venados y las aves.
Y luego hablaron:
_Tú, venado, dormirás a la orilla de los ríos y en los barrancos. Estarás entre la
maleza, entre las hierbas, en el bosque te multiplicarás y andarás en cuatro patas.
Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a las aves mayores:
_Ustedes, pájaros, vivirán sobre los árboles y las plantas trepadoras, allí anidarán y
se multiplicarán.
De esta manera, los Padres ordenaron cómo vivirían los animales de la tierra. Y al
terminar la creación de todos los cuadrúpedos y las aves, los Padres dijeron:
_Ahora hablarán, gritarán, gorjearán, rugirán, cada uno según su especie.
Así les fue dicho a los venados, los pájaros, leones, tigres y serpientes:
_Deben saber sus nombres y luego alabarnos a nosotros. Invocarán a Huracán, Chipi-
Caculhá, Raxá_ Caculhá, el Corazón del cielo, el Corazón de la tierra, el creador, el
Formador, los Progenitores: ¡deben hablar, deben adorarnos, deben invocarnos!
Pero no se pudo conseguir que hablaran, sólo chillaban, cacareaban, balaban y
regían, y cada animal gritaba de manera diferente.
Cuando el Creador y el Formador vieron que no hablaban, se dijeron entre sí:
_No ha sido posible que ellos dijeran nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y
formadores. Esto no está bien. Entonces se les dijo:
__Serán cambiados, porque ustedes no aprendieron a hablar. Mantendrán su
alimento, sus moradas, pero como no saben adorarnos y tampoco nos invocan,
haremos otros seres que lo hagan, que sean obedientes. Ustedes deberán aceptar su
destino: su carne alimentará a otros.
Y eso les dijeron a los animales grandes y pequeños de toda la faz de la tierra: que
sus carnes serían inmoladas y que estaban condenadas a ser matados y comidos.
¡Todavía no habían creado al hombre! Así que lo intentaron otra vez. ¡Pronto llegaría
el amanecer y la aurora! Esto decían los dioses:
_ ¡A probar otra vez, antes de que amanezca!
Entonces, con la tierra, con el barro, hicieron la carne del hombre. Pero vieron que no
estaba bien, porque se deshacía, era blanda, no tenía movimiento, no tenía fuerza, se
caía, se aguaba, no movía la cabeza, la cara se le iba para un lado, tenía velada la
vista. Al principio hablaba, pero no tenía entendimiento. Se humedeció tanto que no se
pudo sostener.
_Bien se ve que el hombre de barro no puede nadar ni multiplicarse.
Entonces deshicieron al hombre de barro.
Y enseguida se preguntaron:
5
_¿Cómo haremos para que salgan bien nuestros adoradores?
Y decidieron hablar con los otros dioses:
_Hablamos con Ixpiyacoc, Ixmucanè ¡Que ellos prueben suerte otra vez!¡Que prueben
a hacer la creación !
Y el Creador y el formador hablaron con Ixpiyacoc e Ixmucanè, sus abuelos, los
abuelos del aba, los que traerían la luz, los que podían hacer adivinaciones.
Huracán, Tepeu y Gucumatz se reunieron con ellos, que podían adivinar y echar la
suerte.
_Hay que reunirse y encontrar los medios para que el hombre que vamos a crear nos
sostenga y alimente, nos invoque y se acuerde de nosotros.
Y dijeron también:
_ Abuela, abuelo, Ixpiyacoc, Ixmucanè, hagan que aclare, que amanezca, que seamos
invocados, que seamos adorados, que seamos recordados por el hombre que
haremos y formaremos, por el hombre mortal.
Y dijeron también:
_Den a conocer su naturaleza, dos veces madre, dos veces padre, el señor de la
esmeralda, el tallador, el señor de los hermosos platos, el señor de la verde vasija, el
maestro de la resina, el maestro Toltecat, la abuela del sol, la abuela del alba, que así
serán llamados por nuestras obras, den a conocer sus intenciones y que nazca el
hombre.
Y se les dijo además, a los adivinos, a los abuelos cósmicos:
_Prueben la suerte con los granos de maíz. Que la suerte nos diga si es bueno hacer
al hombre como lo pensamos, si es bueno que tallemos su cuerpo en madera.
Así les fue dicho a los adivinos, a los abuelos del alba, Ixpiyacoc, Ixmucanè.
Entonces echaron la suerte con los granos de maíz y del árbol tzitè, los granos rojos,
para saber si podrían caer al hombre de ese modo.
Y dijeron así los adivinos:
_ ¡Tú, grano de maíz y granos de tzitè! ¡Únanse! ¡Digamos la suerte!
Eso le decían al maíz, al tzitè, a la suerte. Y le pedían también al corazón del cielo:
_ ¡No castigues a nadie por el nombre de barro!¡Haremos un hombre que nos adore y
nos invoque!¡Ven aquí , corazón del Cielo, y haremos el hombre de madera!
Y la suerte habló y dijo:
_Buenos serán los muñecos hechos de madera, hablarán y conversarán.
_ ¡Así sea! Dijeron los dioses.
