El Padrino
El Padrino
EL PADRINO
Guión
por
mario puzo
por
mario puzo
Machine Translated by Google
NAZARET
(sentado frente al escritorio de Don,
frente a la cámara)
Bonasera se estropea. El Don le hace un gesto a Sonny para que le dé de beber a Bonasera.
NAZARET
Lo siento...
NAZARET
Fui a la policía, como un buen americano. Estos dos
muchachos fueron llevados a juicio. El juez los condenó a tres
años de prisión... sentencia suspendida.
VITO CORLEONE
(sentado detrás de su escritorio,
acariciando a un gato)
¿Por qué fuiste a la policía? ¿Por qué no viniste a mí primero?
Machine Translated by Google
NAZARET
¿Qué quieres de mí? Dime lo que sea.
Pero haz lo que te ruego que hagas.
VITO CORLEONE
¿Qué es eso?
VITO CORLEONE
que no puedo hacer.
NAZARET
Te daré todo lo que pidas.
VITO CORLEONE
Nos conocemos desde hace muchos años, pero esta es la primera vez
que vienes a mí en busca de consejo, de ayuda. No recuerdo la última vez que
me invitaste a tu casa a tomar un café, a pesar de que mi esposa es la
madrina de tu único hijo. Pero seamos francos aquí: nunca quisiste mi
amistad. Y uh, tenías miedo de estar en deuda conmigo.
NAZARET
No quería meterme en problemas.
VITO CORLEONE
Entiendo. Encontraste el paraíso en América, tuviste un buen
comercio, te ganaste bien la vida. La policía te protegió; y había tribunales
de justicia. Y no necesitabas un amigo mío. Pero uh, ahora vienes a mí
y dices "Don Corleone, dame justicia". Pero no preguntas con respeto.
NAZARET
Te pido justicia.
VITO CORLEONE
Eso no es justicia; tu hija sigue viva.
NAZARET
Entonces ellos pueden sufrir entonces, como ella sufre.
(entonces)
¿Cuánto te pago?
Machine Translated by Google
VITO CORLEONE
(se levanta, dando la espalda a Bonasera)
NAZARET
Sé mi amigo... (después
de hacer una reverencia y el Don se encoge
de hombros)
¿Padrino?
VITO CORLEONE
(después de que Bonasera le besa la mano)
Bien.
(entonces)
Algún día, y ese día puede que nunca llegue, te llamaré para que hagas
un servicio por mí.
Pero eh, hasta ese día acepte esta justicia como regalo el día de la boda de mi
hija.
NAZARET
(cuando sale de la habitación)
Gracias, padrino.
VITO CORLEONE
Clavo.
(a Tom Hagen, después
Bonasera sale de la habitación)
Ah, dale esto a ah, Clemenza. Quiero gente confiable; gente que no va
a dejarse llevar. Me refiero, no somos asesinos, a pesar de lo que este enterrador
dice.
CORTAR A:
CORTAR A:
CORTAR A:
Machine Translated by Google
VITO CORLEONE
¿Dónde está Miguel?
SONNY CORLEONE
No te preocupes; Es temprano.
VITO CORLEONE
No vamos a tomar la foto sin
Miguel
(le dice al fotógrafo, en italiano)
EL JARDÍN VACÍO
SONNY CORLEONE
es miguel
VITO CORLEONE
Ay, don Barzini.
CLEMENZA
(después de bailar)
¡Hola, Paulie! Déjame tomar un poco de vino.
Paulie! Más vino...
CLEMENCIA
Oye, ¿eres juez de baile o algo así? Ve a dar un paseo por
el barrio. Haz tu trabajo.
Sonny pellizca la mejilla de Lucy Mancini mientras camina hacia su esposa, Sandra.
HIJO
Oye Sandra, hazme un favor, cuida a los niños.
No dejes que se vuelvan locos, ¿de acuerdo?
SANDRA
Bueno, cuídate, ¿de acuerdo?
La recepción continúa con la segunda parte de Connie's Wedding Song (The Godfather Mazurka). Primero vemos
a Tessio bailando con una joven parada sobre sus pies.
FUERA DE PANTALLA
Eh, Tessio...
(algo en italiano)... bien que lo haces.
PAULIE
Veinte... Treinta y mil. En billetes pequeños, efectivo. En ese
monedero de seda. Maron, si esta fuera la boda de otra persona, ¡dulce
tonato!
BOTONERO
(desde lejos, tirándole sándwiches)
PAULIE
¡Eh, idiota estúpido!
Un fotógrafo de noticias toma una foto de Barzini. Barzini les indica a sus hombres que tomen la cámara.
FOTÓGRAFO
Eh, ¿qué pasa?
Tom acercándose a su esposa, Theresa, que está sentada en una mesa en la recepción.
Machine Translated by Google
TOMÁS
HAY UNA
Oh, Tom.
TOM
(después de besar a su esposa)
Es parte de la boda: ningún siciliano puede rechazar cualquier
pedido el día de la boda de su hija.
LUCA
(ensayando sus líneas cuando Tom pasa
junto a él)
Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me
haya invitado a su casa...
Sonny sale al camino de entrada para ver a los tipos del FBI. La Mazurka termina.
HIJO
Eh... qué... Sal de aquí; es una fiesta privada, vamos!
Eh, ven aquí; ven aquí; ven aquí; ven aquí, ven aquí; ven aquí;
ven aquí... (rompe la cámara, que Paulie patea, y le tira dinero)
CORTAR A:
MUESTRAS
(sentado frente al escritorio de Don)
VITO CORLEONE
(sentado)
Nazorine, amigo mío, ¿qué puedo hacer por ti?
