Hebreo Descripción
Es una orden. La forma del verbo es masculino singular (ms)
קּום
imperativo de la raíz קום.
ֵל ְך Imperativo ms de la raíz הלך.
ָה ִע ירse constituye del artículo definido más el
sustantivo ִע ירseguido del adjetivo femenino ְּג ֹדוָל ה, que es
también definido. Las dos palabras, ָה ִע יר ַה ְּג ֹדוָל הjuntas
ָה ִע יר ַה ְּג ֹדוָל ה describen la ciudad de Nínive y así forman lo que las
gramáticas llaman una "frase atributiva". La frase es
definida porque los nombres propios son definidos ( ִנ יְנ ֵו הen
este caso).
ּוְק ָר א La conjunción (“ = וy”) con el imperativo ms de la raíz קרא.
ָע ֶל יָה La preposición ָע לmás el sufijo 3fs (“ella”).
3fs de la raíz ָע ָל ה. El sujeto de este verbo es ָר ָע ָת ם, el cual
ָע ְל ָ֥ת ה sigue el orden normal de las palabras en hebreo: el verbo
antes del sujeto.
El sujeto del verbo ָע ְל ָ֥ת הes ָר ָע ָת םque es el sustantivo
fs ָר ָע הmás el sufijo 3mp (“su...”). El hebreo es inconsistente
ָר ָע ָת ם en la representación de los colectivos; aquí se refiere a la
ciudad en singular ( )ָע ֶל יָה, pero se refiere a los habitantes en
forma plural.
ְל ָפ ָנ י La preposición ִל ְפ ֵנ יmás el sufijo 1cs (“mi”).
Ejercicio de traducción
Ahora está en capacidad de traducir Jonás 1:2. Para ello, introduzca su
traducción en el cuadro y compárela con la traducción sugerida por
BibleMesh.
Jonás 1:2 קּ֠ו ם ֵ֧ל ְך ֶא ל־ִֽנ יְנ ֵ֛וה ָה ִ֥ע יר ַה ְּג דֹוָ֖ל ה ּוְק ָ֣ר א ָע ֶ֑ליָה ִּֽכ י־ָע ְל ָ֥ת ה ָר
El sustantivo, 1
)ב.ַו ְי ִ֥ה י ַֽס ַע ר־ָּג ֹ֖ד ול ַּב ָּ֑ים (יונה א
Y hubo una gran tormenta en el mar (Jon 1:2).
)ח.ָֽה ָאָד ֙ם ְו ַה ְּב ֵה ָ֔מ ה (יונה ג
el hombre y el animal (Jon 3:8)
)יא.ָה ִ֥ע יר ַה ְּג ֹדוָ֖ל ה (יונה ד
la gran ciudad (Jon 4:11)
Los sustantivos del hebreo bíblico tienen flexión de género y número. La
flexión es un término gramatical con el cual hay que familiarizarse.
Los tres ejemplos de arriba ilustran que los sustantivos hebreos se
flexionan para indicar género: ַס ַע רes masculino singular; ְּב ֵה ָמ הes
femenino singular y ִע ירes también femenino singular (aunque irregular).
Por lo tanto, los sustantivos del hebreo bíblico son masculino o femenino
(unos pocos pueden ser ambos) y singular, plural o dual (indicando “un
par” de algo). El género y el número en los sustantivos hebreos se
indican por la adición (o ausencia) de terminaciones diferentes.
Masculino singular y plural
• El sustantivo masculino singular no tiene una terminación especial, p.
ej., ( סּוסcaballo), ( ָנ ִב יאprofeta), ( יֹוםdía), mientras que el sustantivo
masculino plural se distingue por una terminación específica ( )ִ יםcomo
se puede ver en la tabla de abajo:
masc. sg. masc. pl.
