Une en - 1993 2 2012
Une en - 1993 2 2012
E-EN 1993-2
españolla
Junio 2012
Parte 2: Puentes
CORRESPONDENCIA Esta norrma es la versión oficial, en español, de las Normas Eurropeas EN 1993-2:2006,
y EN 19993-2:2006/AC:2009.
OBSERVACIONES
ANTECEDENTES Esta noorma ha sido elaborada por el SC 3 Estructuras de acero cuya Secretaría
desempeeña CALIDAD SIDERÚRGICA, S.R.L. dentro del AEN N/CTN 140 Eurocódigos
estructuurales cuya Secretaría desempeña SEOPAN
Versión en español
Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de
las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma europea como norma nacional. Las correspondientes listas
actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales pueden obtenerse en el Centro de
Gestión de CEN, o a través de sus miembros.
Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada
bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo
rango que aquéllas.
Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria,
Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda,
Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.
CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
CENTRO DE GESTIÓN: Avenue Marnix, 17-1000 Bruxelles
ÍNDICE
Página
PRÓLOGO .............................................................................................................................................. 6
1 GENERALIDADES ............................................................................................................. 11
1.1 Objeto y campo de aplicación.............................................................................................. 11
1.2 Normas para consulta .......................................................................................................... 11
1.3 Consideraciones .................................................................................................................... 12
1.4 Distinción entre principio y reglas de aplicación ............................................................... 12
1.5 Términos y definiciones ....................................................................................................... 12
1.6 Símbolos ................................................................................................................................ 13
1.7 Convenciones para los ejes de los elementos ...................................................................... 13
3 MATERIALES ..................................................................................................................... 15
3.1 Generalidades ....................................................................................................................... 15
3.2 Acero estructural .................................................................................................................. 15
3.3 Medios de unión .................................................................................................................... 17
3.4 Cables y otros elementos traccionados ............................................................................... 18
3.5 Aparatos de apoyo ................................................................................................................ 18
3.6 Otros componentes del puente ............................................................................................ 18
4 DURABILIDAD ................................................................................................................... 18
9 EVALUACIÓN DE FATIGA.............................................................................................. 38
9.1 Generalidades ....................................................................................................................... 38
9.2 Carga de fatiga ..................................................................................................................... 40
9.3 Coeficientes parciales para las comprobaciones de fatiga ................................................ 41
9.4 Intervalo de tensiones de fatiga ........................................................................................... 41
9.5 Procedimientos de evaluación de fatiga .............................................................................. 43
9.6 Resistencia a fatiga ............................................................................................................... 51
9.7 Tratamientos posteriores a la soldadura ............................................................................ 52
PRÓLOGO
Esta Norma EN 1993-2 Eurocódigo 3: Proyecto de estructuras de acero. Parte 2: Puentes, ha sido elaborada
por el Comité Técnico CEN/TC 250 "Eurocódigos estructurales" cuya Secretaría desempeña BSI. El
Comité Técnico CEN/TC 250 es responsable de todos los Eurocódigos Estructurales.
Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico
a ella o mediante ratificación antes de finales de abril de 2007, y todas las normas nacionales técnicamente
divergentes deben anularse antes de finales de marzo de 2010.
De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea
los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca,
Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia,
Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, Suecia y Suiza.
Dentro de este programa de actuación, la Comisión tomó la iniciativa de establecer un conjunto de reglas
técnicas armonizadas para el proyecto de obras de construcción que, en una primera etapa, sirviera como
alternativa a las reglas nacionales en vigor en los Estados miembros y, finalmente, las pudiera reemplazar.
Durante quince años, la Comisión, con la ayuda de un Comité Director con representantes de los Estados,
condujo el desarrollo del programa de los Eurocódigos, lo que llevó en los años 80 a la primera
generación de códigos europeos.
Los Eurocódigos Estructurales comprenden las siguientes normas, compuestas generalmente de diversas
partes:
1) Acuerdo entre la Comisión de las Comunidades Europeas y el Comité Europeo de Normalización (CEN) referente al trabajo sobre los EUROCÓDIGOS
para el proyecto de edificios y de obras de ingeniería civil. (BC/CEN/03/89).
− como medio para demostrar el cumplimiento de las obras de edificación y de ingeniería civil con los
Requisitos Esenciales de la Directiva 89/106/CEE, en particular con el Requisito Esencial nº 1 -
Resistencia mecánica y estabilidad - y con el Requisito Esencial nº 2 - Seguridad en caso de incendio;
− como base para especificar los contratos de las obras de construcción y de los servicios de ingeniería
correspondientes;
− como marco para diseñar las especificaciones técnicas armonizadas de productos de construcción
(normas europeas, EN; y documentos de idoneidad técnica europeos, DITE).
Los Eurocódigos, en la medida en que están relacionados con las obras de construcción, tienen una relación
directa con los Documentos Interpretativos2) a los que se hace referencia en el Artículo 12 de la DPC, aunque
son de distinta naturaleza que las normas armonizadas de producto3). Por ello, los Comités Técnicos de CEN
y/o los Grupos de Trabajo de la EOTA que trabajen sobre normas de producto deben considerar adecuada-
mente los aspectos técnicos que surjan del trabajo de los Eurocódigos, con vistas a obtener la compatibilidad
total entre estas especificaciones técnicas y los Eurocódigos.
Los Eurocódigos proporcionan reglas comunes de cálculo estructural de uso cotidiano en el proyecto de
estructuras completas y de productos componentes de naturaleza tanto tradicional como innovadora. Las
formas de construcción y condiciones de cálculo poco usuales no quedan cubiertas específicamente y
requerirán, en tales casos, el estudio adicional de un experto.
2) De acuerdo con el artículo 3.3 de la DPC, los documentos interpretativos deben dar forma concreta a los requisitos esenciales (RE) con el fin de
establecer los vínculos necesarios entre los requisitos esenciales y los mandatos para la elaboración de normas armonizadas y DITE/Guías de DITE.
3) Según el artículo 12 de la DPC los documentos interpretativos deben:
a) dar forma concreta a los requisitos esenciales mediante la armonización de la terminología y de las bases técnicas y la asignación, en su caso, de
clases y niveles para cada requisito esencial;
b) indicar métodos para relacionar estas clases o niveles de requisitos con las especificaciones técnicas, por ejemplo, métodos de proyecto y de
prueba, reglas técnicas para el cálculo en proyecto, etc.;
c) servir como referencia para el establecimiento de normas armonizadas y de guías para los documentos de idoneidad técnica europeos.
Los Eurocódigos de facto juegan un papel similar en el campo del ER 1 y parte del ER 2.
El anexo nacional (informativo) sólo puede contener información sobre aquellos parámetros que queden
abiertos en los Eurocódigos para la elección de una opción nacional, conocidos como Parámetros de
Determinación Nacional, para su empleo en el proyecto de edificios y obras de ingeniería civil a construir
en el Estado correspondiente, es decir:
− los valores de los coeficientes parciales y/o las clases cuando se ofrezcan alternativas en el
Eurocódigo;
− los datos específicos del país (geográficos, climatológicos, etc.), por ejemplo, el mapa de nieve;
Vínculos entre los Eurocódigos y las especificaciones técnicas armonizadas (EN y DITE) de productos
Existe una necesidad de consistencia entre las especificaciones técnicas armonizadas de productos de
construcción y las reglas técnicas de las obras4). Aún más, toda la información que acompañe al marcado CE
de los productos de construcción que se refiera a los Eurocódigos debería mencionar con claridad qué Pará-
metros de Determinación Nacional se han tenido en cuenta.
La Norma EN 1993-2 proporciona reglas de proyecto adicionales a las reglas genéricas indicadas en la
Norma EN 1993-1-1.
NOTA NACIONAL Cuando en esta norma se hace referencia a apartados que no existen en la misma, se entiende que hace
referencia a la Norma EN 1993-1-1.
La Norma EN 1993-2 está concebida para ser utilizada junto con la Norma EN 1990 –Bases de cálculo- y
las partes pertinentes de las Normas EN 1991 −Acciones en estructuras−, y las partes 2 de las Normas
EN 1992 a EN 1998, cuando se haga referencia a estructuras o componentes de acero para puentes.
− comités que elaboran otras normas para cálculo estructural y normas de productos, ensayos, y
ejecución relacionadas;
− clientes (por ejemplo para la formulación de sus requisitos específicos en niveles de fiabilidad y
durabilidad);
− proyectistas y constructores;
4) Véanse los apartados 3.3 y 12 de la DPC, así como los artículos 4.2, 4.3.1, 4.3.2 y 5.2 del Documento Interpretativo nº 1.
Los valores numéricos de los coeficientes parciales de seguridad y otros parámetros de fiabilidad se
recomiendan como valores básicos que proporcionan un nivel aceptable de fiabilidad. Se han
seleccionado suponiendo un nivel apropiado de gestión de la calidad y ejecución (mano de obra).
Esta norma proporciona valores con anotaciones que indican en donde se pueden realizar las opciones
nacionales. Por lo tanto, la norma nacional de adopción de la Norma EN 1993-2 debería tener un anexo
nacional que contenga todos los Parámetros de Determinación Nacional necesarios para el proyecto de
edificios y de obras de ingeniería civil que se vayan a construir en ese país determinado.
− 8.1.6.3 (1)
− 8.2.1.4 (1)
− 8.2.1.5 (1)
− 8.2.1.6 (1)
− 8.2.10 (1)
− 8.2.13 (1)
− 8.2.14 (1)
− 9.1.2 (1)
− 9.1.3 (1)
− 9.3 (1)P
− 9.3 (2)P
− 9.4.1 (6)
− 9.5.2 (2)
− 9.5.2 (3)
− 9.5.2 (5)
− 9.5.2 (6)
− 9.5.2 (7)
− 9.5.3 (2) (dos veces)
− 9.6 (1) (dos veces)
− 9.7 (1)
− A.3.3 (1)P
− A.3.6 (2)
− A.4.2.1 (2)
− A.4.2.1 (3)
− A.4.2.1 (4)
− A.4.2.4 (2)
− C.1.1 (2)
− C.1.2.2 (1)
− C.1.2.2 (2)
− E.2 (1)
1 GENERALIDADES
(2) La Norma EN 1994-2 cubre los criterios de proyecto para puentes mixtos.
(3) El cálculo de cables de alta resistencia y las partes relacionadas se incluye en la Norma EN 1993-1-11.
(4) Esta norma trata solamente la resistencia, el comportamiento en servicio y la durabilidad de las estructuras de
puentes. No se consideran otros aspectos del proyecto.
(5) Debería tenerse en cuenta la Norma EN 1090 para la ejecución de las estructuras de acero del puente.
NOTA En el anexo C se da una indicación provisional mientras la Norma EN 1090 no esté todavía disponible.
(6) La ejecución se trata con la amplitud necesaria para definir la calidad de los materiales y de los productos de
construcción a utilizar, así como la cualificación calidad de la ejecución necesaria para cumplir con las consideraciones
de las reglas del cálculo.
(7) No se cubren los requisitos especiales del proyecto sísmico. Debería hacerse referencia a los requisitos dados en
la serie de Normas EN 1998, que complementa y modifica reglas de la Norma EN 1993-2 específicamente para este
objetivo.
(2) Además de las normas para consulta dadas en las Normas EN 1990 y EN 1993-1 se deberían aplicar las siguientes
referencias:
EN 10029:1991 Chapas de acero laminadas en caliente, de espesor igual o superior a 3 mm. Tolerancias dimensionales y
sobre la forma.
EN ISO 5817 Soldeo. Uniones soldadas por fusión de acero, níquel, titanio y sus aleaciones (excluido el soldeo por haz
de electrones). Niveles de calidad para las imperfecciones.
EN ISO 12944-3 Pinturas y barnices. Protección de estructuras de acero frente a la corrosión mediante sistemas de
pintura protectores. Parte 3: Consideraciones sobre el diseño.
EN ISO 9013:2002 Corte térmico. Clasificación de los cortes térmicos. Especificación geométrica de los productos y
tolerancias de calidad.
EN ISO 15613 Especificación y cualificación de procedimientos de soldeo para materiales metálicos. Cualificación
mediante ensayos de soldeo anteriores a la producción.
EN ISO 15614-1 Especificación y cualificación de los procedimientos de soldeo para los materiales metálicos. Ensayo
de procedimiento de soldeo. Parte 1: Soldeo por arco y con gas de aceros y soldeo por arco de níquel y sus aleaciones.
1.3 Consideraciones
(1) Véase el punto (1) del apartado 1.3 de la Norma EN 1993-1-1.
1.5.1 puentes:
Obras de ingeniería civil cuyo propósito principal es soportar cargas de tráfico o de peatones salvando un obstáculo
natural o una línea de comunicación.
NOTA También se contemplan los puentes de ferrocarril y los puentes que soportan canales, tuberías de servicio u otros vehículos como aeronaves.
1.5.2 estribo:
Cualquier apoyo final de un puente.
1.5.4 pila:
Apoyo intermedio de un puente situado bajo el tablero.
1.5.6 tirante:
Elemento traccionado que conecta el tablero de un puente por encima del tablero al pilono o pilonos.
1.5.7 pretensado:
Efecto permanente debido a fuerzas controladas y/o deformaciones impuestas controladas dentro de una estructura.
NOTA Se distinguen los tipos de pretensado según el caso (como pretensado mediante tendones o pretensado mediante deformación impuesta a los
apoyos).
1.5.8 gálibo:
Altura libre disponible para la circulación.
NOTA Los elementos estructurales secundarios están presentes por otras razones, tales como barreras de seguridad, pretiles, escaleras y cubiertas de
acceso.
1.6 Símbolos
(1) Se aplican los símbolos de las Normas EN 1990 y EN 1993-1-1. Se definen otros símbolos a continuación:
λ, λ1, λ2, λ3, λ4, λmáx., λloc, λglo coeficientes de daño equivalente
α coeficiente que depende del tipo de aparato de apoyo y del número de aparatos de
apoyos con fuerzas desfavorables o favorables
S d, S T distancia de deslizamiento
(2) Los símbolos adicionales se definen en el texto cuando aparecen por primera vez.
2 BASES DE CÁLCULO
2.1 Requisitos
2.1.3.1 Generalidades
(1) Véase el punto (1) del apartado 2.1.3.1 de la Norma EN 1993-1-1.
(2)P Los puentes deben calcularse a fatiga para la duración de su vida útil.
NOTA 1 El anexo nacional puede especificar la vida útil. Para un puente permanente se recomienda una vida útil de 100 años.
NOTA 2 Para los puentes temporales la vida útil puede establecerse en las especificaciones de proyecto.
(2) Para elementos estructurales que no puedan proyectarse para la vida útil total del puente, véase el apartado
2.1.3.3.
2.1.3.3 Durabilidad
(1) Para asegurar durabilidad, los puentes y sus componentes pueden proyectarse para minimizar el daño o ser
protegidos frente a la deformación excesiva, el deterioro, la fatiga y las acciones accidentales que se esperan durante la
vida útil.
(2) Las piezas estructurales de un puente que estén conectadas a las barreras de seguridad o a los pretiles deberían
proyectarse para asegurar que las deformaciones plásticas de dichas barreras o pretiles puedan producirse sin dañar a la
estructura.
(3) Cuando un puente contenga componentes que necesiten sustitución, véase el punto (6) del capítulo 4, la
posibilidad de su sustitución segura debería comprobarse como una situación de cálculo transitoria.
