0% encontró este documento útil (0 votos)
62 vistas144 páginas

Eco Plus

El manual de instrucciones para el regenerador de disolventes ATEX proporciona información esencial sobre su uso, mantenimiento y seguridad. Se enfatiza la importancia de que los operarios lean y comprendan el manual antes de operar la máquina, así como la necesidad de mantenerlo accesible para consultas futuras. El documento también detalla las normativas de seguridad y los procedimientos para la instalación y operación adecuada del equipo.

Cargado por

abel.galas22
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
62 vistas144 páginas

Eco Plus

El manual de instrucciones para el regenerador de disolventes ATEX proporciona información esencial sobre su uso, mantenimiento y seguridad. Se enfatiza la importancia de que los operarios lean y comprendan el manual antes de operar la máquina, así como la necesidad de mantenerlo accesible para consultas futuras. El documento también detalla las normativas de seguridad y los procedimientos para la instalación y operación adecuada del equipo.

Cargado por

abel.galas22
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

REGENERADOR DE DISOLVENTES

ATEX
ECO PLUS 122 - 202 - 400
ROTO PLUS 202 - 400

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO Y MANTENIMIENTO


ATENCIÓN

LOS OPERARIOS Y LOS ENCARGADOS DEL MANTENIMIEN-


TO DEBEN LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA MÁQUINA O EFECTUAR TRABAJOS DE MAN-
TENIMIENTO. EL PRESENTE MANUAL DEBE CONSERVARSE
CERCA DE LA MÁQUINA PARA POSIBLES CONSULTAS, Y HA DE
ACOMPAÑAR SIEMPRE A LA MÁQUINA EN CASO DE REVENTA.

ATENCIÓN

EN ESTE FOLLETO ALGUNAS ILUSTRACIONES MUESTRAN LA


MÁQUINA SIN PROTECCIONES POR MOTIVOS DE CLARIDAD.
NO UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA SIN LAS PROTECCIONES,
SALVO MANIFIESTA PRESCRIPCIÓN PARA LAS OPERACIO-
NES DE MANTENIMIENTO.

3
INDICE
ADVERTENCIA

El presente manual constituye parte integrante del producto. Leer atentamente las
advertencias y las instrucciones que contiene parar realizar un buen uso y mantenimiento
del regenerador. Conservar con cuidado este manual para posteriores consultas.

1 INTRODUCCION............................................................................................................. 7
1.1 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL............................................................................ 7
1.2 CONSERVACION DEL MANUAL ....................................................................................... 8
1.3 SIMBOLOGÍA DEL PRESENTE MANUAL ......................................................................... 8
1.4 CONDICIONES DE VALIDEZ DE LA GARANTIA-RESPONSABILIDAD........................... 9
1.5 NORMATIVAS .................................................................................................................... 9
1.6 CONDICIONES DE VALIDEZ DE LA GARANTIA-RESPONSABILIDAD......................... 10

2 INFORMACION GENERAL .................................................................................................11


2.1 DATOS DEL CONSTRUCTOR Y DE LA MAQUINA.........................................................11
2.2TARJETA DE IDENTIFICACION ........................................................................................11
2.3 SIMBOLOS DE AVISO, OBLIGACIONES Y PELIGRO .................................................... 12
2.4 NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................. 14
2.5 REACCIONES QUIMICAS PELIGROSAS ....................................................................... 15
2.5.1 PEROXIDOS ............................................................................................................. 15
2.5.2 SUSTANCIAS : NITRITOS Y NITRATOS ................................................................. 16
2.5.3 NITROCELULOSA .................................................................................................... 16
2.5.4 REACCION EXOTERMICA....................................................................................... 16
2.5.5 PRECAUCION CONTRA LA CARGA ELECTROESTATICA..................................... 17
2.5.6 DEPOSITO DE RECOGIDA DE DISOLVENTE REGENERADO (opcional) ............. 17
2.5.7 DERRAME ................................................................................................................ 17
2.5.8 LISTA DE DISOLVENTES REGENERABLES COMUNES ...................................... 18

3 DESCRIPCION DE LA MAQUINA ...................................................................................... 19


3.1 DESCRIPCION GENERAL .............................................................................................. 19
3.2 DIMENSIONES ................................................................................................................ 20
3.3 DATOS TECNICOS Y CARACTERISTICAS .................................................................... 21
3.4 DESCRIPCION DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................... 23
3.5 EMISIONES DE MATERIALES O SUSTANCIAS PELIGROSS ....................................... 24
3.6 USO INDEBIDO DE LA MAQUINA................................................................................... 25

4 CONSIGNA E INSTALACION............................................................................................. 27
4.1 RECEPCION DE LA MAQUINA ...................................................................................... 27
4.2 DESEMBALAJE DE LA MAQUINA................................................................................... 27
4.3 LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA ............................................................................... 27
4.4 MONTAJE DE LA MAQUINA EN EL SOPORTE .............................................................. 28
4.4.1 POSICIONAMIENTO TANQUES DE RECOGIDA (opcional) .................................... 29
4.5 INSTALACION DE LA MAQUINA ..................................................................................... 30
4.5.1 NIVEL MINIMO DE ILUMINACION AMBIENTAL ...................................................... 31
4.5.2 FIJADO DE LA TAPA NEUMATICA TANQUE RECOLECCION RESIDUOS
DE 200 LITROS (opcional) ....................................................................................... 32
I4
INDICE
4.5.3 CONEXION TANQUE DISOLVENTE SUCIO (opcional) .......................................... 33
4.5.4 CONEXION TANQUE DISOLVENTE REGENERADOR (opcional) ......................... 34
4.6 CONEXION NEUMATICA (opcional) ................................................................................ 35
4.7 CONEXION HIDRAULICA................................................................................................ 35
4.7.1 CONDENSADOR AGUA (opcional)............................................................................... 35
4.7.2 KIT NITROCELULOSA (opcional) ................................................................................. 36
4.8 CONEXION ELECTRICA ................................................................................................. 36
4.8.1 CONTROL SENTIDO ROTACION VACION DE ANILLO LIQUIDO (opcional)........... 37
4.8.2 CONTROL SENTIDO ROTACION
VACION DE ANILLO LIQUIDO EXTERNO (opcional) ............................................. 38
4.8.3 CONTROL SENTIDO ROTACION MOTOR
DE LA PALA ROTANTE (modelo ROTOPLUS) .......................................................... 38
4.9 CONEXION VACIO ANILLO LIQUIDO EXTERNO (opcional) .......................................... 38
4.10 LLENADO VACIO ANILLO LIQUIDO INTEGRADO (opcional) ...................................... 40
4.10.1 LLENADO VACIO ANILLO LIQUIDO EXTERNO (opcional) .................................. 40

5 INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................ 41


5.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS.................................................................................. 41
5.1.1 CUADRO EXTERNO.................................................................................................. 41
5.1.2 CUADRO INTERNO ECO PLUS 122........................................................................ 42
5.1.2 CUADRO INTERNO ECO PLUS / ROTO PLUS 202................................................ 43
5.1.2 CUADRO INTERNO ECO PLUS / ROTO PLUS 400................................................ 44
5.2 USO Y FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. 45
5.3 PROGRAMACION CICLO DE DESTILACION................................................................. 45
5.3.1 FUNCIONES DEL MENU FUERA DEL PROGRAMA ............................................... 46
5.3.2 PROGRAMACION DE LOS PARAMETROS BAJO “PASSWORD” .......................... 49
5.3.3 PROGRAMACION DE LOS PARAMETROS ............................................................ 59
5.3.4 RETARDO RASPADOR ............................................................................................ 60
5.3.5 SELECCIONAR EL NUMERO DE CICLOS
(OPCION CON CARGA AUTOMATICA) ................................................................... 61
5.3.6 SELECCION DE LA TEMPERATURA Y DEL TIEMPO ............................................. 63
5.3.7 REGULACION DE LA TEMPERATURA Y EL TIEMPO EN
EL PROGRAMA MULTI SET POINT ......................................................................... 67
5.3.8 LIMPIEZA RESIDUOS (solo para modelos ROTOPLUS) ........................................ 73
5.4 LLENADO DEL DEPOSITO ............................................................................................. 76
5.4.1 LLENADO MANUAL DEL DEPOSITO .................................................................... 76
5.4.2 LLENADO AUTOMATICO DEL DEPOSITO
(OPCION CON CARGA AUTOMATICA) ...........................................................................................77
5.4.2.1 CARGA AUTOMATICA MEDIANTE VACIO ......................................................... 78
5.5 CICLO DE RECICLADO................................................................................................... 79
5.5.1 INICIO DE CICLO ..................................................................................................... 80
5.5.2 FINAL DE CICLO ...................................................................................................... 80
5.6 VACIADO DE RESIDUOS ................................................................................................ 81
5.6.1.1 DESCARGA RESIDUOS MANUAL........................................................................ 81
5.6.1.2 DESCARGA RESIDUOS NEUMATICO MANUAL ................................................. 82
5.6.2 VACIADO BOMBA VACIO CON ENFRIAMIENTO POR AGUA (opcional) ............... 83
5.6.3 VACIADO BOMBA VACIO CON ENFRIAMIENTO POR AIRE (opcional) ................. 83
5.6.4 RASPADOR MANUAL .............................................................................................. 84
5
II
INDICE
5.7 CONTROL DEL RESIDUOS ............................................................................................ 86
5.8 APAGADO Y FIN DE CICLO ............................................................................................ 86
5.9 PELIGROS GENERADOS DEL MODO DE USO ............................................................ 86

6 MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 87
6.1 NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................ 87
6.2 MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 87
6.3 LIMPIEZA DEPOSITO ...................................................................................................... 88
6.4 SUSTITUCION ACEITE DIATERMICO ............................................................................ 89
6.5 MANTENIMIENTO PALA RASPADORA........................................................................... 93
6.5.1 SUSTITUCION CUCHILLA EN TEFLON .................................................................. 93
6.5.2 APERTURA COMPLETA DEPOSITO ....................................................................... 94
6.6 VALVULA DE SEGURIDAD .............................................................................................. 95
6.7 RADIADOR - CONDENSADOR ....................................................................................... 95
6.7.1 CONDENSADOR DE AGUA .................................................................................... 95
6.8 JUNTA DE LA TAPA DEL DEPOSITO .............................................................................. 95

7 ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES .................................................................... 97


7.1 MENSAJES DE ALARMAS EN EL DISPLAY .................................................................. 97
7.2 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................................................................................... 103

8 PUESTA FUERA DE SERVICIO (BAJA DEL EQUIPO) ................................................... 105


8.1 DESMONTAJE / ESCOMBROS ..................................................................................... 105
8.2 DESGUACE DEL MATERIAL ......................................................................................... 105

9 ESQUEMA ELECTRICO ................................................................................................... 107

10 ESQUEMA NEUMÁTICO ...............................................................................................117

11 TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO......................................................119

12 REPUESTOS ................................................................................................................ 129

EC DECLARATION OF CONFORMITY OF A MACHINE ................................................... 143

6
III
PREMISA 1
1.1 ADIESTRAMIENTO MEDIANTE EL USO DEL MANUAL

El presente manual de uso y mantenimiento es parte integrante de la máquina y su fi n es el de


suministrar toda la información necesaria para:
- su manipulación en condiciones de seguridad;
- su correcta instalación;
- el conocimiento profundo de su funcionamiento y de sus límites;
- su correcto funcionamiento en condiciones de seguridad;
- efectuar intervenciones de cambio de producción y de mantenimiento, en forma correcta y
segura;
- limpieza del depósito;
- vinculos ambientales operativos;
- la puesta fuera de producción/función en condiciones de seguridad y respetando las normas
vigentes que tutelan la salud de los trabajadores y del ambiente:
Además de individuar y señalar los riesgos residuos.
Por sus particulares caractéristicas técnicas además de la naturaleza del producto a regenerar,
el REGENERADOR IST necesita, para su correcta conduccción, que en su cercanía esté
presente y sea de fácil acceso, una copia actualizada de la Ficha de Seguridad del disolvente
a regenerar, copia del manual de uso y mantenimiento; además el REGENERADOR IST debe
ser manipulado por personal que:
- Conozca y entienda el idioma en el cual ha sido redactado el manual;
- Haya mandurado una experiencia de por lo menos dos años en la manipulación de los
disolventes;
- Tenga conocimiento de los riesgos derivados de la manipulación de los disolventes, además
del disolvente a regenerar;
- Tenga fácil acceso y sepa leer, entender e interpretar el manual de REGENERADOR IST;
- Tenga fácil acceso y sepa leer, entender e interpretar la fi cha de seguridad de los disolventes;
- Tenga conocimiento y utilize los DPI solicitados;
- Conozca y entienda el mensaje expresados en los pitogramas
- Conozca y entienda los actuadores de mando y los dispositivos de seguridad.

LOS RESPONSABLES DEL DEPARTAMENTO DE LA EMPRESA EN LOS CUALES


LA MAQUINA SEA INSTALADA DEBEN, SEGUN LAS NORMAS VIGENTES, LEER Y
ENTENDER EL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO Y HACERLO LEER Y ENTENDER
A LOS CONDUCTORES Y MANUTENTORES ASIGNADOS, PARA LAS PARTES QUE
A ELLOS LE COMPETEN VERIFICANDO EL CORRECTO APRENDIMIENTO.

Por lo tanto como dispuesto en el actual cuadro normativo en materia de salud y seguridad en el
puesto de trabajo, los nominativos de los operadores que hayan sido formados en el contenido
del manual de uso y mantenimiento deberán ser informados, por el encargado, por fax (en
carta membretada) a IST S.p.A.. En caso de cambios en el personal operativo que conduzca
el REGENERADOR IST, deberá siempre ser enviado por fax (o en carte membretada) los
nombres de los operadores formados para el contenido del manual de Uso y Mantenimiento.
7
PREMISA 1
Está prohibido utilizar el REGENERADOR IST sin que los responsables de
departamento de la empresa se hayan asegurado del nivel de comprension del
manual de Uso y Mantenimiento de las fichas de seguridad de los disolventes a
regenerar por los operadores propuestos.

La puesta en carga del REGENERADOR IST de parte del cliente implica que éste satisfaga lo
antes descrito.

1.2 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL

El manual está dividido en secciones, capítulos y párrafos es decir, estructurado de tal forma
que presenta la información de la manera más clara posible. La numeración de las páginas es
progresiva.

Las instrucciones, diseños y documentación contenida en el presente manual son de naturaleza


técnica reservada, de estricta propiedad de I.S.T prohibiéndose su reproducción tanto parcial
como total.

El cliente tiene la responsabilidad de asegurarse que, sólo la versión actualizada sea la que
está en el lugar de uso.

1.3 CONSERVACION DEL MANUAL

El manual de uso y mantenimiento debe ser conservado con cuidado y debe acompañar a la
máquina con todos los propietarios que pueda tener en su vida útil.

El cliente debe comunicar a I.S.T. (o su distribuidor), los datos relativos del nuevo proprietario
de la máquina de modo que se le pueda comunicar los cambios necesarios para puesta al día
de este manual de uso y de mantenimiento

El manual debe ser manejado con mucho cuidado a fin de mantenerlo en buen estado, utilizarlo
con las manos limpias y evitar ponerlo sobre superficies sucias.

Debe ser conservado en un ambiente protegido de la humedad y calor, de modo que, siempre
esté al alcance de quien quiera consultar cualquier duda. No se debe modifi car ninguna parte.

8
PREMISA 1

1.4 SIMBOLOGIA DEL PRESENTE MANUAL

Reclama la atención de situaciones o problemas


PELIGRO
que puedan perjudicar la seguridad de la persona.

Reclama la atención de situaciones o problemas


ATENCION relacionados con la eficiencia de la máquina no
perjudicando la seguridad de la persona.

Reclama la atención de la importancia de la


ADVERTENCIA información general no perjudicando la seguridad
de la persona, ni las funciones de la máquina.

1.5 NORMATIVE
El presente manual está redactado conforme a la Normas siguentes.
Para las directivas y las normas estpecífi cas del regenrador, consultar la DECLARACION DE
CONFORMIDAD DE UNA MAQUINA.

9
PREMISA 1
1.6 CONDICIONES DE VALIDEZ DE LA GARANTIA-RESPONSABILIDAD

I.S.T. S.p.A. garantiza que los productos suministrados corresponden a la calidad y al tipo
especificados en el contrato y que están libres de imperfecciones que podrían hacerlos no
aptos para el uso al que están destinados de manear específica. La garantía para las imperfec-
ciones de construcción se limita a las imperfecciones de los productos debidas a defectos en
los materiales utilizados o a problemas de diseño y construcción relacionados con I.S.T. S.p.A.
Asimismo la garantía no cubre los defectos debidos al desgaste normal de los productos para
piezas sujetas a desgaste rápido y continuo.
La aplicación de la garantía de los productos adquiridos está condicionada suspensivamente al
pago completo de los mismos. Salvo diferentes acuerdos escritos, la garantía tiene una duración
de 12 meses desde la fecha de instalación y no será superior a 18 meses a partir de la fecha
de entrega. El el momento de la venta se puede concordar ampliar la garantía hasta 24/36
meses previo análisis técnico de las especificaciones de aplicación de la máquina/instalación.
Dicha garantía es operativa siempre y cuando los productos se hayan utilizado correctamente
en conformidad con las instrucciones contenidas en el Manual de Usuario y Mantenimiento, no
se hayan realizado reparaciones, modificaciones o alteraciones sin el consentimiento previo
por escrito de I.S.T. S.p.A. y que los defectos no resulten de agentes químicos o eléctricos. El
comprador está obligado a verificar la conformidad de los productos y la ausencia de imper-
fecciones en un plazo de 7 días desde la fecha de entrega de los productos y, en todo caso,
antes de cualquier uso de los mismos.
El comprador deberá notificar cualquier imperfección evidente por escrito en un plazo de 7 días
a partir de la entrega de los productos, mientras que la notificación de eventuales defectos
ocultos y/o de funcionamiento (es decir, detectables solo después de utilizar el producto) se
deberá realizar en un plazo de 7 días desde el descubrimiento del defecto y, en todo caso, no
más allá del período de garantía. Las reclamaciones deberán presentarse por escrito a I.S.T.
S.p.A. de acuerdo con las instrucciones y en la forma prevista por la misma, indicando de ma-
nera pormenorizada las imperfecciones o no conformidades. El comprador perderá el derecho
de garantía, si no otorga el permiso para cualquier tipo de control requerido por I.S.T. S.p.A.
Tras una reclamación regular del Comprador, I.S.T. S.p.A. actuará libremente, con el fin de
garantizar el mejor servicio al menor costo para las partes, y podrá:
a) reparar los productos defectuosos; queda entendido que todos los gastos correspondientes
a las intervenciones realizadas por la asistencia técnica de I.S.T. S.p.A. correrán a cargo de
esta misma empresa.
b) proporcionar de forma gratuita en la sede del Comprador (DAP Incoterms 2010) componentes
del mismo tipo y cantidad que los defectuosos; en este caso la reparación en garantía podrá
realizarse solamente por personal experto/calificado y sólo previa autorización escrita de I.S.T.
S.p.A. que siempre estará acompañada por instrucciones específi cas.
c) emitir eventuales notas de crédito a favor del Comprador, por un importe que no exceda el
coste que resultaría si la misma reparación se realizara en el establecimiento de I.S.T. S.p.A.,
únicamente previa aceptación por I.S.T. S.p.A. del presupuesto que el Comprador deberá haber
comunicado antes de la intervención. En estos casos I.S.T. S.p.A. puede requerir la devolución
de los productos defectuosos, que se convierten en objetos de su propiedad.
En caso de que los defectos encontrados en los productos no se puedan considerar responsabi-
lidad de I.S.T. S.p.A., los gastos de reparación y sustitución de los productos serán computadas
y facturadas al Comprador.
La garantía del presente artículo incluye y sustituye todas las garantías legales relativas a
imperfecciones y conformidad y excluye cualquier otra posible responsabilidad de I.S.T. S.p.A.
procedente de los productos suministrados; en particular, el Comprador no podrá exigir otras
formas de indemnización y en ningún caso I.S.T. S.p.A. será responsable por los daños indi-
rectos o consecuenciales.
10
INFORMACION GENERAL 2
2.1 DATOS DEL CONSTRUCTOR Y DE LA MAQUINA

Constructor: I.S.T. - ITALIA SISTEMI TECNOLOGICI S.p.A


via S. Anna, 590
41122 MODENA (MO) - ITALIA
tel. 39.059.314305 - fax 39.059.315726
Partida IVA: 02799130360

Máquina: REGENERADORES DE DISOLVENTES


tipo: ATEX
modelo: ECO PLUS 122 - 202 - 400
ECO ROTO PLUS 202 - 400

2.2 TARJETA DE IDENTIFICACION

Sobre el lado de la máquina está colocada la matrícula de la misma.