( סּוסcaballo) ( סּוִס יםcaballos)
( ָנ ִב יאprofeta) ( ְנ ִב יִא יםprofetas)
( יֹוםdía) ( ָי ִמ יםdías)[1]
NOTA: Al añadir la terminación del plural a un sustantivo de dos sílabas
con qameṣ o segol en la primera sílaba (abierta), la vocal de la sílaba
inicial por lo general se reduce a šwa vocálico:
( ָּד ָב רpalabra) > ( ְּד ָב ִר יםpalabras)
• El sustantivo dual masculino se distingue por una terminación
diferente () ִים, como se puede ver en la tabla de abajo:
masc. sg. masc. pl. masc. dual
( יֹוםdía) ( ָי ִמ יםdías) ( יֹוַמ ִיםun par de días)[2]
[1] En muchos casos, la pluralización de un sustantivo ocasiona cambios
en la forma de la raíz misma, de modo que יֹוםse vuelve ָי ִמ יםen plural.
[2] No todos los sustantivos tienen una forma dual. Esto normalmente se
limita a los sustantivos que naturalmente ocurren en pares (ej., “ ָי ַד ִיםun
par de manos”), expresiones de tiempo (ej., “ יֹוַמ ִיםun par de días”) y
medidas de dos (ej., “ ַּפ ֲע ַמ ִיםdos veces”).
Sustantivos, 2: femenino singular y plural
0 seconds of 2 minutes, 43 secondsVolume 90%
El sustantivo (parte 2)
)ב.ַו ְי ִ֥ה י ַֽס ַע ר־ָּג ֹ֖ד ול ַּב ָּ֑ים (יונה א
Y hubo una gran tormenta en el mar (Jon 1:2).
)ח.ָֽה ָאָד ֙ם ְו ַה ְּב ֵה ָ֔מ ה (יונה ג
el hombre y el animal (Jon 3:8)
)יא.ָה ִ֥ע יר ַה ְּג ֹדוָ֖ל ה (יונה ד
la gran ciudad (Jon 4:11)
El sustantivo hebreo tiene flexiones que muestran género y número. Los
tres ejemplos anteriores lo ilustran así: ַס ַע רes masculino
singular; ְּב ֵה ָמ הes femenino singular y ִע ירes también femenino singular
(aunque irregular). Los sustantivos del hebreo bíblico, por lo tanto, son
masculino o femenino (unos cuantos pueden ser ambos) y singular,
plural o dual (que indica “un par” de algo). El género y el número de los
sustantivos hebreos se indica por la adición (o ausencia) de
terminaciones diferentes.
Femenino singular y plural
• El sustantivo femenino singular generalmente se distingue por tener
una terminación específica. En el cuadro de enseguida, se ven los tres
patrones más comunes:
terminación fem. sustantivo
sustantivo fem. sg.
sg. fem. pl.
ָ ה ( ּתֹוָר הley) ( ּתֹורֹותleyes)
ַ ת ( ַּב תhija) ( ָּב נֹותhijas)[1]
ֶ ת ( יֹוֶנ ֶק תnodriza) ( יֹוְנ קֹותnodrizas)
• El sustantivo dual femenino termina en ( )ַת ִיםo ()ַ ִים:
fem. sg. fem. dual
( ָׂש ָפ הlabio) ( ְׂש ָפ ַת ִיםun par de labios)
( ָי דmano)[2] ( ָי ַד ִיםun par de manos)
[1] En muchos casos, la pluralización de un sustantivo origina cambios
en la forma de la raíz misma.
[2] Hay muchas excepciones de los patrones normales de género y
pluralización. En este caso,( ָי דmano) es un sustantivo femenino singular
sin ninguna terminación especial. No todos los sustantivos tienen forma
dual. Normalmente está restringido a los sustantivos que existen
ordinariamente en pares (ej., ָי ַד ִים, “un par de manos”), expresiones de
tiempo (ej., יֹוַמ ִים, “un par de días”) y medidas de dos (ej., ַּפ ֲע ַמ ִים, “un par
de veces”).
El sustantivo (parte 3)
)ב.ַו ְי ִ֥ה י ַֽס ַע ר־ָּג ֹ֖ד ול ַּב ָּ֑ים (יונה א
Y hubo una gran tormenta en el mar (Jon 1:2).