(4) Las conexiones permanentes de piezas estructurales del puente deberían hacerse con tornillos pretensados en una
conexión de categoría B o C. Como alternativa, los tornillos calibrados, los remaches o la soldadura pueden utilizarse
para evitar el deslizamiento.
(5) Las uniones donde la transmisión de fuerzas se realiza exclusivamente por contacto pueden emplearse cuando se
justifiquen mediante evaluaciones de fatiga.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar recomendaciones adicionales para unos detalles constructivos duraderos.
NOTA El anexo nacional puede definir los componentes que están sometidos a las situaciones de cálculo accidentales y también los detalles para la
evaluación. Ejemplos de tales componentes son las péndolas, los cables, y los aparatos de apoyo.
(2) Los efectos de la corrosión o de la fatiga de los componentes y del material deberían tenerse en cuenta mediante
los detalles apropiados, véanse también las Normas EN 1993-1-9 y EN 1993-1-10.
NOTA 1 El capítulo 3 de la Norma EN 1993-1-9 proporciona métodos de evaluación que emplean los principios de tolerancia al daño o de vida
segura.
NOTA 2 El anexo nacional puede permitir elegir el método de cálculo a emplear para la evaluación de la fatiga.
NOTA 3 Véase el capítulo 4 para las directrices relativas al acceso, el mantenimiento y a la inspección.
(3) Para la limitación del daño en los estados límite últimos los modelos de análisis global deberían ser elásticos
para situaciones de cálculo persistentes y transitorias, véase el apartado 5.4.
(4) La vida a fatiga requerida debería conseguirse mediante el cálculo a fatiga y/o los detalles constructivos
apropiados, véase el anexo C, y mediante comprobaciones en el estado límite de servicio.
NOTA 1 Véase el anexo nacional para las acciones sobre los tableros de puentes de acero en puentes de carretera.
NOTA 2 Véase el anexo E para las acciones no especificadas en la serie de Normas EN 1991.
(2) Véanse los puntos (2), (3), (4) y (5) del apartado 2.3 de la Norma EN 1993-1-1.
3 MATERIALES
3.1 Generalidades
(1) Véanse los puntos (1) y (2) del apartado 3.1 de la Norma EN 1993-1-1.
(2) No es necesario realizar comprobaciones adicionales frente a rotura frágil si se cumplen las condiciones dadas en
la Norma EN 1993-1-10 relativas a la temperatura mínima de servicio.
NOTA 1 La menor temperatura de servicio a adoptar en el cálculo se puede tomar de la Norma EN 1991-1-5.
NOTA 2 El anexo nacional puede especificar requisitos adicionales dependiendo del espesor de la chapa. Se da un ejemplo en la tabla 3.1.
Tabla 3.1 − Ejemplo de requisito adicional para la tenacidad del material base
(3) Para los componentes del puente comprimidos debería seleccionarse un valor mínimo apropiado para la
tenacidad.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar indicaciones para la selección de propiedades de tenacidad para elementos comprimidos. Se
recomienda el uso de la tabla 2.1 de la Norma EN 1993-1-10 para σEd = 0,25 fy(t).
NOTA Si los valores de ZEd se determinan de acuerdo con la Norma EN 1993-1-10, el anexo nacional puede establecer el tipo requerido de acuerdo
con la Norma EN 10164. Se recomienda la correspondencia según la tabla 3.2.
ZEd ≤ 10 −
3.2.5 Tolerancias
(1) Las tolerancias dimensionales y de masa de secciones de acero laminado, secciones huecas estructurales y
chapas deberían ajustarse a la norma de producto, DITE o guía DITE pertinente, a menos que se especifiquen
tolerancias más restrictivas.
(2) Para los elementos soldados deberían aplicarse las tolerancias que establece la Norma EN 1090.
(2) Las reglas de esta norma son aplicables a los tornillos de las calidades indicadas en la tabla 3.3.
(3) Los valores nominales del límite elástico fyb y la resistencia a tracción fub se indican en la tabla 3.3 y deberían
emplearse como valores característicos en los cálculos.
Tabla 3.3 − Valores nominales del límite elástico fyb y de la resistencia a tracción fub de tornillos
3.3.1.3 Remaches
(1) Las propiedades materiales, las dimensiones y las tolerancias de los remaches de acero deberían cumplir los
requisitos de las normas citadas en el apartado 1.2.6 de la Norma EN 1993-1-8: Grupo 6.
− tipos de acero de acuerdo con las normas citadas en el apartado 1.2.1 la Norma EN 1993-1-8: Grupo 1;
− tipos de acero de acuerdo con las normas citadas en el apartado 1.2.4 la Norma EN 1993-1-8: Grupo 4;
El límite elástico nominal para tornillos de anclaje no debería superar 640 N/mm2.
(2) Las prestaciones del material de aportación no deberían ser menores que los valores especificados para el tipo de
acero que se suelda. Debería tenerse en cuenta lo siguiente:
− resistencia a tracción;
− alargamiento en rotura;
NOTA El anexo nacional puede especificar el tipo de cables apropiados a los tipos específicos de puentes.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar indicaciones sobre los tipos de aparatos de apoyo de aplicación en puentes.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre los tipos de juntas de dilatación, barreras de seguridad, pretiles y otros elementos
auxiliares de aplicación en puentes.
(2) El sistema de acabado de la superficie del tablero del puente, los productos empleados y el método de aplicación
deberían corresponderse con las especificaciones técnicas pertinentes.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar indicaciones sobre los sistemas de acabado de la superficie del tablero del puente, los productos
empleados y el método de aplicación aplicables a puentes.
4 DURABILIDAD
(1) Véanse los puntos (1), (2) y (3) del apartado 4 de la Norma EN 1993-1-1.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre los requisitos para los accesos que permitan labores de inspección y mantenimiento.
(4) Para los elementos que no puedan inspeccionarse se deberían realizar comprobaciones a fatiga (véase la Norma
EN 1993-1-9) y se deberían aplicar márgenes apropiados por la corrosión.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre el sellado frente a la corrosión, las medidas para asegurar la estanquidad al aire en las
vigas en cajón o los espesores adicionales para las chapas de acero con superficies inaccesibles.
(5) La vida a fatiga requerida de una estructura y de sus componentes debería alcanzarse mediante:
− el cálculo a fatiga de los detalles constructivos de acuerdo con los puntos (1), (4) y con la Norma EN 1993-1-9 y con
las comprobaciones en el estado límite de servicio de acuerdo con el capítulo 7;
(6) Los componentes que no puedan proyectarse con la fiabilidad suficiente para alcanzar la vida útil total del puente
deberían ser reemplazables. Se pueden incluir los siguientes:
− aparatos de apoyo;
− juntas de dilatación;
− dispositivos de drenaje;
− paravientos;
− barreras antirruido.
5 ANÁLISIS ESTRUCTURAL
(4) Para el modelo estructural y las hipótesis básicas de los componentes de puentes véase la Norma EN 1993-1-1.
NOTA Para el cálculo de componentes formados por chapas o cables véanse también las Normas EN 1993-1-5 y EN 1993-1-11, respectivamente.
(5) Para puentes, el tipo unión y su modelo deberían elegirse de modo que se asegure que se alcanza la vida a fatiga
requerida.
NOTA Las uniones rígidas apropiadas para las categorías de detalle a fatiga dadas en la Norma EN 1993-1-9 son adecuadas para su empleo entre
elementos del puente excepto para aparatos de apoyo, conexiones articuladas o cables.
(4) Los puentes pueden comprobarse mediante un análisis de primer orden si se satisface el siguiente criterio:
α cr ≥ 10 (5.1)
donde
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre la definición y el cálculo de αcr.
(5) Véanse los puntos (5) y (6) del apartado 5.2.1 de la Norma EN 1993-1-1.
(5) Cuando el comportamiento de un puente o de sus componentes está gobernado por el primer modo de pandeo
(un único grado de libertad), los efectos de segundo orden MII pueden calcularse aplicando el siguiente coeficiente a los
momentos flectores MI:
1
M II = M I (5.2)
1
1−
α cr
donde
αcr > 3.
(6) Véanse los puntos (7) y (8) del apartado 5.2.2 de la Norma EN 1993-1-1.
5.3 Imperfecciones
5.3.1 Bases
(1) Véanse los puntos (1), (2) y (3) del apartado 5.3.1 de la Norma EN 1993-1-1.
NOTA 1 Para pilas αm sería aplicable, si se acumulan los efectos de la contribución de varias pilas (por ejemplo para las pilas que forman un pórtico
con la superestructura).
NOTA 2 Para el empleo de imperfecciones de las piezas aisladas véase también el anexo D.
(4) Véanse los puntos (6), (7), (8), (10) y (11) del apartado 5.3.2 de la Norma EN 1993-1-1.
5.4 Métodos de análisis considerando las no linealidades del comportamiento del material
5.4.1 Generalidades
(1) Deberían emplearse análisis elásticos para determinar los esfuerzos en todas las situaciones de cálculo
permanentes y transitorias.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales que permitan al usuario establecer cuando se pueden emplear análisis globales
plásticos en situaciones de cálculo accidentales. Para los análisis globales plásticos véanse los apartados 5.4 y 5.5 de la Norma EN 1993-1-1.
(4) Si todas las secciones son de clase 1, pueden ignorarse los efectos de los diferenciales de temperatura, la retracción
y los asientos en los estados límite últimos.
5.5.1 Bases
(1) Véase el punto (1) del apartado 5.5.1 de la Norma EN 1993-1-1.
5.5.2 Clasificación
(1) Véanse los puntos (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9) y (10) del apartado 5.5.2 de la Norma EN 1993-1-1.
6.1 Generalidades
(1)P Los coeficientes parciales γM tal y como se definen en el apartado 2.4.3 de la Norma EN 1993-1-1 deben
aplicarse a los diversos valores característicos de resistencias de este apartado, véase la tabla 6.1:
NOTA 1 Para los coeficientes parciales γc de la resistencia del hormigón véase la serie de Normas EN 1992.
NOTA 2 Los coeficientes parciales γMi para puentes se pueden definir en el anexo nacional. Se recomiendan los siguientes valores numéricos:
γM0 = 1,00
γM1 = 1,10
γM2 = 1,25
γM3 = 1,25
γM3,ser = 1,10
γM4 = 1,10
γM5 = 1,10
γM6,ser = 1,00
γM7 = 1,10
6.2.1 Generalidades
(1) Véanse los puntos (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9) y (10) del apartado 6.2.1 de la Norma EN 1993-1-1.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre el tratamiento de los efectos del arrastre por cortante en el estado límite último.
6.2.2.4 Propiedades de la sección eficaz de secciones transversales con almas de clase 3 y alas de clase 1 o 2
(1) Véase el punto (1) del apartado 6.2.2.4 de la Norma EN 1993-1-1.
(1) Los efectos de la abolladura deberían considerarse empleando uno de los dos métodos siguientes especificados
en la Norma EN 1993-1-5.
1 Determinando las propiedades de la sección transversal reducida eficaz en secciones de clase 4 de acuerdo con el
capítulo 4 de la Norma EN 1993-1-5.
2 Limitando el nivel de tensiones hasta conseguir propiedades de sección transversal en concordancia con el
capítulo 10 de la Norma EN 1993-1-5.
NOTA El anexo nacional puede recomendar qué método se debe emplear. En caso de emplear el método 2 el anexo nacional puede proporcionar
directrices adicionales.
(2) La limitación tensional para que secciones circulares huecas se ajusten a las propiedades de sección de clase 4
puede verse en la Norma EN 1993-1-6.
(2) El valor de cálculo de la resistencia de la sección transversal para un esfuerzo axil de compresión Nc,Rd debería
determinarse como sigue:
a) sin abolladura:
A fy
N c,Rd = para secciones transversales de clases 1, 2 y 3 (6.1)
γ M0
b) con abolladura:
Aeff f y
N c,Rd = para secciones transversales de clase 4 o (6.2)
γ M0
A σ limit
N c,Rd = para limitación tensional (6.3)
γ M0
donde
σ limit = ρx f y es la tensión límite de la parte más débil de la sección transversal en compresión (véase el punto (5) del
apartado 10 de la Norma EN 1993-1-5)
(3) Véanse los puntos (3) y (4) del apartado 6.2.4 de la Norma EN 1993-1-1.
(2) El valor de cálculo de la resistencia a flexión alrededor del eje principal fuerte se determina como sigue:
a) sin abolladura:
Wpl f y
M c,Rd = para secciones transversales de clase 1 y 2 (6.4)
γ M0
Wel,mín. f y
M c,Rd = para secciones transversales de clase 3 (6.5)
γ M0
b) con abolladura:
Weff,mín. f y
M c,Rd = para secciones transversales de clase 4 o (6.6)
γ M0
Wel,mín. σ limit
M c,Rd = para limitación tensional (6.7)
γ M0
donde
Wel,mín. y Weff,mín. son los módulos resistentes elásticos correspondientes a la fibra con máxima tensión elástica;
σlimit es la tensión límite de la parte más débil de la sección transversal comprimida (véase 2.4 de la Norma
EN 1993-1-5).
(3) Véanse los puntos (3), (4), (5) y (6) del apartado 6.2.5 de la Norma EN 1993-1-1.
6.2.7 Torsión
6.2.7.1 Generalidades
(1) Los efectos de la torsión y de la distorsión deberían considerarse en piezas sometidas a torsión.
(2) Los efectos de la rigidez transversal de la sección transversal, y/o de los diafragmas situados para reducir las
deformaciones debidas a la distorsión, pueden tenerse en cuenta considerando un modelo elástico apropiado sometido al
efecto combinado de la flexión, la torsión y la distorsión.
(3) Los efectos de la distorsión en las piezas pueden despreciarse cuando los efectos de la distorsión, debidos a la
rigidez transversal a flexión de la sección transversal y/o la acción del diafragma, no superen el 10% de los efectos de la
flexión.
(4) Los diafragmas deberían calcularse teniendo en cuenta los efectos resultantes de su efecto de reparto de las cargas.
NOTA Para los efectos de la abolladura véanse los capítulos 4 a 7 de la Norma EN 1993-1-5.
(2) Cuando se emplee el método de limitación tensional, para considerar la abolladura debería cumplirse la siguiente
expresión:
σ limit fy
σ x,Ed ≤ ≤ (6.8)
γ M0 γ M0
donde
6.3.1.4 Esbeltez para el pandeo por torsión y para el pandeo por flexión y torsión
(1) Véanse los puntos (1), (2) y (3) del apartado 6.3.1.4 de la Norma EN 1993-1-1.
M Ed
(4) Los efectos del pandeo lateral pueden ignorarse si la esbeltez adimensional λLT ≤ 0, 2 o si ≤ 0,04.
M cr
6.3.2.3 Curvas de pandeo lateral para perfiles laminados o secciones soldadas equivalentes
(1) Véanse los puntos (1) y (2) del apartado 6.3.2.3 de la Norma EN 1993-1-1.