No alterar o manipular bajo ningún concepto los datos de la placa de matrícula.

11
INFORMACION GENERAL 2
2.3 SIMBOLOS DE AVISO, OBLIGACIONES Y PELIGROS

Sobre la máquina están presentes, símbolos de prohibición, obligación y peligro. Se debe


respetar con escrúpulo las indicaciones, la no observancia podría ser causa de graves lesiones
personales. Debe asegurarse de que los símbolos estén siempre presentes, que se puedan
leer y en caso contrario deben cambiarse.

PELIGRO FULMINANTE
Señala la presencia de componentes alimentados eléctri-
camente.

PELIGRO DE QUEMADURA
Señala la presencia de componentes sometidos a altas
temperaturas por lo que es posible quemarse las manos.

PELIGRO APLASTAMIENTO DE LAS MANOS


Señala la presencia de componentes que pueden ser
peligrosos para los dedos o las manos.

PROHIBIDO FUMAR Y/O USAR LLAMA, LIBRE

NO USAR AGUA PARA APAGAR EL INCENDIO


En caso de incendio usar un extintor CO2 o polvos.

ESTÁ TERMINANTEMENTE NPROHIBIDO QUITAR LOS


DISPOSITIVOS Y LAS PROTECCIONES DE SEGURIDAD.

PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZA-


DAS

12
INFORMACION GENERAL 2

OBLIGATORIO USAR GUANTES DE PROTECION


PARA LAS MANOS

OBLIGATORIO USAR LA MASCARILLA PARA NO IN-


HALAR EVENTUALES SUSTANCIAS NOCIVAS.

OBLIGATORIO USAR GAFAS O MASCARA DE PRO-


TECCION PARA LOS OJOS Y LA CARA.

ES OBLIGATORIO UTILIZAR ZAPATOS DE SEGURIDAD


PARA LA PROTECCION DE LOS PIES.

OBLIGACION DE LEER ATENTAMENTE EL MANUAL


ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA O DE EFECTUAR
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.

13
INFORMACION GENERAL 2
2.4 NORMAS DE SEGURIDAD

La inobservancia de las más elementales normas de seguridad son casi siem-


pre la causa principal de los incidentes de trabajo.

- Antes de proceder a la manipulacíon o utilización del regenerador, leer atentamente las in-
strucciones de este manual;
- Utilizar la máquina dentro de las limitaciones o prestaciones de la misma;
- Todas las operaciones de mantenimiento de la misma deben ser realizadas por personal
autorizado y cualificado;
- Tener siempre en perfecto estado la señalización y las protecciones del regenerador; si son
movidas por operaciones de mantenimiento volver a colocarlas antes de poner la máquina
en funcionamiento;
- No intentar abrir la tapa del depósito con la máquina en funcionamento;
- No llevar puesto anillos, relojes, alhajas, ni ropas que cuelguen que puedan pillarse en las
partes en movimiento; se aconseja entonces llevar puesto ropas adecuadas. Se aconseja
atenerse a las prescripciones de seguridad vigentes;
- Queda absolutamente prohibido forzar o dañar la seguridad de la máquina;
- Limpiar los revestimientos de la máquina y los paneles de mandos con paños suaves mojados
con un poco de detergente; no usar ningún tipo de disolvente, como el alcohol o la gasolina,
para no estropear la superficie.
- Mantener la zona alrededor de la máquina limpia para evitar caídas o deslizamientos.
- No usar la máquina con averías; advertir al responsable del mantenimiento de la irregularidad
de la máquina;
- No realizar ninguna intervención sin autorización y no permitir a personal no autorizado inter-
vención alguna sobre la máquina;
- Antes de realizar cualquier intervención sobre los componentes eléctricos desconectar la
alimentación eléctrica;
- El cuadro eléctrico debe estar siempre cerrado;
- Durante el ciclo de destilación es muy peligroso abrir la tapa del depósito: se corre el peligro
de inhalar gases nocivos a altas temperaturas;
- Durante la fase de llenado y vaciado del depósito es necesario usar guantes de protección,
usar la mascarilla para no inhalar sustancias nocivas y usar siempre la gafas para la protec-
ción de los ojos;
- No usar prendas que puedan provocar descargas electroestáticas que puedan causar un
incendio de los vapores de los disolventes;
- Está prohibido fumar o usar llama libre durante el uso, mantenimiento o cualquier otra ope-
ración sobre el regenerador.
- En caso de incendio de la máquina, desconectarla eléctricamente e intervenir sobre ella con
un extintor CO2 o de polvo, de ningún modo usar agua.
- Está prohibido operar el regenerador a los portadores de marcapasos y mujeres embarazadas.
- No utilizar el teléfono celular en proximidad del rigenerador.

14
INFORMACION GENERAL 2

2.5 REACCIONES QUIMICAS PELIGROSAS

El operador debe tener conocimiento de las características del disol-


vente, de las reacciones, del peligro que puede provocar y de las pre-
cauciones a tener en cuenta. Esta información debe ser aportada por
el vendedor del disolvente

Es aconsejable guardar la información sobre los disolventes conjunta-


mente con el presente manual.

Se pueden solo destilar los disolventes inflamables del grupo de los


explosivos IIA y IIB, cuya temperatura de autoencendido es superior a
los 250°C.

El operador puede estar expuesto a daños por reacciones químicas peli-


grosas que se produzcan en el interior del depósito del regenerador por
utilización de disolventes no adecuados.

2.5.1 PEROXIDOS
Debemos evitar las reacciones producidas por la presencia de peróxidos que, se pueden formar
por la ausencia de estabilizadores y en presencias de oxígeno, en disolventes como:
Tetraidrofurano (o THF o Oxido de tetrametileno, o 1,4 -Epoxibutano )
Eter dietílico ( o Eter etílico , o Eter o Oxido de Eter o Eter Sulfúrico )
Disopropil eter ( o Isopropil éter, o DIPE )
1,4 Dioxano ( o Dioxano, o p-Dioxano o Oxido de Dietileno )
Etil Cellosolve ( o Etilen glicol monoetil éter, o 2-Etoxietanolo )los alcolóxidos y los chetoni
Butil Cellosolve ( o Etilen glicol monobutil eterem o 2-Butoxietanolo )

Los utilizadores de tales disolventes deben ser conscientes de la posible


formación de peróxidos por ausencia de estabilizadores. El peligro de tales
disolventes no se limita solo a la fase de destilación, sino a todas la fases
de su manipulación (almacenamiento, uso, etc. ).La etiqueta de seguridad
de tales disolventes tiene que mencionar las informaciones inherentes al
peligro de la formación de peróxidos y las debidas precauciones a tomar
(estabilizantes, tipos,cantidad y métodos de análisis).

15
INFORMACION GENERAL 2

2.5.2 SUSTANCIAS : NITRITOS Y NITRATOS


No es posible utilizar en este regenerador sustancias o disolventes que puedan provocar reac-
ciones debidas al calentamiento de sustancias nitritos (Nitrometano, Nitroaromáticos) o nitratos
(éteres de ácido nitrito) debido al peligro de explosión.

2.5.3 NITROCELULOSA

Cuidado especial se debe tener en el caso de disolventes contaminados con


Nitrocelulosa cuyos componentes contienen algún tipo de residuo de tintas o
barnices. La etiqueta de seguridad del producto que contiene Nitrocelulosa
(barnices, tintas o demás ) debe indicar el contenido.

Para depurar disolvente que contiene Nitrocelulosa, contactar el punto de asistencia I.S.T. o
distribuidor; en otro caso tener presente lo siguiente :
- no superar nunca la temperatura de 120°C para el calentamiento del aceite diatérmico;
Si el regenerador NO ha sido predispuesto con el kit para nitrocelulosa: tener
el regenerador en zona separada del ciclo de producción, de los puestos de los
operarios y de otros bienes; posiblemente al aire libre asegurándose entonces de
protegerlo de los agentes atmosféricos.
- no colocar los mandos de los termostatos de modo que se pueda provocar el secado del
residuo;
- en caso de largo tiempo de almacenamiento de la solución de lavado, es posible que se pue-
dan crear peróxidos. Antes de proceder a la destilación es necesario un control para verifi car
su presencia. Intervenir para eliminar de modo adecuado (por ejemplo corrigiendo el valor
del pH a un valor alcalino);
Solo para modelos NO a ciclo continuo: vaciar el residuo de destilación al finalizar
cada ciclo evitando la acumulación de lodos contenidos en la Nitrocelulosa, en cuanto
más alta es su concentración, más altas son las probabilidades de crear condiciones
de peligro.
- particular cuidado se debe tener al almacenar el residuo de destilación de los lodos con altos
contenidos de Nitrocelulosa, debiendo utilizarse un contenedor metálico que se pueda cerrar
y añadiéndole pequeñas cantidades de agua para evitar que se seque totalmente el fango
(condiciones que favorecen el fenómeno de autoinflamación de la nitrocelulosa).

2.5.4 REACCION EXOTERMICA


Evitar la regeneración de disolventes o mezclas contaminadas que puedan crear reacción
exotérmica (reacción que aporta rápidamente calor incontrolado).
Verificar con atención las normas de seguridad.

16
INFORMACION GENERAL 2

2.5.5 PRECAUCION CONTRA LA CARGA ELECTROESTATICA


- El operador no debe llevar indumentaria que pueda provocar carga electroestática (por ejem-
plo. Indumentaria fabricada con fibras sintéticas).
- Para la limpieza del depósito y otras partes de la máquina usar unos trapos apenas húmedos
( que no sean fabricados con fibras sintéticas).
- Verificar que la parte eléctrica de la alimentación esté dotada de una toma de tierra.

2.5.6 DEPOSITO DE RECOGIDA DE DISOLVENTES REGENERADOS


(Opcional)
El depósito de recogida del disolvente regenerado debe ser idóneo para el uso y fabricado con
material que no esté sujeto a fenómenos de carga electroestática.
No se pueden utilizar depósitos de recolección completamente abiertos.

Para evitar el fenómeno de la carga eléctrica se aconseja conectar el


depósito metálico de recogida del disolvente a una eficaz instalación
de toma de tierra ( ver 4.8 CONEXION ELECTRICA ).

2.5.7 DERRAME

Cualquier fuga de disolvente contaminado o disolvente regenerado alrededor del


regenerador debe ser eliminado inmediatamente siguiendo escrupulosamente
las instrucciones inducadas en la Ficha de datos de seguridad del disolvente
(SECCION 6- MEDIDAS EN CASO DE DERRAME ACCIDENTAL)

17
INFORMACION GENERAL 2

2.5.8 LISTA DE DISOLVENTES REGENERABLES COMUNES


(NORMA TECNICA CEI EN 50014:1998-06)
Subdivisión A
1. HYDROCARBUROS:
- Alcalinos:
hexano - heptano - octano - nonano - decano - ciclobutano - ciclopentano - ciclohexano-
cicloheptano - metilciclobutano - metilciclopentano - metilciclohexano -etilciclobutano - etilci-
clopentano - etilciclohexano - decahidronaftalina (dekalin).
- Alcidicos:
propene (propileno).
- Hidrocarburos Aromáticos:
estireno - isopropilbenzeno (metil estireno).
- bencénicos:
benzeno - tolueno - xileno - etilbenceno - trimetilbenzeno - nafalina - cumeno -cimeno.
- Mezcla de Hidrocarburos:
trementina - Nafta - petróleo o disolvente de limpieza, kerosene

2. COMPUESTOS CON CONTENIDO DE OXIGENO


- Alcoholes y fenoles:
metanol - etanol - propanol - butanol - pentanol - hexanol - heptanol - octanol - nonanol -ci-
clohexanol - metilciclohexanol - fenol - diacetona - alcohol.
- Aldehídos:
acetaldehído - metaldehído.
- Cetonas:
acetona - butanona (metilacetona - propilmetilacetona - butilmetilcetona -amilmetilacetona.
- Esteres:
Acetato de metilo, Acetato de Etilo, Acetato de propilo, Acetato de Butilo, Acetato de
Amil,metilmetacrilato, Acetato de vinilo, Acetoacetato de etilo.

3. COMPUESTOS HALOGENADOS
- Compuestos sin oxígeno:
cloruro de metilo, cloruro de etilo, bromuro de etilo, cloruro de propilo,cloruro de butilo, bromuro
de butileno, dicloretano, dicloropropano, clorobenzeno cloruro de benzileno, diclorobenzeno,
dicloretileno, dicloropropano, clorobenzeno, dicloroetileno, cloroetileno, d.d.d., cloruro de
metileno.

Subdivisión B
1. HIDROCARBONOS
Ciclopropano.

18
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3
3.1 DESCRIPCION GENERAL
2 10 3 4 13 12
8
9
7
6

11
14

ROTO PLUS
16
15

1
5

1 - CUADRO DE MANDOS 10 - MANETA PARA APERTURA TAPA


2 - VALVULA DE SEGURIDAD 11 - VALVULA NEUMATICA DE DESCARGA
3 - TAPA DEPOSITO 12 - VALVULA NEUMATICA PARA RESTAU-
4 - DEPOSITO DISOLVENTE RAR LA PRESION ATMOSFERICA

5 - BASE 13 - VALVULA NEUMATICA DE CARGA DI-


SOLVENTE
6 - CONEXION DEL AIRE COMPRIMIDO
14 - CONEXION TUBO DE CARGA DISOL-
7 - REDUCTOR PARA BASCULAMIENTO VENTE
8 - VALVULA DESAHOGO ACEITE 15 - MANETA DE FIJADO TAPA
9 - CARGA VACIO ANILLO LIQUIDO 16 - MOTOR PALA RASPADORA
(opcional)

19
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3
3.2 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

mm L P H
ECO PLUS 122 1900 1100 2850

ECO PLUS 202 1900 1100 2900

ECO PLUS 400 2100 1400 3000

ECO ROTO PLUS 202 1900 1100 2900

ECO ROTO PLUS 400 2100 1400 3000

20
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3
3.3 DATOS TECNICOS Y CARACTERISTICAS

Regenerador ATEX ECO PLUS 122 ECO PLUS 202 ECO PLUS 400

Capacidad depósito 140 litros 200 litros 400 litros

Tensión alimentación 380 - 415V/3/50 Hz +/- 2%


opcional: 400/3/60 Hz +/- 2% 460/3/60 Hz +/- 2%
Tensión mandos Bajisima tensión 24V =
Potencia instalada W 10000 W 13000 W 24000
Temperatura de trabajo 50° - 190°C
Temp.máxima de seguridad 230°
Calentamiento indirecto MOBILTHERM 605/AGIP/SHELLTHERMAL FLUID
aceite diatérmico
Cantidad de aceite diatérmico 45 litros 60 litros 120 litros
Refrigeración / ruido ventilación forzada a aire / <70db
Opcional refrigeración
Por Agua Caudal mínimo 1m 3 / h a 10/15°C

Normativa (parte eléctrica) EN 60079-0 EN 60079-1 EN 60079-11 EN 60079-14 EN 60079-25

Peso Kg. 610 Kg. 630 Kg. 890


Temperatura ambiente
de trabajo +5 / +40
Precisión lectura sonda +/- 2°
Precisión termostato de
seguridad +/- 5%

21
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3

Regenerador ATEX ROTO PLUS 202 ROTO PLUS 400

Capacidad depósito 200 litros 400 litros

Tensión alimentación 380 - 415V/3/50 Hz +/- 2%


opcional: 400/3/60 Hz +/- 2% 460/3/60 Hz +/- 2%
Tensión mandos Bajisima tensión 24V =
Potencia instalada W 13500 W 24500
Temperatura de trabajo 50° - 190°C
Temp.máxima de seguridad 230°
Calentamiento indirecto MOBILTHERM 605/AGIP/SHELLTHERMAL FLUID
aceite diatérmico
Cantidad de aceite diatérmic 60 litros 120 litros
Refrigeración / ruido ventilación forzada a aire / <70db
Opcional refrigeración
Por Agua Caudal mínimo 1m3 / h a 10/15°C

Normativa (parte eléctrica) EN 60079-0 EN 60079-1 EN 60079-11 EN 60079-14 EN 60079-25

Peso Kg. 700 Kg. 950


Temperatura ambiente
de trabajo +5 / +40
Precisión lectura sonda +/- 2°
Precisión termostato de
seguridad +/- 5%

22
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3
3.4 DESCRIPCION GNEERAL DE LA MAQUINA Y USO PREVISTO

El Regenerador IST, en sus varias configuraciones y versiones, ha sido proyectado y realizado


para destilar algunos solvente contaminantes luego de ser utilizados, con el fin de obtener
disolvente limpio para ser reutilizado. En particular es posible destilar algunos disolventes
pertenecientes a los grupos explosivos IIA, y IIB, cuya temperatura de autoignición sea superior
a los 250°C.
La regeneración de los disolventes contaminados se efectua mediante destilación; una vez
colocado el disolvente a regenerar dentro del depósito y cerrada la boca de acceso por
medio de la tapa, el disolvente sucio es llevado a ebullición y luego condensado mediante un
intercambiador de carlo enfriado por aguao mediante ventilación de aire forzada. En tal sentido
es separada la facción volátil (disolvente), del contaminante (pigmentos, tintas, resinas, aceites,
etc....= dond:
- el disolvente regenerado es transmitido a la salida de la máquina y recolectado en un contenedor
apropiado
- el contaminante permanece en el interior del depósito y es eliminado al fi nalizar el ciclo.
Siguiendo las características peculiares de los varios modelos, los residuos de destilacióó
Seguendo le caratteristiche peculiari dei vari modelli, i residui di distillazione son removidos del
depósito al finalizar cada ciclo, según dos modalidades alternativas entre ellas:
a) haciendo bascular el regenerador;
o
b) accionando la válvula de descarga, quando esté presente.
En base a lo indicado en el Manual de Uso y Mantenimiento, impostado los datos necesarios
del programa software para obtener la evaporación del disolvente anteriormente colocado
(disolvente a regenerar), comienza el ciclo de trabajo hasta che, una vez llegado a final de
ciclo, se detiene su funcionamiento.
El regenerador IST trabaja en condiciones normales, con una temperatura de aceite diatérmico
comprendido entre los 50°/190°C.
En conformidad con los normativas sobre las atmósferas explosivas (ATEX), el REGENERADOR
IST está dotado de un sistema de seguridad que evita alcanzar temperaturas superiores a los
230°C (ref. Termostato de seguridad de las resistencias).

