0% encontró este documento útil (0 votos)
49 vistas20 páginas

Multi 48

El Tratado Antártico establece que la Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos y promueve la cooperación internacional en la investigación científica. Prohíbe actividades militares y nucleares, y asegura la libertad de investigación científica, así como el intercambio de información entre las partes contratantes. Además, establece mecanismos para la resolución de controversias y la modificación del tratado, garantizando la protección de los derechos de soberanía territorial de los estados involucrados.

Cargado por

Oscar Fdez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
49 vistas20 páginas

Multi 48

El Tratado Antártico establece que la Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos y promueve la cooperación internacional en la investigación científica. Prohíbe actividades militares y nucleares, y asegura la libertad de investigación científica, así como el intercambio de información entre las partes contratantes. Además, establece mecanismos para la resolución de controversias y la modificación del tratado, garantizando la protección de los derechos de soberanía territorial de los estados involucrados.

Cargado por

Oscar Fdez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

.....

TRATADO ANTARTICO

Los Gobiernos de Argentina, Australia, Bélgica, Chile, la


República Francesa, Japón, Nueva Zelandia, Noruega, la Unión del
Africa del Sur, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el
Reino Unido de Gran Bretana e Irlanda del Norte y los Estados Unidos
de América,
Reconociendo que es en interés de toda la humanidad que la
Antá~tida continúe utilizándose siempre exclusivamente para fines
pacificos y que no llegue a ser escenario u objeto de discordia in-
ternacional;"
Reconociendo la importancia de las contribuciones aportadas al
conocimiento científico como resultado de la cooperación interna-
cional en la investigación científica en la Antártidaj
Convencidos de que el establec~miento de una base sólida para
la continuación y el desarrollo de dicha cooperación, fundada en la
libertad de investigación científica en la Antártida, como fuera
aplicada durante el Ano Geofísico Internacional, concuerda con los
intereses de la ciencia y el progreso de toda la h~manidad;

Convencido~, también, de que un Tratado que asegure el uso de


la Antártida exclusivamente para fines pacíficos y la continuación
de·la armonía internacional en la Antártida promoverá los propósitos
y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas,
Han acordado lo siguiente:
~ ARTICULO 1
~A;

1. La Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacffi-


coso Se prohibe, entre otras, toda medida de carácter militar, tal
como el establecimiento de bases y fortificaciones militares, la
realización de maniobras militares, así como los ensayos de toda
clase de armas.
2. El presente Tratado no impedirá el empleo de personal o
equipo militares para investigaciones cientfficas o para cualquier
otro fin pacífico.

ARTICULO II
La libertad de investigación cientffica en la Antártida y la co-
operación hacia ese fin, como fueran aplicadas durante el Ano Geof!-
sico Internacional, continuarán, sujetas a las disposiciones del
presente Tratado,

ARTíCULO III
1. Con el fin de promover la cooperación internacional en la
investigación cient!fica en la Antártida, prevista en el Artículo 11
del presente Tratado, las Partes Contratantes acuerdan proceder, en
la medida más amplia posible:
(a) al intercambio de información sobre los proyectos de
programas científicos en la Antártida, a fin de permitir el
máximo de economía y eficiencia en las operaciones;
(b) al intercambio de personal científico entre las expe-
diciones y estaciones en la Antártida;
(e) al intercambio de observaciones y resultados científi-
cos sobre la Antártida, los cuales estarán disponibles libre-
mente.
2. Al aplicarse este Articulo se dará el mayor estímulo al
establecimiento de relaciones cooperativas de trabajo con aquellos
Organismos Especializados de las Naciones Unidas y con otras organi-
zaciones internacionales que tengan interés científico o técnico en
la Antártida.