NOTA Como simplificación de la ecuación (6.61) del apartado 6.3.3 de la Norma EN 1993-1-1 puede emplearse la siguiente condición:
donde
My,Ed es el valor de cálculo del momento máximo del elemento según el eje y-y obtenido de un análisis de primer orden sin considerar las
imperfecciones;
ΔMy,Ed es el momento debido al desplazamiento del eje del centro de gravedad de acuerdo al apartado 6.2.10.3;
6.3.4 Método general para el pandeo por flexión fuera de su plano y para el pandeo lateral de componentes
estructurales
NOTA El anexo nacional puede proponer el límite de aplicación. Se recomiendan los valores λc,0 = 0, 2 y kfl = 1,0 (véase el punto (2) del apartado
6.3.2.4 de la Norma EN 1993-1-1).
(2) Los cordones de celosías y las alas comprimidas sometidas a pandeo lateral pueden comprobarse modelizando
los elementos como una columna sometida a la fuerza de compresión NEd y apoyada lateralmente sobre un lecho
elástico modelizado de modo continuo o discreto con muelles.
NOTA 1 El apartado D.2.4 proporciona directrices para determinar la rigidez del apoyo lateral de marcos en U de puentes abiertos.
NOTA 2 Cuando las alas y/o los cordones de celosías se apoyen lateralmente mediante marcos en U, los componentes de los marcos en U están
sometidos a las fuerzas con las que responda el apoyo lateral y a la interacción de los marcos en U con las alas y/o los cordones.
(3) El modo de pandeo y la carga crítica de pandeo elástico Ncr puede determinarse a través de un análisis elástico de
la carga crítica de pandeo. Si se emplean muelles continuos para representar un apoyo lateral de carácter discreto, la
carga crítica de pandeo no debería tomarse mayor que la correspondiente al pandeo entre puntos en los que se localicen
dichos apoyos.
(4) La verificación de seguridad puede realizarse de acuerdo con el apartado 6.3.2 empleando:
Aeff f y
λLT = (6.10)
N cr
donde
(5) Para los cordones comprimidos o las alas inferiores de vigas continuas entre apoyos rígidos, el efecto de las
imperfecciones iniciales y los efectos de segundo orden en un apoyo elástico pueden tenerse en cuenta mediante la
aplicación adicional de una fuerza lateral FEd en la unión del cordón al muelle tal que:
N Ed
FEd = si k ≤ 1, 2
100
(6.11)
N Ed 1
FEd = si k > 1, 2
k 80 N
1 − Ed
N cr
donde
EI
k = π
N cr
(6) Si el valor de cálculo de la fuerza de compresión NEd es constante a lo largo de la longitud del cordón, la carga
crítica axil Ncr puede calcularse como
Ncr = m N E (6.12)
donde
EI
NE = π 2
L2
2
m= γ pero no menor que 1,0.
π2
c L4
γ =
EI
Cd
c=
donde
4 NE
Cd > (6.13)
L
(7) El procedimiento dado en los puntoss (2) a (6) puede también aplicarse a las alas comprimiidas de vigas cuando
Aeff en el punto (4) se sustituye por
Awc
Aeff +
3
donde Awc es el área de la zona comprimidaa del alma. En el caso de una sección de clase 4 deberíían tomarse las áreas
reducidas.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directricces adicionales en el caso en el que la fuerza de compresión NEd no sea
s constante a lo largo de
la longitud del cordón. Se recomienda el siguieente método.
Para el ala inferior de una viga continua con apoyos laterales rígidos a distancias L (véase la figura 6.1), el coeficiente m en la ecuación
(6.12) puede tomarse como el menor valor obteenido de los dos valores siguientes:
Cuando el momento flector cambie de signo, laa ecuación (6.14) puede emplearse como estimación conservadora susstituyendo M2 = 0.
1 seccción de cálculo
Figura 6.1 − Segmento de viga entre apoyos laterales rígidos con variación parabólica de moomentos flectores
La verificación de la resistencia frente al panddeo lateral según el apartado 6.3.2.2 puede realizarse tomando el esfuuerzo correspondiente a la
sección situada a una distancia 0,25 Lk del apoyo con el mayor momento, tal y como se muestra en la figura 6.1, siem mpre que la resistencia de
la sección transversal se compruebe también enn la sección con el mayor momento, siendo Lk = L / m.
(2) La verificación de la abolladura de chapas de elementos en el estado límite último debería realizarse empleando
uno de los procedimientos a) o b) siguientes:
a) Las tensiones normales, tensiones tangenciales y fuerzas transversales deberían comprobarse de acuerdo a los
capítulos 4, 5 o 6 de la Norma EN 1993-1-5. Además, deberían cumplirse también los criterios de interacción del
capítulo 7 de la Norma EN 1993-1-5.
b) Método de la tensión reducida en base a la limitación tensional gobernada por la abolladura de acuerdo al
capítulo 10 de la Norma EN 1993-1-5.
NOTA Véase también el apartado 6.2.2.5.
(3) La estabilidad de los rigidizadores de alma, o de las chapas del tablero rigidizadas sometidas a compresión y a
momentos flectores adicionales producidos por cargas transversales al plano de la chapa rigidizada, puede comprobarse
de acuerdo con el apartado 6.3.2.3.
7.1 Generalidades
(1) Véanse los puntos (1), (2) y (3) del apartado 7.1 de la Norma EN 1993-1-1.
− diferencias respecto a la geometría prevista producidas por flechas residuales, véase el punto (1) del apartado 7.3;
c) Limitación de las frecuencias naturales, véanse los apartados 7.8 y 7.9, con objeto de:
− excluir las vibraciones, originadas por el tráfico o por el viento, inaceptables para los peatones o para los
pasajeros de los automóviles que usan el puente;
− limitar los daños por fatiga causados por la resonancia;
− limitar la emisión excesiva de ruido.
d) Restricción de la esbeltez de las chapas, véase el apartado 7.4, con objeto de limitar:
− la ondulación excesiva de las chapas;
− el respiro de las chapas;
− la reducción de rigidez originada por la abolladura de las chapas, lo que supone un incremento de la flecha, véase
la Norma EN 1993-1-5.
e) Mejora de la durabilidad mediante detalles constructivos apropiados que reduzcan la corrosión y el desgaste
excesivo, véase el apartado 7.11.
− el acceso a las partes estructurales para mantenimiento e inspección, renovación de la protección anticorrosiva y
de los pavimentos bituminosos;
− la sustitución de los aparatos de apoyo, anclajes, cables, juntas de dilatación con la mínima interrupción en la
utilización de la estructura.
(5) En la mayoría de las situaciones las consideraciones de servicio deberían considerarse durante el proyecto
conceptual del puente o mediante los detalles constructivos apropiados. Sin embargo en los casos oportunos, los estados
límite de servicio pueden comprobarse mediante evaluación numérica, por ejemplo para el cálculo de flechas o de las
frecuencias propias.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre los requisitos de servicio para tipos especiales de puentes.
(2) Al modelizar la estructura deberían tenerse en cuenta la distribución no uniforme de cargas y de rigidez
producida por los cambios en el espesor de las chapas, de la rigidización, etc.
(3) Las flechas deberían determinarse mediante análisis elásticos lineales empleando las propiedades de sección
apropiadas, véase la Norma EN 1993-1-5.
NOTA Pueden emplearse modelos de cálculo simplificado para el cálculo de tensiones siempre que los efectos de la simplificación sean
conservadores.
fy
σ Ed,ser ≤ (7.1)
γ M,ser
fy
τ Ed,ser ≤ (7.2)
3 γ M,ser
2 2 fy
σ Ed,ser + 3τ Ed,ser ≤ (7.3)
γ M,ser
NOTA 1 Las comprobaciones anteriores deberían incluir cuando sean pertinentes las tensiones σz procedentes de cargas transversales, véase la
Norma EN 1993-1-5.
NOTA 2 El anexo nacional puede proporcionar el valor de γMser. Se recomienda γMser = 1,00.
NOTA 3 Los efectos de la abolladura de chapas pueden ignorarse como se especifica en el punto (5) del apartado 2.2 de la Norma EN 1993-1-5.
(2) El intervalo nominal de tensiones Δσfre, debido a la combinación frecuente de cargas debería limitarse a
1,5 fy/γMser, véase la Norma EN 1993-1-9.
(3) En conexiones sometidas a cortante con tornillos no pretensados, las fuerzas en los tornillos debidas a la
combinación característica de cargas debería limitarse a:
donde
NOTA El anexo nacional puede definir casos en los que no sean necesarias las comprobaciones de respiro del alma.
(2) El respiro del alma puede despreciarse en paneles de alma sin rigidizadores longitudinales o en subpaneles de
almas rigidizadas, cuando se cumplan las siguientes condiciones:
(3) Si no se cumplen las disposiciones del punto (2), el respiro del alma debería comprobarse del siguiente modo:
2 2
σ x,Ed,ser 1,1 τ x,Ed,ser
+ ≤ 1,1 (7.7)
kσ σ E k τ σ E
donde
σx,Ed,ser, τEd,ser son las tensiones para la combinación frecuente de carga. Si las tensiones no son uniformes a lo largo de
la longitud del panel, véase el punto (3) del apartado 4.6 de la Norma EN 1993-1-5;
kσ kτ son los coeficientes de abolladura suponiendo articulados los bordes del panel, véase la Norma
EN 1993-1-5;
2
t
σ E = 190 000 [ N / mm²]
bp
NOTA Para tensiones que varían a lo largo del panel véase el punto (3) del apartado 4.6 de la Norma EN 1993-1-5.
(2) Al calcular la flecha deberían considerarse los efectos de la deformación por cortante y del deslizamiento en
conexiones roblonadas o atornilladas.
(3) En las conexiones con remaches y con tornillos calibrados debería suponerse un deslizamiento del perno de
0,2 mm. No es necesario considerar el deslizamiento de los tornillos pretensados.
(2) Cualquier requisito para la limitación de la emisión de ruido puede indicarse en las prescripciones del proyecto.
7.8.1 Generalidades
(1) Las flechas excesivas deberían evitarse cuando puedan:
− poner en peligro el tráfico por una pendiente transversal excesiva en caso de congelación de la superficie;
(3) Las flechas y la frecuencia natural de las vibraciones del puente deberían limitarse para evitar incomodidad a los
usuarios.
− 5 mm bajo cargas frecuentes, a no ser que se establezcan otros límites según el tipo particular de junta de dilatación.
NOTA El anexo B proporciona directrices relativas al límite de flecha para juntas de dilatación.
(2) Cuando la estructura del tablero se apoye irregularmente (por ejemplo mediante arriostramientos adicionales en
pilas intermedias del puente), la superficie del tablero adyacente a estos apoyos adicionales del tablero debería
calcularse mediante los factores adicionales de amplificación dados en la Norma EN 1991-2 para la superficie junto a
las juntas de dilatación.
NOTA El anexo B proporciona directrices relativas a los elementos sobre los que se apoyan juntas de dilatación.
NOTA La Norma EN 1991-1-4 proporciona directrices para determinar las cargas de fatiga producidas por el desprendimiento de vórtices.
(2) Todas las piezas deberían proyectarse normalmente para ser accesibles a la inspección, limpieza y pintado. Cuando
dicho acceso no sea posible, todas las piezas inaccesibles deberían también sellarse eficazmente frente a la corrosión (por
ejemplo el interior de cajones y zonas huecas) o deberían fabricarse con acero con resistencia mejorada a la corrosión
atmosférica. Si el ambiente o las dificultades de acceso son tales que pueda producirse corrosión a lo largo de la vida del
puente, deberían disponerse márgenes adecuados al dimensionar las piezas, véase el punto (4) del capítulo 4.
7.12 Drenaje
(1) Todos los tableros deberían ser impermeables y las superficies de calzadas y de aceras deberían sellarse para
evitar la entrada de agua.
(2) La disposición del drenaje debería considerar la pendiente del tablero del puente así como de la ubicación, el
diámetro y la pendiente de los conductos.
(3) Los desagües deberían llevar el agua a un punto concreto bajo la estructura que impida el acceso de agua a la
estructura.
(4) Los conductos de drenaje deberían proyectarse de modo que puedan limpiarse con facilidad. La distancia entre
los centros de las aperturas para limpieza debería indicarse en los planos.
(5) Cuando los conductos de drenaje se empleen dentro de puentes con sección en cajón, deberían disponerse
elementos que impidan la acumulación de agua en caso de fugas o roturas de conductos.
(6) En puentes de carretera deberían colocarse drenajes a ambos lados de las juntas de dilatación, cuando sea apropiado.
(7) En puentes de ferrocarril de hasta 40 m de longitud con vía sobre balasto, puede suponerse que el tablero drena
hacia los sistemas de drenaje del estribo y que no es necesario disponer dispositivos adicionales de drenaje a lo largo de
la longitud del tablero.
(8) Deberían disponerse medios de drenaje en todas las secciones transversales cerradas, a no ser que éstas estén
completamente selladas mediante soldadura.
(1) Véanse los puntos (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (14), (15) y (16) del apartado 3.6.1
de la Norma EN 1993-1-8.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre el uso de tornillos inyectados.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre el uso de conexiones híbridas.
8.1.7.1 Generalidades
(1) Véase el punto (1) del apartado 3.10.1 de la Norma EN 1993-1-8.
8.1.7.3 Angulares unidos por un lado y otros elementos asimétricamente unidos en tracción
(1) Véanse los puntos (1) y (2) del apartado 3.10.3 de la Norma EN 1993-1-8.
8.1.9 Distribución de fuerzas entre los elementos de fijación en el estado límite último
(1) Si se aplica un momento a una unión, la distribución de los esfuerzos debería ser linealmente proporcional a la
distancia al centro de rotación.
8.1.10.1 Generalidades
(1) Véanse los puntos (1), (2), (3) y (4) del apartado 3.13.1 de la Norma EN 1993-1-8.
8.2.1.2.1 Generalidades
(1) Véanse los puntos (1), (2), (3), (4), (5) y (6) del apartado 4.3.2.1 de la Norma EN 1993-1-8.
NOTA Cuando la conexión está protegida de la atmósfera, como por ejemplo en el interior de las secciones en cajón, se permite el uso de soldaduras
discontinuas en ángulo.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre el uso de uniones a tope de penetración parcial.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre el uso de soldaduras en tapón.
(2) Véanse los puntos (2), (3), (4) y (5) del apartado 4.3.5 de la Norma EN 1993-1-8.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre el uso de soldaduras de bordes curvos (groove).
8.2.10 Cordones de soldadura en ángulo o a tope de penetración parcial en un solo lado cargados excéntricamente
(1) Véanse los puntos (1) y (2) del apartado 4.12 de la Norma EN 1993-1-8.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre el uso de cordones de soldadura en ángulo o a tope de penetración parcial
en un solo lado cargados excéntricamente.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre el uso de uniones estructurales formadas por perfiles en doble T.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre el uso de uniones estructurales formadas por perfiles huecos.
9 EVALUACIÓN DE FATIGA
9.1 Generalidades
− pasarelas peatonales, puentes que soportan canales u otros puentes sometidos a cargas predominantemente estáticas,
a no ser que dichos puentes o partes de ellos sean susceptibles de excitación por cargas de viento o de peatones;
− las partes de los puentes de ferrocarril o de carretera que no están solicitados por las cargas de tráfico ni sean
susceptibles de excitación por cargas de viento.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre las condiciones en que no son necesarias las evaluaciones de fatiga.
(2) Las evaluaciones de fatiga deberían realizarse empleando el procedimiento indicado en este capítulo y en la
Norma EN 1993-1-9.
NOTA Los elementos que no requieren evaluación pueden indicarse en el anexo nacional.