El Regenerador IST está proyectado y realizado para destilar disolventes


inflamables pertenecientes a los grupos IIA y IIB, cuya temperatura de
autoignición sea superior a los 250°C.
No está permitido el usot del Regenerador IST en el los siguientes casos:
- con disolventes a rigenerar pertenecientes a los grupos IIA y IIB con una
temperatura de autoignición inferior a los 250°C;
- con disolventes a regenerar pertenecientes a los grupos IIC;
- con productos diferentes a los disolventes a regenerar.

Cualquier uso del Regenerador IST diferente a todo lo antes descrito debe
ser evitado.
23
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3
Para su funcionamienteo el REGENERADOR IST presenta una ubicación de trabajo NO
presidiada; en función del disolvente a regenerar y de la cantidad introducida en la máquina, la
cual no necesita de una supervisión contínua, sino solo durante la primera hora de funcionamiento
y sucesivamente de una supervición saltuaria, cada 2 horas.
Con particular referencia a la versión ATEX, el REGENERADOR IST ha sido proyectado y
realizado para ser instalado en áreas productivas clasifi cadas ATEX.
La clasificacIón del REGENERADOR IST es:

grupo II categoría 2G

la anterior clasificación del REGENERADOR IST varsión ATEX, permite la instalación en áreas
clasificadas como ZONA 1 según la directiva 99/92/CE.

A nivel constructivo el REGENERADOR IST se compone por:


- depósito completo de tapa, para el solvente a regenerar;
- resistencias de calefacción del aceite diatérmico;
- base de soporte y carpenterias;
- intercambiador de calor;
- equipo eléctrico en la máquina;
- zona de mando.

Para profundizar mayormente consultar la parte 9 y 11 del presente fasciculo técnico.

3.5 EMISIONES DE MATERIALES O SUSTANCIAS PELIGROSS

El Regenerador IST, en sus diferentes configuraciones y versiones ha sido proyectado y realizado


para destilar algunos disolventes contanaminados después de haber sido utilizados, con el fi n
de obtener un disolvente limpio para ser reutilizado.
Los grupos de disolventes que se pueden recuperar están indicados en los cap. 2.5.7 y 3.4,
y en todos caso, los peligros relacionados con la sustancias vertidas en el REGENERADOR
IST están indicadas en la Ficha Técnica (MSDS).

Las fichas técnicas son gestionados totalmente por el cliente quien conoce los
riesgos.

En el REGENERADOR IST han sido detectadas posibles emisiones durante las fases del
proceso de trabajo, por lo tanto los peligros que se presentan son relacionados a:
- Inhalación gas/vapores durante la fase de carga del disolvente contaminado, limpieza del
depósito, descarga residuos, intervención válvula de seguridad y actividades de mantenimiento.

- Contacto /proyección durante la fase de carga del disolvente contaminado, limpieza del
depósito, descarga residuos, intervención válvula de seguridad y actividades de mantenimiento.

24
DESCRIPCION DE LA MAQUINA 3
- Ingestión riesgo residuo (durante la fase de carga del disolvente contaminado, limpieza del
depósito, descarga residuos y actividades de mantenimiento).

Estos peligros exponen al operador solo por un tiempo limitado (aproximadamente 10 minutos
cada 4 horas) dependiendo de su experiencia y destreza.

En todo caso el operador debe utilizar los DPI (dispositivos de protección individual)
previstos, como lo indica la Ficha de Seguridad del disolvente (la cual debe ser
gestionada totalmente por el cliente).

Las características de las emisiones son:


Líquidas y a temperatura ambiente (exposición limitada)
Gaseosa o a una temperatura comprendida entre 60° a 150° (rara exposición, por intervención
de la válvula de seguridad por malfuncionamiento).

Residuos líquidos/fangosos a tempertura comprendida entre 40° y 70° (exposición limitada)

Dar un valor a las emisiones generadas por el REGENERADOR IST


acutalmente no es posible debido a que estas se encuentran conectadas al
tipo de disolvente utilizado por el cliente en el ambiente en el cual vendrá
instalado el REGENERADOR IST.
Por lo tanto se aconseja de efectuar un muestreo después de la puesta en
marcha con el fin de verificar el valor de la emisión durante la actividad que
mayormente expone al operador.

3.6 USO INDEBIDO DE LA MAQUINA

El regenerador I.S.T está estudiado, proyectado y construído utilizando la mejor tecnología


posible, para operar en condiciones de máxima seguridad y conforme a la normas vigentes.
Todo ello unido a un uso correcto y un cuidadoso mantenimiento.
Cuando se utiliza la máquina fuera del modo indicado en este manual, I.S.T. no podrá ser
considerada responsable de cualquier daño eventual causado por uso impropio, erróneo o
inadecuado de la misma.

25
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.1 RECEPCION DE LA MAQUINA

Temperatura ambiente de almencenamiento 0°/+40°

El material expedido está cuidadosamente controlado en el despacho y la expedición.


Al recibir la máquina cerciorarse de que no ha sufrido daños durante el transporte o que el
embalaje no ha sufrido daños y no se hayan movido algunas piezas.
En caso positivo avisar rápidamente al trasportista y a la firma constructora.
Se aconseja también controlar que la mercancía corresponda al pedido.

4.2 DESEMBALAJE DE LA MAQUINA


Las diferentes modalidades de embalaje dependen de la distancia del envío y del medio de
transporte elejido.
Normalmente la máquina esta embalada con plástico de burbuja y puesta dentro de una caja
de madera.
Levantar la máquina utilizando un transpallet acercándola lo más posible al sitio previsto para
su instalación y poceder al desembalaje siguiendo los pasos indicados.

Los elementos del embalaje (bolsitas de plástico, polietileno, pluriball, clavos,


grapas etc.) deben ser recogidos y almacenados en los sitos adecuados para
no contaminar el ambiente según las normas vigentes.
El embalaje está constituído por una caja con pallet de madera (CER150103)
y hoja de plástico (CER 200104) . Tales materiales son asimilables a basu-
ras urbanas y, en línea general se pueden verter en contenedores públicos
de recogida diferenciada. Según las dimensiones, ocurre de todas formas la
consulta preventiva de los servicios públicos.

4.3 LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA


Para levantarla utilizar un carrillo mecánico que la
levante. Insertar los brazos mecánicos del carrillo
por debajo de la máquina.

27
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.4 INSTALACION DE LA MAQUINA EN EL SOPORTE
Después de haber desembalado la máquina, el responsable debe quitar las manillas (10) o
(15) de la tapa y conservarlos en un lugar seguro, deberán ser reutilizados en las fases de
mantenimiento.

10

15

15

Levantar el soporte y, después de


bascularlo de 180° en su eje vertical,
posicionarlo en el piso.

28
CONSIGNA E INSTALACION 4
Utilizando un c arrillo elevador
posicionar el cuerpo de la máquina
en el soporte, fijando las dos partes
entre ellas utilizando la tornilleria
suministrada.
Finalmente desmontar la viga de
soporte (A) del marco del regenerador
y montarlo en el maroc inferior como
representado en la figura. A

4.4.1 POSICIONAMIENTO TANQUES DE RECOLECCION (opcio-


nal)
Posicionar los tanques a cada lado
del regenerador a una distancia de
aproximadamente 30 cm.
En el lado derecho el tanque de recolección
disolvente sucio (17) y del lado izquierdo el 17
tanque de recolección disolvente limpio (19).

19

29
CONSIGNA E INSTALACION 4

4.5 INSTALACION DE LA MAQUINA

Instalar la máquina en un sitio amplio y bien ventilado, lejos de los puestos de


trabajo y de otras instalaciones.
La instalación en el local, impone una clasificación del ambiente, que según la
norma en60079-10, es zona 2.
Esta zona 2 se expande alrededor del regenerador por un radio de 1 metro.

Evitar la instalación del regenerador en cajas de metal, bajo escaleras, en semi-


enterrados o en locales sin ventilación de aire natural.

30
CONSIGNA E INSTALACION 4
La máquina al ser instalada debe ser protegida de los agentes atmosféricos y es oportuno
custodiarla para evitar la intervención del personal no autorizado.
Para un correcto funcionamento y utilización de la máquina es aconsejable tener una zona libre
de 500 mm lateralmente, 300 mm el la parte posterior para el vaciado de los residuos, 1500
mm en la parte delantera y 3500 mm en la altura. Para un funcionamiento y una ventilación
correcta, instalar el regenerador en un ambiente amplio y bien ventilado.

4.5.1 NIVEL MINIMO DE ILUMINACION AMBIENTAL

El nivel mínimo de iluminación ambiental es de 120 Lux para conducción y actividad, de 500
Luz para el mantenimiento.

31
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.5.2 FIJADO DE LA TAPA NEUMATICA DEL TANQUE DE RECOLECCION
RESIDUOS 200 LT. (opcional)

Atornillar la tapa neumática A a la valvula neumática de descarga (11).


Conectar el tubo B a la conexión C puesta en la parte trasera del regenerador.

11
B

32
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.5.3 CONEXION TANQUE DISOLVENTE SUCIO (opcional)

- CONEXION HIDRAULICA
Atornillar la conexicón rotativa del tupo (A) a la conexión (B).

- CONEXION NEUMATICA
Conectar el tubo (C) a la conexión (D) y el tubo (E) a la conexión (F).

- CONEXION ELECTRICA
Fijar el cable (O) al soporte (M), cerrar la llave (G) del livestato (l) teniendo cuidado con el
tornillo de fijación (I), insertar el cable (N) en la conexión (G), conectar el cable sobre el
conector (H), respetando la numeración 2, 3 y G (tierra). Insertar el conector (H) en la llave
(G) y conectar todo el conjunto al livestato (L) fijándolo con la llave (I).

C D

E F A
B
O
A
E
C
I G
2
H N 3

L
M O

33
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.5.4 CONEXION TANQUE DISOLVENTE REGENARADOR (opcional)

- CONEXION HIDRAULICA
Atornillar la conexión rotativa del tubo (A) a la conexión (B) recordar de colocar la junta en
aluminio suministrada.

- CONEXION NEUMATICA
Conectar el tubo (C) a la conexión (D).

- CONEXION ELECTRICA
Fijar la protección (O) al soporte (M) desenchufar (G) del control de nivel (L) cuidando
atentamente el tornillo de fijado (I) intentar el cable (N) en el enchufe (G), conectar los cables
en el conector (H) respetando la numeración 1, 3 y G (tierra - ground). Insertar el conector
(H) en el enchufe (G) y conectar todo al control de nivel (L) fijándolo con su tornillo (I).

I G
1
H N 3

L
M O

O A

C
B

C
D A

34
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.6 INSTALACION NEUMATICA (opcional)

Para la instalación neumática insertar en la


conexión rápida, un tubo de rilsan ø 6-8 pro-
veniendo de vuestra instalación neumática
directamente sin reguladores de presión.

Atención, presión máxima


de entrada 8-9 bar.

4.7 CONEXION HIDRAULICA

4.7.1 CONDENSADOR AGUA (opcional)

Asegurarse que el equipo hidráulico, conectado a nuestro regenerador, tenga un


caudal mínimo de 1 m3/hora a 10/15°C de agua y que posea un filtro depurador.

Conectar la manguera del equipo hidráu-


lico, con un tubo Ø interno 25 mm. al por-
tagoma (A) fijándolo con una abrazadera.
Conectar de la misma manera el tubo de
descarga al portagoma (B).
B
A

35
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.7.2 KIT NITROCELULOSA (opcional)

Asegurarse que el equipo hidráulico, conectado a nuestro regenerador, tenga


un caudal mínimo de 20 lt/min de agua

Conectar la manguera del equipo hidráu-


lico, con un tubo Ø interno 20 mm. al por-
tagoma (C) fijándolo con una abrazadera.

4.8 INSTALACION ELECTRICA

Cada vez que hay que intervenir sobre la instalación eléctrica,aunque sea de
poca importancia, lo debe hacer una persona cualificada.

- Para conectar la máquina a la red deben ser observadas las siguientes normas previstas por
los Entes correspondientes y las prescripciones anti-infortunios del Instituto de Seguro contra
Accidentes y las Directivas ATEX con las prescripciones antideflagrantes.
- La idoneidad del tipo de corriente eléctrica y la tensión de la red deben ser absolutamente
verificadas con los datos suministrados en la tarjeta de identificación de la máquina (2.2
TARJETA IDENTIFICACION) y/o en la lista 3.3 DATOS TECNICOS Y CARACTERISTICAS.
- Instalar el cable de alimentación y un enchufe conforme a las normas europeas o a las nor-
mas del país donde va destinada la máquina.
- El enchufe debe tener obligatoriamente toma de tierra.
- Verificar que la red de alimentación está provista de la adecuada toma de tierra.
- La máquina debe ser conectada a la red a través de un interruptor diferencial magnetotérmico
de pared según la Directiva ATEX
- Luego con la máxima cautela conectar la red eléctrica, con la red sin tensión respetando las
normas de seguridad.
- Está prohibido el uso de enchufes múltiples, adaptadores y extensiones.
- No utilizar aparatos que presenten daños al cable de alimentación o al enchufe.
- Terminada la instalación girar el interruptor en posición “I” y verifi car que se encienda el DI-
SPLAY (2) (5.1.1 CUADRO EXTERNO). Presionar el pulsante de arranque (3) y compruebe
que la ventilación de enfriamiento funcione correctamente.

36
CONSIGNA E INSTALACION 4

El cable de alimentación no
tiene que tocar o recorrer el
suelo, no debe ser tensado
o pisado.

La empresa constructora
declina toda responsabilidad
por la inobservancia de las
prescripciones mencionadas
anteriormente.

4.8.1 VERIFICAR EL SENTIDO DE ROTACION DEL VACIO DE ANILLO


LIQUIDO (opcional)

Antes de iniciar el ciclo de destilación, verificar a través de la rejilla, que el sentido de giro del
motor (A), sea en sentido antihorario.

37
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.8.2 VERIFICAR EL SENTIDO DE ROTACION DEL VACIO DE ANILLO
LIQUIDO EXTERNO (opcional)

La bomba de vacío esta llena


de liquido antioxidadne, antes
de la puesta en marcha sosti-
tuir el liquido de la bomba de
vacío.

Antes de iniciar el ciclo de destilación,


verificar el motor de la bomba debe girar
en el sentido indicado en el cárter de
protección de la bomba.

4.8.3 CONTROL SENTIDO ROTACION MOTOR DE LA PALA ROTANTE


(modelo ROTOPLUS)

Antes de iniciar el ciclo de depuración,


verificar que el motor rote en sentido
horario, observando la barra roscada
(A) puesta sobre el motor.
A

4.9 CONEXIÓN VACIO ANILLO LIQUIDO EXTERNO (opcional)

- CONEXION HIDRAULICA
Atornillar la conexión rotativa del tupo (A) a la conexión (B), recordando de insertar la junta de
aluminio suministrada.
Introducir el tubo salida solvente (C) en un contenedor (D) con capacidad igual o superior a
la capacidad del regenerador conectado al generador de vacío.
38
CONSIGNA E INSTALACION 4
Conectar a la conexión (E) el tubo de entrada de vuestro equipo de agua refrigerada con
diámetro interno 18 mm, fijándolo con una abrazadera metálica. Conectar a la conexión (F) el
tubo de retorno de vuesto equipo con diámetro interno 18 mm, fijándolo con una abrazadera
metálica.

- CONEXION ELECTRICA
Insertar los cable en la protección (G) en la caja de conexión del motor (H). Conectar los cables
a los terminales de la caja del motor respetando el esquema que se encuentra en su interior.

G H
F E
B

39
CONSIGNA E INSTALACION 4
4.10 LLENADO VACIO ANILLO LIQUIDO INTEGRADO (opcional)
Quitar el tapón del tubo de carga (A) y,
utilizando un embudo, llenar con disolvente
virgen hasta que salga por el tubo de salida
disolvente regenerado (B).
Insertar nuevamente el tapón en el tubo de
carga (A).

4.10.1 LLENADO VACIO ANILLO LIQUIDO EXTERNO (opcional)


Quitar la tapa (A) y llenar de disolvente
virgen hasta el nivel de la conexión (B)
en el interior del tanque.

