TRANSCRIPCIONES PALEOGRAFÍA GENERAL II
LÁMINA 37
<Pedimiento> En la villa de Medina de Rrioseco, miércoles, a veynte e dos días del
mes de abril, año del naçimiento de nuestro Saluador Ihesu Christo de mill e quinientos e
dezisyete años, ante los nobles y muy virtuosos señores dotor Juan de Hamusco, alcalde mayor,
e el licençiado Pedro de Medina, juezes del abdiençia del Almirante e conde, mi señor, e en
presençia de mí, Juan Serrano, escriuano de la rreyna y del rrey, su hijo, nuestros señores, e
escriuano público del número de la dicha villa, e de los testigos de yuso escriptos, pareçió
presente vn onbre que por su nonbre se llamó1 Estevan de Pedrosa, carretero, vezino que se
dixo ser de la villa de Medina del Canpo, e dixo que, por quanto veniendo él ayer, martes, de la
dicha villa de Medina del Canpo a esta dicha villa de Medina de Rrioseco con vna carreta suya
carga<da> de çiertos fardeles de mercadería de Alonso de Villegas, mercadero, vezino de la
dicha villa de Medina del Canpo, e, veniendo ençima de la dicha carreta vnos criados del dicho
Alonso de Villegas, de los quales hera vno vno que se llamava Hernando de Mançanedo, e,
llegando vna legua poco más o menos antes de la villa de Torre de Lobatón, acaeçió, antes que
llegasen a vn çumacal qu’está en el dicho camino, quel dicho Hernando de Mançanedo cayó
d’ençima de la dicha carreta de donde venía y le tomó vna rrueda della por el pescueço y por
las quixadas e se lo quebrantó todo, de lo qual luego murió allí syn aver ningund rremedio, y él
le truxo oy a esta dicha villa muerto ençima de la dicha su carreta, y le tenía en el monesterio de
San Francisco estramuros desta villa. E, porqu’él quiere llevar por testimonio cómo lo
susodicho acaeçió así e asymismo quiere que se aberigüe por algund çurujano, antes quel dicho
moço se entierre, cómo murió de lo que dicho tiene, por ende que pedía e pidió a los dichos
señores...
LÁMINA 38
(Cruz)
Sacra Cesárea Católica Magestad
Ýnigo Sánchez de Anunçibay, vuestro vasallo, mareante de Vizcaya, vezino e morador
de la noble villa de Biluao, con muy humill e devida rreberençia, beso las rreales manos de
1 Sigue tachado Alonso de Pedros.
1
Vuestra Sacra Magestad, la qual plega saber que yo tengo de Vuestra Magestad de tierra en cada
vn año honze mill e ochoçientos maravedís para siete lanças e seis bellesteros mareantes,
setuados en la thesorería de Vizcaya, segund pareçe por vna carta vizcaýna que dellos tengo de
Vuestra Magestad, librada por los sus contadores mayores. E porque yo non tengo fijo legítimo
ninguno, sy a Vuestra Magestad pluguiese yo querría rrenunçiar e traspasar e por esta petiçión
e suplicaçión rrenunçio e traspaso los dichos honze mill e ochoçientos maravedís en Martín de
Anunçibay, mi primo carnal, vezino e morador de la dicha villa, presona ábile e sufiçiente e que
tan bien e mejor que yo a Vuestra Magestad podrá seruir con las dichas syete lanças e seis
ballesteros mareantes. Muy humillmente suplico a Vuestra Magestad le plega de mandar testar
e quitar a mí de sus libros e nómines de las tierras e merçedes de Vizcaya e poner e asentar en
ellos en mi lugar al dicho Martín de Anunçibay, mi primo, para que la aya e tenga de tierra en
cada vn año para las dichas syete lanças e seys ballesteros mareantes los dichos honze mill e
ochoçientos maravedís, e darle su carta vizcaýna para que con ellos le sea rrecudido en cada vn
año segund que a mí me ha seýdo rrecudido fasta aquí, en lo qual Vuestra Magestad me hará
mucho bien e merçed. Pero sy su rreal voluntad non fuere de ge los mandar asentar e pasar, yo
los rretengo en mí e para mí, para le seruir con ellos segund que fasta aquí.