ARTICULO IV
l. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará:
(al como una renuncia, por cualquiera de las Partes Con-
tratantes, a sus derechos de soberanía territori~l o a las
reclamaciones territoriales en la Antártióa, que hubiere hecho
valer precedentemente;
(b) como una renuncia o menoscabo, por cualquiera de las
Partes Contratantes, a cualquier fundamento de reclamación de
soberanía territorial en la Antártida que pudiera tener, ya
sea como resultado de sus actividades o de las de sus naciona-
les en la Antártida, o por cualquier otro motivo;
(e) como perjudicial a la posición de cualquiera de las
Partes Contratantes, en lo concerniente a su reconocimiento o
no reconocimiento del derecho de soberanía territorial, de una
reclamación o de un rundamento de reclamación de soberanía
territorial-de cualquier otro Estado en la Antártida.
2. Ningún acto o actividad que se lleve a cabo mientras el
presente Tratado se halle en vigencia constituirá fundamento para
hacer valer, apoyar o negar un~ reclamación de soberanía territorial
en la Antártida, ni para crear derechos de soberanía en esta región.
No se harán nuevas reclamaciones de soberanía territorial en la An-
tártida, ni se ampliarán las reclamaciones anteriormente hechas
valer, mientras el presente Tratado se halle en vigencia.
ARTICULO V
l. Toda ,explosión nuclear en la Antártida y la eliminación
de desechos radiactivos en dicha región quedan prohibidas.
2. En caso de que se concluyan acuerdos internacionales re-
lativos al uso de la energía nuclear, comprendidas las explosiones
nucleares y la eliminación de desechos radiactivos, en los que
sean Partes todas las Partes Contratantes cuyos representantes
estén facultados a participar en las reuniones previstas en el
Artículo IX, las normas establecidas en tales acuerdos se aplica-
rán en la Antártida.

ARTICULO VI
Las disposiciones del presente Tratado se aplicarán a la
región situada al sur de los 60 0 de latitud Sur, incluídas todas
las barreras de hieloj pero nada en el presente'Tratado perjudi-
cará o afectará en modo alguno los derechos o el ejercicio de los
derechos de cualquier Estado conforme al Derecho Internacional en
lo relativo a la alta mar dentro de esa región.
ARTICULO VII
~. Con el fin de promover los objetivos y asegurar la aplica-
ción de las disposiciones del presente Tratado, cada una de las
Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultados a parti-
cipar en las reuniones a que se refiere el Artículo IX de este Tra-
tado, tendrá derecho a designar observadores para llevar a cabo las
inspecciones previstas en el presente Artículo. Los observadores
serán nacionales de la Parte Contratante que los designa. Sus nom-
bres se comunicarán a cada una de las demás Partes Contratantes que
, .
tienen derecho a designar observadores, y se les dara igual aviso
cuando ce~en en sus funciones.
2. Todos los observadores designados de conformidad con las
disposiciones del párrafo 1 de este Artículo gozarán de entera liber-
tad de acceso, en cualquier momento, a cada una y a todas las regio-
nes de la Antártida.
3. Todas las regiones de la Antártida, y todas las estaciones,
instalaciones y equipos que allí se encuentren, así como todos los
navíos y aeronaves, en los puntos de embarque y desembarque de per-
sonal o de carga en la Antártida, estarán abiertos en todo momento
a la inspección por parte de cualquier observador designado de con-
formidad con el párrafo 1 de este Artículo.
4. La observación aérea podrá efectuarse, en cualquier moment~

sobre cada una y todas las regiones de la Antártida por cualquiera


de las Partes Contratantes que estén facultadas a designar observa-
dores.
'5. Cada una de las Partes Contratantes, al entraren vigencia
~especto de ella el presenteFTratado, informará a las otras Partes
Contratantes y, en lo sucesivo, les informará por adelantado sobre:
(a) toda expedición a la Antártida y dentro de la Antár-
t1da en la que participen sus navíos o nacionales, y sobre to-
das las expediciones a la Antárt1da que se organ1cen o partan
de su territorio;
(b) todas las estaciones en la Antártida ocupadas por sus
nacionales, y
(e) todo personal o equipo militares que se proyecte in-
troducir en la Antártida, con sujeción a las dispos1ciones del
párrafo 2 del Artículo· I del presente Tratado.