40
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS

5.1.1 CUADRO EXTERNO

2 11

9 7 8 10 6 5
1 - INTERRUPTOR GENERAL
2 - DISPLAY
3 - PULSADOR DE ARRANQUE
4 - TORNILLOS FIJACION TAPA, aflojar los tornillos y abrir la tapa para acceder al cuadro
interno.
5 - PULSADOR APERTURA MANUAL válvula de descarga (opcional).
6 - PULSADOR CIERRE MANUAL válvula de descarga (opcional).
7 - MANOMETRO PRESION AIRE (opcional).
8 - REGULADOR DE FLUJO BOMBA DE CARGA DISOLVENTE (opcional).
9 - INDICADOR DE VACIO (opcional).
10- SELECTOR SUBE – BAJA TAPA NEUMATICA TANQUE RECOLECCION RESIDUOS
(opcional).
11 - PULSANTE CARGA AUTOMATICA PARCIAL (opcional)

41
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.1.2 CUADRO INTERNO ECO PLUS 122

17 4 2 7 6 1

5 3 15 10 14 11 12

1 - CONTACTOR RESISTENCIAS. 10 - BORNERA.

2 - CONTACTOR RESISTENCIAS. 11 - INTERRUPTOR AUXILIAR.

3 - ALIMENTADOR ESTABILIZADO. 12 - INTERRUPTOR GENERAL.

14 - RELÈ TERMICO VENTILADOR.


4 - TARJETA DIGIT TOUCH 2004.
15 - RELÈ TERMICO BOMBA DE
5 - CONTACTO PULSADOR DE MAR- VACÍO (opcional).
CHA.
17 - PULSANTE CARGA AUTOMA-
6 - CONTACTOR ELECTROVENTI- TICA PARCIAL (opcional)
LADORES.

7 - CONTACTOR BOMBA VACIO


(OPCIONAL).

42
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.1.2 CUADRO INTERNO ECO PLUS / ROTO PLUS 202

17 4 2 7 8 6 1

5 3 15 16 10 14 11 12

1 - CONTACTOR RESISTENCIAS. 10 - BORNERA.

2 - CONTACTOR RESISTENCIAS. 11 - INTERRUPTOR AUXILIAR.

3 - ALIMENTADOR ESTABILIZADO. 12 - INTERRUPTOR GENERAL.

14 - RELÈ TERMICO VENTILADOR.


4 - TARJETA DIGIT TOUCH 2004.
15 - RELÈ TERMICO BOMBA DE
5 - CONTACTO PULSADOR DE MAR- VACÍO (opcional).
CHA.
16 - RELÈ TERMICO PALA ROTAN-
6 - CONTACTOR ELECTROVENTI- TE (opcional).
LADORES.
17 - PULSANTE CARGA AUTOMA-
7 - CONTACTOR BOMBA VACIO TICA PARCIAL (opcional)
(OPCIONAL).

8 - CONTACTOR PALA ROTANTE


(OPCIONAL).

43
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.1.2 CUADRO INTERNO ECO PLUS / ROTO PLUS 400

17 4 3 6 7 8 13 1 13 2

5 14 15 16 10 11 12

1 - CONTACTOR RESISTENCIAS. 10 - BORNERA.

2 - CONTACTOR RESISTENCIAS. 11 - INTERRUPTOR AUXILIAR.

3 - ALIMENTADOR ESTABILIZADO. 12 - INTERRUPTOR GENERAL.

13 - CONTACTOS AUXILIARES
4 - TARJETA DIGIT TOUCH 2004.
CONTACTOR RESISTENCIAS

5 - CONTACTO PULSADOR DE MAR- 14 - RELÈ TERMICO VENTILADOR.


CHA.
15 - RELÈ TERMICO BOMBA DE
6 - CONTACTOR ELECTROVENTI- VACÍO (opcional).
LADORES.
16 - RELÈ TERMICO PALA ROTAN-
7 - CONTACTOR BOMBA VACIO TE (opcional).
(OPCIONAL).
17 - PULSANTE CARGA AUTOMA-
8 - CONTACTOR PALA ROTANTE
TICA PARCIAL (opcional)
(OPCIONAL).

44
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.2 USO Y FUNCIONAMIENTO

Antes de poner en función el destilador es importante haber leído el presente


manual, cualquier duda o falta de comprensión del mismo dirigirse a la fi rma
constructora (distribuidora).
El aparato debe ser sólo puesto en marcha bajo las normas de protección y
seguridad indicada para el uso de los disolventes.
Solo se pueden destilar disolventes inflamables que formen parte del grupo
explosivos IIAy IIB y cuya temperatura de autoencendido sea superior a 250°C.

5.3 PROGRAMACION DEL CICLO DE DESTILACION

Antes de proceder a esta operación es indispensable que el usuario revise


la ficha técnica de los disolventes a recuperar, y observe que la mezcla con
el contaminante no cree condiciones para el inicio de reacciones químicas
peligrosas (formación de peróxidos, recalentamento de sustancias nitritos,
nitratos, nitrocelulosa, etc.).

Estos datos referentes al punto de ebullición del disolvente deben venir en la


ficha técnica del mismo, si no debe reclamarlo al proveedor en el momento de
su compra.
Es aconsejable tener cerca la ficha del disolvente (posiblemente junto al
presente manual) para una rápida consulta en cualquier momento.

Girar el interruptor (1). Verificar que se enciende la pantalla (2).


Si no se encendiera CONTROLAR que haya tensión en la RED.

REGULACION DE DEFAULT
- CICLO AUTOMATICO
- 1 CICLO
- T1 = 100°C
- T2 = 50°C
- T3 = 50°C
- M = 120 MIN. (SI ES SELECCIONADO CICLO TEMPORIZATO O AUTOMATICO/TEMPORIZADO)
- ALARMA NIVEL MAXIMO 600 sec. ( OPCION CARGA AUTOMATICA)

45
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.3.1 FUNCIONES DEL MENU FUERA DEL PROGRAMA
- Girando el interuptor (1) (cap. 5.1.1) se enciende
la pantalla y se visualiza el mensaje:
DIGIT TOUCH 2004
IST RELEASE V4.2
DIGIT TOUCH 2004
IST RELEASE V4.2 MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Luego de algunos segundos en base a la confi-


guración prevista, se visualizan las temperaturas
T1= 20° T2= 18°
(T1 - T2 - T3), el tiempo (M) y los ciclos (C).
T3= 15°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla SELECTION, en la pan-


talla se fizualiza en cual fase está el ciclo de
ESTADO CICLO
destilación.
CICLO OFF

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla SELECTION, en la pantalla


se observa: T1 – T2 – T3.
T1= 20° T2= 18°
T3= 15°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

46
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionando de nuevo la tecla SELECTION, en
la pantalla se visualize la temperature maxima al-
TEMP. MAX CICLO
canzado por T2 en el último ciclo de destilación.
T2 = 070°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla SELECTION, en la pantalla


aparece el tiempo que falta para el próximo
PROXIMO SERVICIO
cambio de aceite.
1000 H

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando nuevamente la tecla SELECTION,


en la pantalla aparece el Nr. de horas trabajadas
TIEMPO DE CICLO
por el equipo.
0001 H

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando la tecla SELECTION, aparece en la


pantalla las veces que se ha entrado y salido en
IN = 00000000
el funcionamiento durante el ciclo.
OUT = 00000000

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

47
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsando la tecla SELECTION, aparece en la
pantalla las veces que se ha entrado y salido en
CAN1 = 00000000
el funcionamiento durante el ciclo.
CAN2 = 00000000

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando la tecla SELECTION, aparece en la


pantalla las veces que se ha entrado y salido en
el funcionamiento durante el ciclo. CAN3 = 00000000
CAN4 = 00000000

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando la tecla SELECTION en el sentido


inverso se vuelve a la pantalla inicial.
T1= 20° T2= 18°
T3= 15°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

48
INSTRUCCIONES DE USO 5

5.3.2 PROGRAMACION DE LOS PARAMETROS CON PASSWORD

Este párrafo de la programación, explica como actualizar algunos parámetros


que modifican el funcionamiento del regenerador. No divulgar estas informa-
ciones a personal extraño a la máquina.

- Rotar el interruptor general (1) en posición 1


manteniendo presionado el pulsador PROGRAM
PASSWORD
hasta que en la pantalla se lea PASSWORD
0000
0000
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando ENTER se enciende el rectángulo en


pantalla.
PASSWORD
0000

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Con el pulsador SELECTION llevar el parámetro


a 0100
PASSWORD
0100

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

49
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionar nuevamente ENTER y en la pantalla
se visualiza SELEZIONE LINGUA ITALIANO
SELEZIONE LINGUA
(SELECCIONAR IDIOMA ....)
ITALIANO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Si se quiere modificar el parámetro, presionar


ENTER, y mediante SELECTION seleccionar
SELEZIONE LINGUA
el idioma.
ITALIANO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Seleccionar el idioma, presionar ENTER.

SELECCIONAR IDIOMA
ESPAÑOL

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Los próximos parámetros (número unidad 1 y BAUD-RATE 38400) se refi eren a


una posible conexión en red para visualizar los datos a través del ordenador, en
caso de necesidad contactar la empresa I.S.T.

50
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionar la tecla SELECCION hasta cuando
en la pantalla se visualiza “SELECCION CICLO
SELECCION CICLO
AUTOMATICO”.
TEMPORIZADO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

El sistema del destilador I.S.T. permite escoger diversos tipos de ciclos para adaptarlos al
disolvente y al residuo a regenerar.
1 - AUTOMATICO: (lectura de vapor) está basado en la lectura de vapores, detectando cuando
no hay disolvente en la cuba. Permite obtener un residuo seco e independiente de la cantidad
de disolvente que se deposite en el destilador.
2 - TEMPORIZADO: el ciclo dura un tiempo predeterminado. Aconsejable para productos que
no deben ser secados (ultravioleta, nitrocelulosas, etc.).
3 - AUTOMATICO/TEMPORIZADO:La suma de los dos anteriores, permite aprovechar de los
dos. Ejem. Residuos de trabajo con resina de poliéster.
4 - MULTISET POINT: Permite programar dos temperaturas distintas a un tiempo determinado
para destilar mezclas con disolventes de diversos puntos de ebullición.
5 - LIMPIEZA RESIDUOS: (solo ROTOPLUS) para utilizar este programa ver capítulo 5.3.8.

- Pulsar la tecla ENTER, se enciende en el lado


derecho un rectángulo intermitente. Si se desea
el ciclo Automático pulsar de nuevo ENTER SELECCION
CICLO AUTOMATICO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

-Pulsar SELECCION y sucesivamente apare-


cerán los distintos tipos de ciclo.
SELECCION
MULTI SET POINT

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

51
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsar la tecla ENTER para aceptar cualquiera
de ellos. El rectángulo se apaga.
SELECCION
CICLO AUTOMATICO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar la tecla SELECCION hasta que en la


pantalla se visualiza:
CAMBIO ACEITE CAMBIO ACEITE
0
0
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

ATENCION para utilizar este programa ver parrafo 6 CAMBIO ACEITE

- Presionar SELECTION hasta que en la pantalla


se visualize:
MAN. RASPADOR
MAN. PRASPADOR
0
0
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

ATENCION para utilizar este programa ver parrafo 5.6.4 RASPADORA MANUAL

52
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionar SELECTION hasta que en la pantalla
se visualize:
TEMP. ACEIT. OK AB
TEMP. OLIO OK AP. 050°
050°
(TEMPERATURA ACEITE OK ABRIR 050°)
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro modifica la temperatura para activar el aviso ATTESA OK APER-


TURA (ESPERA OK APERTURA) (5.5.1) al finalizar el ciclo. La temperatura se
regula igual al disolvente a regenerar con el punto de ebullición más bajo.

- Si si quiere modificar el parámetro, presionar


ENTER, y mediante SELECTION seleccionar
TEMP. OLIO OK AP.
la temperatura.
050°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Selecionar la temperatura, presionar ENTER.

TEMP. OLIO OK AP.


070°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

53
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionar SELECTION y en la pantalla se vi-
sualiza:
RIT. OK TEMP T2
RETARDO CONTROL DE TEMPERATURA T2
00 min

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro permite de retardar el control de la temepratura T2 en el start del


ciclo de destilación.

- Si se quiere modificar el parámetro, presionar


ENTER y mediante SELECTION seleccionar el
RIT. OK TEMP T2
tiempo.
00 min

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Seleccionar el tiempo, presionar ENTER.

RIT. OK TEMP T2
60 min

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

54
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionar SELECTION y en la pantalla se vi-
sualiza:
REGULACION BANDA TEMEPRATURA T2 BANDA OK TEMP T2

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro permite de insertar un T° en la temperatura T2.

- Si si quiere modificar el parámetro, presionar


ENTER, y mediante SELECTION seleccionar
BANDA OK TEMP T2
la temperatura.

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Selecionar la temperatura, presionar ENTER.

BANDA OK TEMP T2

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

55
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsar la tecla SELECTION y sobre la pantalla
aparece la escritura TEMPERAT. SALIDA SOLV.
T3= 45°. TEMP. SALIDA SOLV.
T3= 45°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

La temperatura de salida del disolvente debe estar a 45° (ya memorizada en


fábrica). Este es un parámetro de seguridad en caso de avería del sistema de
refrigeración. Para modificarlo consultar a la fábrica o al distribuidor.

- Presionar SELECTION y en la pantalla se vi-


sualiza:
RET. ALR NIVEL MAX
RITARDO ALLARME LIVELLO MASSIMO
0600 SEC
(RETARDO ALARMA NIVEL MAXIMO)
(OPCION CON CARGA AUTOMATICA) MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro modifica el tiempo de alarma de seguridad de la carga automática.


Ha sido programado por la empresa I.S.T. en base al tipo de sistema de carga
disolvente sucio, pero puede ser modificado para mejorar el tiempo de labor.
EJEMPLO:
Después de haber activado el start del regenerador, cronometrar cuanto tiempo
necesita para cargar el tanque, luego presionar stop.
Entrar en el parámetro según las instrucciones y regular el tiempo 30 segundos
más del tiempo cronometrado.
(Tiempo de carga 8 minutos = 480 segundos. ón 480 + 30 = 510 segundos)

56
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Si se quiere modificar el parámetro, presionar
ENTER y mediante SELECTION seleccionar el
RIT. ALR.LIV. MAX
tiempo.
0600 SEC

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Seleccionar el tiempo, presionar ENTER.

RIT. ALR.LIV. MAX


0815 SEC

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar SELECTION hasta que en la pantalla


se visualize:
HABILIT. NITROCELL. HABILIT. NITROCEL.
0
0
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro habilita la seguridad nitrocelulosa

Este parametro se habilita solo si el regenerador posee la opción de la nitrocelulosa.

57
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Si se quiere modificar el parámetro, presionar
ENTER y mediante SELECTION seleccionar 1.
HABILIT. NITROCEL.
0

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Seleccionar el parámetro, presionar ENTER.


HABILIT. NITROCEL.
1

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Para salir del programa pulsar PROGRAM.

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

58
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.3.3 PROGRAMACION DE LOS PARAMETROS

Presionar la tecla ENTER el led si apaga y en la


pantalla se visualiza:
RASPADOR (solo para modelos ROTOPLUS)
Este programa ofrece al operador la posibilidad MODENA-ITALY
de escoger como utilizar el raspador instalado.
1 - 0: Raspador desactivado.
2 - AUTOMATICO: Raspador activado automáti-
camente.
PROGRAM ENTER STOP SELECTION
3 - RIT. PRECICLO: programa no activable.
4 - RIT. CICLO: Raspador activado , con retardo
programable, en la fase de final de ciclo.

- Presionar la tecla SELECTION y en la pantalla


se visualiza RASPADOR.
RASPADOR
0

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla ENTER, se enciende en el


lado derecho un rectángulo intermitente.
Utilizando la tecla SELECTION será posible RASPADOR
navegar dentro el menú y seleccionar uno de 0

los programas arriba descritos. MODENA-ITALY

Presionando nuevamente la tecla ENTER queda


confirmada la selección.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

59
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.3.4 RETARDO RASPADOR (Sólo con opción 4 del Cap. 5.3.3)
Este programa ofrece al operador la posibilidad de programar el retardo de la pala rotante en
la fase de ciclo selecionado en el menú precedente.

- Presionar la tecla SELECTION y en la pantalla


se visualiza RASPADOR.
RET. RASPADOR
001 min

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla ENTER, se enciende en el


lado derecho un rectángulo intermitente.
Utilizando las teclas SELECTION será posible RET. RASPADOR
001 min
programar el retardo en minutos.
MODENA-ITALY

Presionando nuevamente la tecla ENTER queda


confirmada la selección.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

60
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.3.5 SELECCION DEL NUMERO DE CICLOS (OPCION CON CARGA
AUTOMATICA)

Este programa ofrece al operador la posibilidad de escoger los ciclos de destilación consecu-
tivos a efectuar.

NR. DE CICLOS: es el programa que selecciona desde un mínimo de 1 a un máximo de 9


ciclos de destilación consecutivos

Seleccionar un número de ciclos superior a 1 solo cuando se está seguro que el


porcentaje de resíduo en el disolvente no supere el 1%.

No programar un número de ciclos superior a 1 si el regenerador trabajara con-


juntamente a un generador de vacio neumatico o elétrico.

- Presionar el pulsante PROGRAM y en el display


se visualizará NR. CICLOS C=1
NR. DE CICLOS
C=1

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsar la tecla ENTER y aparecerá un rectángulo


parpadeante.
NR. DE CICLOS
C=1

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

61
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionando SELECTION se seleciona de 1 a
9 ciclos consecutivos a realizarse.
NR. DE CICLOS
C=5

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Después de haber seleccionado el número de


ciclos, presione de nuevo ENTER y el rectángulo
NR. DE CICLOS
se apagará.
C=5

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

62
INSTRUCCIONES DE USO 5

5.3.6 SELECCION DE LAS TEMPERATURAS Y DEL TIEMPO


Para la regulación de las temperaturas y del tiempo, el método propuesto por la
empresa I.S.T. en los próximos párrafos es indicativo. La gran cantidad de tipos
de disolventes utilizados puede comportar un método de regulación diferente. En
todo caso contactar la empresa I.S.T.
La temperatura del aceite diatérmico debe ser regulado a 50°- 60° más con
respecto al punto de ebullición del disolvente, Ej.: (Acetona punto de ebullición
56°) regulación T1= 106°

- Presionar la tecla PROGRAMA y en la pantalla


se visualiza TEMPERATURA ACEITE.
TEMPERAT. ACEITE
Si se encuentra activa la opción CARGA AUTO-
T1= 100°
MATICA se visualiza N° CICLOS, en este caso
después de haber presionado PROGRAMA MODENA-ITALY

presionar la tecla SELECCION.


