Manual Sl-d4 Led Esp
Manual Sl-d4 Led Esp
LÁMPARA DE HENDIDURA
SL-D2
SL-D4
SL-D4Z
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos que haya adquirido la Lámpara de hendidura SL-D2/SL-D4/SL-D4Z.
La lámpara de hendidura se utiliza para la observación de los globos oculares y otras partes por
medio de aumento.
Este instrumento tiene las siguientes características:
• Suavidad de funcionamiento
• Observación/registro de la base del ojo con colores naturales y definidos
• Función de detección automática de ojo derecho/izquierdo, de gran utilidad para la grabación digital
• Sistema óptico apocromático para la visualización de color natural y en alta resolución
• Solidez y durabilidad
• SL-D4Z hace posible la observación continua mediante microscopio de aumento manual.
PRECAUCIONES
ENTORNO DE TRABAJO
Temperatura: 10 °C - 40 °C
Humedad: 30 - 75% (sin humedecimiento)
Presión atmosférica: 700 hPa - 1.060 hPa
MÉTODO DE ALMACENAMIENTO
1. Condiciones ambientales
Temperatura: 10 °C - 40 °C
Humedad: 30 - 75% (sin humedecimiento)
Presión atmosférica: 700 hPa - 1.060 hPa
2. Lugar de almacenamiento
(1) Protegido de salpicaduras de agua
(2) Protegido de los efectos adversos que provocan la presión atmosférica, la
temperatura, la humedad, la ventilación, la luz del sol, el polvo, la sal, el azufre, etc.
(3) Estable, sin inclinaciones y protegido de vibraciones, golpes (incluyendo el
transporte), etc.
(4) Sin productos químicos y gases
1
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
1. Realice un mantenimiento y compruebe el equipo y los componentes con periodicidad.
2. Cuando utilice el equipo después de un período de inactividad, compruebe con antelación
que todo funciona correctamente.
3. Evite que la lente del objetivo presente huellas o polvo.
4. Proteja el instrumento con la funda de protección contra el polvo siempre que no lo utilice.
5. Si la lente del objetivo está sucia, límpiela según la información que aparece en “Limpieza
de lentes y prismas” en el Manual de instrucciones.
2
MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA
Para garantizar un uso seguro del producto y evitar posibles peligros al operario, a otras personas
o a los materiales, se han incorporado importantes advertencias en los productos y los manuales
de instrucciones.
Se recomienda a todos los usuarios que tengan en cuenta el significado de los siguientes
mensajes e iconos antes de leer las "Precauciones de seguridad" y el texto.
MENSAJES
MENSAJE SIGNIFICADO
ICONOS
ICONOS SIGNIFICADO
Indica prohibición.
El contenido específico se expresa mediante palabras
o iconos, tanto dentro del icono como cerca de él.
3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓ
Para evitar que los dedos queden atrapados entre las piezas
móviles, présteles atención al accionar el cuerpo principal.
28
4
PRECAUCIÓ
5
MANTENIMIENTO
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REALIZADAS POR EL USUARIO
Para garantizar una utilización segura del instrumento, el mantenimiento deberá ser realizado
exclusivamente por personal técnico autorizado, salvo que se indique lo contrario en este
manual.
Si desea obtener información más detallada sobre el mantenimiento, lea las descripciones
que se incluyen en este manual.
CLÁUSULA LIBERATORIA
• TOPCON no se responsabilizará de ningún desperfecto o daño debido a incendios,
terremotos, acciones de terceros y otros accidentes, o a la negligencia o uso indebido por
parte del usuario o a uso en condiciones anómalas.
• TOPCON no se responsabilizará de los perjuicios derivados de la imposibilidad de
utilización de este equipo como son las pérdidas comerciales o el cierre de la consulta.
• TOPCON no se responsabilizará de los daños causados por una utilización del instrumento
diferente a la descrita en este Manual de Instrucciones.