ARTICULO VIII
1. Con el fin de facilitarles el ejercicio de las funciones
que les otorga el presente Tratado, y sin perjuicio de las respecti-
vas posiciones de las Partes Contratantes, en 10 que concierne a la
jurisdicción sobre todas las demás personas en la Antártida, los
observadores designados de acuerdo con el párrafo l del Artículo VII
y el personal científico intercambiado de acuerdo con el subpárrafo
l(b) del Artículo 111 del Tratado, así corno los miemtros del per-
sonal acompanante de dichas personas, estarán sometidos sólo a la
jurisdicción de la Parte Contratante de la cual sean nacionales, en
lo referente a las acciones u omisiones que tengan lugar mientras
se encuentren en la Antártida con el fin de ejercer sus funciones.
2. Sin perjuicio de.las disposiciones del párrafo 1 de este
Artículo, y en espera de la adopción de medidas expresadas en el
subpárrafo l(e) del Artículo IX, las Partes Contratantes, implicadas
en cualquier controversia con respecto al ejercicio de la jurisdic-
ción en la Antártida, se consultarán inmediatamente con el ánimo de
alcanzar una solución mutuamente aceptable.
ARTICULO IX
l. Los representantes de las Partes Contratantes, nombradas
en el preámbulo del presente Tratado, se reunirán en la ciudad de
Canberra dentro de los dos meses después de la entrada en vigencia
del presente Tratado y, en adelante, a intervalos y en lugares apro-
piados, con el fin de intercambiar informaciones, consultarse mutua-
mente sobre asuntos de interés común relacionados con la Antártid~,

y formular, considerar y reconendar a sus Gobiernos medidas para


promover los principios y objetivos del presente Tratado, inclusive
medidas relacionadas con:
,~) use de la Antártida para fines exclusivamente pacífi-
COSí

(b) facilidades para la investigación científica en la


Antártida;
(c) facilidades para la cooperación científica interna-
cional en la Antártida;
(d) facilidades para el ejercicio de los derechos de ins-
pección previstos en el Artículo VII del presente Tratado;
(e) cuestiones relacionadas con el ejercicio de lajuris-
dicción en la Antártida;
(f) protección y conservación de los recursos vivos de la
Antártida.
2. Cada una de las Partes Contratantes que haya llegado a ser
Parte del presente Tratado por adhesión, conforme al Artículo XIII,
tendrá derecho a nombrar representantes que participarán en las
reuniones mencionadas en el párrafo 1 del presente Artículo, mien-
tras dicha Parte Contratante demuestre su interés en la Antártlda
mediante la realización en ella de investigaciones científicas im-
portantes, como el establecimiento de una estación científica o el
envío de una expedición científica.
3. Los informes de los observadores mencionados en el Artí-
culo VII del presente Tratado serán transmitidos a los representan-
tes de las Partes Contratantes que participen en las reuniones a que
se refiere el párrafo 1 del presente Artículo.
4. Las medidas contempladas en el párrafo 1 de este Artículo
entrarán e~ vigencia cuando las aprueben todas las Partes Contra-
tantes, cuyos representantes estuvieron facultados a participar en
las reuniones.que se celebraron para considerar esas medidas.
5. Cualquiera o todos los derechos establecidos en el presente
Tratado podrán ser ejercidos desde la fecha d~ su entrada en vigen-
cia, ya sea que las medidas para facilitar el ejercicio' de tales
derechos hayan sido o no propuestas, consideradas e aprobadas con-
forme a las disposiciones de este Artículo.

ARTICULO X
Cada una de las Partes Contratantes se compromete a hacer los
esfuerzos apropiados, compatibles con la Carta de las Naciones Uni-
das, con el fin de que nadie lleve a cabo en la Antártida ninguna
actividad contraria a los propósitos y principios del presente
Tratado.

ARTICULO XI
l. En caso de surgir una coptroversia entre dos o más de las
Partes Contratantes, concerniente a la interpretación o a la aplica-
ción del presente Tratado, dichas Partes Contratantes se consulta-
rán entre sí con el propósito de resolver la controversia por
negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje,
decisi6n Judicial u otros medios pacíficos, a su elección.
2. Toda controversia de esa naturaleza, no resuelta por tales
medios, será referida a la Corte Internacional de Justicia, con el
consentimiento, en cada caso, de todas las partes en controversia,
para su resolución; .pero la falta de acuerdo para referirla a la
Corte Internacional de Justicia no dispensará a las partes en con-
troversia de la responsabilidad de seguir buscando una solución por
cualquiera de los diversos medios pacíficos contemplados en el párra-
fo 1 de este Articulo.