TEMPERATURA ACEITE T1= 100°.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsar la tecla ENTER y aparecerá un rectángulo


parpadeante.
TEMPERAT. ACEITE
T1= 100°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Programar la temperatura T1 deseada pulsando


SELECTION
TEMPERAT. ACEITE
T1= 96°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

63
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Una vez conseguida la temperatura deseada
pulsar ENTER y queda programada.
TEMPERAT. ACEITE
El rectángulo se apaga.
T1= 96°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando la tecla SELECTION aparece la TEM-


PERATURA SOLVENTE T2=50°.
TEMP. SOLV.
T2= 50°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro se visualiza sólo para tipo de ciclo prefi jado.

La temperatura de aceite diatérmico debe ser regulado a 10°- 15° menos con
respecto al punto de ebullición del disolvente, ej.: (Acetona punto de ebullición
56°) regulación T2= 46°

- Pulsar la tecla ENTER, aparece el rectángulo


parpadenate.
TEMP. VAPOR SOLV.
T2= 50°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

64
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsar la tecla SELECTION para subir o bajar
la temperatura T2.
TEMP. VAPOR SOLV.
T2= 46°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Una vez programado T2, pulsar ENTER para


configurar. Se apaga el rectángulo.
TEMP. VAPOR SOLV.
T2= 46°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

-Pulsando la tecla SELECTION aparece DURA-


CION DE CICLO MIN.= 120.
DURACION CICLO
MIN.= 120

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Este parámetro se visualiza sólo para tipo de ciclo prefi jado.

65
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsar la tecla ENTER y sobre la pantalla apa-
rece un rectángulo.
DURACION CICLO
MIN.= 120

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Con la tecla SELECTION se regula el tiempo


del Ciclo en minutos.
DURACION CICLO
M= 125

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Después de haber programado el Tiempo del


Ciclo, presionar la tecla ENTER, el rectángulo
se apaga y el tiempo es memorizado. DURACION CICLO
M= 250

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Para salir del programa pulsar PROGRAM, se


apaga la luz que está encima y aparecen en
pantalla temperaturas y tiempos. T1= 23° T2= 20°
T3= 20° M= 240

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

66
INSTRUCCIONES DE USO 5
- ATENCION cuando salimos del programa y
ha sido seleccionado el NR. DE CICLOS, en la
T1= 23° T3= 20°
pantalla además de la temperatura y el tiempo
T2= 20° M= 240 C=3
se visualiza C = (numero de ciclos selecciona-
dos ej. 3). MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

5.3.7 REGULACION DE LA TEMPERATURA Y EL TIEMPO EN EL PRO-


GRAMA MULTI SET POINT

Este programa permite recuperar mezcla de disolventes con puntos de ebulli-


ción diferentes entre ellos, en un solo ciclo de depuración, pero no es posible
obtener la separación de los disolventes destilados.

Cuando se utiliza el programma Multi set Point, para poder regular la tempera-
tura y /o tiempo se necesita conocer la cantidad porcentual de los disolventes
contenidos en la mezcla.

Como ejemplo para una regulación utilizaremos una muestra de disolventes


compuesta de 75% Acetona (punto de ebullición 56°C) y 25% de Tolueno,
(punto de ebullición 110°C).

- Presionar la tecla PROGRAMA y e sul display


si visualizza SELECCION NR. SET.
SELECCION NR. SET
Si se encuentra activa la opción CARGA AUTO-
04
MATICA se visualiza N° CICLOS, en este caso
después de haber presionado PROGRAMMA MODENA-ITALY

preisonar la tecla SELECCION.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

67
INSTRUCCIONES DE USO 5
El número de Set a seleccionar es determinado por cuantos tipos de disolventes,
mezclados entre sí, tienen punto de ebullición MUY diferentes entre ellos.
(Ejemplo si la mezcla está compuesta por 4 disolventes con punto de ebullición
respectivamente 50°- 100°- 150°- 200° se selecionará nr. 4 set. Si por el contrario
los 4 disolventes tienen puntos de ebullición de 50°- 65°- 90° 110° se seleccionará
nr. 2 ó 3 set)

- Pulsar ENTER y el rectángulo compienza a


parpadear.
SELECCION NR. SET
04

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando SELECTION seleccionar el núneri


de Set necesarios.
(En el ejemplo ha sido seleccionado 2) SELECCION NR. SET
02

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Despés de haber seleccionado el número,


presionar de nuevo ENTER y el rectángulo se
SELECCION NR. SET
apagará.
02

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

68
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Después de haber memorizado Nr. Set, presio-
nar dos veces la tecla SELECTION y en la pan-
TEMPERAT. ACEITE
talla aparece escrito TEMP. ACEITE T1=100°.
T1= 100°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

En la fase de programación de la temperatura T1, en el 1er. Set es siempre la


más baja y en el último Set seleccionado, es siempre la más alta.

La temperatura de aceite diatérmico debe ser regulado a 50°- 60° más con
respecto al punto de ebullición del disolvente, ej.: (Acetona punto de ebullición
56°) regulación T1= 106°

Regular la temperatura aceite T1 para el disolvente con punto de ebullición más


bajo.

- Pulsar ENTER y el rectángulo compienza a


parpadear.
TEMPERAT. ACEITE
T1= 106°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando SELECTION se aumenta o disminuye


la temperatura T1, para fijar la que interesa.
TEMPERAT. ACEITE
T1= 96°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

69
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Después de haber programado la temperatura
T1, pulsar ENTER, el rectángulo se apaga y la
TEMPERAT. ACEITE
temperatura queda memorizada.
T1= 96°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsar la tecla SELECTION y sobre la pantalla


aparece la leyenda DURACION CICLO MIN.
DURACION CICLO
120.
MIN.= 120

MODENA-ITALY

Regular el Tiempo del Ciclo en base


a la proporción de disolvente y con
el punto de ebullición más bajo (en
este ejemplo programar a MIN.=
PROGRAM ENTER STOP SELECTION
180).

-Pulsando ENTER en la pantalla empieza a


parpadear el rectángulo.
DURACION CICLO
MIN.= 120

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Por medio de SELECTION se aumenta o se


disminuye la regulación hasta 180°.
DURACION CICLO
MIN.= 180

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

70
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsando ENTER se apaga el rectángulo y el
timepo está memorizado.
DURACION CICLO
MIN.= 180

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando SELECTION aparece TEMPERAT.


ACEITE 02^SET T1= 100°.
TEMPERAT. ACEITE
T1 - 100° 02^ SET

MODENA-ITALY
Como antes la temperatura debe
ser regulada 50°- 60° superior
al grado de ebullición. (tolueno
punto de ebullición 110°, regulación
T1=160°)
PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando ENTER en pantalla empieza a parpa-


dear el rectángulo.
TEMPERAT. ACEITE
- Pulsando SELECTION se aumenta o disminuye
T1 - 150° 02^ SET
la temperatura T1=150°
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando ENTER el rectángulo se apaga y la


temperatura queda memorizada.
TEMPERAT. ACEITE
T1 - 150° 02^ SET

MODENA-ITALY
Si han sido seleccionados más de
2 Set. Presionando SELECTION
en la pantalla se visualizará los
Set sucesivos los cuales, serán
programados en el mismo modo
PROGRAM ENTER STOP SELECTION
del 02^Set.

71
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsando SELECTION aparece en la pantalla
TIEMPO DE CICLO 02^SET MIN = 120.
TIEMPO DE CICLO
M = 120 02^ SET

MODENA-ITALY
Regular el Tiempo del Ciclo 2° Set
proporcionalmente a la cantidad
que hay del segundo disolvente.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando ENTER se enciende el rectángulo en


pantalla.
TIEMPO DE CICLO
M = 120 02^ SET

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando SELECTION fija el TIEMPO DE CI-


CLO 02^SET necesario (60 minutos).
TIEMPO DE CICLO
M = 60 02^ SET

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando ENTER el rectángulo se apaga y el


TIEMPO CICLO 02^SET queda memorizado.
TIEMPO DE CICLO
M = 60 02^ SET

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

72
INSTRUCCIONES DE USO 5
Si han sido seleccionados más de 2 Set. Presionando SELECTION en la pantalla
se visualizará los Set sucesivos los cuales, serán programados en el mismo modo
del 02^Set.

- Pulsando PROGRAM se sale del programa y


se apaga la luz de PROGRAM.
T1= 20° T3= 25°
M = 180 01^ SET

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

5.3.8 LIMPIEZA RESIDUOS (SOLO PARA MODELOS ROTOPLUS)

Este programa permite de efectuar una limpieza de los residuos de destilación en el interior
del depósito en caso que el residuo no fluya por la válvula de descarga (A) durante la fase de
descarga residuos ( cap. 5.6)

Este programa no va utilizado si el residuo contiene nitrocellulosa.

- Presionar la tecla SELECTION hasta que en la


pantalla se visualice el ciclo seleccionado.
SELECCION CICLO
Ej. : “SELECCION CICLO AUTOMATICO”.
AUTOMATICO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

73
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Pulsar la tecla ENTER, se enciende en el lado
derecho un rectángulo intermitente.
SELECCION CICLO
AUTOMATICO

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar más veces la tecla SELECTION hasta


que en la pantalla se visualice:
SELECCION CICLO LIMPIEZA RESIDUOS SELECCION CICLO
LIMPIEZA RESID.

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar la tecla ENTER el led si apaga y en


la pantalla se visualiza:
PASSWORD
PASSWORD 0000
0000

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsando ENTER se enciende el rectángulo en


pantalla.
PASSWORD
0000

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

74
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Con el pulsador SELECTION llevar el parámetro
a 0113
PASSWORD
0113

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar la tecla ENTER el led si apaga y en


la pantalla se visualiza:
SELECCION CICLO LIMPIEZA RESIDUOS SELECCION CICLO
LIMPIEZA RESID.

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Presionar el pulsante de inicio (3) cap. 5.1.1 e inicia el ciclo de limpieza, la válvula de descarga
permanecerá abierta y la pala raspante comienza a rotar.
Al finalizar el tiempo pre-seleccionado o presionando el pulsante de STOP el regenerador va
a fin de ciclo.
Seguir las instrucciones 5.3.2 para iniciar nuovamente el ciclo de destilación utilizad

75
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.4 LLENADO DEL DEPOSITO

No fumar o usar llamas libres durante el uso, el mantenimiento o cualquier


otra operación.
Llevar guantes de protección sobre el destilador, usar la máscara para no
inhalar sustancias nocivas y usar siempre gafas para la protección de los ojos.
Trasvasar el disolvente lentamente de manera que no se derrame a través de
la pared interna del tanque.
No poner objetos extraños dentro del tanque.

5.4.1 LLENADO MANUAL DEL DEPOSITO


Para llenar el depósito:
- Desenroscar manopla de cierre de la tapa (D).
- Extraer el tornillo de bloqueo (A) y levantar completamente la tapa del depósito (B).
- Conectar al grifo (G) un tubo dediam. 18 y de la otra parte una bomba neumática (no incluida).
- Trasvasar el disolvente a destilar al interior del depósiro. No superar el nivel máximo indicado
en el borde circular interno (C).
-Cerrar el depósito (B) apretando la tapa con el perno de cierre (H) y el grifo (G).

B C A

76
INSTRUCCIONES DE USO 5

5.4.2 LLENADO AUTOMATICO DEL DEPOSITO


(OPCION CON CARGA AUTOMATICA)
Si se ha memorizado en el programa “NR CICLOS”, un número superior a 1
(5.3.5) SELECCION NUMERO CICLOS) los contenedores de disolvente sucio y
del disolvente regenerador deben tener la capacidad suficiente para contener el
disolvente de acuerdo al numero de ciclos seleccionado.
EJEMPLO (modelo ECO 202 capacidad del regenerador 200 litri, programa “NR
CICLOS” memorizado con nr. 3).
El rigenerador ejecuta 3 ciclos de 200 litri cada uno por un total de 600 litros por
lo tanto los contenedores de disolvente sucio y limpio deben tener una capacidad
mínima de 650 litros cada uno.
Cuando se encienda por primera vez el regenerador, regular el tiempo de seguridad
de la carga automática (Cap. 5.3.2 Pag. 56).

Introducir el tubo pescante (W) en el contenedor del disolvente sucio.


Presionar START (3) sobre el cuadro de mandos. La primiera carga hacerla con la tapa abierta,
controlar que el control de nivel funcione correctamente.

OPCION PULSANTE CICLO CARGA PARCIAL


Durante la fase de carga es posible detener la carga presionando el pulsante (11) y el
ciclo de destilación continua con la carga parcial.

11

77
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.4.2.1 CARGA AUTOMATICA MEDIANTE VACIO
Si el regenerador es inclusivo de la bomba de vacío, el sistema de carga automático utiliza la
bomba de vacío para llenar el tanque.
Seguir las instrucciones como en el parrafo 5.4.2 verificando el efectivo funcionamiento del
control de nivel alzando manualmente el flotador (C) y revisando che la válvula neumática se
cierre (D).

C D

En los modelos Rotoplus 200 y 400; después de efectuar 2 o 3 ciclos de desitlación,


apretar las tuercas (B) de ¼ de giro para restablecer el cierre de la tapa.

78
INSTRUCCIONES DE USO 5

5.5 CICLO DE REGENERACION

Luego de haber efectuado las instrucciones de los capítulos 5.2 , 5.3, 5.4 presionando el pulsante Start
(3) comienza el ciclo de destilación programado. Si el regenerador tiene la opción carga automática,
presionando el pulsante Start (3) junto con el ciclo de destilación programado, se activa la bomba
neumática de la carga disolvente sucio y se abre la válvula neumática que permite la entrada del
disolvente sucio en el depósito del regenerador.

Cuando el disolvente sucio alcanza el nivel de llenado máximo en el depósito del regenerador, se activa
el control de nivel (C), el cual detiene la bomba neumática y cierra la válvula neumática.
Cuando inicia el ciclo de destilación se activan las resistencias eléctricas y los electroventiladores:
Las resistencias eléctricas aumentarán la temperatura del aceite diatérmico, que se encuentra en el
interior entre el cuerpo del regenerador y el depósito, hasta la temperatura T1 programada ( ej. 150°C)
y al alcanzar la temperatura programada las resistencias se desactivan. Las resistencias volverán a
activarse cuando la temperatura del aceite diatérmico baje de 1°C e permanecerán activas hasta alcanzar
la temperatura T1 programada.
En cambio los electroventiladores permanecerán activos todo el tiempo del ciclo de destilación
programado enfriando el condensador.
El aceite diatérmico calentará el disolvente sucio en el interior del depósito hasta alcanzar la temperatura
T1.
Después de aproximadamente 40-60 minutos el disolvente sucio en el interior del depósito, alcanza el
punto de ebullición e inicia a evaporar.
Los vapores del disolvente se separan de la parte contaminante (pintura, tintas, aceite, etc.) van al
condensador, regresan al estado líquido y sale desde el tubo de salida del disolvente limpio.
En el condensador el sensor T2 releva la temperatura del vapor y tiene la función de detener el ciclo de
destilación cuando no evapore más solvente, mientras el sensor T3 releva la temperatura en la salida
del condensador y tiene como única función la seguridad descrita en la pág 101 del manual.
La terminación del ciclo de destilación está determinada por el tipo de programa seleccionado durante
la programación.
Ej. Si ha sido seleccionado el ciclo automático, el fi nal del ciclo es determinado por el sensor T2 como
especificado anteriormente.
Si en cambio ha sido seleccionado el ciclo temporizado, el final del ciclo es determinado por el tiempo
programado en el parrafo (5.3.6).

79
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.5.1 INICIO CICLO

Si el regenerador incluye las opciones BOMBA DE VACIO ANILLO LIQUIDO


o PALA ROTANTE, antes de iniciar el primer ciclo de depuración, asegurarse
el correcto sentido de rotación de la bomba de vacio y de la pala rotante - (4.8
CONEXION ELECTRICA).

Pulsando la tecla (3) se enciende el


BOTON LUMINOSO sobre la tecla ENTER y
entra en funcionamiento el electroventilador de
enfriamiento del vapor de disolvente. Ha iniciado
así el ciclo de destilación y al alcazar el punto MODENA-ITALY

de ebullición comenzará a salir el disolvente


destilado desde el tubo de salida.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

5.5.2 FINAL DE CICLO

Cuando en la pantalla se encuentra escrito


STAND BY con la luz en la tecla de ENTER
apagada, indica que el regenerador ha efectua- STAND BY
do todos los ciclos programados en el NR. DE
CICLOS. MODENA-ITALY

2° 1°

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Cuando el regenerador está programado por NR DE CICLOS y se quiere


terminar el ciclo de destilación sin que empiece otro, mantener presionado
SELECTION y presionar SELECTION , el led luminoso verde en la tecla
ENTER parpadeará al finalizar el ciclo.

Si durante el funcionamiento faltara la energía eléctrica, entonces hay que


presionar PULSADOR DE ARRANQUE cap. 5.1.1 para ponerlo de nuevo a
funcionar.
Si el regenerador no se enciende automáticamente entra el programa de
seguridad que impide al disolvente depurado salir caliente.

80
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.6 VACIADO DE RESIDUOS

Antes de abrir la tapa del depósito hay que esperar que la temperatura del
aceite diatérmico baje a menos de 50°C, Por lo tanto verifi car en la pantalla.
No efectuar operaciones con la tapa abierta, cuando en la pantalla se encuentra
escrito ESPERAR OK APER.

La tapa y el borde del depósito están expuestos a altas temperaturas, cuidado


de no quermarse las manos.

Utilizar utensilios de madera sin punta para ayudar la descarga de los residuos.

5.6.1.1 DESCARGA RESIDUOS MANUAL

Poner un recipiente bajo el grifo.


Introducir la llave del grifo (A) y girarla
de forma que salga todo el residuo.
Una vez terminado el trabajo,cerrar el
grifo y quitar la llave.

81
INSTRUCCIONES DE USO 5

5.6.1.2 DESCARGA RESIDUOS NEUMATICO MANUAL

Al final del ciclo, mantener presionado algunos seguntos el pulsador de apertura válvula de
descarga residuos (5) y esperar algunos minutos. Controlar que desde la válvula no salga
más residuo. Mantener presionado por algunos segundos el pulsador de cierre válvula de
descarga (6).

6 5

Si el regenerador incluye la opción TAPA NEUMATICA TANQUE RECOLECCION RESIDUOS,


verificar que el selector (10) esté en posición de bajada.
Tener presionado por algunos segundos el pulsador apertura válvula de descarga residuos (5)
y esperar algunos minutos. Finalmente tener presionado por algunos segundos el pulsador de
cierre válvula de descarga (6).
Rotar el selector (10) en posición subida y controlar el residuo dentro del tanque.