)ח.ָֽה ָאָד ֙ם ְו ַה ְּב ֵה ָ֔מ ה (יונה ג
el hombre y el animal (Jon 3:8)
)יא.ָה ִ֥ע יר ַה ְּג ֹדוָ֖ל ה (יונה ד
la gran ciudad (Jon 4:11)
Hemos visto que en el hebreo bíblico hay sustantivos irregulares, los
cuales manifiestan excepciones a las reglas y patrones que ha aprendido
con respecto tanto al sustantivo como a su género y número. Las
siguientes son las excepciones más comunes:
• Sustantivo femenino sin ninguna terminación especial: Si bien la
mayoría de los sustantivos que no tienen una terminación especial son
masculinos, hay unos pocos casos donde un sustantivo femenino
singular aparece de esta manera. Por ejemplo, los siguientes sustantivos
son femeninos a pesar de no tener una terminación de femenino:
( ֶא ֶר ץtierra) > ( ֲא ָר צֹותtierras)
( ִע ירciudad) > ( ָע ִר יםciudades)
( ֶא ֶב ןpiedra) > ( ֲא ָב ִנ יםpiedras)
• Pluralización irregular: Hay unos pocos casos en los que un sustantivo
masculino plural lleva una terminación femenino plural. Por otro lado,
algunos sustantivos femeninos singulares podrían llevar la terminación
del masculino plural. Además de los ejemplos anteriores, (ֶא ֶב ן, )ִע יר, note
los siguientes:
( ָאבpadre) > ( ָאבֹותmasc. pl. padres)
( ִא ָּׁש הmujer) > ( ָנ ִׁש יםfem. pl. mujeres)
• Cambio de la raíz irregular: En muchos casos, la pluralización de un
sustantivo origina cambios en la forma de la raíz misma. Además de los
ejemplos vistos ( ִא ָּׁש ה,)ִע יר, note los siguientes:
( ִא יׁשhombre) > ( ֲא ָנ ִׁש יםhombres)
( יֹוםdía) > ( ָי ִמ יםdías)
Lo anterior demuestra que los patrones de género y pluralización se
deben aprender por aparte para cada sustantivo, ya que no siempre es
posible deducirlos con seguridad a partir de la forma del sustantivo.
La declinación del adjetivo
)ב.ָה ִע יר ַה ְּג ֹדוָ֖ל ה (יונה א
La gran ciudad (Jon 1:2)
Al igual que el sustantivo, el adjetivo hebreo tiene inflexiones que
indican género y número. Más aun, tiene la misma forma de las
inflexiones terminales y sigue las mismas reglas de reducción vocálica
del sustantivo. El adjetivo en el hebreo bíblico manifiesta tres formas
principales: 1) Monosilábico: p. ej., ( טֹובbueno).
singular plural
masc. טֹוב טֹוִב ים
fem. טֹוָב ה טֹובֹות
Cierto número de sustantivos monosilábicos lleva dageš forte cuando se
le agrega un sufijo: p. ej., ( ַר בgrande, muchos) > ַר ִּב ים.
2) Bisilábico: p. ej., ( ָי ָׁש רderecho, recto) y ( ָּג דֹולgrande).
sing. pl. sing. pl.
masc. ָי ָׁש ר ְי ָׁש ִר ים ָּג דֹול ְּג דֹוִל ים
fem. ְי ָׁש ָר ה ְי ָׁש רֹות ְּג דֹוָל ה ְּג דֹולֹות
Como ocurre con la mayoría de los sustantivos monosilábicos, cuando se
añade una sílaba, qameṣ se reduce a šwa.[1]
3) Adjetivo bisilábico con terminación segol he: p. ej., ( ָי ֶפ הhermoso,
bonito)
singular plural
masc. ָי ֶפ ה ָי ִפ ים
fem. ָי ָפ ה ָי פֹות
Este tipo de adjetivo puede ser difícil de reconocer, ya que הfinal se
pierde cuando se le agrega un sufijo (cp. [ ָק ֶׁש הduro, difícil], [ ָר ֶפ הflojo,
débil]).
[1] Sin embargo, las letras guturales no admiten šwa vocálico, de modo
que un adjetivo que comienza con una gutural lleva šwa compuesto
cuando se agrega una sílaba: ( ָח ָכ םsabio) > ֲח ָכ ִמ ים.