• El diagnóstico se realizará bajo la responsabilidad de los médicos cualificados y TOPCON
no se responsabilizará del resultado de dicho diagnóstico.
6
ADVERTENCIAS Y LOCALIZACIÓN
En el cuerpo del instrumento se encuentran adhesivos de advertencia para garantizar su
seguridad.
Siga estas instrucciones y advertencias. Si falta alguna de estas etiquetas adhesivas de
advertencia que se muestran a continuación, póngase en contacto con TOPCON o con su
distribuidor (vea la contraportada).
PRECAUCIÓN
• Desconecte la fuente de alimentación eléctrica y el cable eléctrico antes de
sustituir la lámpara para evitar descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
Al poner en funcionamiento la unidad
base, observe las siguientes
precauciones:
PRECAUCIÓN
• Para evitar descargas eléctricas, antes de sustituir fusibles apague
el interruptor principal y desconecte el cable eléctrico.
• Utilice el fusible especificado.
7
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN.......................................................................................1
MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA ....................................3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..........................................................4
MANTENIMIENTO.....................................................................................6
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REALIZADAS
POR EL USUARIO ....................................................................................6
CLÁUSULA LIBERATORIA .......................................................................6
ADVERTENCIAS Y LOCALIZACIÓN ........................................................7
CONFIGURACIÓN
NOMBRES DE LOS COMPONENTES DEL CUERPO PRINCIPAL .......10
ACCESORIOS ESTÁNDAR ....................................................................11
COMPONENTES
COMPONENTES.....................................................................................13
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
FIJACIÓN DEL TABLERO TIPO INSTRUMENTO ..................................14
FIJACIÓN DEL TABLERO TIPO UNIDAD ..............................................15
FIJACIÓN DEL MANGO PARA PACIENTE PG-1
(ACCESORIO OPCIONAL) .....................................................................15
FIJACIÓN DE LA PLACA DE LA BASE DE LA MENTONERA...............16
FIJACIÓN DE LA UNIDAD BASE Y DEL CUBRERRAÍL ........................16
FIJACIÓN DE LOS TUBOS BINOCULARES ..........................................17
FIJACIÓN DE LA UNIDAD DE ILUMINACIÓN........................................17
CONEXIÓN Y FIJACIÓN DE LOS CABLES ...........................................19
FIJACIÓN DE LOS PAPELES PARA LA MENTONERA.........................19
FIJACIÓN DE LA TAPA...........................................................................20
FIJACIÓN DEL SOPORTE DEL TONÓMETRO
(ACCESORIO OPCIONAL) .....................................................................20
CONTRAPESO DEL DESPLAZAMIENTO VERTICAL ...........................22
PREPARATIVOS
ENCENDIDO ...........................................................................................24
AJUSTE DE LA DISTANCIA DIÓPTRICA E INTERPUPILAR (PD)........24
FUNCIONAMIENTO
FIJACIÓN DE LA CARA DEL PACIENTE Y PROCEDIMIENTOS
DE FIJACIÓN ..........................................................................................27
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DEL MICROSCOPIO ...................27
FUNCIONAMIENTO DE LA BASE Y ENFOQUE....................................28
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE ILUMINACIÓN .......................29
PROCEDIMIENTO FINAL .......................................................................31
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................................32
8
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO ................................................33
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ...........................................34
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS .......................................................34
CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA ............................................................34
FINALIDAD ..............................................................................................34
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO ....................................................34
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA .........................................................35
FORMA DEL ENCHUFE .........................................................................36
SÍMBOLO ................................................................................................36
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