(2) Deberían comprobarse los siguientes componentes del tablero del puente:
− rigidizadores
− vigas transversales
− rigidizadores
(3) Véanse en las figuras 9.1 y 9.2, y la taabla 9.8 para las zonas críticas de las comprobaciones de fatiga.
1 Zona 1
2 Zona 2
3 Zona 3
4 Zona 4 (empalme)
5 Zona 5
1 Soldadura a tope
2 Soldadura por puntos continua a lo largo de toda laa longitud de la banda dorsal
9.2.1 Generalidades
(1) La carga de fatiga del tráfico debería obtenerse de la Norma EN 1991-2.
(2) Las cargas de fatiga en elementos essbeltos debidas a la excitación del viento deberían obttenerse de la Norma
EN 1991-1-4.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar el valor de γFf. Se recomienda emplear γFf = 1,0.
(2)P El coeficiente parcial para la resistencia a fatiga debe tomarse como γMf.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar los valores de γMf. Se recomiendan los valores indicados en la tabla 3.1 de la Norma EN 1993-1-9.
9.4.1 Generalidades
(1) Para la carga simplificada de fatiga especificada en los apartados 9.2.2 o 9.2.3, puede emplearse el siguiente
procedimiento para determinar el intervalo de tensiones de cálculo.
(2) La tensión máxima σp,máx. y la tensión mínima σp,mín. deberían determinarse evaluando las superficies de
influencia.
(3) El intervalo de tensiones de referencia Δσp para determinar el daño producido por el espectro del intervalo de
tensiones debería obtenerse como:
(4) El daño producido por el espectro puede representarse mediante el intervalo de tensiones que con 2 × 106 ciclos
produce un daño equivalente:
donde
(5) Para los puentes de ferrocarril el valor de Φ2 debería obtenerse de la Norma EN 1991-2. Para los puentes de
carretera Φ2 puede tomarse igual a 1,0, tal y como se incluye en el modelo de carga de fatiga.
(6) Como alternativa al procedimiento anterior, los espectros de rangos de tensiones pueden obtenerse con la
evaluación de la historia tensional producida por los vehículos de carga de fatiga especificados en la Norma EN 1991-2,
véase la Norma EN 1993-1-9.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre el uso de la Norma EN 1991-2.
NOTA Los rigidizadores longitudinales de puentes de ferrocarril pueden analizarse como vigas continuas sobre apoyos elásticos.
1 las conexiones de la viga transversal a loos rigidizadores transversales de las almas de las vigas principales deberían
formar un marco transversal continuo;
2 las contribuciones de las deformaciones de los componentes de la viga Vierendel debidas a los momentos flectores,
fuerzas axiles y fuerzas cortantes en la deeformación global;
3 los efectos del cortante entre la chapa deel tablero y el alma de la viga transversal en las tensionnes normales y en las
tensiones tangenciales en la sección críticca de la figura 9.4;
5 las tensiones tangenciales de los cortantees horizontal y vertical en la sección crítica de la figura 9.4.
9
(3) Las tensiones normales de la sección crítica en la figura 9.4 pueden determinarse como sigue:
σ 2 = σ 2b + σ 2c (9.4)
donde
M Ed
−σ1b = +σ 2b = son las tensiones debidas a la flexión (9.5)
W
Fi F
σ1c = − y σ 2c = − i+1 son las tensiones de compresión debidas a las cargas locales de los rigidizadores (9.6)
2 A1c 2 A1c
1 2
W= t bB
6
A1c = b1c t
A2c = b2c t
(4) Cuando no se presenten agujeros de rebaje, las tensiones en la sección crítica puede determinarse empleando alas
de las almas de los rigidizadores con una anchura efectiva beff = 5 tw,st, donde tw,st es el espesor de la chapa del
rigidizador.
Δσ c
γ Ff Δσ E2 ≤ (9.7)
γ Mf
Δτ c
γ Ff Δτ E2 ≤ (9.8)
γ Mf
donde
λ1 es el coeficiente por daño del tráfico y depende de la longitud de la línea o de la superficie de influencia crítica;
λmáx. es el máximo valor de λ teniendo en cuenta el límite de fatiga, véase el punto (7).
(2) Al determinar λ1, la longitud crítica de la línea o del área de influencia puede determinarse como sigue:
a) Para momentos
− para los vanos continuos en secciones de centro de vano, véase la figura 9.7, la longitud de vano Li del vano
considerado;
− para los vanos continuos en secciones de apoyo, véase la figura 9.7, la media de las dos luces Li y Lj adyacentes a
dicho apoyo:
− para las vigas transversales que soportan vigas, la suma de las dos luces de los rigidizadores adyacentes
soportados por la viga transversal.
− para las secciones de centro de vano, véase la figura 9.7, 0,4 × la luz Li considerada.
c) Para reacciones:
NOTA El anexo nacional puede proporcionar los valores pertinentes de λ1. Se recomienda el empleo de los coeficientes λ1 de la figura 9.5.
1/5
Qm1 NObs
λ2 = (9.10)
Q0 N 0
donde
1/5
ni Qi5
Qm1 =
ni
Q0 = 480 kN
N0 = 0,5 × 106
NObs es el número total de camiones por añño en el carril de vehículos lentos, véase el punto (2) dell apartado 9.2.2
Qi es el peso bruto en kN del i-ésimo camión en el carril de vehículos lentos tal como esppecifica la autoridad
competente;
ni es el número de camiones de peso bruto Qi en el carril de vehículos lentos tal como esppecifica la autoridad
competente.
(4) Para determinados valores de Qm1 y NObs, λ2 puede obtenerse de la tabla 9.1.
Tabla 9.1 − λ2
NObs
Qm1 6 6 6 6
0,25 × 10 0,50 × 10 0,75 × 10 1,00 × 10 1,25 × 106 1,50 × 106 1,75 × 106 2,00 × 106
200 0,362 0,417 0,452 0,479 0,500 0,519 0,535 0,550
300 0,544 0,625 0,678 0,712 0,751 0,779 0,803 0,825
400 0,725 0,833 0,904 0,957 1,001 1,038 1,071 1,100
500 0,907 1,042 1,130 1,197 1,251 1,298 1,338 1,374
600 1,088 1,250 1,356 1,436 1,501 1,557 1,606 1,649
1/5
t
λ3 = Ld (9.11)
100
Tabla 9.2 − λ3
NOTA La vida útil del puente tLd puede especificarse en el anexo nacional. Se recomienda elegir tLd=100 años.
1/5
N η Q 5 N η Q 5 N k ηk Qmk
5
λ4 = 1 + 2
2 m2
+
3
3 m3
++ (9.12)
N1 η1Qm1 N1 η1Qm1 N1 η1Qm1
donde
ηj es el valor de la línea de influencia del esfuerzo que produce el intervalo de tensiones en el centro del carril j a
introducir en la ecuación (9.12) con signo positivo.
(7) El coeficiente λmáx. debería obtenerse de los espectros de rangos de tensiones pertinentes.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar el coeficiente principal λmáx.. Se recomienda el empleo de los coeficientes λmáx. de la figura 9.6.
donde
NOTA 1 El anexo nacional puede proporcionar directtrices adicionales sobre el uso de la tabla 9.3 y de la tabla 9.4.
NOTA 3 Para líneas con combinaciones de tipo de treenes diferentes a las consideradas (líneas especializadas, por ejemplo)), el anexo nacional puede
especificar los valores de λ1.
L Mezcla EC
0,5 1,60
1,0 1,60
1,5 1,60
2,0 1,46
2,5 1,38
3,0 1,35
3,5 1,17
4,0 1,07
4,5 1,02
5,0 1,03
6,0 1,03
7,0 0,97
8,0 0,92
9,0 0,88
10,0 0,85
12,5 0,82
15,0 0,76
17,5 0,70
20,0 0,67
25,0 0,66
30,0 0,65
35,0 0,64
40,0 0,64
45,0 0,64
50,0 0,63
60,0 0,63
70,0 0,62
80,0 0,61
90,0 0,61
100 0,60
Tabla 9.4 − λ1 para trenes expresos con unidades múltiples y líneas de metro, así como para
tráfico ferroviario con ejes de 25 toneladas
a) Para momentos:
− para vanos continuos en secciones de centro de vano, véase la figura 9.7, la longitud de
d vano Li del vano
considerado;
− para vanos continuos en secciones dee apoyo, véase la figura 9.7, la media de las dos luces Li y Lj adyacentes a
dicho apoyo:
− para una chapa de tablero apoyada únicamente sobre vigas transversales o costillas trannsversales (no sobre
elementos longitudinales) y para aquellos elementos transversales de apoyo, la longitud de la
l línea de influencia
para la deformada (ignorando cuaalquier parte que indique deformada hacia arriba) teniendo en cuenta
debidamente la rigidez de los carrilees en la distribución de la carga. Para elementos transversales espaciados
separados no más de 750 mm, esto puuede tomarse como 2 × distancia transversal entre elemeentos + 3 m.
− para las secciones de centro de vano, véase la figura 9.7, 0,4 × la luz Li considerada.
Tabla 9.5 − λ2
Tabla 9.6 − λ3
Tabla 9.7 − λ4
NOTA La tabla 9.7 solo es válida si Δσ1 y Δσ1+2 tienen el mismo signo.
(8) Los valores de λ4 en la tabla 9.7 suponen que el 12% del tráfico total cruza el puente mientras hay tráfico en la
otra vía. Si el porcentaje de tráfico que cruza el puente es diferente, λ4 debería tomarse como se indica a continuación:
λ4 = 5 n + [1 − n] a5 + (1 − a )
5
(9.14)
donde
a = Δσ1/Δσ1+2
donde el sufijo “loc” se refiere a los efectos locales y “glo” se refiere a los efectos globales.
NOTA 1 El anexo nacional puede excluir detalles constructivos particulares de la Norma EN 1993-1-9 para el proyecto de puentes.
NOTA 2 El anexo nacional puede proporcionar directrices adicionales sobre la fatiga de chapas del tablero.
(2) Para las zonas críticas de tableros de acero, pueden emplearse las categorías de detalle a fatiga dadas en la tabla 9.8.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrices sobre los tratamientos posteriores a la soldadura.
10.1 Generalidades
(1) El cálculo asistido por ensayos debería estar de acuerdo con la Norma EN 1990, complementado mediante las
disposiciones adicionales dadas en los apartados 10.2 y 10.3.
a) para determinar la resistencia última o las propiedades en servicio de partes de la estructura, por ejemplo ensayos
para desarrollar sistemas normalizados de puentes provisionales;
b) para obtener propiedades específicas del material, por ejemplo ensayos de suelo in situ o en el laboratorio, ensayos
de nuevos materiales para recubrimiento;
c) para reducir incertidumbres en parámetros de modelos de carga o resistencia, por ejemplo ensayos en túnel de
viento, ensayo de prototipos a escala real, ensayo de modelos a escala reducida;
d) para comprobar la calidad de productos suministrados o la constancia de las características de producción, por
ejemplo ensayos de cables o de conexiones;
e) para tener en cuenta las condiciones reales experimentadas, por ejemplo las medidas de frecuencias o de
amortiguamiento;
f) para comprobar el comportamiento de la estructura real o de elementos estructurales una vez completados, por
ejemplo el ensayo de prueba de carga en el estado límite último o de servicio.
(2) Para los tipos de ensayo a), b) y c), los valores de cálculo deberían obtenerse de los resultados del ensayo, si se
dispone de estos en el momento del cálculo.
(3) Para los tipos de ensayo d), e) y f) o para situaciones en las que no se disponga de los resultados del ensayo en el
momento del cálculo, los valores de cálculo deberían tomarse como aquellos para los que se espera satisfacer los
criterios de aceptación en un estado posterior.
a) la acción global del viento en la ubicación del puente y en la estación local de registro de vientos;
b) las fuerzas cuasiestáticas de arrastre y sustentación y los momentos de torsión provocados sobre el puente o sus
componentes debidos al paso del flujo de viento;
c) la amplitud de oscilación del puente o de sus componentes debida al desprendimiento de vórtices desde caras
alternas del puente o de sus componentes en el flujo de viento (respuesta de amplitud limitada);
d) la velocidad del viento que puede hacer que en el puente o sus componentes se produzca el galope, el flameo por
pérdida de sustentación, el flameo clásico, la vibración inducida por el viento y la lluvia, la divergencia no
oscilatoria, etc;
e) la respuesta del puente o de sus elementos originada por la turbulencia en el viento natural;
(3) Las características a) a e) anteriores del punto (2) del apartado 10.3 deberían realizarse en un túnel de viento.
Cuando se somete a un puente a ensayos de túnel de viento, los modelos deberían simular de modo preciso los detalles
externos de la sección transversal incluyendo los elementos no estructurales, como los pretiles. Debería también
simularse un intervalo representativo de frecuencias naturales y amortiguamiento, apropiado a los modos previstos de
vibración del puente. Debería considerarse debidamente la influencia de la turbulencia y del efecto del viento inclinado
respecto de la horizontal.
(4) Cualquier cambio potencial de la sección transversal (incluyendo formaciones de hielo o la escorrentía de agua
en un cable) debería considerarse durante los ensayos.
NOTA El amortiguamiento estructural puede determinarse excitando mecánicamente el puente (empleando máquinas oscilantes, maquinaria
rotatoria desequilibrada, balancines o dispositivos similares). El valor del amortiguamiento establecido puede determinarse a partir de la
energía necesaria para generar una amplitud de oscilación particular o la caída de oscilación una vez cesa la excitación.
ANEXO A (Informativo)
d) articulaciones de hormigón;
e) dispositivos sísmicos.
NOTA 1 Este anexo está destinado a formar parte de la Norma EN 1090 – Bases de cálculo de estructuras.
NOTA 2 Los aparatos de apoyo fijos impiden los movimientos pero otros aparatos de apoyo como los aparatos de apoyo guiados permiten
movimientos en una dirección mientras que los aparatos de apoyo libres permiten los movimientos en todas las direcciones.
NOTA 3 Puede obtenerse información detallada sobre aparatos de apoyo (apoyos estructurales) en las siguientes partes de la serie de Normas
EN 1337:
Parte 1: Generalidades
− Reglas generales de diseño
Parte 9: Protección
(2) Para las especificaciones técnicas de los aparatos de apoyo, incluyendo las fuerzas verticales y horizontales, los
movimientos de traslación y de rotación y otras características geométricas y de comportamiento, véase el punto (3) del
apartado A.3.1.
A.2 Símbolos
(1) Los símbolos para los tipos de aparatos de apoyo más comunes pueden obtenerse de la tabla 1 de la Norma
EN 1337-1.
A.3 Generalidades
(2) La disposición de los aparatos de apoyo para una estructura debería considerarse como parte del proyecto de la
estructura en su conjunto. Al fabricante del apoyo se le deberían indicar las fuerzas y los movimientos que ha de
transmitir y permitir, para asegurar que el aparato de apoyo suministrado cumpla estos requisitos.
(3) Los planos que muestren la distribución de los aparatos de apoyo deberían incluir lo siguiente:
a) una disposición general simplificada del puente mostrando los aparatos de apoyo en planta;
b) los detalles en la posición de los aparatos de apoyo (por ejemplo ubicación y refuerzo);
(4) No debería esperarse, normalmente, que los aparatos de apoyo transmitan momentos por los giros que sufran.