ARTICULO XII
1. (a) El presente Tratado podrá ser modificado o enmendado,
en cualquier comento, con el consentinuento unánime de las Partes
Contratantes, cuyos representantes estén facultados a participar en
las reuniones previstas en el Artículo IX. Tal modificac~én o tal
enmienda entrará en vigencia cuando el Gobierne depositario haya
sido notificado por la totalidad de dichas Partes Contratantes de
que las han ratificado.
(b) Subsiguientemente, tal mcdificación o tal enmienda en-
trará en vigencia, pard cualquier otra Parte Contratante, cuando el
Gobierno depositario haya recibido aviso de su ratificación. Si no
se recibe aviso de ratificación de dicha Parte Contratante dentro
del plazo de dos anos, contados desde la fecha de entrada en vigen-
cia de la modificación o enmienda, en conformidad con 10 dispuesto
en el subpárrafo l(a) de este Artículo, se la considerará como ha-
biendo dejado de ser Parte del presente Tratado en la fecha de ven-
cimiento de tal plazo.
2. (a) Si después de expirados treinta anos, contados desde
la fecha de entrada en vigencia del presente Tratado, cualquiera de
las Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultados a
participar en las reuniones previstas en el Artículo IX, así lo so-
licita, mediante una comunicación dirigida al Gobierno depositario,
se celebrará, en el menor plazo posible, una Conferencia de todas
las Partes Contratantes para revisar el funcionamiento del presente
Tratado.
(b) Toda modificación o toda enmienda al presente Tratado,
aprobada en tal Conferencia por la mayoría de las Part~s Contratan-
tes en ella representadas, incluyendo la cayoría de aquéllas cuyos
representantes están facultados a participar en las reuniones pre-
vistas en el Artículo IX, se comunicará a todas las Partes Contratan-
tes por el Gobierno depositario, inmediatamente después de finalizar
la Conferencia, y entrará en vigencia de conformidad con lo dispues-
to en el párrafo 1 del presente Artículo.
(c) Si tal modificación o tal enmienda no hubiere entrado
en vigencia, de conformidad con lo dispuesto en el subpárrafc l(a)
de este Artículo, dentro de un período de dos anos, contados desde
la fecha de su comunicación a todas las Partes Contratantes, cual-
quiera de las Partes Contratantes podrá, e~ cualquier momento, des-
pués de la expiración de dicho plazo, informar al Gobierno deposita-
rio que ha dejado de ser parte del presente Tratado, y dicho retiro
tendrá efecto dos anos después que el Gobierno depositario haya re-
cibido esta notificación.
ARTICULO XIII
1. El presente Tratado estará sujeto a la ratificación por
parte de los Estados signatarios. Quedará abierto a l~ adhesi6n
de cualquier Estado que sea miembro de las Naciones Unidas, o de
cualquier otro Estado que pueda ser invitado a adherirse al Tratado
con el consentimiento de todas las Partes Contratantes cuyos repre-
sentantes estén facultados a participar en las reuniones previstas
en el Artículo IX del Tratado.
2. La ratificación del presente Tratado o la adhesión al

mismo será efectuada por cada Estado de acuerdo con sus procedi-
mientos cOAStitucionales.
3. Los instrumentos de ratificación y los de adhesi6n serán
depositados ante el Gobierno de los Estados Unidos de América, que
será el Gobierno depositario.
4. El Gobierno depositario informará a todos los Estados
signatarios y adherentes sobre la fecha de depósito de cada ins-
trumento de ratificación o de adhesión y sobre la fecha de entrada
en vigencia del Tratado y de cualquier modificación o enmienda al
mismo.
5. Una vez depositados los instrumentos de ratificación por
todos 105 Estados signatarios, el presente Tratado entrará en vi-
gencia para dichos Estados y para los Estados que hayan depositado
sus instrumentos de adhesión. En lo sucesivo, el Tratado entrará

en vigencia para cualquier Estado adherente una vez que deposite


su instrumento de adhesión.
6. El presente Tratado será registrado por el Gobierno depo-
sitario conforme al Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
ARTICULO XIV
El presente Tratado, hecho en los idiomas inglés, francés,
ruso y espanol, siendo cada uno de estos textos igualmente autén-
tico, será depositado en los Archivos del Gobierno de los Estados
Unidos de Ñnérica, el que enviará copias debidamente certificadas
del mismo a los Gobiernos de los Estados signatarios y de 105
adherentes.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly
authorized, have signed the present Treaty.
DONE at Washington this first day of December, one thousand
nine hundred and fifty-nine.

EN FOI DE qUOI, les Plénipotentiaires soussignés, dQment


autorisés, ont apposé leur signature au présent Traité ..
FAIT i Washington le premier décembre mille neuf cent
cinquante-neuf.