MANTENIMIENTO PERIÓDICO .............................................................37
MANTENIMIENTO DIARIO .....................................................................37
PEDIDO DE CONSUMIBLES..................................................................37
CAMBIO DE LAS LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN..................................38
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES........................................................40
RECAMBIO DEL PAPEL DE LA MENTONERA......................................40
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ...........................................41
LIMPIEZA DE PIEZAS DESMONTABLES ..............................................41
LIMPIEZA DE LENTES Y PRISMAS.......................................................41
LIMPIEZA DE LA PLACA DESLIZANTE, EL RAÍL Y
EL EJE DE LA RUEDA............................................................................42
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO............................................................42
ACCESORIOS OPCIONALES
UNIDAD DE CÁMARA DIGITAL DC-1 ....................................................43
ACCESORIO PARA CÁMARA FIJA SR-53 ............................................43
DIVISOR DE RAYOS ..............................................................................44
LENTE DE RELÉ DE TV .........................................................................44
LENTE DE RELÉ DE TV TL-54...............................................................45
LENTE DE RELÉ DE TV TL-55...............................................................45
EQUIPO DE TV TL-56.............................................................................46
EQUIPO DE TV TL-57.............................................................................46
ILUMINACIÓN DE FONDO BG2-GN ......................................................46
TUBO DE OBSERVACIÓN .....................................................................47
OBJETIVO DE FIJACIÓN........................................................................47
OCULAR DE MEDICIÓN DE 12,5X ........................................................47
OCULAR DE 20X ....................................................................................47
TONÓMETRO DE APLANACIÓN ...........................................................47
LENTE DE HRUBY..................................................................................48
TUBO BINOCULAR PARALELO PB-2....................................................48
UNIDAD DE FILTRO AMARILLO ............................................................48
RESORTE AUXILIAR SO-AS 0, 1, 2, 3...................................................48
MANGO PARA PACIENTE PG-1 ............................................................48
TAPA DEL ADAPTADOR SO-AC3, 4, 5..................................................49
9
CONFIGURACIÓN
NOMBRES DE LOS COMPONENTES DEL CUERPO PRINCIPAL
Unidad de mentonera
Mentonera Reposafrentes
Marca de Marca de
aumentos aumentos
Galileo
Galileo
10
CONFIGURACIÓN
ACCESORIOS ESTÁNDAR
11
CONFIGURACIÓN
Pasador para el papel de la mentonera de Cepillo de limpieza (1)
repuesto (2)
Para los accesorios opcionales, consulte consulte “Accesorios opcionales” en la página 43.
12
CONFIGURACIÓN
COMPONENTES
COMPONENTES
(1) Unidad de iluminación (2) Tubos binoculares (3) Unidad base
(6) Unidad base de mentonera* (7) Cable eléctrico (8) Tornillo de fijación (para la
unidad base de mentonera)
(9) Tapa del cable (10) Tornillo de fijación de (11) Tornillo de fijación del
la tapa del cable cubrerraíl
13
COMPONENTES
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Para evitar que las unidades caigan durante el uso y el
PRECAUCIÓN movimiento, fije cada unidad.
2 Coloque el tablero en la mesa de instrumentos y fíjelo con los cuatro pernos incluidos a la
mesa de instrumentos. Para invertir la dirección de la mesa de instrumentos, retire la
alimentación eléctrica de la parte inferior del tablero y fíjela en el lado opuesto.
14
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
FIJACIÓN DEL TABLERO TIPO UNIDAD
1 Retire la arandela de plástico sujeta al conjunto del eje del tablero tipo unidad.
2 Inserte la arandela de plástico junto con el eje, en la cavidad del brazo de la unidad
oftálmica.
Arandela
Placa de la base
de la mentonera Mango para
el paciente
Mango
15
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
FIJACIÓN DE LA PLACA DE LA BASE DE LA MENTONERA
1 Fije la placa de la base de la mentonera al tablero tipo unidad con dos tornillos (8).
Placa de la base
de la mentonera
Cubrerraíl
16
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
FIJACIÓN DE LOS TUBOS BINOCULARES
1 Alinee el pasador de la unidad del microscopio con la ranura de los tubos binoculares y
apriete el tornillo de fijación.