Los aparatos de apoyo o la estructura deberían adoptar precauciones para permitir dichos giros, cuando se produzcan.
Cuando se requiera que los aparatos de apoyo resistan frente al giro, debería realizarse un análisis que asegure que los
aparatos de apoyo no se verán afectados desfavorablemente, véase el apartado A.3.2.
(5) El despegue del aparato de apoyo puede desgastarlo excesivamente si se produce con frecuencia. Cuando el
despegue de un apoyo sea inevitable, puede realizarse un pretensado que proporcione la fuerza vertical adicional
necesaria.
(6) Los aparatos de apoyo y los apoyos deberían proyectarse de modo que se pudieran inspeccionar, mantener y
sustituir si fuera necesario.
NOTA 1 Los aparatos de apoyo deberían disponer para su inspección de indicadores de desplazamiento con marcas que muestren los movimientos
máximos admisibles.
NOTA 2 Se debería proporcionar una holgura no mayor de 10 mm para la recolocación o sustitución de los aparatos de apoyo, o de partes de los
aparatos de apoyo, durante el izado de la estructura.
(7) Si se requiere un montaje previo, éste debería realizarse en taller siempre que sea posible. Si es inevitable el
ajuste in situ, éste debería realizarse de acuerdo con las instrucciones detalladas del fabricante.
d) estructuras con vigas transversales en las que el balancín lineal o rodillo único podría funcionar realmente como un
apoyo de la viga transversal;
donde
VEd es el valor de cálculo del esfuerzo cortante que actúa en el aparato de apoyo del puente;
μK
VRd = N + Vpd
γ μ Ed
NEd es el mínimo valor de cálculo de la fuerza perpendicular a la unión concomitante con VEd;
Vpd es el valor de cálculo de la resistencia a cortante de cualquier dispositivo de fijación de acuerdo con los
Eurocódigos;
NOTA El valor de γμ puede darse en el anexo nacional. Se recomiendan los siguientes valores.
Tratamiento superficial de los elementos de acero Acero contra acero Acero contra hormigón
Sin recubrimiento y libre de grasa
Pintado metálico 0,4 0,6
Recubrimiento de silicato de cinc endurecido
Otro tratamiento Valor de ensayo Valor de ensayo
(2) Para estructuras cargadas dinámicamente el valor de NEd debería determinarse teniendo en cuenta cualquier
variación dinámica en las cargas de tráfico.
(3) Para puentes de ferrocarril y estructuras sometidas a situaciones sísmicas no debería considerarse el rozamiento
(NEd = 0).
(4) Cuando se empleen tornillos de sujeción u otros dispositivos similares para proporcionar parte de la resistencia
frente a movimientos horizontales, se debería demostrar que esta resistencia está disponible antes de que se produzca
cualquier movimiento. Si los tornillos se disponen en agujeros con tolerancias normales, inevitablemente se producirá
un movimiento antes de alcanzarse la resistencia completa al movimiento. Esto es inaceptable en condiciones de
servicio.
NOTA A la vista de las dificultades para predecir las condiciones in situ en el momento de la instalación, el cálculo de los aparatos de apoyo debería
basarse en un número de hipótesis alternativas, véase el apartado A.4.2.
(2) La holgura total de los valores extremos de los movimientos puede llegar a 2 mm a menos que se especifique o
acuerde otra con el fabricante.
(3) La holgura no debería tenerse en cuenta cuando se permiten los movimientos horizontales, a menos que pueda
demostrarse que estos movimientos se podrán efectuar siempre en la dirección adecuada.
(4) Si se necesita más de un aparato de apoyo para resistir fuerzas horizontales, los aparatos de apoyo y sus apoyos
deberían calcularse para asegurar que una distribución desfavorable de holguras no impida que se resista dicha fuerza.
Deberían también tener en cuenta la distribución de la carga entre los aparatos de apoyo cualquiera que sea la
distribución de holguras.
NOTA 1 Es necesario considerar en el cálculo la combinación más desfavorable de variaciones admisibles en las propiedades del material, las
condiciones ambientales y las tolerancias de fabricación e instalación.
NOTA 2 Las propiedades de algunos materiales (por ejemplo los coeficientes de desgaste o de rozamiento del PTFE o la curva tensión-deformación
de los elastómeros) son válidas únicamente para un rango específico de temperaturas y para las velocidades de desplazamiento que se
producen normalmente en las estructuras. Éstas son válidas únicamente cuando los aparatos de apoyo se mantienen y protegen
adecuadamente de sustancias dañinas.
NOTA 3 Es probable que la resistencia real al movimiento sea considerablemente menor que el máximo calculado. Por tanto, no debería
considerarse en el cálculo cuando sea favorable, excepto como se indica en el punto (2) siguiente.
(2) Cuando cierto número de aparatos de apoyo del mismo tipo se disponen de tal modo que las fuerzas
desfavorables, producidas por la resistencia al movimiento de algunos aparatos de apoyo, quedan parcialmente
reducidas (descarga) por la acción de fuerzas debidas a la resistencia al movimiento de otros aparatos de apoyo, se
deberían calcular los respectivos coeficientes de rozamiento μa y μr como se indica a continuación:
donde
μmáx. es el máximo coeficiente de rozamiento para el aparato de apoyo dado en las partes pertinentes de la serie de
Normas EN 1337;
α es un coeficiente que depende del tipo de aparato de apoyo y del número de aparatos de apoyo que produzcan
una fuerza contraria o de descarga;
NOTA El valor de α puede darse en el anexo nacional. La tabla A.2 proporciona los valores recomendados.
n α
≤4 1
16 - n
4 < n < 10
12
≥ 10 0,5
(3) El punto (2) puede aplicarse a aparatos de apoyo elastoméricos provenientes de diferentes fabricantes. En ese
caso los coeficientes de rozamiento de las ecuaciones (A.2) y (A.3) pueden sustituirse por los módulos de cortante
respectivos.
A.4.1 Generalidades
(1) La plantilla del apoyo debería asegurar que los aparatos de apoyo se diseñan y construyen de forma que bajo la
influencia de todas las acciones posibles se evitan los efectos desfavorables del apoyo sobre la estructura.
− una lista de fuerzas sobre los aparatos de apoyo producidas por cada acción;
− una lista de movimientos de los aparatos de apoyo producidos por cada acción;
NOTA 1 Las fuerzas y los movimientos producidos por las diferentes acciones presentes durante la construcción, incluyendo los efectos
dependientes del tiempo, han de ajustarse a lo establecido en la plantilla de construcción e inspección.
NOTA 2 Han de determinarse, mediante las combinaciones de carga apropiadas, los valores máximo y mínimo extremos de las fuerzas y los
movimientos producidos por las acciones.
NOTA 3 Todas las fuerzas y los movimientos producidos por acciones distintas a la temperatura se han de indicar para una temperatura T0
especificada. Es necesario determinar los efectos de la temperatura de modo que puedan identificarse los efectos de una desviación
respecto de la temperatura especificada T0.
(3) En el caso de estructuras con comportamiento elástico, todas las fuerzas y los movimientos deberían obtenerse
en base a los valores característicos de las acciones. En los estados límite de servicio, últimos y de durabilidad, deberían
aplicarse los coeficientes parciales y las combinaciones de carga apropiadas.
NOTA 1 La tabla A.3 proporciona directrices para realizar una plantilla del apoyo con valores característicos de las reacciones y de los
desplazamientos. Mediante esta tabla se obtienen los valores de cálculo que constituyen las especificaciones técnicas del apoyo.
NOTA 2 Habitualmente la combinación más desfavorable de efectos de las acciones es suficiente para el cálculo de los aparatos de apoyo, véase la
tabla A.3. En casos especiales puede conseguirse una mayor economía considerando los valores concomitantes reales de los efectos de las
acciones.
(4) En estructuras en las que los movimientos influyan significativamente en los efectos de las acciones, el análisis
de segundo orden puede realizarse en dos fases:
a) con las acciones que se producen, para un temperatura especificada, durante las diversas fases de construcción hasta
que la estructura alcanza su configuración final establecida;
b) con todas las acciones variables que actúan sobre la estructura en su configuración final.
NOTA En general ha de especificarse, para una temperatura particular y una vez concluida la construcción, la configuración geométrica que ha de
alcanzar el puente. Esta se emplea como referencia para determinar las disposiciones necesarias durante la construcción y también para
determinar las fuerzas y los movimientos producidos por las acciones variables durante la fase de servicio, considerando cualquier
incertidumbre.
Reaccion
nes y desplazamientos del aparato de apoyo Aparato de apoyo Nº
máx. A m A
mín. máx. Hx mín. Hx máx. Hy mín. Hy máx. Mz mín. Mz máx. Mx mín. Mx máx. My mín. My
reacción*
[kN] [kN] [kN] [kN] [kN] [kN] [kNm] [kNm] [kNm] [kNm] [kNm] [kNm]
máx. w m w
mín. máx. ex mín. ex máx. ey mín. ey máx. fz mín. fz máx. fx mín. fx máx. fy mín. fy
desplaza-
miento*
Acciones (valores característicos) [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mrad] [mrad] [mrad] [mrad] [mrad] [mrad]
1.3 pretensado
5.1 combi-
naciones
5.2
5.3
5.4
5.5
...
* suprimir si no es de aplicaación dado por el proyectista del dado por el fabricante del
puente aparato de apoyo
Esta lista incluye todas las reacciones y moviimientos en el estado final. Cuando los aparatos de apoyyo se instalen durante
el izado, deberían reajustarse después de alcaanzar el estado final, y las reacciones y los movimientos que
q superen a los del
estado final deberían indicarse separadamentee.
A.4.2 Determinación de los valores de cálculo de las acciones sobre los aparatos de apoyo y de los movimientos
de los aparatos de apoyo
A.4.2.1 Generalidades
(1) Para determinar las acciones sobre los aparatos de apoyo y sus movimientos, debería hacerse constar la siguiente
situación de referencia en los planos:
a) configuración geométrica final del puente completado para la temperatura de referencia T0;
b) la ubicación de los aparatos de apoyo fijos y de los aparatos de apoyo deslizantes en el momento de instalación, para
la temperatura de referencia T0;
c) en el caso de aparatos de apoyo elastoméricos, la posición y los movimientos de los aparatos de apoyo en sus
ubicaciones deberían ajustarse a las hipótesis realizadas para la temperatura de referencia T0;
d) cualquier incertidumbre en la posición de los aparatos de apoyo a la temperatura de referencia T0 que pueda producir
mayores movimientos o coacciones a dichos movimientos, se incluye en las hipótesis para los valores de cálculo de
la temperatura de referencia T0 y, por consiguiente, para los valores de cálculo de las variaciones de temperatura
ΔTd*.
(2) La incertidumbre en la posición de los aparatos de apoyo deslizantes en relación a la posición de los aparatos de
apoyo fijos, o en el caso de los aparatos de apoyo elastoméricos, en relación al punto de movimiento neutro para las
cargas permanentes en el momento de completar el puente y para la temperatura de referencia T0 dada depende de:
Figura A.1 − Obtención de ΔT0 para coonsiderar las incertidumbres en la posición de los ap
paratos de apoyo
(3) La incertidumbre en la posición de los aparatos de apoyo deslizantes debería considerarse mediante un valor
superior apropiado T0máx. y un valor inferior T0mín. para la instalación. Éstos deberían tomarse como:
NOTA ΔT0 puede especificarse en el anexo nacional. Para puentes de acero se recomiendan los valores numéricos de ΔT0 dados en la tabla A.4.
(4) Los valores de cálculo de la variación de temperatura ΔTd* , incluyendo cualquier incertidumbre en la posición
de los aparatos de apoyo, deberían determinarse de
donde
ΔTK es el valor característico de la variación de temperatura en el puente de acuerdo con la Norma EN 1991-1-5
respecto al punto medio del intervalo de temperatura;
ΔTγ es el término de seguridad adicional para tener en cuenta la variación de temperatura en el puente;
ΔT0 es el término de seguridad para considerar la incertidumbre en la posición del aparato de apoyo a la
temperatura de referencia.
NOTA 1 El anexo nacional puede especificar ΔTγ y ΔT0.
*
NOTA 2 Un ejemplo numérico para determinar ΔTd para el caso 2 de la tabla A.4 es:
TKmín. = - 25°C
TKmáx. = + 45°C
ΔTK = ± 35 °C
T0 = + 10 °C
ΔT0 = ± 15 °C
ΔTγ = ± 5 °C
*
ΔTd = 35 + 5 + 15 = ± 55 °C
*
NOTA 3 Para utilizar ΔTd para los aparatos de apoyo con elementos deslizantes o rodillos, y para los aparatos de apoyo elastoméricos, los criterios
de cálculo deberían ser apropiados para los estados límite últimos y no para los estados límite de servicio.
(5) Cuando las acciones sobre los aparatos de apoyo y sus movimientos se obtengan mediante un análisis global no
lineal de la estructura (siendo los aparatos de apoyo elementos estructurales) y sean precisos cálculos incrementales, el
valor de cálculo de la variación de temperatura ΔTd* puede expresarse en términos de:
(6) Para determinar los valores de cálculo de las acciones sobre los aparatos de apoyo y sus movimientos, deberían tenerse
en cuenta las combinaciones de carga pertinentes para las situaciones de cálculo persistente, transitoria y accidental.
(2) Cuando tengan que considerarse acciones dependientes del tiempo, éstas deberían aplicarse solamente después
de la construcción.
(3) Los valores característicos de las acciones se pueden obtener en los Eurocódigos listados en la tabla A.5, véase
también la tabla A.3.
(2) Deberían considerarse las acciones dependientes del tiempo que se desarrollan durante la fase construcción.
(3) La configuración del puente establecida en el momento de instalación de los aparatos de apoyo puede
determinarse a partir de la configuración establecida para el puente después de la construcción a la temperatura de
referencia T0.
(4) Los valores característicos de las acciones pueden obtenerse de los Eurocódigos listados en la tabla A.6, véase
también la tabla A.3.
(5) Durante el lanzamiento de las vigas del puente deberían considerarse las fuerzas de rozamiento, los efectos de la
pendiente longitudinal del puente y la deformación transversal de las pilas.
NOTA Para situaciones de cálculo transitorias relativas al tráfico véase también la Norma EN 1991-2.
(2) Los movimientos y desplazamientoss del puente deberían limitarse, para las acciones que se presentan por los
fallos anteriores o por otras situaciones acccidentales sin causas definidas, mediante topes adecuaddos en los estribos o
sobre las pilas de modo que se limiten los daaños y se eviten los deslizamientos del puente o de las piilas.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directricces adicionales.
(3) Para el tratamiento de las situaciones de cálculo accidentales véanse las Normas EN 1992 a EN
E 1999.
(2) Si el comportamiento es lineal, la riigidez elástica horizontal de las cimentaciones, las pilas y los aparatos de
apoyo puede modelizarse mediante muelles individuales,
i los cuales pueden combinarse como una riigidez elástica global
en la posición de un aparato de apoyo, para el cálculo de los movimientos y las coacciones a los movimientos
m para las
diferentes acciones, véase la figura A.2.
(3) La rigidez elástica global resultante de todas las rigideces de las pilas en la dirección lonngitudinal del puente
puede determinarse como la suma de las rigiideces de todas las pilas, véase la figura A.3.