'B YJ1.0CTOBEPEiHre t1ETO nOJTHO/.-lO'lHb1e npCJJCT8 BIITenH, nOll1.':!HIM 06-

pa30u Ha TO ynOllHO~O'le!!H~e, nOnrrHCallH HBCToRnwA nOfOROp.

COBEPliIE1-W 1l r opone EaUlI'HfToue, ueJCa6pR ne us or-o .1:1Hfl nlCf!'la

neBRThcoT nRThn8CRT neRRToro ron~.

EN TE3TIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos Plenipotenciarios,


debidamente autorizados, suscriben el presente Tratado.
HECHO en Washington, el primer día del mes de diciembre de
mil novecientos cincuenta y nueve.
FOR ARGENTINA:
POUR L'ARGENTINE:
3A API'EHTWfY:
POR LA ARGENTINA:

~cJ(h..,.. c.: 7 u..----

~
-
FOR AUSTRALIA:
POUR.L'AUSTRALIE:
dA 1i3CTPAJ1M1O:
POR AUSTRALI :

FOR BELGIU~I:
POUR LA BELGIQUE:
3A EEJlbrmO:
POR BELGICA:

ó
FOR THE FRENCH REPUBLIC:
POUR LA REPUBLIQUE FRANCAISE:
3A ~PAHllY3CKYJo PECITYEJrnKY:
POR LA REPUBLICA FRANCESA:

FOR JAPAN:
POUR LE JAPON:
3A ffilOHI1lO:
POR JAPON:
FOR NEW ZEALAND:
POUR LA NOUVELLE-ZELANDE:
3A HOBYID 3EnAHn~:
POR NUEVA ZELANDIA:

FOR NORWA'Y
POUR LA NORVEGE:
3A HOPBErmo:
POR NORUEGA:

FOR THE UNION OF SOUTH AFRICA:


POUR L'UNION SUD-AFRICAINE:
3". IOlKHO-AI1>Pl1KAECIOti1 COI03:
POR LA UNION DEL AFRICA DEL SUR:
FOR THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS:'
POUR L'UNION DES REPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIETIQUES:
3A COlO3 COBETCKIIT COlUWJV:CT!~q"SCIG1X PECITYEmf;K:
POR LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIENTICAS:

FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:


POUR LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D' IRLANDE DU NORD:
3A COEnMHERHOE KOPOnECTBO BEnHKOEPMTAHMH M CEBEPROM HPTIAHnMM:
POR EL REINO UNIDO DE GRAN BRETANA E IRLANDA DEL NORTE:

- .

FOR THE UNITED STATES OF AMERICA:


POUR LES ETATS- UNIS D' AMERIQUE:
3A COEJImrEHHbIE utTATb! AJl!EPID{TJ!:
POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA:
1 CERTIFY THAT the foregoing is a true copy oí the Antarctic

Treaty signed at Washington on December 1, 1959 in the English, French,

Russian, and Spanish languages, the stgned original oí which is deposited

in the archives of the Government of the United States of America.

IN TESTIMONY WHEREOF, r, CHRISTIAN A. RERTER,

Secretary of State of the United States oí America, have hereunto caused

the seal oí the Department of State to be afíixed and my 'name subscribed

by the Authentication Officer oí the said Department, at the city oí

Washington, in the District of Columbia, ibis second day of December,

1959.

Byá!~c:/~
Authentication Officer
Department oí State
Signatures Affixed
to the
Antarctic Treaty
Washington, December 1, 1959

FOR ARGENTINA:
Adolfo Scil1ngo
F Bello

FOR II.USTRALIA:
Howard Beale

FOR .BELGIUM:
Obert de Thieusies

FOR CHILE:
Marcial Mora M
E Gajardo V
Julio Escudero

FOR THE FRENCH REPUBLIC:


Pi erre Charpentier

FOR JAPAN:
Koichiro Asakai
T. Shimoda

FOR NEW ZEALAND:


G D L White

FOR NORWAY:
Paul Koht
FOR THE UNION OF SOUTH AFRICA:
Wentzel C. du Plessis

FOR THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS:


.. .._-
~ ~

V. Kuznetsov [Romanization]
.
FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND:
Harold Caceia

FOR THE UNITED STATES OF AMERICA:


,
.. Herman Phleger
Paul C. Daniels

También podría gustarte