Tornillo de fijación
* La ilustración
representa el tipo
SL-D2.
1 Afloje la perilla de fijación del brazo del microscopio en la base de la unidad. Afloje
manualmente el eje e incline gire el eje manualmente e incline el índice del eje guía
30-60°. Vuelva ahora a fijar la perilla de fijación del brazo del microscopio.
30° - 60°
17
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
2 Afloje el tornillo de fijación que se encuentra fuera de la cavidad de fijación de la unidad
de iluminación con un destornillador. Alinee los índices y baje lentamente la unidad de
iluminación sobre el eje de la unidad base.
Índices
18
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
CONEXIÓN Y FIJACIÓN DE LOS CABLES
Cable de iluminación
Cable de fijación
Cable eléctrico
4 Tire de la unidad base hacia el lado del operario y bloquéela a continuación. Fije los
cables a la parte posterior de la mesa con el clip del cable.
5 Mueva la unidad base y la unidad de iluminación y asegúrese de que hay suficiente cable
para que la unidad base tenga libertad de movimientos en todas las direcciones.
19
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
FIJACIÓN DE LA TAPA
Los dispositivos SO-TM1 y SO-TM2 pueden estar incluidos entre los accesorios estándar
dependiendo de las especificaciones.
SO-TM1
1 Alinee los pasadores del SO-TM1 con los orificios del microscopio SL-D2/D4 y apriete el
tornillo.
Tornillo
Pasadores
* La ilustración representa
el tipo SL-D2.
SO-TM2
1 Alinee los pasadores del SO-TM2 con los orificios del microscopio SL-D2/D4 y apriete la
perilla de fijación.
Perilla de fijación
Pasadores
Orificios
* La ilustración representa
el tipo SL-D2.
20
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
SO-TM3
1 Alinee los pasadores del SO-TM3 con los orificios del microscopio SL-D4Z y apriete los
dos tornillos.
Tornillos
Orificios
Pasadores
SO-TM4
1 Alinee los pasadores del SO-TM4 con los orificios del microscopio SL-D4Z y apriete los
dos tornillos.
Tornillos
Pasadores
21
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
CONTRAPESO DEL DESPLAZAMIENTO VERTICAL
PROCEDIMIENTO DE CONTRAPESO
1 Gire la palanca de control en el sentido de las agujas del reloj y levante la base hasta la
posición superior, retire el tornillo central y quite la tapa.
Tapa
22
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
2 Inserte el muelle auxiliar verticalmente en el puerto del muelle auxiliar, con el lado del
reborde hacia arriba (asegúrese de que el muelle se ha insertado en la ranura de la parte
inferior del puerto.)
3 Abra el muelle auxiliar con el puerto del muelle auxiliar y presione con suavidad el muelle
hasta que se detenga (Puede utilizarse un destornillador grande, una herramienta de
metal con una hoja plana, una moneda, etc.)
4 Cuando el muelle auxiliar llegue al tope, gire unos 90° (en cualquier dirección) y a
continuación suéltelo. El montaje finaliza cuando el muelle auxiliar se fija en la ranura de
posicionamiento (para retirar el muelle auxiliar, presiónelo ligeramente hasta el tope,
rótelo 90° y retírelo del puerto.)
23
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
PREPARATIVOS
ENCENDIDO
En caso de que no se proporcione varilla del test, establezca la escala dióptrica del dióptero
girando el anillo de ajuste dióptrico.
1 Inserte la varilla del test en la cavidad del eje de rotación y coloque el cuadrado negro con
el microscopio.
* La ilustración representa
el tipo SL-D2.
24
PREPARATIVOS
9 Sujetando la caja del prisma, mire a través del ocular con los dos ojos y ajuste la distancia
interpupilar de modo que la imagen proyectada en la varilla del test no se vea doble y
parezca tridimensional.
* La ilustración representa
el tipo SL-D2.