10

6 5

82
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.6.2 VACIADO BOMBA VACIO CON ENFRIAMIENTO POR AGUA
(opcional)

Cerrar la válvula (C), Tomar


un contenedor y posicionarlo
bajo la bomba de vacío donde
está conectado el tubo (A).
Destornillar la conexión (B),
soltar el tubo y dejar salir todo el
líquido en el contenedor.
Al finalizar reconectar el tubo C
(A) y abrir la válvula (C) por
la mitad.

A B

5.6.3 VACIADO BOMBA VACIO CON ENFRIAMIENTO POR AIRE


(opcional)

Destornillar la tapa (A) de la válvula (B),


tomar el contenedor y posizionarlo bajo
la válvula, abrirla para dejar pasar al
contenedor todo el líquido.
Al finalizar atornillar nuovamente la tapa
(A). B A

83
INSTRUCCIONES DE USO 5
5.6.4 RASPADOR MANUAL

Este parámetro permite activar la pala raspante sin iniciar el ciclo de destilación.
Entrar en la programación bajo password (ver capítulo 5.3.2)

- Presionar SELECTION hasta que en la pantalla


se visualize:
MAN. RASPADOR
MAN. RASPADOR 0
0
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla ENTER, se enciende en el


lado derecho un rectángulo intermitente.
MAN. RASPADOR
0

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Con el pulsador SELECTION llevar el parámetro


a 1.
MAN. RASPADOR
1

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

84
INSTRUCCIONES DE USO 5
- Presionando nuovamente la tecla ENTER el led
se apaga y la pala raspadora comienza a rotar.
MAN. RASPADOR
1

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionando la tecla PROGRAM la pala raspan-


te se detiene y automáticamente regresa al ciclo
de destilación anteriormente programado.

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

85
INSTRUCCIONES DE USO 5

5.7 CONTROL RESIDUOS


Si los resíduos son líquidos, es decir contienen todavía disolvente, estamos ante un disol-
vente con punto de ebullición más alto respecto al programado, por lo tanto se debe actuar
como sigue :
- aumentar gradualmente la regulación de la temperatura de calentamiento T1 ( parrafo 5.3);
- el tiempo regulado no es suficiente para hacer evaporar todo el disolvente por lo que hay que
aumentar de 15 minutos el tiempo (parrafo 5.3).
- cerrar la tapa;
- poner nuevamente en funcionamiento el regenerador ( parrafo 5.5.1).

Vaciar los resíduos del depósito después de cada destilación. Ver 6.3 LIMPIEZA
DEPOSITO.

5.8 APAGADO Y FIN DE CICLO


Al finalizar de utilizar la máquina quitar la alimentación de energía eléctrica del regenerador
girando el interruptor a la posición “0”.

5.9 PELIGROS GENERADOS DEL MODO DE USO


En la base de nuestra experiencia el Regenerador IST, si utilizado en modo NO correcto, puede
exponer el operador a:
- riesgo de explosión
- riesgo de corte
- riesgo de aplastamiento

86
MANTENIMIENTO 6
6.1 NORMAS DE SEGURIDAD

Todas las operaciones de mantenimento deben ser realizadas cuando el


regenerador NO está en funcionamiento, después de haber apagado el
interruptor en la pared que lo conecta a la red eléctrica (si no tuvieran interruptor,
quitar el enchufe de la corrente eléctrica).

Todas las interverciones de tipo eléctrico deben ser efectuadas por personas
cualificadas.

Antes de efectuar cualquier intervención controlar que en la pantalla la


temperatura T1 sea inferior a 50°C.

6.2 MANTENIMIENTO

El regenerador no necesita de un particular mantenimiento, pero se recuerda que :

- es necesario mantener el cárter y el condensador del regenerador libre de polvo o incrusta-


ciones, para que pueda circular correctamente el aire de la refrigeración.

- para asegurarse un funcionamiento óptimo de la máquina y evitar la finalización defi nitiva de


la garantía, sustituir las piezas sólo con “recambios originales”.

- programación de las operaciones de mantenimiento como sigue :

Periodo Intervención Ver:


DESPUES CADA CICLO Limpiar el depósito 6.3 LIMPIEZA DEPOSITO

CADA
Controlar la valvúla de seguridad 6.5 VALVULA DE SEGURIDAD
SEMANA

CADA MES Controlar el tapón del aceite diatérmico 6.6 TAPON DEL ACEITE

CADA MES Controlar y limpiar el radiador 6.7 RADIADOR CONDENSADOR

Controlar la junta de la 6.8 JUNTA TAPA DEPOSITO


CADA MES
tapa- depósito

CADA 1000 HORAS


Sustituir el aceite diatérmico 6.4 SUSTITUCION ACEITE DIATERMICO
NO MAS DE UN ANO

1° CAMBIO Firma................................................ Fecha...........................


2° CAMBIO Firma................................................ Fecha...........................
3° CAMBIO Firma................................................ Fecha...........................

87
MANTENIMIENTO 6
6.3 LIMPIEZA DEPOSITO

Es importante sacar el residuo del fondo y de las paredes del depósito, debido a que actúa
como aislante, bajando el rendimiento del regenerador.
Para efectuar la limpieza, utlizar utensilio de madera o plástico, evitando el uso de herramientas
metálica o con punta.

Tener limpio el borde del depósito, de incrustaciones ayuda a mantener en


perfecto estado la junta de la tapa.

Antes de abrir la tapa del depósito hay que esperar que la temperatura del
aceite diatermico baje al menos de 50°C, por lo tanto verificar, que en la pan-
tallaT1 sea inferior a 50°C.

La tapa y el borde del depósito están expuestos a altas temperaturas .Tener


cuidado de no quemarse la manos.

Limpiar el flotador del control de nivel de máxima (C) y (opcion con CARGA
AUTOMATICA)

Quitar la alimentación eléctrica al 10 3


depurador, mediante el volante (A)
hacer rotar el cuerpo de depurador
hasta el final de recorrido, insertando C
el volante bloquear (10) abrir la tapa
(3) del tanque.
Efectuar la operación de limpieza
del tanque.
Limpiar cuidadosamente el borde
superior del tanque para permitir un
A
buen sellado y un mayor vida de la
junta de la tapa.
Al finalizar la limpieza, cerrar
nuevamente la tapa (3) del tanque,
quitar el volante de bloqueo (10) y
llevar nuevamente el destilador a
posición vertical mediante el volante
(A).

88
MANTENIMIENTO 6
6.4 SUSTITUCION ACEITE DIATERMICO

Ejecutar esta operación con la máquina apagada y fría.

Después de 1000 horas de fucionamiento activo el destilador se bloquea y en


la pantalla indica ALRM. CAMB. ACEITE. Ver capítulo 7.1.

Verificar que la válvula (A) esté cerrada


y quitarle el tapón.
Atornillar a la válvula una conexión
al cual se conectará el tubo (B) para
el vaciado del aceite diatérmico.
Comprobar que el recipiente de
recolección del aceite usado tenga
suficiente capacidad para contener
8
la cantidad de aceite que contiene la
máquina (ver Parrafo 3.3)
Desatornillar la válvula de desahogo A
aceite (8) para facilitar la salida del
aceite.
Abrir la válvula (A) para iniciar el
vaciado.

No dejar el aceite usado en el medio ambiente, sino gestionarlo correctamente


según la ley vigente.

89
MANTENIMIENTO 6
Una vez que la máquina esté vacía de
aceite, desenroscar el tapón de la vávula
(A). Rotar la máquina mediante el volante
(7). Atornillar la válvula a un codo y
utilizando un embudo llenar la máquina
con la cantidad de aceite necesario (ver
Par. 3.3)

Como alternativa es posible utilizar una


bomba neumática como sigue.
Conectar el tubo utilizado para el vaciado
de una bomba neumática. Intertar el
tubo pescante de la bomba en el interior
del recipiente conteniendo la cantidad
necesaria para el cambio de aceite.
Accionar la bomba.

8 A

La presión del aire comprimido que va


a la bomba no debe superar los 2 bar.

Una vez que la máquina ha sido


llenada completamente, cerrar la
válvula (A), atornillar nuevamente
el tapón y la válvula de desahogo
aceite (8).
Poner la máquina en posición
vertical.

90
MANTENIMIENTO 6
- Seguir las instrucicones del parrafo 5.3.2 para
entrar en los parámetros bajo PASSWORD y
CAMB.ACEITE
presiona varias veces la tecla SELECCION ha-
0
sta cuando en la pantalla se visualiza:
CAMBIO ACEITE MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Pulsar la tecla ENTER y en la pantalla parpadea


un rectángulo.
CAMB.ACEITE
0
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar las teclas SELECCION Y poner


de 0 a 1.
CAMB.ACEITE
1
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar la tecla ENTER para confirmar..

CAMB.ACEITE
0
MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

91
MANTENIMIENTO 6
- Presionar la tecla INICIO (3) y luego presionar
STOP.
CAMB.ACEITE
1

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar la tecla SELECCION, y luego la te-


cla SELECCION y en la pantalla se visualiza:
CAMB.ACEITE
CAMBIO ACEITE 0
0 MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

- Presionar la tecla PROGRAMA para salir de la


programación.
T1= 20° T2= 18°
T3= 15°

MODENA-ITALY

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

92
MANTENIMIENTO 6
- Presionar la tecla SELECCION varias veces
hasta cuando no se visualice:
PROXIMO SERVICIO PROXIMO SERVICIO
1000 H
MODENA-ITALY

Si se visualiza PROXIMO SERVICIO 1000H, el


procedimento de RESET ha sido efectuado cor-
rectamente. PROGRAM ENTER STOP SELECTION

6.5 MANTENIMIENTO PALA ROTANTE

6.5.1 SUSTITUCION PLANCHA EN TEFLON


Abrir la tapa (A), quitar los tornillos (B) que fijan el eje del motor a las palas.
Posicionar la pala hacia la tapa rotándola. Quitar lel tornillo (C) que fi ja la pala al marco. Extraer
la pala a través de la tapa de la máquina.
Repetir la misma operación para la segunda pala.
Quitar los tornillos (D) que fijan la plancha de teflon (E), deslizar la plancha de teflon y sustituirla
con la nueva. Seguir las instrucciónes de manera inversa para volver a montar el sistema de
palas rotantes.

A
B

C
D

E
93
MANTENIMIENTO 6
6.5.2 APERTURA COMPLETA TANQUE H
Abrir la custodia del motore (H), desconectar
los cables electrícos del terminar y desconectar
el cable eléctrico del motor.
Abrir la tapa (A), quitar los tornillos (B) que
fijan el eje del motor a las palas.

A
B

Destornillar los volantes (F) que fija la tapa del


tanque (4), sujetar en el gancho de forma segura
la tapa mediante los cáncamos (G) soldados en la
tapa para poderlo elevar utilizando un aparato de
elevación adecuado.
Seguir las instrucciones de manera inversa para
volver a montar la tapa.

G
F

4
94
MANTENIMIENTO 6
6.6 VALVULA DE SEGURIDAD
Verificar semanalmente el funcionamiento de la VALVULA DE SEGURIDAD (3 ) (3.1 DE-
SCRIPCION GENERAL) desatornillándola de la tapa (4) del depósito, ya que si está bloqueada
o deja salir vapor, el regenerador no debe funcionar hasta que se sustituya la misma.

6.7 RADIADOR - CONDENSADOR


Controlar periódicamente (al menos una vez al mes) la limpieza del condensador, para la misma
es necesaria la utilización de aire comprimido.

Si la máquina trabaja en un ambiente con mucho polvo realizar la limpieza con


mayor frecuencia.

6.7.1 CONDENSADOR DE AGUA

Controlar periódicamente el filtro depurador de la instalación hidráulica.

6.8 JUNTA DE LA TAPA DEL DEPOSITO

Controlar periódicamente (al menos una vez al mes) el estado de la empacadura de la


tapa:verificar que esté limpia, íntegra y sin grietas.

95
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7

7.1 MENSAJES DE ALARMA EN LA PANTALLA

En caso de avería o necesidad de mantenimiento, aparecerá en pantalla las siguientes leyendas:

Para resetear las alarmas se debe reparar la causa y después presionar la tecla
STOP en la pantalla.

Averías Consecuencias
ALARMA CONTROL TEMPE- - Bloqueo del funciona- ALR. CONTROL TEMP.
RATURA miento (contactar asi-
Causa: stencia técnica)
MODENA-ITALY
- Indica el mal funcionamiento
del contactor que controla la - Quitar el cárter de protec-
resistencia. ción (fig.1 - fig.2),soltar
la tapa de la resistencia
- O ha actuado el termostato (11), quitar el tapón (A),
de seguridad de la resisten- y presionar el pulsador
cia. (B) para resetear. PROGRAM ENTER STOP SELECTION

(Fig.1) ECO PLUS 122-202


ECO ROTO PLUS 202

A
11

(Fig.2) ECO PLUS 400


ECO ROTO PLUS 400

A
11
97
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7

Averías Consecuencias
FALLO TERMOCUPLA Sonda defectuosa FALLA TERMOC. 1
T1, T2, T3 (contactar la asistencia).
MODENA-ITALY
Causa:
-Mal funcionamiento de la
termocúpula indicada por
lectura equivocada.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Averías Consecuencias
ERROR TERMOCUPLA Es probable que la sonda ERROR TERMOC. 1
T1, T2, T3 esté fuera del portasonda
Causa: (contactar la asistencia).
MODENA-ITALY
-Mal funcionamiento de la
termocúpula indicada por
lectura errada.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Averías Consecuencias
AV I S O T E M P E R AT U R A Esperar que la temperatura ESPERA OK ABIERT
ACEITE PARA LA APERTU- baje.
RA TANQUE (Sin embargo es posible
MODENA-ITALY
Indica que la temperatura abrir la válvula de descarga
del aciete es demasiado alta residuos)
para poder abir el tanque y
para efectuar cualquier otro
mantenimiento.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Averías Consecuencias
ALLARMA TEMPERATURA - Nivel aceite interno bajo MAX TEMP. ACEITE
MAXIMA DE ACEITE (contactar la asistencia).
MODENA-ITALY
Causa: -Solo con Ciclo Doble
-En el ciclo la temperatura del SetPoint temperatura
aceite ha superado en 20° T1 del 2°SET equivocada
la temperatura programada.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

98
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7

Averías Consecuencias
ALARMA AVISO PROXIMO Presionar el pulsador Stop AVISO CAMB. ACEITE
SERVICIO para cancelar la alarma. 150
Causa: MODENA-ITALY
-Indica el fin de ciclo y la
próxima fecha de manteni-
miento.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Averías Consecuencias
ALARMA CAMBIO ACEITE Ver capítulo cambio aceite. ALRM. CAMB. ACEITE

Causa:
MODENA-ITALY
- Bloquea el funcionamieno
por necesidad de cambio
de aceite.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Averías Consecuencias
ALARMA WATCH DOG - El regenerador está blo- ALR. WATCH DOG
Mal funcionamiento del micro- queado.
procesore. - Esperar algunos segun- MODENA-ITALY
dos y rotar el interruptor
general (1) en pos.0 y en
pos.1 (prendido).
-Probar varias veces, si
el problema persiste
contactar a la asistencia. PROGRAM ENTER STOP SELECTION

99
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7

Averías Consecuencias
ALARMA NIVEL MAX. DE - La bomba de carga no ALRM. NIV. CARGA
CARGA funciona
(solamente con la opción de - La bomba de carga fun-
MODENA-ITALY
carga automática) ciona a menor velocidad
de lo normal: controlar el
Bloquea el funcionamiento del regulador de flujo a la en-
destilador. trada del aire comprimido.
Indica que el control de nivel - El fondo del tanque des
de máxima no se ha acciona- de donde se está pescan-
do en el tiempo de seguridad do el disolvenre está lleno PROGRAM ENTER STOP SELECTION
pre-fijado. de residuo.
(ver programación paráme- - La válvula de entrada
tros bajo password) disolvente no se abre.
- No hay suficiente disol-
vente sucio para destilar.
- Tiempo de seguridad
seleccionado de forma
errada (ver programación
parámetros bajo código
de acceso).
- La alimentación del aire
comprimido ha sido inter-
rumpida.
- La cantidad de aceite de
parafina (sólo cuando se
tiene este opcional) es
poca en el interior de su
contenedor.
- El flotante se ha despe-
gado de su asta.
- El flotante se ha puesto
pesado por la falta de
limpieza.
- El control de nivel no
funciona correctamente.

(OPCIONAL)
Averías Consecuencias
ESPERA NIVEL TANQUES Esperar que se resta- ESPERA NIV. TANQ.
(si visualizado al comienzo blezcan las condiciones
del primer ciclo) de trabajo necesarias.
MODENA-ITALY
El control de nivel bloquea el Si los niveles son correc-
funcionamiento de destilador. tos, verificar el funciona-
Los niveles en el interior de miento de los controles
los tanques no son adecua- de nivel.
dos para iniciar un ciclo de
destilación.
PROGRAM ENTER STOP SELECTION

100
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7
(OPCIONAL)
Averías Consecuencias
WAIT ENABLE Apenas estas condicio- WAIT ENABLE
(sólo con opción ciclo continuo) nes son restauradas el
Interrumpe el funcionamiento sistema volverá a iniciar MODENA-ITALY
en continuo del destilador. su funcionamiento en au-
Durante el funcionamiento tomático.
en continuo, al pasar de un
ciclo al otro, han fallado las
condiciones de trabjao de
los niveles de los tanques de
PROGRAM ENTER STOP SELECTION
recogida.

Averías Consecuencias
ESPERAR RESTART CICLO La máquina espera la ESPERA RESTART CICLO
(sólo con opción ciclo con- intervención del operador
tinuo) para continuar el ciclo
MODENA-ITALY
Durante el ciclo de trabajo ha desde el punto en el cual
faltado la alimentación eléctri- fue interrumpido.
ca al sistema.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

Averías Consecuencias
ALARMA TEMPERATURA - Los electroventiladores MAX TEMP. T3
SALIDA DISOLVENTE T3 no funcionan correcta- T3=050° SET=45°
Interrumpe el funcionamiento mente.
MODENA-ITALY
del destilador. - La temperatura ambiente
Durante el ciclo de trabajo la es igual a la temperatura
temperatura del disolvente T3 programada.
regenerador ha superado la - El radiador está sucio/
temperatura seleccionada T3. lleno de polvo.
- El circuito del agua de en-
friamiento está bloqueado PROGRAM ENTER STOP SELECTION
o no funciona (sólo para
enfriamiento por agua).