Y al instante fueron hechos los muñecos labrados en madera. Se parecían al hombre,
hablaban como el hombre y poblaron la superficie de la tierra.
Existieron y se multiplicaron, tuvieron hijas, hijos, aunque eran muñecos de palo, sin
embargo no tenían alma, ni entendimiento, no se acordaban de su Creador, de su
Formador, caminaban sin rumbo y andaban a gatas.
6
Nunca adoraron al Corazón del cielo y por eso cayeron en desgracia. Fue
solamente un ensayo, un intento de hacer hombres. Hablaban al principio, pero su
cara estaba enjuta, sus pies y sus manos no tenían consistencia, no tenían sangre, ni
humedad, ni gordura, sus mejillas estaban secas, como sus pies y sus manos. Tenían
la carne amarilla.
Éstos fueron los primeros hombres que en gran número existieron sobre la faz de
la tierra .
Tercera Parte. Capitulo I.
He aquí, pues, el principio de cuando se dispuso hacer al hombre, y cuando se
buscó lo que debía entrar en la carne del hombre.
Y dijeron los Progenitores, los Creadores y Formadores, que se llaman Tepeu y
Gucumatz: "Ha llegado el tiempo del amanecer, de que se termine la obra y que
aparezcan los que nos han de sustentar, y nutrir, los hijos esclarecidos, los vasallos
civilizados; que aparezca el hombre, la humanidad, sobre la superficie de la tierra." Así
dijeron.
Se juntaron, llegaron y celebraron consejo en la oscuridad y en la noche; luego
buscaron y discutieron, y aquí reflexionaron y pensaron. De esta manera salieron a luz
claramente sus decisiones y encontraron y descubrieron lo que debía entrar en la
carne del hombre.
Poco faltaba para que el sol, la luna y las estrellas aparecieran sobre los Creadores y
Formadores.
De Paxil, de Cayalá, así llamados, vinieron las mazorcas amarillas y las mazorcas
blancas.
Estos son los nombres de los animales que trajeron la comida:1 Yac (el gato de
monte), Utiú (el coyote), Quel (una cotorra vulgarmente llamada chocoyo) y Hoh (el
cuervo). Estos cuatro animales les dieron la noticia de las mazorcas amarillas y las
mazorcas blancas, les dijeron que fueran a Paxil y les enseñaron el camino de Paxil.
Y así encontraron la comida y ésta fue la que entró en la carne del hombre creado, del
hombre formado; ésta fue su sangre, de ésta se hizo la sangre del hombre. Así entró
el maíz (en la formación del hombre) por obra de los Progenitores.
Y de esta manera se llenaron de alegría, porque habían descubierto una hermosa
tierra, llena de deleites, abundante en mazorcas amarillas y mazorcas blancas y
abundante también en pataxte y cacao, y en innumerables zapotes, anonas, jocotes,
nances, matasanos y miel. Abundancia de sabrosos alimentos había en aquel pueblo
llamado de Paxil y Cayalá.
Había alimentos de todas clases, alimentos pequeños y grandes, plantas pequeñas y
plantas grandes. Los animales enseñaron el camino. Y moliendo entonces las
mazorcas amarillas y las mazorcas blancas, hizo Ixmucané nueve bebidas, y de este
alimento provinieron la fuerza y la gordura y con él crearon los músculos y el vigor del
hombre. Esto hicieron los Progenitores, Tepeu y Gucumatz, así llamados.
7
A continuación entraron en pláticas acerca de la creación y la formación de nuestra
primera madre y padre. De maíz amarillo y de maíz blanco se hizo su carne; de masa
de maíz se hicieron los brazos y las piernas del hombre. Únicamente masa de maíz
entró en la carne de nuestros padres, los cuatro hombres que fueron creados.
Notas de Adrián Recinos:
1 ~ Echa, comida, alimento. Cuando se trata del hombre, echa es el maíz cocido y
molido que era la comida corriente del indio americano, y que los quichés pensaban
lógicamente que había servido para formar a los primeros hombres.
Capítulo I
1-¿Qué objetivo persigue esta historia Quiché?
2-Nombre a los Dioses y diga dónde se encontraban
3. ¿Qué objetivos persiguen los Dioses al reunirse en consejo?
Capitulo II
1. ¿Para qué crean a los animales?
2. ¿Cuál fue la determinación que tomaron los dioses para cada animal en
especial?
3. ¿Qué ordenan los Dioses a los animales y estos no pueden cumplir?
4. Mencione que deciden hacer los dioses entonces y Subraye el destino que
marca a los animales
5. ¿Cuántas etapas tiene la creación del hombre?
6. Explique cada una de las etapas de la creación del hombre e indique en qué
falló cada una
Capitulo III
1-¿Qué debía entrar en la carne de hombre según los Dioses para que tuviera los
resultados esperados? ¿Por qué motivos pensaban así?
2-¿Dónde deciden ir los Dioses? ¿Por qué?
3-¿Qué animales aparecen en este capítulo? ¿Cuál es su función?
4. Comente con sus palabras el fin del capítulo.
8
Pos lectura
1. ¿Conoce otros textos que hablen de la creación? Mencione diferencias o
semejanzas tienen con este texto