El ocular con escala puede estar incluido entre los distintos componentes dependiendo de las
especificaciones.
1 Inserte la varilla del test en la cavidad del eje de rotación y coloque el cuadrado negro con
el microscopio.
* La ilustración representa
el tipo SL-D2.
25
PREPARATIVOS
10 Tras ajustar el dióptero, gire el regulador de hendidura hasta que la anchura de la
hendidura ronde 1mm y entonces compruebe si la imagen de hendidura proyectada en
la varilla del test puede verse con claridad con los dos ojos.
11 Sujetando la caja del prisma, mire a través del ocular con los dos ojos y ajuste la
distancia interpupilar de modo que la imagen proyectada en la varilla del test se vea sin
diplopia (visión doble) y parezca tridimensional.
Anillo de ajuste
dióptrico
* La ilustración representa
el tipo SL-D2.
26
PREPARATIVOS
FUNCIONAMIENTO
FIJACIÓN DE LA CARA DEL PACIENTE Y PROCEDIMIENTOS DE FIJACIÓN
Reposafrentes
Marcador del rabillo del ojo
Mentonera
Ajustador de
mentonera
SL-D2
Marca de aumentos
Galileo
SL-D4
Galileo
Marca de aumentos
27
FUNCIONAMIENTO
SL-D4Z
Marca de aumentos
Galileo
Si desea saber más sobre el aumento en relación con las marcas de aumento del
galileo, consulte página 33.
28
FUNCIONAMIENTO
4 Para fijar la base, apriete la perilla de fijación de la base.
Perilla de fijación
de la base
Palanca de
control
Base
Regulador de brillo
29
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA ANCHURA DE LA HENDIDURA
Gire el regulador de anchura de la hendidura.
La anchura de la hendidura puede variarse de forma gradual entre 0 y 14mm (14mm =
círculo).
Botón de control de la
anchura de la hendidura
Regulador de apertura/
longitud de hendidura
GIRO DE LA HENDIDURA
Gire el anillo de rotación de la hendidura.
Puede cambiar la imagen de la hendidura de vertical a horizontal. En esta modalidad, el
ángulo de hendidura puede leerse con independencia de la escala angular.
30
FUNCIONAMIENTO
OSCILACIÓN LATERAL DE LA HENDIDURA
Gire el dispositivo de control de exploración de la hendidura y haga oscilar la iluminación a la
derecha y la izquierda.
Proporcionará iluminación indirecta, desplazando la luz de la hendidura respecto al centro del
microscopio.
Dispositivo de control de
exploración de la hendidura
Rueda de selección
del filtro
Sin filtro
Blanco
Naranja
Filtro ámbar
PROCEDIMIENTO FINAL
Apague el interruptor de alimentación.
31
FUNCIONAMIENTO
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si cree que existe algún problema, compruebe la posible causa por medio de la lista de
comprobación que aparece a continuación.
Si la lista de comprobación no le permite solucionar el problema, o si el problema no se
incluye en la lista, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (vea la
contraportada).
Lista de comprobaciones
Problema Situación tipo Comprobación Página
El interruptor principal está Encienda el interruptor
24
apagado. principal.
El cable no está conectado. Conecte el cable. 19
El cable de relé de la base está
Conecte el cable. 19
La lámpara de desconectado.
iluminación no El regulador de brillo está al Gire el regulador del brillo para
29
funciona mínimo. incrementarlo.
La lámpara de iluminación está
Sustitúyala por una nueva. 38
estropeada.
El casquillo está fuera. Introduzca bien el casquillo. 38
El casquillo está deteriorado. Sustitúyalo por uno nuevo. 40
El regulador de apertura/ Haga que encaje el regulador
longitud de la hendidura no de apertura/longitud de la 30
El campo de está apretado. hendidura en una posición fija.
iluminación no es
La palanca de selección del
uniforme / presenta Mueva la palanca de selección
filtro no ha encajado con un 31
sombras / está del filtro hasta que haga clic.
clic.
oscuro
La lámpara de iluminación no
Hágala encajar en el casquillo. 38
está encajada en su sitio.