(4) Deberían considerarse los efectos de la excentricidad de los muelles en la distribución de fueerzas.
(2) Véase el anexo A.2 de la Norma EN 1990 para los coeficientes parciales γG, γP y γQ para accciones permanentes y
variables.
(3) El siguiente procedimiento puede empplearse cuando los aparatos de apoyo se instalen antes de
d que se complete la
construcción del puente y cuando se compprueben los movimientos de los aparatos de apoyo mediante m mediciones
durante la construcción:
1. Las acciones sobre los aparatos de appoyo y los movimientos deberían determinarse paraa todas las fases de
construcción pertinentes de acuerdo coon el apartado A.4.2.3.1. Para la combinación caractterística de acciones
debería emplearse el punto (2) del aparttado 6.5.3 de la Norma EN 1990. Cuando se empleen análisis de segundo
orden, la deformación calculada deberíaa basarse en la configuración inicial de la estructura (pperfil en el estado de
fabricación, sin tensiones, a la temperatuura de referencia T0). Debería registrarse una comparacción entre los valores
medidos y los valores calculados y realizzar correcciones cuando corresponda.
2. El cálculo de las fuerzas sobre los aparaatos de apoyo y los movimientos para los valores de cállculo de las acciones
variables que se producen después de la finalización del puente deberían basarse en la configuraación geométrica del
puente y en la ubicación de los aparatos de apoyo, y debería controlarse después de la construccción del puente a la
temperatura de referencia T0.
(4) Las verificaciones en estado límite último de los aparatos de apoyo y los apoyos del puente en los puntos de
introducción de cargas a través de los aparatos de apoyo deberían realizarse para la combinación de acciones de acuerdo
con el apartado 6.4.3.2 de la Norma EN 1990. Cualquier excentricidad de las cargas debería determinarse mediante
cálculos según el punto (3) del apartado A.4.2.7.
(2) Las deformaciones debidas a la fluencia y a la retracción pueden considerarse equivalentes a una contracción
térmica adicional (enfriamiento).
(2) Véanse el apartado A.3.2 y el punto (2) del apartado A.4.3 para la excentricidad en la dirección transversal.
NOTA La clase de distancia de deslizamiento acumulada de sellado interno está relacionada con los ensayos de durabilidad.
Sd ≤ ST (A.8)
donde
ST es la capacidad de deslizamiento acumulada obtenida de acuerdo con el apartado 5.4 de la Norma EN 1337-5 o
mediante ensayos según el anexo E de la Norma EN 1337-5.
D
Sd = ni Δφ2i
2c i
(A.9)
donde
Δφ2 = φ2máx. − φ2mín. es el intervalo de ángulos de giro producido por las posiciones extremas de las cargas
características;
(4) Véase el apartado 6.1.3 de la Norma EN 1337-5 para obtener los momentos resistentes debidos a la rotación de
la almohadilla de elastómero y al rozamiento del sellado interno.
(2) Véase el anexo A de la Norma EN 1337-7 para las excentricidades debidas al rozamiento, a la rotación y a las
fuerzas laterales.
− para evitar zonas de rigidez variable a compresión sobre o por debajo del aparato de apoyo.
(2) Las correcciones de nivel deberían efectuarse mediante morteros o forros apropiados de chapas con superficies
mecanizadas.
ANEXO B (Informativo)
NOTA Este anexo está destinado a formar parte de la Norma EN 1990 – Bases del cálculo de estructuras.
− movimientos (traslaciones y giros) debidas a la temperatura, fluencia, retracción, tráfico y ajuste si es pertinente;
− las dimensiones en secciones y en planta y las categorías de uso (vehículos, bicicletas, peatones);
(3) La información necesaria para el cálculo de la conexión entre las juntas de dilatación y la estructura de apoyo del
puente se proporciona en los DITE pertinentes y como los suministre el fabricante para el proyecto específico. Debería
incluir:
− las dimensiones incluyendo tolerancias, capacidad de movimiento y otros requisitos para las conexiones, el anclaje y
el método de instalación;
− los requisitos mínimos de rigidez de la estructura principal que soporta la junta de dilatación;
− las fuerzas y momentos producidos por los movimientos impuestos a considerar en el proyecto del puente.
NOTA 1 Los siguientes tipos de juntas de dilatación se especifican en la “Guía del Documento de Idoneidad Técnica Europeo (Guía DITE) de
juntas de dilatación para puentes de carretera”.
Parte de la Tipo
Guía DITE
2 Junta de dilatación enterrada:
Esta junta de dilatación se ejecuta in situ mediante componentes como membranas impermeables o una
banda elastomérica con el fin de distribuir las deformaciones sobre una anchura mayor y para apoyar el
acabado de la superficie el cual es continuo sobre el hueco de la junta del tablero. Los componentes de
la junta de dilatación no están al mismo nivel que la superficie de rodadura.
3 Junta de dilación flexible:
Junta materializada in situ formada por una banda de material flexible especialmente diseñado (ligante y
áridos) que también forma una capa de acabado, apoyada sobre el hueco de la junta del tablero mediante
chapas metálicas delgadas u otros componentes apropiados. El material de la junta está al mismo nivel
que la superficie de rodadura.
4 Junta de dilatación nosing:
Esta junta de dilatación tiene labios o bordes preparados con hormigón, un mortero de resina o un
compuesto elastomérico. El hueco entre los bordes se rellena con una banda flexible prefabricada, que
no está al mismo nivel que la superficie de rodadura.
5 Junta de dilatación de neopreno (mat):
Esta junta de dilatación utiliza las propiedades elásticas de una banda o banda elastomérica prefabricada
para permitir los movimientos previstos de la estructura. La banda se fija a la estructura mediante
tornillos. El elemento de la junta está al mismo nivel que la superficie de rodadura.
6 Junta de dilatación en voladizo:
Esta junta de dilatación consiste en elementos en voladizo simétricos y asimétricos (como un peine o
chapas en diente de sierra) anclados en un lado del hueco de la junta del tablero y libre en el otro
extremo del puente. Los elementos están al mismo nivel que la superficie de rodadura.
7 Junta de dilatación apoyada:
Esta junta de dilatación está formada por un elemento a nivel con la superficie de rodadura, fijado
mediante articulaciones a un lado y con apoyos deslizantes en el otro lado (mediante un segundo
elemento), y que cubre el hueco de la junta del tablero. El movimiento se produce a través del
deslizamiento sobre el lado no fijado del elemento articulado, es decir, sobre el elemento de apoyo que
está anclado a la subestructura.
8 Junta de dilatación modular:
Esta junta de dilatación consiste en un número de elementos estancos (en la dirección del tráfico) que
constan de vigas metálicas de movimiento controlado sujetas mediante subestructuras móviles que
cubren el hueco (es decir, vigas transversales, ménsulas, pantógrafos). Las vigas metálicas están al
mismo nivel que la superficie de rodadura.
NOTA 2 La Guía DITE relativa a las juntas de dilatación de puentes de carretera no cubre los puentes móviles.
NOTA 3 Las juntas de dilatación habitualmente las instala, o supervisa su instalación, el fabricante de las mismas.
B.2.1 Generalidades
(1) Las juntas de dilatación para puentes deberían especificarse de acuerdo con la “Guía del Documento de
Idoneidad Técnica Europeo de juntas de dilatación para puentes de carretera”.
(2) Las especificaciones técnicas para un proyecto específico de puente deberían basarse en las acciones sobre el
puente y en la respuesta del puente a estas acciones.
NOTA Véase también el anexo A para las acciones, las combinaciones de acciones y el modelizado de la estructura del puente para determinar las
respuestas del puente pertinentes para las juntas de dilatación.
(3) Se deberían emplear las recomendaciones para la elaboración de la plantilla de la junta de dilatación dadas en el
apartado B.2.2 para redactar las especificaciones técnicas.
1 Datos geométricos de la superficie del tablero del puente y disposición de las juntas de dilatación en planta y sección.
Los detalles deberían incluir disposiciones sobre la alineación final incluyendo la durabilidad de la conexión que
soporta la carga entre la junta de dilatación y la estructura del puente. La plantilla debería incluir también disposiciones
que permitan acceder a las partes móviles y para protección frente a la corrosión y la suciedad.
− vehículos;
− ciclistas;
− peatones.
Sobre las vías peatonales pueden circular vehículos de mantenimiento, quitanieves, etc. Deberían cubrirse los
huecos y agujeros para evitar que se produzcan accidentes.
3 La disposición de las juntas de dilatación en relación a la geometría del puente, por ejemplo las pendientes longitudinal
y transversal, la curvatura y la disposición de aparatos de apoyo y las direcciones de sus desplazamientos.
4 Las acciones sobre las juntas de dilatación, incluyendo las acciones persistentes y las acciones accidentales,
incluyendo:
− los desplazamientos y giros impuestos procedentes de los movimientos del puente en todas las direcciones,
correspondientes a la temperatura de instalación, producidos por los valores característicos individuales de
cualquier carga transitoria, accidental o sísmica sobre el puente. Debería indicarse el límite relativo a los
movimientos de apertura y cierre producido por acciones accidentales o sísmicas;
− las cargas directas impuestas procedentes de las categorías de usuarios, las cargas verticales, las cargas
horizontales para los estados límite último, de servicio y de fatiga;
− condiciones ambientales que pueden afectar a las propiedades de los materiales constituyentes.
− requisitos para las medidas de ajuste para hacer frente a las diferencias respecto a las hipótesis (por ejemplo los
movimientos para ΔT = 1 ºC) en la forma del diagrama;
− fecha de hormigonado.
− la vida útil de acuerdo a las categorías de tráfico dadas en la tabla 4.5 de la Norma EN 1991-2;
− la emisión de ruido.
1 Datos geométricos de las superficies de apoyo de los componentes de la junta de dilatación, incluyendo las
tolerancias y los tipos de conexiones para la instalación.
3 Valores característicos de las fuerzas y de los momentos a transmitir a la estructura del puente.
B.3 Cargas impuestas, desplazamientos y giros por los movimientos del puente
(1) Los valores de cálculo de los desplazamientos y de los giros en la ubicación de las juntas de dilatación deberían
basarse en las reglas especificadas en el apartado A.4.2.
(2) Deberían considerarse los siguientes aspectos a la hora de calcular desplazamientos y giros:
2 Los ángulos entre la pendiente longitudinal y la pendiente transversal de la superficie del puente y la dirección de
movimiento de los aparatos de apoyo móviles.
4 Márgenes a la hora de levantar el puente para reemplazar aparatos de apoyo (por ejemplo de 10 mm).
ANEXO C (Informativo)
C.1.1 Generalidades
(1) Este anexo proporciona recomendaciiones para los detalles estructurales y de ejecución de puentes de carretera
con el fin de alcanzar la calidad mínima supuuesta en la Norma EN 1993-1-9.
NOTA 1 Se prevé transferir a la Norma EN 1090 las reglas
r relacionadas con la ejecución.
NOTA 2 Este anexo sólo se aplica a los tipos de detalles descritos en las figuras siguientes.
(2) Las recomendaciones se basan en un proyecto normal como el dado en la figura C.1, buscando tanto la
durabilidad de la estructura de acero como del
d acabado de la superficie. Se supone que para el acabbado de la superficie
se cumplen los requisitos apropiados de adherencia preparación del (material de) tratamiento superfficial, preparación de
las chapas e impermeabilización.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar informaación técnica adicional.
1 ccarril de vehículos
p
pesados
1 chapa
c del tablero
4 rrecorte en el alma de la
v
viga transversal
5 empalme
e del rigidizador
6 eempalme de la viga
t
transversal
7 cconexión soldada de la
v
viga transversal a la viga
p
principal o al pórtico
t
transversal
(3) Las recomendaciones se basan en los carriles de la calzada por los que transitan tráfico pesaddo y cubre:
(4) Las tablas C.3, C.4 y C.5 proporcionnan los detalles de las tolerancias, los métodos de ensaayo y los equipos de
ensayo (incluyendo los resultados de ensayo).
C.1.2.1 Generalidades
(1) Las acciones de fatiga se originan por
p la flexión de la chapa del tablero debida a las carggas de la rueda y las
presiones de los neumáticos, véase la figura C.2.
(2) La figura C.2 a) representa la deform mada de flexión, suponiendo que los rigidizadores no fllectan. La figura C.2
b) muestra el caso de flechas diferenciales dee los rigidizadores.
(3) La combinación de la chapa del tableero del puente con el acabado de la superficie produce un incremento de la
rigidez de la chapa debida a acciones mixtas.
(4) Las fisuras de fatiga pueden producirrse en las soldaduras entre los rigidizadores y la chapa, véase
v la figura C.3, y
en el acabado de la superficie.
1 carga de la rueda
Figura C.2 − Efecto de a) las cargass locales de la rueda y b) flechas diferenciales de los rigidizadores
r
1 inicio de la fisura
3 las conexiones entre la chapa del tablerro y las almas de las vigas principales, las almas de los rigidizadores de
sección abierta y las almas de las vigas trransversales.
(6) El apartado C.1.3 trata la conexión enntre la chapa del tablero y las almas de los rigidizadores..
(7) Deberían cumplirse las tolerancias indicadas para el producto (1) en la tabla C.3 paraa poder alcanzar las
tolerancias de montaje de la chapa del tablerro establecidas en la tabla C.4.
C.1.2.2 Espesores de las chapas del tableero y rigidez mínima de los rigidizadores
(1) El espesor de la chapa del tablero debeería seleccionarse de acuerdo a la categoría de tráfico, loss efectos de la acción
d la superficie y la separación de los apoyos de la chapa del tablero.
mixta de la chapa del tablero con el acabado de
NOTA 1 El anexo nacional puede proporcionar direcctrices relativas al espesor a emplear en la chapa. Las dimensiones recomendadas
r de la chapa
son las siguientes, véase la figura C.2:
2 Separación de los apoyos de la chapa deel tablero constituidos por las almas de los rigidizadores en la calzada::
e/t ≤ 25, se recomienda e ≤ 300 mm.
Localmente e puede aumentarse un 5% cuando sea necesario, por ejemplo para adaptarse a la curvatura en plaanta del puente.
tstiff ≥ 6 mm
(2) La rigidez mínima de los rigidizadoores debería seleccionarse de acuerdo con la categoríaa de tráfico y con la
ubicación del aparato de apoyo rígido propoorcionado por las almas de las vigas principales o las viggas longitudinales en
relación con el carril que soporta tráfico pesado.
p De este modo se evita la fisuración del acabado de la superficie
producido por las flechas diferenciales.
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directrrices sobre la rigidez mínima de los rigidizadores. Se recomiendann los valores mínimos de
rigidez de la figura C.4.
NOTA a) La curva A se aplica a todos los rigidizadoores no cubiertos por el punto b).
b) La curva B se aplica a los rigidizadores ubbicados bajo el carril más cargado y dentro de los 1,20 m junto al almaa de una viga principal.
Figura C.5 − Soldaduras de la chapa del tablero transversales al carril de circulación sin banda dorsal metálica
(2) Para las tolerancias y las inspeccionnes de las soldaduras de la chapa del tablero sin banddas dorsales véase el
detalle (1) de la tabla C.4.
(3) Las soldaduras longitudinales (con soldaduras a lo largo del carril de circulación) deberrían calcularse como
soldaduras transversales.