Unidad 1: el verbo hebreo
Todos los verbos del hebreo bíblico, al igual que en otras lenguas
semíticas, se forman fundamentalmente a partir de tres letras
llamadas radicales. Estas letras radicales portan el significado básico del
verbo.[1] Las radicales hebreas por lo general son visibles en todas las
conjugaciones del verbo, pero en muchas ocasiones ciertas letras,
consideradas débiles, se asimilan y no aparecen. El hebreo bíblico tiene
siete estructuras o binyanim, que generalmente se denominan usando
las tres letras hebreas פעל. Cada una de las siete estructuras refleja una
voz diferente (es decir, activa, pasiva o reflexiva), las cuales están
resumidas en el siguiente cuadro. En el mencionado cuadro, el apóstrofe
representa la segunda letra de פעל, la cual es una letra gutural. Esta
forma de clasificar los binyanim se explicará en otro momento, a
continuación.
ָק ל Qal activo básico
ִנ ְפ ַע ל Nif'al pasivo / reflexivo
ִּפ ֵע ל Pi'el intensivo / activo / denominativo
ֻּפ ַע ל Pu'al pasivo Intensivo
ִה ְפ ִע יל Hif'il causativo / activo
ָה ְפ ַע ל Hof'al pasivo causativo
ִה ְת ַּפ ֵע ל Hitpa'el reflexivo / recíproco
Observaciones específicas
i. Qal – la forma más básica del verbo: no se usan consonantes
adicionales en esta conjugación.
ii. Nif'al – funciona como una forma pasiva del Qal, y también como
reflexiva. La marca principal para identificarlo es el prefijo nun. Pero
debido a que nun es débil, con frecuencia es asimilada por la primera
letra radical y es representada por dageš fuerte (o dageš forte, en latín).
iii. Pi'el – la letra radical del medio en la estructura Pi'el se duplica con
dageš forte.
iv. Pu'al – equivale al pasivo de Pi'el. Al igual que su contraparte, el Pu'al
es un binyán duplicado que tiene dageš en la letra radical del centro.
v. Hif'il – una estructura causativa marcada con he de prefijo y yod
incrustada entre la segunda y la tercera letra de la raíz. Debido a que he
es débil, el prefijo no aparece en todas las estructuras.
vi. Hof'al – equivale al pasivo de Hif'il y también está marcado con he de
prefijo.
vii. Hitpa'el – marcada con un prefijo compuesto de he y taw; esta
estructura representa principalmente la voz reflexiva. También está
relacionado con Pi'el y Pu'al porque la segunda radical se duplica.
Comentarios generales
i. Hay pocos verbos que aparecen en todas los binyanim.
ii. Las letras que se usan para representar la raíz, פעל, son en cierta
manera inadecuadas porque tres de los binyanim tienen dageš en la
segunda radical como parte del paradigma. Esto no es posible
representarlo en el paradigma פעלporque la segunda letra es 'ayin, la
cual por ser una letra gutural no puede llevar dageš.
iii. Algunas veces la voz de un binyán no está reflejada en la traducción
de un verbo; por ejemplo, los verbos en Hif'il no siempre tienen un matiz
de causación.
iv. Los nombres de las raíces se toman de las formas de la tercera
persona, perfecto, masculino, singular. Observemos que solemos hablar
de "la tercera persona" en femenino, pero luego revertimos a los
adjetivos masculinos "perfecto", "masculino" y "singular" por que ellos
modifican al verbo.
v. Hay otros binyanim derivados relacionados con Pi'el, las cuales se
tratarán más adelante en el curso.
vi. Los verbos se clasifican como fuertes o débiles. Los verbos fuertes
son aquellos cuyas radicales no contienen letras débiles (נ/י/ )וo
guturales.[2]
[1] Esto se aplica tanto a sustantivos como a verbos.
[2] הprobablemente se debería contar como una letra débil, aunque
también es gutural.
Anterior
Siguiente
El tiempo y el aspecto
)ב.ִּֽכ י־ָע ְל ָ֥ת ה ָר ָע ָ֖ת ם ְל ָפ ָֽנ י (יונה א
Porque su maldad ha subido a mi presencia (Jon 1:2).
)ד.ַו ֹּיאַ֔מ ר ֹ֚ע וד ַאְר ָּב ִ֣ע ים ֹ֔יום ְו ִֽנ יְנ ֵ֖ו ה ֶנ ְה ָּֽפ ֶכ ת (יונה ג
Y dijo, “Dentro de cuarenta días Nínive será destruida” (Jon 3:4).