El régimen del fusible no es Utilice exclusivamente fusibles
El fusible se funde 37, 40
correcto. del valor correcto.
El enchufe sobre la mentonera
El blanco de Inserte el enchufe. ––
está desconectado.
selección (opcional)
no funciona. El cable de fijación está
Inserte el cable. 19
desconectado
32
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
33
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
FINALIDAD
La lámpara de hendidura se utiliza para la observación de los globos oculares y otras partes
por medio de aumento.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
Ilumina la parte observada con la luz emitida por el sistema óptico de iluminación,
permitiendo la observación por medio de aumento con un microscopio binocular
estereoscópico.
34
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Optotipo del sistema SL-D2/SL-D4/SL-D4Z
Accesorios opcionales
Printer
Accesorios comercializados
Divisor de rayos
Soporte de
la cámara 1/2 C
Lente de relé de TVTL-54
Iluminación de fondo BG2-GN
Z
Muelle auxiliar
Mango para el paciente PG-1
35
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
FORMA DEL ENCHUFE
SÍMBOLO
36
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO DIARIO
PEDIDO DE CONSUMIBLES
37
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
CAMBIO DE LAS LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN
3 Tire de la palanca de fijación del casquillo con suavidad y gírela hacia la izquierda.
Unidad de la lámpara
38
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
4 Retire el enchufe del casquillo.
Enchu
6 Saque la lámpara de iluminación del casquillo y coloque una nueva: Tenga en cuenta la
dirección del casquillo.
La muesca de la lámpara de
iluminación debe estar de cara
al lado opuesto respecto al
cable.
Casquillo
39
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
SUSTITUCIÓN DE CASQUILLOS
Portafusibles
40
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Limpie el reposafrentes, la mentonera y los mangos del paciente (si se utiliza un par de ellos)
con un paño humedecido con una solución tibia de detergente neutro para cocinas.
ELIMINACIÓN DE MANCHAS
41
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
LIMPIEZA DE LA PLACA DESLIZANTE, EL RAÍL Y EL EJE DE LA RUEDA
Raíl
Eje de la rueda
42
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES
ACCESORIOS OPCIONALES
La Lámpara de hendidura TOPCON SL-D2/SL-D4/SL-D4Z ofrece los accesorios opcionales.
Para cualquier tipo de consulta, póngase en contacto con el distribuidor o con TOPCON (vea
la contraportada).
FUNCIONES
• Cámara digital combinada con una lámpara de hendidura.
• Los cables están en el interior del brazo, evitando interferir en el funcionamiento de los
instrumentos.
• Posibilidad de grabación en tarjetas flash compactas
• Puede conectarse a IMAGEnet
FUNCIONES
• Puede conectarse a una cámara comercial para facilitar la toma de fotografías.
43
ACCESORIOS OPCIONALES
• El coeficiente de división del divisor de rayos es del 50% para TV: 50% para el paciente.
DIVISOR DE RAYOS
FUNCIONES
• Se utiliza para montar la lente de relé de TV T-53 (tipo con divisor de rayos) y el tubo de
observación.
• La lente de relé de TV y el tubo de observación pueden montarse en ambos lados.
• El coeficiente de división del divisor de rayos es del 50% para TV: 50% para el paciente.
LENTE DE RELÉ DE TV
• Están disponibles cuatro tipos de lentes de relé de TV para los diversos tipos de cámaras
de TV que pueden usarse (soporte C tipo 1/2, soporte C tipo 1/3 y soporte Sony de
bayoneta tipo 1/2).
44
ACCESORIOS OPCIONALES
FUNCIONES
• Se utiliza con el divisor de rayos.
• Permite conectar una cámara de TV para observación a través de un monitor y fotografía
de imágenes fijas.