101
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7

Averías Consecuencias
ALARMA MOTORES - Alarma motor de los elec- ALARMA MOTORES
(solo para modelos con en- troventiladores (sólo con
friamiento aire, modelos enfriamiento por aire).
MODENA-ITALY
ROTO PLUS y vacío anillo - Alarma motor de la pala
líquido (opcional)) rotante (sólo para ECO
Alarma térmico de uno de ROTO PLUS).
los relé, bloquea el funciona- - Alarma motor de la bom-
miento del destilador. ba de vacío de anillo
Indica que uno de los relé líquido (opcional).
térmicos ha activado la pro- PROGRAM ENTER STOP SELECTION
tección del componente que
se le ha asignado.

Averías Consecuencias
ALARMA NITROCELULOSA - El residuo ha ido en auto- ALR TEMP. NITROC.
Interviene el control de segu- combustión y el depósito
ridad nitrocelulosa se ha llenado de agua
MODENA-ITALY
- Contactar la asistencia.

PROGRAM ENTER STOP SELECTION

DURANTE EL CICLO DE DESTILACION ES EXTREMADAMENTE PELIGROSO


ABRIR LA TAPA DEL DEPOSITO: SE CORRE EL PELIGRO DE QUEMARSE CON
VAPOR DE DISOLVENTE A ALTAS TEMPERATURAS. CON EL FIN DE EVITAR
ESTE PELIGRO, EL OPERADOR DEBE QUITAR LA MANOPLA DE CIERRE
DURANTE EL CICLO PARA EVITAR QUE PERSONAL NO AUTORIZADO LA
PUEDAN ABRIR INVOLUNTARIAMENTE.

DURANTE EL CICLO DE DESTILACION ES EXTREMADAMENTE PELIGROSO


ABRIR EL GRIFO DE DESCARGA DE RESIDUOS DEL TANQUE: SE CORRE EL
PELIGRO DE QUEMARSE CON LIQUIDO HIRVIENDO. PARA EVITAR QUE ESTO
OCURRA EL OPERADOR DEBE QUITAR LA MANIVELA DEL GRIFO DURANTE
EL CICLO, ASI NINGUNA PERSONA NO AUTORIZADA LO PODRA ABRIR VO-
LUNTARIA O INVOLUNTARIAMENTE.

CONTROLAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA VALVULA DE SEGURIDAD (3), COLO-


CADA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA TAPA DEL DEPOSITO. SI LA VALVULA ESTA
BLOQUEADA O SALE VAPOR, NO UTILIZAR EL REGENERADOR PROCEDIENDO
A LA SUSTITUCION INMEDIATA DE LA MISMA.

102
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7
7.2 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
AVERIAS SOLUCIONES
No se enciende la pantalla y el - Controlar que el enchufe eléctrico esté bien conectado.
regenerador no entra en funcionamiento. - Verificar la presencia de corriente eléctrica de red.
- Controlar que el interruptor general esté bien.
- Verificar la funcionabilidad del enchufe eléctrico.
- Abrir el cuadro de mandos y verificar la conductividad.

El regenerador se enciende, entra en - Verificar la regulación de la temperatura T1.


función, pero no calienta. - Verificar la funcionabilidad de la resistencia.
El regenerador no depura todo el con- - Verificar la correcta programación (5.3).
tenido de disolvente contaminado.

El disolvente destilado sale caliente. - Verificar que el electroventilador funciona correctamen-


te. (Para ECO PLUS 122-202 y ROTO PLUS 202 veri-
ficar los fusibles en el interior del cuadro de mandos).
- Verificar que el cárter del electroventilador y el conden-
sador no estén obstruídos por el polvo, incrustaciones,
etc.
- Controlar la correcta regulación de la temperatura para
el tipo de disolvente a depurar. (5.3).(Posibilidad de
temperatura demasiado alta)
- Depurador instalado cerca de salidas de aire caliente.
- Temperatura ambiente alta.
- Verificar la circulación y el caudal del agua de enfria-
miento (opción condensador por agua).

El regenerador funciona, pero no sale - Verificar la correcta programación (puede haber sido
el disolvente depurado. regulada la temperatura T1 demasiado baja).

No sale el disolvente depurado y - Verificar que el condensador no esté obstruido por


pierde la junta de la tapa o la causa de un excesivo llenado del depósito.
valvula de seguridad. Proceder como sigue :
- cortar la tensión .
- abrir la tapa del depósito
- soplar aire comprimido en el interior del tubo de salida
del disolvente (8), o efectuar una destilación con 5 litros
de disolvente limpio.
- Verificar la regulación (eventual regulación de la tem-
peratura del T1 demasiado alta).

103
ALARMAS - PROBLEMAS Y SOLUCIONES 7
AVERIAS SOLUCIONES

El disolvente depurado sale sucio. - El flontante del control de nivel de máxima está sucio o
demasiado pesado con residuos de destilación y hace
que se cargue disolvente sucio por encima del nivel
máximo de llenado. Limpiar el flotante o sustituirlo.
- El disolvente sucio está mezclado con productos
particularmente espumosos que arrastran el
contaminante, es necesario un menor llenado del
tanque.
- Condensador parcialmente obstruido: soplar aire en el
interior del tubo de salida del disolvente (8), o efectuar
una destilación con aprox. 5 litros de disolvente limpio.
- Verificar la programación (regular la temperatur T1
demasiado alta).

La máquina no tiene más la misma - El tubo de recojida de vapores en el interior del tanque
productividad. se ha obstruido y no permite el paso natural.
Controlar las condiciones de dicho tubo.
- El condensador por aire está sucio y no permite el in-
tercambio térmico necesario. Aspirar el polvo.
- El tanque de destilación resulta estar demasiado sucio
y el residuo depositado en las paredes no permite el
intercambio térmico necesario.
- Si la máquina está dotada de vacío, verificar el grado
alcanzado y controlar que no hay pérdidas.
- La mezcla de disolventes ha sido modificada.
- Los parámetros de funcionamiento han sido modifica-
dos.
- Las resistencias no están trabajando en forma correcta.
Controlar la absorción eléctrica en Amperes durante la
fase de calentamiento.
- No ha sido efectuada el mantenimiento ordinario del
cambio de aciete, causando la formación de residuos
de carbón en el interior del circuito de alefacción que
empeoran el intercambio térmico.
Sale disolvente de la válvula de
desahogo. - El tubo de recogida del vapor se ha obstruido y no
permite el paso hacia el condensador.
- La temperatura del aceite T1 seleccionada es
demasiado elevada.
El grado de vacío no aumenta.
- Verificar el correcto posicionamiento de la tapa.
- Verificar el cierre completo de las válvulas neumáticas.
- En caso de vacío neumático controlar el estado
de la bomba verificar la compatibilidad química del
disolvente con las juntas.
- En caso de vacío eléctrico o vacío de anillo líquido
verificar el sentido de rotación del motor.

104
PUESTA FUERA DE SERVICIO (BAJA DEL EQUIPO) 8
8.1 DESMONTAJE / ESCOMBROS

El utilizador, según las directivas CEE o según las Leyes vigentes en vigor de su propio
país,tendrá que ocuparse del desmontaje y de la eliminación de los materiales que componen
la máquina.

En la Comunidad Europea para desechar el Regenerador debe contactar el


revendedor a quien adquirió la máquina o el constructor.

El utilizador antes de desmontar la máquina tendrá que comunicar al constructor


todos los datos de la tarjeta de identificación de la máquina.

8.2 DESGUACE DEL MATERIAL

En caso de chatarra el utilizador, en función de la Leyes locales, tendrá que tener un parti-
cular cuidado con la gestión correcta de la eliminación de los materiales (aceite diatérmico y
residuos de destilación).
Al estar fuera de servicio y cuando la máquina esté completamente vacía de su aceite diatér-
mico y de disolvente, se considera (en la UE) basura especial, para nada peligrosa según la
DLgs22/97, código CER 160205.

105
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO ECO PLUS 122

107
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 1 ECO PLUS ROTO PLUS 202

108
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 1 ECO PLUS ROTO PLUS 400

109
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 2 ECO PLUS 122

110
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 2 ECO PLUS ROTO PLUS 202

111
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 2 ECO PLUS ROTO PLUS 400

112
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 3 ECO PLUS ROTO PLUS 102 - 202 - 400

113
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 4 ECO PLUS ROTO PLUS 102 - 202 - 400

114
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO 5 ECO PLUS ROTO PLUS 102 - 202 - 400

115
ESQUEMA ELECTRICO 9
ESQUEMA ELECTRICO ECO PLUS ROTO PLUS 102 - 202 - 400

NOMBRE HOJA DESCRIPCIÓN CANDIDAD


AP1 2 Tarjeta electrónica DIGIT-TOUCH 2004 1
AP2 2 Srb Can 1
AP3 4 Amplificador 1
EV1 1 Ventilador trifásico 1
EV2 1 Ventilador trifásico 1
EV3 1 Ventilador trifásico 1
TKM3 1 Térmico trifásico 1
TKM4 1 Térmico trifásico 1
TKM5 1 Térmico trifásico 1
KM1 2 Contactor 1
KM2 2 Contactor 1
KM3 2 Contactor 1
KM4 2 Contactor 1
KM5 2 Contactor 1
M1 1 Motor asíncrono trifásico 1
M2 1 Motor asíncrono trifásico 1
QM1 1 Int.aut.magnetotérmico tripolar 1
QF1 1 Int.aut.magnetotérmico 1
FU 1 Fusible 3
R1 1 Resistor 3P a estrella 1
R2 1 Resistor 3P a estrella 1
R3 1 Resistor 3P a estrella 1
R4 1 Resistor 3P a estrella 1
S1 2 Contacto sensible a la temperatura NC 1
S2 3 Final recorrido NO 1
SB1 3 Mando a pulsante NO 1
SL1 3 Mando del nivel del un fluido (control de nivel) NO 1
SL3 3 Mando del nivel del un fluido (control de nivel) NO 1
SL4 3 Mando del nivel del un fluido (control de nivel) NO 1
T1 3 Termocupla 1
T2 3 Termocupla 1
T3 3 Termocupla 1
GS1 2 Alimentador 1
TC1 2 Transformador 1
YV1 3 Electroválvula abierta (en cierre) 1
YV2 3 Electroválvula abierta (en cierre) 1
YV5 2 Electroválvula abierta (en cierre) 1
YV6 4 Electroválvula abierta (en cierre) 1
YV7 4 Electroválvula abierta (en cierre) 1
YV8 4 Electroválvula abierta (en cierre) 1
116
ESQUEMA NEUMÁTICO 10

117
ESQUEMA NEUMÁTICO 10

118
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11

FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD


SECCIÓN 1 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DE LA COMPAÑÍA

Esta FDS cumple con la legislación española, según la fecha de revisión arriba mencionada.

PRODUCTO
Nombre del Producto: ......... MOBILTHERM 605
Descripción del Producto: ... Aceites Base Tratados Severamente
Código de Producto: ........... 201560802020, 400411, 680538-60
Uso previsto: ....................... Transferencia de Calor
Nombre de Registro: ............ Destilados (Petróleo), disolvente-desparafinado pesado
parafínico
Número de Registro: ........... 01-2119471299-27-0019; 01-2119471299-27

IDENTIFICACIÓN DE LA COMPAÑÍA
Suministrador: EXXONMOBIL LUBRIFICANTS & SPECIALTIES EUROPE, A
DIVISION OF EXXONMOBIL PETROLEUM & CHEM., BVBA
POLDERDIJKWEG
B-2030 Antwerpen
Belgio

Teléfono de Emergencia 24 hrs (+34) 91 300 93 30


Información Técnica del Producto 900 810 356 (ESPAÑA) / (+34) 91 270 25 86
E-mail [email protected]
Suministrador/ Registrante (BE) 32 35433111

SECCIÓN 2 IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS

Este producto no está considerado como peligroso de acuerdo con la directiva 1999/45/EU de
preparados peligrosos de la UE (ver sección 15 de la FDS (SDS- siglas en inglés)) y el R.D.
255/2003 de 28 de Febrero.

PELIGROS PARA LA SALUD


Nivel bajo de toxicidad. Una exposición excesiva puede dar lugar a irritación de ojos, piel,
o aparato respiratorio.

NOTA: Este producto no debería usarse para otro propósito distinto al uso previsto en la
sección 1 sin el asesoramiento de un experto. Estudios sobre la salud han demostrado que la
exposición química puede causar riesgos potenciales en la salud humana que pueden variar
de una persona a otra.

SECCIÓN 3 COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES

Substancia(s) compleja(s) o substancia(s) peligrosa(s) no reportables.

119
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
SECCIÓN 4 MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS

INHALACIÓN
Alejarse de nuevas exposiciones. Quienes proporcionen asistencia, deben evitar su propia
exposición y la de otras personas. Usar protección respiratoria apropiada. Si se produce
irritación de las vías respiratorias, mareo, náuseas o pérdida de conciencia, busquen
asistencia médica inmediata. Si se ha producido parada respiratoria, ayude a ventilar los
pulmones con un dispositivo mecánico o realice la maniobra de reanimación boca a boca.

CONTACTO CON LA PIEL


Lave las áreas de contacto con agua y jabón.

CONTACTO OCULAR
Lave con abundante agua. Si aparece irritación, busque asistencia médica.

INGESTIÓN
Normalmente no se requieren primeros auxilios. Solicite atención médica si existe incomodidad
y/o malestar.

SECCIÓN 5 MEDIDAS DE LUCHA CONTRA INCENDIOS

MEDIOS DE EXTINCIÓN
Medios de extinción apropiados: Utilizar agua nebulizada, espuma, producto químico
seco o dióxido de carbono (CO2) para extinguir las llamas.

Medios de Extinción Inapropiados: Chorros directos de agua.

LUCHA CONTRA INCENDIOS


Instrucciones de Lucha contra Incendios: El agua o la espuma pueden causar la explosión
del aceite caliente. Evacúe el área. Evítese el escape/derrame desde el sitio donde se
controla el fuego o la dilución en las corrientes/fl ujos entrantes, alcantarillados, o suministro
de agua potable. Los bomberos deben utilizar un equipo de protección estándar, y en el caso
de espacios cerrados, equipo de respiración autónomo (SCBA - siglas en inglés). Utilice
un nebulizador de agua para enfriar las superficies expuestas al fuego y para proteger al
personal.

Peligros de incendio inusuales: El agua utilizada sobre el aceite caliente puede provocar
explosiones de la generatión de vapor. El revestimiento caliente saturado de aceite dará
como resultado una temperatura de autoignición reducida.

Productos de Combustión Peligrosos: Humos, Gases, Aldehídos, Óxidos de azufre,


Productos de combustión incompleta, Óxidos de Carbono

PROPIEDADES DE INFLAMABILIDAD
Punto de Inflamación [Método]: >180C (356F) [ASTM D-93]
Límites de Inflamabilidad (Volumen aproximado en el aire %): Límite de Exposición
Inferior (LEL): 0.9 Límite de exposición superior (UEL): 7.0
Temperatura de Autoignición: N/D
120
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
SECCIÓN 6 MEDIDAS A ADOPTAR EN CASO DE VERTIDO ACCIDENTAL

PROCEDIMIENTOS DE NOTIFICACIÓN
En el caso de derrame o fuga accidental, notificarlo a las Autoridades pertinentes de acuerdo
con las regulaciones aplicables.
MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Evite el contacto con el producto derramado. Consulte la Sección 5 sobre información
sobre lucha contra incendios. Consulte en la Sección sobre Identificación de Peligros la
información acerca de Peligros Importantes. Consulte en la Sección 4 las recomendaciones
sobre Primeros Auxilios. Consultar en el Apartado 8 la información sobre requisitos mínimos
relativos a equipos de protección personal. Puede ser necesario utilizar medidas de protección
adicionales según las circunstancias concretas y/o la opinión de los expertos de respuesta
de emergencia. Guantes de trabajo (preferiblemente largos) que ofrezcan una resistencia
a productos químicos adecuada. Nota: Los guantes hechos de PVA no son resistentes al
agua y no son aptos para uso de emergencia. Si se anticipa o considera posible el contacto
con producto caliente, se recomienda utilizar guantes termorresistentes y con aislamiento
térmico. Protección respiratoria: Sólo será necesario utilizar protección respiratoria en casos
especiales; p.ej. cuando haya formación de nieblas. Se puede utilizar un respirador facial
de media cara o cara completa con filtro(s) para polvo / vapores orgánicos o un aparato
de respiración autónoma (SCBA) dependiendo de la magnitud del vertido y el nivel de
exposición potencial. Si no es posible caracterizar completamente la exposición o se anticipa
o considera posible una atmósfera con deficiencia de oxígeno, se recomienda utilizar un
aparato de respiración autónoma (SCBA). Se recomienda el uso de guantes de trabajo que
sean resistentes a hidrocarburos. Los guantes hechos de acetato de polivinilo (PVA) no son
resistentes al agua y no son aptos para uso de emergencia. Se recomiendan gafas de
protección si existen chispas o un posible contacto con los ojos. Vertidos pequeños: Suele ser
suficiente el uso de ropa de trabajo antiestática normal. Vertidos grandes: Se recomienda el
uso de un mono de cuerpo completo de material resistente a productos químicos y antiestático.
TRATAMIENTO DEL DERRAME
Derrame en Tierra: Detenga la fuga si puede hacerlo sin riesgo. Recupere el producto
bombeando o utilizando un absorbente adecuado.
Derrame en Agua: Detenga la fuga si puede hacerlo sin riesgo. Limite el derrame
inmediatamente con barreras flotantes. Advierta a otras embarcaciones. Retirar de la
superficie mediante espumado o con absorbentes apropiados. Antes de utilizar dispersantes,
solicite el asesoramiento de un especialista.
Las recomendaciones sobre derrame en agua y derrame en tierra se basan en el escenario
más probable para este producto; de cualquier manera, las condiciones geográficas, el viento,
la temperatura, (y en el caso de derrame en agua) la dirección y la velocidad de las olas
pueden influir de gran manera en la acción correcta a desarrollar. Por esta razón, consúltese
a expertos locales. Nota: Las reglamentaciones locales pueden prescribir o limitar la acción
a realizar.
PRECAUCIONES MEDIOAMBIENTALES
Derrames grandes: forme un dique a bastante distancia del líquido derramado con el fi n
de recuperarlo y eliminarlo posteriormente. Evite la entrada en conductos de agua, red de
alcantarillado, sótanos o áreas cerradas.