1 soldadura no selllante
(4) Las soldaduras en V con bandas dorsales metálicas pueden usarse en soldaduras longitudinalles con los requisitos
siguientes:
C.1.2.4 Conexión entre la chapa del tab blero y las almas de las vigas principales, las almas de rigidizadores de
sección abierta y las almas de las vigas traansversales
(1) Las soldaduras que unen la chapa deel tablero con las almas deberían calcularse como solddaduras en ángulo de
acuerdo con la figura C.8.
C.1.3 Rigidizadores
1 flexión en las almas impuesta por la defformación de la chapa del tablero debido a las conexioones soldadas rígidas
entre el rigidizador y la chapa del tableroo;
2 cortante en las soldaduras entre el rigiddizador y la chapa de alma producido por los esfuerzzos cortantes en los
rigidizadores.
4 flexión local en la conexión entre rigidizzadores y vigas transversales en el alma de los rigidizaddores y el alma de las
vigas transversales.
(2) Para rigidizadores de sección cerradaa véase el producto (2) de la tabla C.3.
(3) Para rigidizadores abiertos bajo carrilles de circulación, véase el producto (3) de la tabla C.3.
(2) El espesor de garganta “a” no debería ser menor que el espesor “t” del rigidizador, véanse los detalles (3) y (4)
de la tabla C.4.
(3) Para las conexiones del rigidizador a la chapa del tablero fuera de la calzada, véase el detalle (5) de la tabla C.4.
(4) Para las tolerancias y los ensayos, véanse los detalles (3), (4) y (5) de la tabla C.4.
(2) El empalme debería localizarse cerca del punto de contraflexión del rigidizador (a una distancia de 0,2 de la
viga transversal, donde = luz del rigidizador).
(3) La secuencia de soldadura debería ser tal que las tensiones residuales sean pequeñas y que el ala inferior del
rigidizador reciba tensiones residuales de compresión. La secuencia de soldadura especificada en el detalle (6) de la
tabla C.4 es la siguiente:
2 Segunda soldadura entre el rigidizador y la chapa de empalme; en [1] y [2] dados en el detalle (6) de la tabla C.4 se
deberían soldar el ala inferior y luego el alma.
(4) Las tolerancias y las inspecciones dadas el detalle (7) de la tabla C.4 deberían aplicarse a las soldaduras a tope
entre el rigidizador y la chapa de empalme.
C.1.3.5.1 Generalidades
(1) Las acciones de fatiga en las conexiones de los rigidizadores al alma de la viga transversal provienen de los
casos siguientes, véase la figura C.9:
1 Los esfuerzos cortantes, los momentos torsores y las tensiones debidas a las distorsiones de los rigidizadores
inducen tensiones en las soldaduras en ángulo entre los rigidizadores y el alma de la viga transversal.
2 Los giros de los rigidizadores originados por las flechas de los rigidizadores inducen tensiones de flexión en el alma.
El efecto Poisson produce deformaciones transversales de los rigidizadores coaccionados por el alma de la viga
transversal.
3 Las tensiones y deformaciones en el plano del alma de la viga transversal pueden provocar concentraciones de
tensiones en los bordes de los agujeros de rebaje y deformaciones en los rigidizadores.
giro del rigidizador en su conexión al alma deformaciones impuestas al rigidizador por la distrribución de
de la viga transversal, véase el caso 2 del deformación en el alma de la viga transversal, véasse el caso 3 del
punto (1) del apartado C.1.3.5.1 punto (1) del apartado C.1.3.5.1
− los rigidizadores pasan a través del alma y de las formas del recorte y del agujero de rebaje; o si
(3) Los rigidizadores deberían, preferibleemente, pasar a través de las almas de las vigas transverssales.
(4) Cuando no sea posible pasar los rigiddizadores a través de las almas, por ejemplo para puenttes con cantos en las
vigas transversales extremadamente pequeñños, los rigidizadores deberían ajustarse entre las almaas de acuerdo con el
apartado C.1.3.5.3.
(5) Para los rigidizadores planos, véasee la figura C.10, las acciones de fatiga [véase el punnto (1) del apartado
C.1.3.5.1] son similares a las de los rigidizaddores de sección cerrada; sin embargo los efectos del ell caso 3 del punto (1)
del apartado C.1.3.5.1 son menores.
Rigidizadores de sección abierta conn soldaduras longitudinales atravesando el alma de la vigga transversal
(1) Para los rigidizadores de sección cerrrada los recortes deberían realizarse con o sin agujeroos de rebaje como e
indica a continuación, véase la figura C.11:
2 sin agujeros de rebaje, véase la figura C.111 b), con soldadura completa alrededor.
Figura C.11 − Recortes en las almas de las vigas transversales con o sin agujeros de rebaje
(2) Deberían evitarse los agujeros de rebaaje del alma de la viga transversal en las conexiones enttre el rigidizador y la
chapa del tablero, véase la figura C.12.
Figura C.12 − Conexiones soldadas de loss rigidizadores de sección cerrada con el alma de la viga
v transversal con
agujeros de rebaje
(3) La forma de los recortes en el alma dee las vigas transversales, véase la figura C.13, debería seer tal que:
1 Las soldaduras entre los rigidizadores y el alma tengan una resistencia adecuada y las vueltass no tengan entallas,
véase la figura C.13 a).
1 soldaduras en ánngulo
2 detalle a)
3 soldadura alredeedor del borde sin
entallas, utilizar una base cuando
sea necesario
4 detalle b)
5 detalle c)
(4) El tamaño mínimo del recorte deberíaa ser conforme con la Norma ISO 12944-3 y la figura C.14.
(5) Los requisitos para las tolerancias y laa inspección se indican en el detalle (9) de la tabla C.4.
(6) Para la conexión de los rigidizadores a la viga transversal final, véase el apartado C.1.3.5.3.
1 el puente se proyecte solamente para tráffico ligero, o el rigidizador no esté localizado bajo el tráffico;
3 el tipo del acero de las almas de la vigaa transversal se ajuste a los requisitos de calidad Z inddicados en la Norma
EN 1993-1-10;
(2) La conexión de los rigidizadores al alma debería realizarse con soldaduras a tope con unaa preparación de las
soldaduras conforme con los requisitos indiccados en el detalle (10) de la tabla C.4.
(3) Los requisitos para los detalles constrructivos y la inspección deberían tomarse del detalle (111) de la tabla C.4.
C.1.4.1 Generalidades
(1) Las vigas transversales deberían incluir lo siguiente:
5 conexión del ala inferior de la viga transversal al alma de la viga principal o al ala inferior de la viga principal
cuando ambas alas están al mismo nivel;
6 conexión de las vigas transversales a los rigidizadores transversales, pórticos o diafragmas situados en el mismo
plano que las vigas transversales.
(2) Debería medirse el radio de cualquier esquina de bordes libres de recortes o de agujeros de rebaje.
(3) Deberían comprobarse los requisitos de los detalles dados en los apartados C.1.4.2, C.1.4.3 y C.1.4.4.
(2) Los empalmes de las almas de las vigas transversales deberían soldarse de acuerdo al detalle (14) de la tabla C.4.
(2) Cuando las alas inferiores de las vigas transversales y de las vigas principales estén en el mismo plano, las
conexiones deberían ser conformes con el detalle (16) de la tabla C.4.
(3) Las uniones soldadas entre alas de vigas transversales deberían ser conformes con el detalle (14) de la tabla C.4.
(2) Las conexiones de componentes de pórticos transversales a vigas transversales deberían detallarse de acuerdo
con la figura C.15. Los detalles deberían comprobarse frente a fatiga.
1 viga transversal
2 rigidizador
3 rigidizador transsversal del alma de
la viga principall
4 alma de la viga principal
p
Figura C.15 − Conexión típica de viga traansversal a rigidizadores transversales del alma de laas vigas principales
C.2.1 Generalidades
(1) El capítulo C.2 proporciona recomenddaciones para el cálculo y los detalles estructurales de taableros ortótropos de
puentes de ferrocarril. Cubre las disposicionnes de ejecución de acuerdo a las normas de calidad suupuestas en la Norma
EN 1993-1-9.
(3) Para tableros de puente con rigidizaadores longitudinales deberían emplearse rigidizadores de sección abierta
hechos con chapas planas o rigidizadores de sección cerrada con perfiles trapeciales.
(4) Las vigas transversales deberían prooyectarse con alas inferiores en los tableros de puennte con rigidizadores
longitudinales de sección cerrada. En los taableros de puentes con rigidizadores longitudinales reealizados con chapas
planas, las vigas transversales pueden proyeectarse sin alas inferiores. En los tableros de puentes soolo con rigidizadores
transversales, los rigidizadores con chapas planas pueden emplearse sin alas inferiores.
(2) En los tableros de puente que solo tieenen rigidizadores transversales, se aplican las dimensionnes de la tabla C.2.
(2) Las conexiones de los rigidizadores de sección abierta a las almas de vigas transversaless deberían detallarse
como se muestra en la figura C.17.
Figura C.17 − Conexión entre un rigidizador con chapa plana y el alma de la viga trransversal
C.2.4.1 Generalidades
(1) A menos que se especifique otra cosaa, deberían emplearse las tablas C.3 y C.4 para los detaalles estructurales, la
preparación de soldaduras, las tolerancias y las
l inspecciones del puente.
(2) Para chapas de un espesor t < 8 mm,, el achaflanado puede omitirse con la condición de quee pueda comprobarse
(mediante ensayos de soldeo) que se cumplenn los requisitos para las soldaduras a tope indicados en el apartado
a C.2.4.2.2.
donde
a es el tamaño de la soldadura;
t es el espesor de la chapa;
tstiff es el espesor del rigidizador.
Figura C.19 − Preparación dee la soldadura de la conexión rigidizador - chapa del tablero
(2) La tabla C.3 proporciona directricess sobre su obtención. Esto no es necesario cuando puueden cumplirse los
requisitos de la tabla C.4 por otros medios.
Longitud/
Producto Espesor Anchura Rectitud Comentario
profundidad
1) Clase C de Longitudes y anchuras
Chapa para la Norma incluyendo las
tablero después de EN 10029 disposiciones para la
ser cortada y retracción y después
rectificada por de la aplicación de la
laminación preparación para la
soldadura final
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
1) tensiones de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Requisitos de ensayo,
R
Empalmes de la chapa del tracción de la soldadura antes del tolerancias para la vééase el apartado C.3.3.
tablero sin banda dorsal σEd ≤ 0,90 fyk soldeo preparación de
1b Inspección visual del 100% soldadura, máxima
y falta de alineación
después del soldeo
σEd > 0,75 fyk ≤ 2 mm
2 ensayo por ultrasonidos (UT)
o por radiografía (RT) del ad 1b Requisito 1 y 3
100% ad 2 Requisito 2 y 3
tensiones de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Requisitos de ensayo,
R
tracción de la soldadura antes del tolerancias para la vééase el apartado C.3.3.
σEd ≤ 0,75 fyk soldeo preparación de
1b Inspección visual del 100% soldadura, máxima
y falta de alineación
después del soldeo
σEd > 0,60 fyk ≤ 2 mm
1 falta de alineación ≤ 2 mm 2 ensayo por ultrasonidos (UT)
o por radiografía (RT) del ad 1b Requisito 1 y 3
100% ad 2 Requisito 2 y 3
tensiones de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Requisitos de ensayo,
R
tracción de la soldadura antes del tolerancias para la vééase el apartado C.3.3.
σEd ≤ 0,60 fyk soldeo preparación de
1b Inspección visual del 100% soldadura, máxima
o falta de alineación
después del soldeo
tensiones de ≤ 2 mm
compresión ad 1b Requisito 1 y 3
2) tensiones de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las add 1a Soldadura por
Empalmes de la chapa del tracción de la soldadura antes del tolerancias para la puntos en la
tablero con banda dorsal σEd ≤ 0,90 fyk soldeo; la fusión de preparación de soldadura a tope
soldaduras por puntos por los soldadura, las final, las
y siguientes cordones de soldadura por puntos soldaduras por
σEd > 0,75 fyk soldadura ha de comprobarse de las bandas dorsales: puntos con
mediante ensayos. Requisito 1 fisuras han de
1b Inspección visual del 100% eliminarse
falta de alineación
después del soldeo ≤ 2 mm
2 Ensayo por ultrasonidos ad 1b Requisito 1
(UT) o por radiografía (RT)
del 100% huecos de ajuste entre
la chapa y las bandas
dorsales ≤1 mm
1 soldadura por puntos ad 2 Requisito 2 y 3
2 falta de alineación ≤ 2 mm
tensiones de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las add 1a Soldadura por
La preparación de la soldadura tracción de la soldadura antes del tolerancias para la puntos en la
y del ángulo α de soldeo soldeo preparación de soldadura a tope
dependen del proceso de σEd ≤ 0,75 fyk
1b Inspección visual ≥ 50% soldadura, las final, las
soldeo. El empalme de bandas y soldadura por puntos soldaduras por
dorsales metálicas ha de después del soldeo
σEd > 0,60 fyk de las bandas dorsales: puntos con
realizarse con soldaduras a tope 2 Ensayo por radiografía (RT) fisuras han de
del 10% Requisito 1
con raíz estriada y remate eliminarse
corrido. falta de alineación
Todo el trabajo en los ≤ 2 mm
empalmes ha de acabarse antes ad 1b Requisito 1 y 3
de la soldadura por puntos de la ad 2 Requisito 2 y 3
chapa del tablero.
Sin soldaduras de sellado tensiones de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las
tracción de la soldadura antes del tolerancias para la
σEd ≤ 0,60 fyk soldeo preparación de
1b Inspección visual del 100% soldadura, falta de
o alineación ≤ 2 mm
después del soldeo
tensiones de ad 1b Requisito 1 y 3
compresión
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
3) independiente 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Loos comienzos y las
Conexión rigidizador-chapa del del nivel de de la soldadura antes del tolerancias para la paaradas han de eliminarse.
tablero (proceso de soldeo tensiones en la soldeo preparación de add 2 Ensayos del
completamente automatizado) chapa del soldaduras procedimiento de
tablero 1b Inspección visual del 100%
después del soldeo ad 1b Requisito 1 soldeo bajo la
ad 2 Ha de alcanzarse el supervisión de un
2 Antes de la fabricación: organismo
ensayo del procedimiento de ratio de fusión
reconocido,
soldeo de acuerdo a la Requisito 2 mediante comprobación de
Norma EN ISO 15614-1 o, la preparación de los parámetros de
cuando sea posible, de ensayos de macro soldeo durante la
acuerdo a la Norma sección (1 vez al fabricación
EN ISO 15613 con todas las comenzar o al parar y
cabezas de soldeo. una vez a la mitad de add 3 Ejecución,
la soldadura) evaluación y
3 Durante la fabricación un documentación
ensayo de producción por ad 3 véase ad 2: sin mediante el
cada 120 m de puente, con embargo los ensayos control de
un mínimo de un ensayo por de macro sección solo producción en
puente, con todas las cabezas se efectúan desde la fábrica,
de soldeo, comprobadas mitad de la soldadura supervisión por
mediante ensayos de macro del ensayo de soldeo el control de
secciones producción en
fábrica.