FUNCIONES
• Incorporada al divisor de rayos.
• Permite conectar una cámara de TV para observación a través de un monitor y fotografía
de imágenes fijas.
• El divisor de rayos puede aplicarse o no (posiciones IN/OUT).
• El coeficiente de división del divisor de rayos es del 50% para TV: 50% para el paciente.
45
ACCESORIOS OPCIONALES
EQUIPO DE TV TL-56
FUNCIONES
• Se utiliza para conectar la cámara digital NIKON serie COOLPIX (serie Micro System).
• Se combina con el divisor de rayos.
• El coeficiente de división del divisor de rayos es del 50% para TV: 50% para el paciente.
EQUIPO DE TV TL-57
FUNCIONES
• Se utiliza para iluminación de fondo con fuente de luz de
LED
• La alimentación procede de la que llega a la lámpara de
hendidura.
• Es posible ajustar la intensidad de la luz.
46
ACCESORIOS OPCIONALES
TUBO DE OBSERVACIÓN
FUNCIONES
• Se utiliza en combinación con el divisor de rayos.
• Se emplea cuando se desea observar conjuntamente con
el inspector.
• Puede inclinarse para facilitar la observación, y puede
evitar que caiga el cuerpo principal.
OBJETIVO DE FIJACIÓN
FUNCIONES
• Se monta sobre la parte superior de la mentonera para
orientar y fijar con facilidad la línea visual del paciente.
FUNCIONES
• Permite sustituir el ocular normal para medir dimensiones y
ángulos.
OCULAR DE 20X
FUNCIONES
• Permite sustituir el ocular normal por otro de gran aumento.
TONÓMETRO DE APLANACIÓN
FUNCIONES
• Para la medición de la presión intraocular, están disponibles
los modelos tipo R900 y T900 de Haag-Streit.
* Es necesario el soporte para tonómetro Topcon para poder
usar el tonómetro de aplanación en la forma siguiente:
47
ACCESORIOS OPCIONALES
LENTE DE HRUBY
FUNCIONES
• Permite obtener una vista paralela del objeto.
FUNCIONES
• Se combina con el filtro azul dispuesto en el cuerpo
principal para permitir la observación de fluorescencia de
alto contraste.
• Fácil inserción y desmontaje de filtros.
FUNCIONES
• Se utiliza para compensar el desplazamiento vertical al
montar accesorios como la lente de relé de TV.
FUNCIONES
• Mango para mayor comodidad del paciente durante el
proceso de diagnóstico y fotografiado.
• Puede montarse sobre la base de la mentonera.
48
ACCESORIOS OPCIONALES
TAPA DEL ADAPTADOR SO-AC3, 4, 5
FUNCIONES
Se utiliza para cubrir los espacios que quedan con el brazo del
microscopio y ocultar cableado al montar accesorios como pueden ser
la unidad de cámara digital DC-1 y el accesorio para cámara fija SR-
53.
49
ACCESORIOS OPCIONALES
Cuando se ponga en contacto con nosotros, tenga a
mano la siguiente información acerca de su unidad:
• Tipo de máquina: SL-D2, SL-D4, SL-D4Z
• Número de fabricación (se muestra en la placa de voltaje, en el lado
izquierdo de la base).
• Periodo de utilización (es decir, la fecha de compra).
• Descripción del problema (del modo más detallado posible).
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Versión 2004 (2004.03-100TH0)
Fecha de emisión: 5 de febrero de 2004
SL-D2
SL-D4
SL-D4Z
TOPCON MEDICAL SYSTEMS, INC
37 West Century Road,Paramus,New Jersey 07652,U.S.A. Phone:201-261-9450 Fax:201-387-2710 www.topcon.com
TOPCON S.A.R.L.
89, rue de Paris 92585 Clichy, Cedex,FRANCE Phone:01-4106-9494 Fax:01-4739-0251