Dios, nuestro Señor Todopoderoso, la vida e rreal estado de Vuestra Sacra Magestad
ensalçe e prospere con muchos más rreynos e señoríos e bençimientos contra sus henemigos,
como todos lo deseamos.
En testimonio de lo qual otorgué esta rrenunçiaçión, petiçión e suplicaçión ante e en
presençia de Jacobe Martines de Gueldo, escriuano de Vuestra Magestad e del número de la
dicha villa, que presente está, e la firmé de mi nombre, en la dicha villa, a doze días del mes de
junio de mill e quinientos e treynta años, seyendo presentes por testigos: Martín de Rregoytia,
maestreescuela, e Iohán Martín de Gueldo e Martín de Rregoytia el Menor de días.
Ýñigo de Anunçibay (rúbrica).
E yo, Jacobe Martines de Gueldo, escriuano de Vuestra Magestad e del número de la
dicha villa de Biluao, que presente fuy a lo que dicho es, de otorgamiento del dicho Ýñigo
Sanches de Anunçibay, que aquí firmó de su nombre, al qual yo, el dicho escriuano, conosco,
fize aquí este mi sig(signo)no en testimonio de verdad.
Jacobe Martines (rúbrica).
2
LÁMINA 39
(Cruz)
[Añ]o de I mill D XLIIII años Pedimiento. Catalina Cuerba
Antel señor Diego Bretón, alcalde.
Venta para Juan de Frutos
Muy noble señor(e) 2
Catalina Cuerba, muger de Pedro de Peñaflor, vezina que soy desta villa de Symancas,
hago saber a vuestra(s) merçed o a qualquier de vos en cómmo yo estoy casada con el dicho
Pedro de Peñaflor, mi marido, el qual a muchos días e años que está avsente desta dicha villa e
muy lejos3 della, porque se dize por público e notorio qu’está en el rreyno de Nabarra, en vnas
guarniçiones, e que no se espera benir de próximo; e me dejó muy pobre, a mí y a dos hijos que
tengo míos e del dicho mi marido. E para sustentar my presona e los dichos mis hijos tengo
nesçesydad de bender algunos de los byenes que yo tengo míos propyos. Lo qual sy yo non
bendiese los dichos mis byenes my presona e los dichos mis hijos peligraríamos de hanbre e
moriríamos naturalmente. A vuestra merçed pido e suplico me mande dar liçençia para bender
algunos de los dichos mis byenes propios, la qual balga commo sy el dicho mi marido me la
dyese. E ansý dada, me den facultad para bender fasta en quantýa de ocho mill maravedís. Los
quales vuestra merçed mande deposytar en vna presona lega, llana e abonada, vezina desta dicha
villa, para que me los dé para mi sustentamiento. E para que a vuestra merçed le conste de la
avsençia del dicho mi marido e de tanto tienpo como a e de como no s’espera benyr de próximo
e de la dicha mi probeza e de los dichos mis hijos, e de como son pequeños e están por criar,
estoy presta e aparejada de dar ynformaçión bastante de todo lo susodicho. Para lo qual el noble
ofyçio de vuestra merçed ynploro y pydo justiçia con brebedad, pues el caso lo rrequyere.
El liçençiado Pero Gonçález (rúbrica).
Otrosý pido a vuestra merçed que los testigos que yo presentare para la sobredicha
ynformaçión se pregunten por este mi pedimiento.
A XII de agosto.
2 noble señor(e)] tras noble y señor sigue tachada s.
3 lejos] sigue tachado tierra.
3
LÁMINA 40
En el lugar de Valdemadera, aldea y jurisdicción de la villa de Aguilar, a veinte y çinco
días de el mes de julio de mil y seisçientos y catorçe años, ante mí, el presente escriuano público,
y testigos de yuso escritos pareçió presente Francisco Ximénez Mayorazgo, vezino de el dicho
lugar, patrón de la capellanía que dejó y fundó el licenciado Antón Ximénez, clérigo y
benefiçiado que fue en las yglesias de la dicha villa de Aguilar y sus anejas, e dijo que, conforme
a el testamento e última voluntad con que murió y fundaçión de la dicha capellanía, le viene de
derecho el ser capellán de la dicha capellanía a el licenciado Juan Llorente, hijo de Jil Llorente,
natural de el dicho lugar, por ser, como es, el pariente más propinquo y çercano de el dicho
Antón Jiménez, y estar, como está, hordenado de misa. Por ende, en aquella vía y forma que
mejor podía y avía lugar de derecho en virtud de la cláusula...