)ה.ַו ֵּ֤י ֶׁש ב ַּת ְח ֶּ֙תיָ֙ה ַּב ֵּ֔צ ל ַ֚ע ד ֲא ֶׁ֣ש ר ִיְר ֶ֔א ה ַמ ה־ִּי ְה ֶ֖יה ָּב ִֽע יר (יונה ד
Y se sentó debajo de esta para ver qué ocurría con la ciudad (Jon 4:5).
El tiempo, el aspecto y el modo
Todos los idiomas tienen que comunicar tiempo, aspecto y modo. El
hebreo no es la excepción. Este artículo trata de la relación entre tiempo
y aspecto, seguido de un video que también incorpora el modo.
El verbo hebreo, al igual que en otras lenguas semíticas, comunica
principalmente el aspecto de las acciones en vez del tiempo. En
términos prácticos, esto significa que la forma del verbo hebreo
representa la duración de la acción en vez del tiempo cuando el hecho
ocurrió en relación con el hablante, es decir, pasado, presente y
futuro. [1] De manera que sólo con mirar un verbo hebreo aislado es
imposible saber con seguridad qué tiempo representa. Para poder
interpretar el tiempo correctamente, el lector debe considerar el
contexto del verbo. La raíz de cada verbo puede aparecer en una de
cuatro conjugaciones posibles.
i. El perfecto (qatal) representa una acción instantánea. Por lo general se
traduce al español en tiempo pasado—pasado simple, pasado perfecto o
presente perfecto, pero en ciertos casos tiene sentido de futuro
(especialmente futuro perfecto). En Rut 1:14 representa una acción
instantánea ocurrida en el pasado.
0 seconds of 3 secondsVolume 90%
)ד.ְו רּות ָּד ְב ָק ה ָּב ּה (רות א
00:00
Pero Rut se aferró a ella. (Rt 1:14)
ii. El imperfecto (yiqtol) representa principalmente una acción durativa.
Por lo general se traduce en alguna forma de tiempo futuro, aunque en
ocasiones puede traducirse con una forma en tiempo pasado. En el
pasaje de Rut que aparece enseguida, el acto de maltratar ( )ִיְפ ְּג עּוestá en
imperfecto (yiqtol) y no se considera una acción instantánea, sino una
amenaza continua.
0 seconds of 5 secondsVolume
90% )כב.ְו ֹלא ִיְפ ְּג עּו ָב ְך ְּב ָׂש ֶד ה ַאֵח ר (רות ב
00:00 Y así no te maltratarán en otro campo (Rt
2:22).
iii. El wayyiqtol comunica lo mismo que el perfecto con respecto al
aspecto, pero incluye la idea de sucesión. Es la forma verbal preferida de
la narración. Las tres marcas que distinguen esta forma del imperfecto
regular son waw al inicio, seguido de una vocal clase A y dageš en el
prefijo.
0 seconds of 9 ַו ִּי ְת ַּפ ֵּל ל ַאְב ָר ָה ם ֶא ל־ָה ֱא ֹלִה ים ַו ִּי ְר ָּפ א ֱא ֹלִה ים ֶא ת־ֲא ִב יֶמ ֶל ְך
secondsVolume 90% )יז.(בראשית כ
00:00 Y Abraham oró a Dios y Dios sanó a Abimelec
(Gn 20:17).
Las dos formas anteriores del wayyiqtol representan acciones
instantáneas en el pasado. También es posible detectar la noción
de sucesión: Abraham oró, y entonces Dios sanó.
iv. El w-qataltí comparte las mismas cualidades del imperfecto, pero
incluye la noción de sucesión. Por lo general aparece al inicio de una
cláusula, y normalmente se traduce en tiempo futuro. En el versículo de
Éxodo que sigue, están presentes tanto el tiempo futuro como un
sentido de sucesión. Dios primero extenderá su mano y luego herirá a
Egipto.
0 seconds of 7 secondsVolume
90% )כ.ְו ָׁש ַל ְח ִּת י ֶא ת־ָי ִד י ְו ִה ֵּכ יִת י ֶא ת־ִמ ְצ ַר ִים (ׁשמות ג
00:00 Y extenderé mi mano y heriré a Egipto (Éx
3:20).
[1] Más detalles sobre los matices del aspecto en JM §111.
Anterior
Siguiente