121
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
SECCIÓN 7 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

MANIPULACIÓN
Evite que se produzcan pequeños derrames y fugas para prevenir el riesgo de resbalamiento.
El material puede acumular cargas electrostáticas que pueden originar chispas eléctricas
(fuente de ignición). Cuando el material se manipula a granel, alguna chispa eléctrica podría
provocar la ignición de vapores inflamables de los líquidos o residuos que pudiera haber
presentes (p.ej. durante operaciones de cambio de una carga a otra). Utilizar procedimientos
adecuados de interconexión eléctrica y/o conexión a tierra. Es posible, no obstante, que la
interconexión eléctrica y las conexiones a tierra no consigan eliminar el riesgo que supone
la acumulación de cargas electrostáticas. Guiarse por los estándares locales pertinentes.
Otras referencias son la práctica recomendada 2003 del Instituto Americano del Petróleo
(“Protection Against Ignitions Arising out of Static, Lightning and Stray Currents”, Protección
contra igniciones resultantes de electricidad estática, rayos y corrientes desviadas), el
documento NFPA 77 de la Agencia Nacional de Protección contra Incendios (“Recommended
Practice on Static Electricity”, Práctica recomendada con respecto a la electricidad estática)
o el informe técnico CENELEC CLC/TR 50404 (“Electrostatics - Code of practice for the
avoidance of hazards due to static electricity”, Electrostática: código de buenas prácticas
para evitar los riesgos derivados de la electricidad estática).

Acumulador estático: Este producto es un acumulador estático.

ALMACENAMIENTO
La elección de contenedores, por ejemplo recipientes de almacenamiento, puede afectar a
la acumulación y disipación de cargas electrostáticas. No almacene en recipientes abiertos
o sin etiquetar.

USOS ESPECÍFICOS FINALES: Sección 1 informa acerca de los usos finales identificados.
Guía específica del sector o industrial disponible

SECCIÓN 8 CONTROLES DE EXPOSICIÓN / PROTECCIÓN PERSONA

Límites/Estándares de Exposición para los materiales que se puedan formar por


manipulación de este producto Cuando puede haber neblina/aerosoles, se recomienda lo
siguiente: 5 mg/m3 - ACGIH TLV; 10 mg/m3 -ACGIH STEL.

Nota: La información acerca de los procedimientos de control recomendados pueden obtenerse


de la(s) agencia(s)/institución(es) siguientes:
Por favor, traduzca aquí su Agencia Nacional.

CONTROLES DE INGENIERÍA
El nivel de protección y los tipos de controles necesarios variarán dependiendo de las
condiciones potenciales de exposición. Medidas de control a considerar:
No existen requisitos especiales bajo condiciones normales de uso y con ventilación
adecuada.

122
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
PROTECCIÓN PERSONAL
La selección del equipo de protección personal varía en base a las condiciones de exposición
posibles tales como las aplicaciones, prácticas de manejo, concentración y ventilación. La
información sobre la selección del equipo de protección para usar con este material, como
se proporciona más abajo, se basa en el uso normal intencionado.

Protección Respiratoria: Si los controles de ingeniería no mantienen las concentraciones


de contaminante en aire a un nivel adecuado para proteger la salud del trabajador, puede
ser apropiado un respirador autorizado. Si es aplicable, el mantenimiento, uso y selección
del respirador debería realizarse de acuerdo a los requisitos reglamentarios. El tipo de
respiradores a considerarse para este material incluyen:
No existen requisitos especiales bajo condiciones normales de uso y con ventilación
adecuada.
Para altas concentraciones en aire, usar un respirador de suministro de aire autorizado, que
trabaje en modo presión positiva. Pueden ser apropiados respiradores de suministro de aire
con una botella de seguridad cuando los niveles de oxígeno sean inapropiados, los medios
o métodos de aviso de gas/vapor sean escasos, o si la capacidad del fi ltro de purificación
del aire puede ser excedida.

Protección de Manos: Cualquier información específica facilitada sobre guantes, está


basada en la documentación publicada y datos de los fabricantes de guantes. La idoneidad
de los guantes y el tiempo de ruptura variarán dependiendo de las condiciones específi cas
de uso. Contactar con el fabricante de guantes para advertencias específi cas en cuanto a la
seleción de guantes y tiempos de ruptura para sus condiciones de uso. Revisar y reemplazar
aquellos guantes dañados o estropeados. Los tipos de guantes a considerar para este material
incluyen:
Generalmente no se requiere protección en condiciones normales de uso.

Protección Ocular: Si el contacto es probable, se recomienda utilizar gafas de seguridad


con protecciones laterales.

Protección de la piel y del cuerpo: Toda la información proporcionada sobre ropa


específica se basa en la literatura publicada o en los datos facilitados por el fabricante. Los
tipos de ropa a considerar para este material incluyen:
Generalmente no se requiere protección cutánea bajo condiciones normales de uso. De
acuerdo con las buenas prácticas de higiene industrial, se deben tomar precauciones para
evitar el contacto con la piel.

Medidas de Higiene Específicas: Obsérvense siempre medidas buenas de higiene


personal, tales como lavarse después de la manipulación del producto y antes de comer,
beber, y/o fumar. Rutinariamente, lavar la ropa y el equipo de protección para eliminar los
contaminantes. Desechar la ropa y el calzado contaminado que no puede limpiarse. Mantener/
Conservar las buenas prácticas.

CONTROLES MEDIOAMBIENTALES
Ver Secciones 6, 7, 12, 13.

.
123
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
SECCIÓN 9 PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS

Se muestran más abajo las propiedades típicas químicas y físicas. Consulte al proveedor que
se indica en la sección 1 para información adicional.

INFORMACIÓN GENERAL
Estado Físico: .............................................................................................................. Líquido
Color: ............................................................................................................................. Ámbar
Olor: ................................................................................................................... Característico
Umbral de Olor: ................................................................................................................. N/D

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE


Densidad Relativa (a 15 C): ............................................................................................. 0.9
Punto de Inflamación [Método]: ............................................... >180C (356F) [ASTM D-93]
Límites de Inflamabilidad (Volumen aproximado en el aire %): ..... Límite de Exposición
Inferior (LEL): 0.9 Límite de exposición superior (UEL): 7.0
Temperatura de Autoignición: .......................................................................................... N/D
Punto de Ebullición / Rango: ...................................................... > 316C (600F) [Estimado]
Densidad de Vapor (Aire = 1): ...................................................... > 2 a 101 kPa [Estimado]
Presión de Vapor: ............................................< 0.013 kPa (0.1 mm Hg) a 20 C [Estimado]
Velocidad de Evaporación (n-butil acetato = 1): ........................................................... N/D
pH:........................................................................................................................................N/A
Log Pow (n-Octanol/Coeficiente de reparto de agua):.............................. > 3.5 [Estimado]
Solubilidad en Agua: ......................................................................................... Despreciable
Viscosidad: .................... 30.6 cSt (30.6 mm2/sec) a 40 C | 5.2 cSt (5.2 mm2/sec) a 100C
Propiedades explosivas: .................................................................................................. N/D
Propiedades Oxidantes: ..................Consultar el apartado de Identificación de los peligros.

OTRA INFORMACIÓN
Punto de Congelación: .................................................................................................... N/D
Punto de Fusión: ...............................................................................................................N/A
Punto de Fluidez: ................................................................................................. -6ºC (21ºF)
Extracto DMSO (sólo aceite mineral), IP-346: .............................................. < 3 % en peso
Temperatura de descomposición: ................................................................................... N/D

SECCIÓN 10 ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD

ESTABILIDAD: El producto es estable bajo condiciones normales.


CONDICIONES A EVITAR: Calor excesivo. Fuentes de ignición de alta energía.
MATERIALES A EVITAR: Oxidantes fuertes
PRODUCTOS DE DESCOMPOSICIÓN PELIGROSOS: Producto que no se descompone a
temperatura ambiente.
POLIMERIZACIÓN PELIGROSA: No ocurrirá.
124
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11

SECCIÓN 11 INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA

Toxicidad aguda
Ruta de Exposición Conclusiones / Comentarios
INHALACIÓN
Toxicidad (Rata): LC50> 5000 mg/m3 Mínimamente tóxicos. En base a los datos de pruebas para
productos estructuralmente similares.
Irritación: Sin datos finales. Riesgo insignificante a temperatura ambiente o a la tempe-
ratura habitual de manipulación. En base a evaluaciones de
los componentes.
INGESTIÓN
Mínimamente tóxicos. En base a los datos de pruebas para
Toxicidad (Rata): LD50> 5000 mg/kg
productos estructuralmente similares.

PIEL Mínimamente tóxicos. En base a los datos de pruebas para


Toxicidad (conejo): LD50> 2000 mg/kg productos estructuralmente similares.

Irritación (conejo): Datos disponibles. Irritación insignificante de la piel a temperatura ambiente. En


base a los datos de pruebas para productos estructuralmente
similares.
OJO Puede causar una leve molestia de poca duración en los
Irritación (conejo): Datos disponibles. ojos. En base a los datos de pruebas para productos estruc-
turalmente similares.

EFECTOS CRÓNICOS/OTROS
Para el producto en sí mismo:
Aceite base muy refinado: No carcinógeno en estudios con animales. Material representativo
que pasa el IP-346, la prueba de Ames modificada y/o otras pruebas. Estudios dérmicos
y de inhalación mostraron efectos mínimos; infiltración no específica de pulmón de células
inmunes, deposición de aceite y formación mínima de granulomas. No sensibilizante en
animales de prueba.

Información adicional se encuentra disponible si se solicita.

SECCIÓN 12 INFORMACIÓN ECOLÓGICA

La información proporcionada se basa en datos disponibles para el producto, los componentes


del producto y materiales similares.

ECOTOXICIDAD
Material - No se prevé que sea nocivo para los organismos acuáticos.

MOVILIDAD
Material - Este producto es de baja solubilidad y flota, y se prevé que emigre del agua a tierra
firme. Se espera que se distribuya en el sedimento y en los sólidos de las aguas residuales.

PERSISTENCIA Y DEGRADABILIDAD
Biodegradación:
Material -Se prevé que sea inherentemente biodegradable

125
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
POTENCIAL DE BIOACUMULACIÓN
Material - Posee potencial para bioacumularse, sin embargo, el metabolismo o las propiedades
físicas pueden reducir la bioconcentración o limitar la biodisponibilidad.

SECCIÓN 13 CONSIDERACIONES SOBRE LA ELIMINACIÓN

Las recomendaciones sobre la eliminación son en base al producto tal y como es suministrado. La
eliminación debe realizarse de acuerdo con las leyes y regulaciones vigentes y las características
del producto en el momento de la eliminación.

RECOMENDACIONES SOBRE LA ELIMINACIÓN


Producto adecuado para combustión en un quemador cerrado controlado mediante el valor
calorífico o por eliminación mediante incineración supervisada a altas temperaturas para
prevenir la formación de productos de combustión indeseados. Proteger el medio ambiente.
Evacuar el aceite usado en emplazamientos designados al efecto. Reducir al mínimo
el contacto con la piel. No mezclar aceites usados con disolventes, líquidos de frenos o
refrigerantes.

INFORMACIÓN REGLAMENTARIA SOBRE LA ELIMINACIÓN


Código Europeo de Residuo: 13 03 07*
NOTA: Estos códigos se asignan a partir de los usos más comunes de este producto y
pueden no reflejar el resultado de contaminantes procedentes del uso real. Los productores
de residuos necesitan evaluar el proceso usado realmente cuando se genera el residuo y
sus contaminantes, y asignar el(los) código(s) de eliminación de residuo apropiado(s).
Este producto se considera como residuo peligroso conforme a la directiva 91/689/EEC
sobre residuos peligrosos, y está sujeta a las disposiciones de esa directiva, a menos que
se aplique el artículo 1(5) de la misma.

viso de peligro de envase vacío. Advertencia sobre contenedores vacíos (si aplica): Los
contenedores vacíos pueden contener residuos y pueden ser peligrosos. No proceda a
rellenar o limpiar los contenedores sin las instrucciones adecuadas. Los bidones deben
vaciarse completamente y almacenarse de modo seguro hasta que sean convenientemente
reacondicionados o eliminados. Los contenedores vacíos deben ser reciclados, recuperados o
eliminados por empresas cualificadas o autorizadas para ello y de acuerdo con la reglamentación
vigente. NO PRESURIZAR, CORTAR, SOLDAR, ESTAÑAR, PERFORAR, TRITURAR O
EXPONER ESTOS CONTENEDORES AL CALOR, LLAMA, CHISPAS, ELECTRICIDAD
ESTÁTICA U OTRAS FUENTES DE IGNICIÓN. PUEDEN EXPLOSIONAR Y CAUSAR
LESIONES O LA MUERTE.

SECCIÓN 14 INFORMACIÓN SOBRE EL TRANSPORTE

TIERRA (ADR/RID): No regulado para el transporte terrestre


VIAS DE NAVEGACION INTERIOR (ADNR/ADN): No regulado para el transporte de
navegación Interior
MAR (IMDG): No regulado para el transporte marítimo de acuerdo con el Código IMDG
AIRE (IATA): No regulado para el transporte aéreo
126
TARJETA DE SEGURIDAD ACEITE DIATERMICO 11
SECCIÓN 15 INFORMACIÓN REGLAMENTARIA

Información REACH: No se ha hecho una Evaluación de Seguridad Quimica para esta(s)


sustancia(s) que componga este material o para este material en sí mismo.

Producto no peligroso según las directivas de preparados/sustancias peligrosas de la


UE , así como el R.D. 255/2003 de 28 de Febrero y el R.D 363/1995 de 10 de Marzo (con
sus modificaciones posteriores).

ETIQUETADO DE LA UE: No regulado de acuerdo con las Directivas de la CE.

SECCIÓN 16 OTRA INFORMACIÓN

ESTA FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD ENGLOBA LAS SIGUIENTES REVISIONES:


Ficha de Datos de Seguridad actualizada de acuerdo con las provisiones de REACH (EC) No
1907/2006.

La información y recomendaciones contenidas en la presente son, en conocimiento y opinión


de ExxonMobil, precisas y fiables a fecha de lo ocurrido. Puede ponerse en contacto con
ExxonMobil con el fin de asegurarse de este documento es el más reciente disponible por
parte de ExxonMobil. La información y las recomendaciones se ofrecen para la verificación y
consideración por parte del usuario. Es responsabilidad de éste verifi carlas como correctas y
adecuadas para su uso previsto. Si el comprador reenvasa este producto, es responsabilidad del
usuario asegurarse de que el envase incluye información adecuada sobre salud, seguridad y/o
cualquier otro tipo de información. Debería darse avisos apropiados y procedimientos de manejo
seguro a los manipuladores y usuarios. La modificación y/o alteración de este documento está
estrictamente prohibida. Excepto al alcance requerido por ley, la renovación o retransmisión de
este documento, por completo o de forma parcial, no está permitida. El término “ExxonMobil”, es
usado por conveniencia, y puede incluir cualquiera o mas de ExxonMobil Chemical Company,
Exxon Mobil Corporation o cualquiera de las afiliadas en las que mantengan algún tipo de interés.

127
RECAMBIOS 12

A FIN DE GRANTIZAR UN RAPIDO ENVIO DE PIEZAS DE REPUESTO


SOLICITADAS, ES NECESARIO SEGUIR MINUCIOSAMENTE LAS SIGUIENTES
NORMAS:

1 - INDICAR EL MODELO Y LA MATRICULA DE LA


MAQUINA.

2 - INDICAR EL NUMERO DE TABLA Y EL CODIGO


DE REFERENCIA DE CADA PIEZA EN PEDIDO.

3 - INDICAR LA CANTIDAD PEDIDA.

ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER PEDIDO DE REPUESTOS ES NECESARIO


SOLICITAR PREVIAMENTE UNA OFERTA.

129
7
6
9

10

11 12

2
3

8 13

130
5

1 14

15
RECAMBIOS 12
1

2 45 48 49 48 45 48 49 48 45 47 49 50

4 5
6 7 54 55 56 59 60
46 51 53 57 58 46 51 52 53 57 58
8 9
10 11
12 13

61

42
41

21 28
40

131
14
18 39 44
43
37
15 27 26
19 36 38

34
35

25 26 25

16 31
24
29

21 30
20
32
17 33
22 23
24
RECAMBIOS 12
16 7 16
5
10 11 15
14
12
9
13 17

8
4 18

6 32

31

30

29

132
2
ECO PLUS 102/202

33
1
28

19 16

3 20
9
21 44

22
RECAMBIOS 12
16 7 5 16
10 11 15
14
12
9
13 17

8
4 18

6 32

31

30

29

29

133
2
ECO PLUS 400

33
1
28

28

16
19
3 20
9
21 44

22
RECAMBIOS 12
34

16 7 15
4 16
14
10 35 11
44 5
9 6 1 13
12
17
8 18

32
36
37
31

30

38

40

134
29
39
33
39
2

40
1 28

16
43
19
41
3 20 9
21 44

42 43
22
RECAMBIOS 12
34

16 7 15
4 16
35 14
10 11
44 5
6 1 13
9
12
17
8 18

36 32

37
31

30

38

40 29
28

135
39
29 33

39
ROTO PLUS 400

40
1

28 16
43
19
41
3 20
9
21 44

8
42 43
22
RECAMBIOS 12
RECAMBIOS 12

10

8
1
4
2
4
1

7
1

136
15
14 13
23 22
12
21
21
20
5 20 11

24
25
1
14
17

2 16
26 18

10 16

19

137
7

9
10

6
RECAMBIOS 12
RECAMBIOS 12

7
5

6
9
5
5

4
3

138
ENFRIAMIENTO POR AIRE (opcional) RECAMBIOS 12

139
RECAMBIOS 12

140
RECAMBIOS 12

141
EC DECLARATION OF CONFORMITY OF A MACHINE
NR.

We, ITALIA SISTEMI TECNOLOGICI S.p.A. headquartered in


Strada S. Anna, 590
41122 Modena, ITALY
Referring to the person of Mr. Palmiro Debbia, authorized to issue the present technical file
in Strada S. Anna, 590
41122 Modena, ITALY
Declare under our sole responsability that:

The SOLVENT RECLAIMER


(for solvent of groups II A and II B)

Model ECOPLUS-ROTOPLUS
Serial N°
II 2 G c Ex d/ia IIB T 230°C

To which this statement relates,

Complies with the safety requirements set by the directives

2006/42/CE - 94/9/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE -


MAC ATEX EMC LVD

in accordance with the provisions of the following norms:

ATEX Electric EN IEC EN IEC EN IEC EN IEC EN IEC


60079-0 60079-1 60079-11 60079-14 60079-25
ATEX NON Electric EN 1127-1 EN 13463-1 EN 13463-5 EN 13463-6
EMC EN 61000
EN 626-1 EN 626-2 EN 60204 EN 12100-1 EN 12100-2
MAC EN13857 EN 60947-5 EN 894-1 EN 13478 EN 13732-1
EN 1037 EN 14986 EN 953

Modena,

Legal Representative
Palmiro Debbia
Signature

143

También podría gustarte