LÁMINA 41
... e causa a prueba, con término de tres días con cargo de publicaçión de conclusión
probeído por el senor licenciado Anaya, theniente en Valladolid, a quince días del mes de
setembre de mill quinientos y nobenta y siete años. Ante mí Vxenio Hernández.
<Notificación>. En Valladolid, este dicho día, mes e ano dichos, yo el presente
escriuano notifiqué el auto de arriba en los estrados desta audençia y en fe dello lo firmé,
Huxenio Hernández.
<Notificación>. En Valladolid, este dicho día, yo el dicho escriuano, leý e notifiqué la
sentençia de prueba de arriba a Luis Veçón, procurador en nonbre de su parte, que dixo lo oía
y en fee dello lo firmé, Huxenio Hernández.
<Ynterrogatorio>. Por las preguntas siguientes sean exa/minados los testigos que son
y fueren presentados por parte de Benito Puche de Silba en el pleito que trata con Francisco
Ponce, alcayde de la cárcel de la ciudad de Palencia, sobre ciertos marauedís que el susodicho
deue a el dicho Benito Puche de Silba según parece por vn conocimiento hecho y firmado del
dicho Francisco Ponce.
<I>. Primeramente si conocen a las partes y tienen noticia deste pleito.
<II>. Si sauen los testigos que Benito Puche de Silba tuvo en su cassa a Francisco
Ponce, hijo de Francisco Ponce el Viexo, todo el tiempo que quedó y fuera del dicho tiempo le
tuvo tres meses más en su casa quel padre del susodicho le dexó de un día para otro diciendo
que en vinien...
4
LÁMINA 42
(Cruz)
Executoria en forma a pedimiento de Juan Pérez de Poça y su muger, vecinos de la
çiudad de Segouia4.
Crimen, secretario Angulo. Jullio 1597.
Don Phelipe e cétera a uos el nuestro corregidor de la ciudad de Segouia o buestro
lugarteniente en el dicho oficio y otros jueçes e justiçias qualesquier, anssí de la dicha çiudad
como de otras qualesquier partes y lugares de los nuestros rreynos y ssenoríos, a cada uno y
qualquier de uos en vuestros lugares e juridiçiones a quien esta nuestra carta executoria fuere
mostrada o su treslado /1v della ssignado d’escriuano público sacado con autoridad de justiçia
y en manera que aga fee, salud y graçia. Ssepades que pleito criminal passó e sse trató en la
nuestra Corte y Chancillería, qu’está e rresside en la ciudad de Valladolid, ante los nuestros
alcaldes del crimen della. El qual antellos vino en grado de apelación de ante el liçenciado Juan
Núnez de Hortega, teniente de /2r corregidor en la dicha çiudad de Segouia, y era el dicho pleito
entre el licençiado Paulo Bravo de Ssotomayor, nuestro fiscal en esta nuestra Audiençia, y dona
Ysauel de Medina, viuda, vecina de la uilla de Madrid, acusadores de la una parte, y Juan Pérez
de Poça e Ysauel de la Pena, ssu muger, vecinos de la dicha çiudad de Segouia, rreos acusados,
de la otra, sobre rracón que pareçe que en la dicha ciudad de Segouia, a quatro días del mes / 2v
de nobienbre del ano passado de quinientos e nouenta e sseis, don Juan Pacheco, nuestro
corregidor en la dicha ciudad, y el dicho liçençiado Juan Núnez de Ortega, su tiniente, dixeron
que a ssu noticia auía venido que auían muerto a don Luis de Cartaxena, arçediano en la catredal
de la dicha çiudad, a traición y alevossamente, de vna herida grande que le auían dado en las
espaldas, y luego, por sus perssonas auían ydo a gran ...
4 Segouia] o corregida sobre u.