4) independiente 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Loos comienzos y las
Conexión rigidizador-chapa del del nivel de de la soldadura antes del tolerancias para la paaradas han de eliminarse.
tablero (proceso de soldeo tensiones en la soldeo preparación de Esste requisito también es
manual y parcialmente chapa del 1b Inspección visual del 100% soldaduras dee aplicación a soldaduras
automatizado), la preparación tablero después del soldeo ad 1b Requisito 1 loocales, por ejemplo en
de la soldadura y del ángulo α coonexiones rigidizador-
de soldeo dependen del proceso riggidizador con chapas de
de soldeo y de la accesibilidad emmpalme, véase el detalle
166).
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
6) independiente 1a Inspección de la preparación ad 1a Ha de cumplirse la Laa longitud no soldada in
Conexión rigidizador- del nivel de de la soldadura antes del tolerancia del hueco, situ de la junta entre los
rigidizador con chapas de tensiones soldeo falta de alineación riggidizadores y a chapa del
empalme 1b Inspección visual del 100% entre el rigidizador y taablero puede también
después del soldeo la chapa de empalme reealizarse solo a un lado
≤ 2 mm deel empalme.
add 1a Para los huecos
ad 1b Requisitos 1 y 3 de la raíz véase el
detalle 7), para
las soldaduras in
situ véanse los
detalles 3), 4) y
5)
A soldadura in situ
B soldadura en taller
7) independiente 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las
Conexión rigidizador a del nivel de de la soldadura antes del tolerancias para la
rigidizador con chapas de tensiones soldeo preparación de
empalme 1b inspección visual del 100% soldaduras ≤ 2 mm
después del soldeo ad 1b Requisito 1
a) para espesores de chapa 2 Ensayo de soldadura por 1 ad 2 Requisitos 1 y 2
t = 6 - 8 mm ensayo de producción
el ángulo α de preparación de
la soldadura depende del
procedimiento de soldadura y
de la anchura del hueco
dependiente del espesor de la
chapa
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
8) espesor de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las 1.. Se supone que en primer
Conexión rigidizador-viga garganta de la soldadura antes del tolerancias para la luugar los rigidizadores de
transversal con los a = anom soldeo preparación de suueldan a la chapa del
rigidizadores atravesando la soldaduras se alcanza taablero (con plantillas y
de acuerdo con 1b inspección visual del 100% el espesor de garganta suujeciones) y que las vigas
viga transversal sin agujeros de el análisis de la después del soldeo
rebaje previsto a traansversales se ensamblan
anchura del y sueldan a continuación.
hueco ad 1b Requisitos 1 y 3
2.. Las tolerancias de los
s ≤ 2 mm, reecortes de las vigas
para anchuras traansversales se ajustan a
del hueco s laas tolerancias de los
mayores: peerfiles conformados para
a = anom+ (s-2) loos rigidizadores, véase el
deetalle b) del producto 2)
dee la tabla C.3.
espesor de 3.. Los bordes de los cortes
garganta enn las almas de las vigas
mínimo traansversales no deberían
1 hueco ≤ 3 mm
a = 4 mm teener entallas y, de
teenerlas, deberían
reectificarse. Para el corte
coon llama se aplica la
caalidad 1 de la Norma
EN N ISO 9013.
9) espesor de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las 1.. Se supone que en primer
Conexión rigidizador-viga garganta de la soldadura antes del tolerancias para la luugar los rigidizadores de
transversal con los a = anom soldeo preparación de suueldan a la chapa del
rigidizadores atravesando la soldaduras, se alcanza taablero (con plantillas y
de acuerdo con el espesor de garganta suujeciones) y que las vigas
viga transversal con agujeros de el análisis de la 1b Inspección visual del 100%
rebaje previsto a traansversales se ensamblan
anchura del después del soldeo y sueldan a continuación.
hueco ≤ 2 mm,
ad 1b Requisitos 1 y 3
2.. Las tolerancias de los
para anchuras reecortes de las vigas
del hueco s traansversales se ajustan a
mayores: laas tolerancias de los
a = anom + (s-2) peerfiles conformados para
loos rigidizadores, véase el
deetalle a) del producto 2)
espesor de dee la tabla C.3.
garganta
mínimo
a = 4 mm 3.. Los bordes de los cortes
enn las almas de las vigas
1 hueco ≤ 3 mm traansversales, incluyendo
loos agujeros de rebaje, no
deeberían tener entallas, y
soldaduras alrededor de los dee tenerlas, deberían
bordes de los agujeros de rebaje reectificarse. Para el corte
sin entallas coon llama se aplica la
caalidad 1 de la Norma
EN N ISO 9013.
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
10) espesor de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las 1.. Esta solución solo se
Conexión rigidizador-viga garganta de la soldadura antes del tolerancias para la peermite en puentes con
transversal con los a > tstiffener soldeo preparación de trááfico ligero y con
rigidizadores encajados entre 1b Inspección visual después soldaduras falta de seeparación entre vigas
las vigas transversales (sin del soldeo ≥ 50% alineación ≤ 2 mm traansversales ≤ 2,75 m.
atravesarlas) ad 1b Requisitos 1 y 3 2.. Almas de las vigas
traansversales, véase el
reequisito 4.
3.. La secuencia de montaje
y soldeo de los
riggidizadores y vigas
traansversales debería
orrganizarse para evitar los
effectos perjudiciales de la
reetracción.
4.. Banda dorsal en una
paarte, véase 7).
5.. Soldaduras por puntos
soolo dentro de las
sooldaduras finales.
1 hueco ≤ 2 mm
2 falta de alineación ≤ 2 mm
soldadura de penetración
completa en un único lado
(soldadura en V única) sin
banda dorsal
1 rigidizador
2 alma de la viga transversal
3 soldadura por puntos
soldadura de penetración
completa en un único lado sin
banda dorsal
11) espesor de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Loos bordes de los cortes de
Conexión rigidizador-viga garganta de las de la soldadura antes del tolerancias para la laa viga transversal deberían
transversal con chapas planas soldaduras en soldeo preparación de prrepararse sin entallas ni
pasantes ángulo de 1b Inspección visual del 100% soldaduras enndurecimiento, en caso
acuerdo con el después del soldeo ad 1b Requisito 1 y 2 coontrario deberían
análisis reectificarse. Para el corte
coon llama se aplica la
caalidad 1 de la Norma
EN N ISO 9013.
1 hueco ≤ 1 mm
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
12) espesor de 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Loos bordes de los cortes
Conexión del alma de la viga garganta de las de la soldadura antes del tolerancias para la coon llama deberían
transversal a la chapa del soldaduras en soldeo preparación de prrepararse de acuerdo con
tablero (con o sin agujeros de ángulo de 1b Inspección visual del 100% soldaduras, requisitos laa calidad 1 de la Norma
rebaje) acuerdo con el después del soldeo 1y2 EN N ISO 9013.
análisis ad 1b Requisito 1
1 hueco ≤ 1 mm
13) independiente 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las Laa ejecución con
Conexión de las almas de las del nivel de de la soldadura antes del tolerancias para la sooldaduras de penetración
vigas transversales al alma de la tensiones soldeo preparación de coompleta, el ángulo α de
viga principal 1b Inspección visual del 100% soldaduras requisito 1 prreparación de la soldadura
después del soldeo para a) falta de y la preparación de la
a) para vigas transversales alineación sooldadura ha de estar en
continuas ≤ 0,5 talma,vigatransversal cooncordancia con el
ad 1b Requisito 1 prroceso de soldeo y el
esspesor de la chapa.
Nivel de
Método de ensayo y cantidad
Detalle estructural tensiones Resultado previsto del ensayo Comentarios
de ensayos
σEd, τEd
14) independiente 1a Inspección de la preparación ad 1a Han de cumplirse las
Empalme de ala inferior o de del nivel de de la soldadura antes del tolerancias para la
alma de viga transversal tensiones soldeo preparación de
1b Inspección visual del 100% soldaduras requisito 1,
después del soldeo falta de alineación
≤ 2 mm
2 Ensayo por ultrasonidos
(UT) o por radiografía (RT) ad 1b Requisitos 1 y 3
≥ 10% 2 Requisito 2
en caso
contrario es
necesario
evaluar la
fatiga
1 viga principal
2 viga transversal
3 bcrossb
4 bmain girder
ANEXO D (Informativo)
LONGITUDES DE PANDEO DE
D ELEMENTOS DE PUENTES E HIPÓTESIS SOB
BRE LAS
IMPE
ERFECCIONES GEOMÉTRICAS
D.1 Generalidades
(1) Este anexo proporciona los coeficieentes de longitud de pandeo β que pueden emplearsee para el cálculo de
elementos comprimidos en puentes con la exxpresión:
K = β L (D.1)
(2) Este anexo también proporciona dirrectrices para la aplicación de las imperfecciones en análisis de segundo
orden, véase el apartado 5.3.2 de la Norma EN
E 1993-1-1.
(3) Las imperfecciones se pueden determminar bien a partir o del modo de pandeo apropiado, véaase el punto (11) del
apartado 5.3.2 de la Norma EN 1993-1-1, o bien de hipótesis simplificadas de las imperfecciones de las piezas, véase el
punto (3) del apartado 5.3.2 de la Norma EN
N 1993-1-1.
D.2 Celosías
D.2.2 Elementos verticales formando parrte de un pórtico, véase la figura D.1a) o la figura D.11b)
(1) El coeficiente de longitud de pandeo β puede obtenerse de la tabla D.1.
3 Z
1−
4 N 1
β=
1 I 3
1+ 1 3
I 1
p
pero β ≥ 0,5
N 1 N 1
1+ 1+
N 1 N 1
β= β1 =
2 I 3 I 3
1+ 1 3 1 + 13
I 1 I 1
p
pero β ≥ 0,5 pero β1 ≥ 0,5
e
elementos comprimidos continuos elementos comprrimidos articulados
β1 = 0,5
π 2 N 1
3
β = 1+
12 N 1 cuando
N1 3 π 2 N 1
EI ≥ 2 +
π 1 122 N1
Z
β = 1 − 0, 75
4 N 1
p
pero β ≥ 0,5
β = 0,5
N 1
c
cuando ≤1
5 Z
3Z 12 N 1
o cuando EI 1 ≥ 2
− 1
4π Z
Z N1
β = 0,75 − 0,25 β1 = 0, 75 − 0, 25
6
N N
p
pero β ≥ 0,5 N1 < N
(3) Para diagonales apoyadas elásticamennte en centro de vano, véase la figura D.2 y la ecuación (D.2):
3 CL
β = 1− (D.2)
16 N
donde
4N
C es la rigidez del apoyo lateral pero C ≤
(2) La rigidez de los apoyos laterales pueede determinarse empleando la tabla D.3.
EII v
C=
3 2
1a hv h bq I v
+
3 2Iq
Modelizado
Ejemplo de puentes celosía sin montantes Pórtico en doble U de puentes en celosía sin montanttes
*) articulación a
torsión
2a
Modelizado
Modelizado: cordón inferior del pórtico en U solo conn rigidez a flexión EIl,
cordones inferiores adyacentes con rigiddez a torsión GIT
A + B − 2D
2b rigidez elástica C = EI u
AB − D 2
2 3 2
h Iu d I u a u 2 GI T
A= + + n = I q +
n 3I d 3 bq Eu
2 3 2
h Iu dr Iu b u 2 GI Tr
B= + + nr = I qr +
nr 3I dr 3 bq Eur
2c 1
D= abu
6
Las longitudes dℓ, dr, a, b, u y bq pueden reducirse
r en el caso de extremos rígidos.
uℓ y ur pueden reducirse en caso de que el extremo sea rígido a torsión.
EIdℓ, EIdr, EIu = rigidez a flexión de laas diagonales y de los cordones inferiores en la flexión fuera de su plano
EIqℓ, EIqr = rigidez a flexión de laa viga transversal
GITℓ, GITr = rigidez a torsión de Stt. Venant de los cordones adyacentes
D.3.1 Generalidades
(1) El apartado D.3.1 proporciona los coeficientes de longitud de pandeo β para el pandeo de arcos dentro y fuera
de su plano.
(2) La carga crítica de pandeo Ncr del arco para el pandeo en su plano se expresa como:
2
π
Ncr = EI y (D.3)
βs
donde
(3) La carga crítica de pandeo de arcos exentos para el pandeo fuera de su plano se expresa como:
2
π
N cr = EI z (D.4)
β ⋅
donde
(4) El pandeo fuera de su plano de arcos con contravientos y pórticos puede comprobarse mediante una
comprobación de estabilidad de los pórticos extremos.
(2) Para arcos con tablero tirante y péndolas en tracción los coeficientes de pandeo β se muestran en la figura D.4.
(3) El fenómeno de snap-through en arcoos puede suponerse impedido si se satisface el siguiente criterio:
EA
>K (D.5)
12 EI y
donde
Iy es el momento de inercia;
K es un coeficiente.
35 23 17 10 8
K
319 97 42 13 6
β = β1 β2 (D.6)
Iz variable
I z,0 0,50 0,52 0,59 0,71 0,86
I z (α B ) =
cos α B
q carga total
qSt
mediante montantes 1 + 0, 45 qH parte de la carga transmitida por los pénndolas
q
qSt parte de la carga transmitida por los moontantes
(2) Para el pandeo fuera de su plano de arcos circulares exentos con carga radial, el coeficientee de pandeo β puede
obtenerse como:
π 2 +α 2K
β = π rα (D.7)
(
π 2 −α 2 )
donde
EI z
K =
GI T
(2) El coeficiente de longitud de pandeo β puede obtenerse de la tabla D.1, empleando la geometríaa de la figura D.5.
(3) El valor de hr de la tabla D.1 pueede obtenerse como la media de todas las longitudes hH de las péndolas
1
multiplicadas por , donde αk (constannte) se toma de la figura D.5.
sin α k
D.3.5 Imperfecciones
(1) A menos que se empleen como im mperfecciones los modos de pandeo apropiados, véasse el punto (11) del
apartado 5.3.2 de la Norma EN 1993-1-1, pueden emplearse las imperfecciones del arco indicadas en la tabla D.8 para
el pandeo de arcos en el plano y en la tabla D.9
D para el pandeo de arcos fuera de su plano.
1 2 3
e0 de acuerdo a la curva de paandeo según la
forma dee la imperfección clasificación de la secciónn transversal
(seno o parábola)
a b c d
s s s s
1
300 250 2000 150
2
600 500 4000 300
> 20 m
1 1 1 1
1 = 20 [ m] 300 250 200 150
ANEXO E (Informativo)
E.1 Regla de combinación para los efectoos local y global de las cargas
(1) Cuando se considere la resistencia loocal de los rigidizadores en tableros ortótropos, deberíaan tenerse en cuenta
los efectos de cargas locales de ruedas y neumáticos
n que actúan sobre el rigidizador y los de las cargas globales de
tráfico que actúan sobre el puente (véase la figura
f E.1).
σEd es el valor de cálculo de la tensión en la viga debida a los efectos combinados de la cargaa local σloc,Ed y de la
carga global σglob,Ed;
σloc,Ed es el valor de cálculo de la tensión en la viga debida a la carga local de ruedas o neum
máticos de un único
vehículo pesado;
σglob,Ed es el valor de cálculo de la tensión en la viga debida a las cargas del puente que incluyen uno o más vehículos
pesados;
ψ es el coeficiente de combinación
b) Modelo de análisis
a para determinar los efectos locales σloc,Ed
NOTA El anexo nacional puede proporcionar directricces sobre el coeficiente de combinación. Se recomienda el coeficiente según la figura E.2.