Machine Translated by Google
MUESTRAS
Bueno, ahora que la guerra ha terminado, este chico, Enzo...
quieren repatriarlo a Italia. Padrino, tengo una hija. Verás, ella y
Enzo...
VITO CORLEONE
Quiere que Enzo se quede en este país y quiere que su hija se case.
MUESTRAS
(se pone de pie)
Lo entiendes todo.
VITO CORLEONE
Bien.
NAZORINE
(con el Sr. Hagen ahora, junto a la puerta)
TOMÁS
VITO CORLEONE
No a nuestro paisano. Dáselo a un congresista judío, en
otro distrito. ¿Quién más está en la lista?
CORTAR A:
AFUERA
Michael y Kay llegan, hacen algunas presentaciones. Bailan "Ev'rytime I Look In Your Eyes" mientras
el Don observa desde su ventana.
CORTAR A:
TOMÁS
VITO CORLEONE
(mirando por la ventana)
¿Es esto... es esto necesario?
TOMÁS
VITO CORLEONE
Está bien.
CORTAR A:
luca brasi
(ensayando sus líneas en voz alta)
Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me
haya invitado a su casa el día de la boda de su hija. Y que el
primer hijo sea un hijo masculino.
con
Michael, ese hombre de ahí está hablando solo. ¿Ves a ese tipo
aterrador de allí?
LA VOZ DE LUCA
... El día de la boda de tu hija...
MIGUEL
(Después de mirar a Luca)
con
Bueno, ¿quién es él? ¿Cómo se llama?
MICHAEL
Su nombre es Luca Brasi ya veces ayuda a mi padre.
Luca se pone de pie, frente a Mike y Kay, aparentemente viniendo hacia ellos.
con
Oh, Michael, espera un minuto; él viene para acá...
TOMÁS
¡Miguel!
Machine Translated by Google
MIGUEL
¡Oh!
TOMÁS
(abrazando a Miguel)
¡Je...! ¡Te ves genial!
MIGUEL
Mi hermano, Tom Hagen. Esta es Kay Adams.
TOM
¿Cómo estás?
con
¿Cómo estás, tom?
TOMÁS
Encantado de conocerte.
con
Encantado de conocerlo.
(después de que Tom sale)
Si es tu hermano, ¿por qué tiene otro nombre?
MIGUEL
Oh, ah, eso... cuando mi hermano Sonny era un niño, encontró a Tom Hagen
en la calle. Y no tenía hogar, así que mi padre lo acogió, y ha estado con
nosotros desde entonces.
con
¿Qué es eso?
MIGUEL
Eso es, como un consejero... un asesor... muy importante
para la familia. (entonces)
CORTAR A:
Machine Translated by Google
10
Los niños que juegan corren hacia la habitación y luego son escoltados por Tom.
luca brasi
(Mientras Luca le entrega a Don
Corleone un sobre lleno de efectivo)
Para el bolso de novia de tu hija.
VITO CORLEONE
Gracias, Luca, mi mejor amigo.
luca brasi
Don Corleone, lo dejaré saber, porque sé que está ocupado.
VITO CORLEONE
Gracias.
Sandra les hace señas a otras mujeres del tamaño de la masculinidad de Sonny; ellos ríen.
Sandra se da vuelta para ver a Lucy levantarse para encontrarse con Sonny.
VOZ
(instando a Mama Corleone a subir al
escenario a cantar)
¡Señorita Corleone!
MAMÁ
(riendo)
No...no...no!
(una vez en el escenario)
¡Arregla historias!
(canta el primer verso a
"Media luna en el mar")
Machine Translated by Google
11
Un anciano continúa "Luna Mezz'a Mare" mientras Nazorine baila y ríe en el escenario.
CORTAR A:
OFICINA DE DON
TOMÁS
VITO CORLEONE
¿Qué es eso afuera?
CORTAR A:
AFUERA
CONNIE
(mientras corre hacia Johnny, luego lo abraza)
CORTAR A:
OFICINA DE DON
vito
Vino desde California para asistir a la boda; Te dije que iba a venir.
TOMÁS
VITO
Es un buen ahijado.
CORTAR A:
Machine Translated by Google
12
MAMÁ CORLEONE
¡Johnny, Johnny! (en
italiano)
"Canta una canción".
(en Inglés)
Canta una canción.
CORTAR A:
con
¡Mike, nunca me dijiste que conocías a Johnny Fontane!
MIGUEL
Claro... ¿Quieres conocerlo?
con
¿Eh? ¡Ah, bueno, seguro!
MIGUEL
Mi padre lo ayudó con su carrera.
JOHNNY (SO)
Para mi Connie...
con
¿Él hizo? ¿Cómo?
JOHNNY (OS)
(cantando "I Have But One Heart")
MIGUEL
Escuchemos la canción...
JOHNNY
(cantando, continúa) "... este
amor que te traigo tengo un solo corazón
para compartir contigo tengo un
solo sueño
con
Oh, Miguel...
Machine Translated by Google
13
JOHNNY
(cantando, terminando el verso)
con
Por favor, Miguel, dime.
MIGUEL
Bueno, cuando Johnny estaba empezando, firmó este contrato de servicio
personal; con un líder de big band. Y a medida que su carrera mejoraba,
quería salir de ella. Ahora, Johnny es el ahijado de mi padre. Y mi padre
fue a ver al líder de la banda y le ofreció $10,000 para dejar ir a
Johnny. Pero el líder de la banda dijo que no. Así que al día siguiente, mi
padre fue a verlo; solo que esta vez con Luca Brasi. Y dentro de una hora,
firmó un comunicado, por un cheque certificado por $ 1,000.
con
¿Cómo hizo eso?
MIGUEL
Mi padre le hizo una oferta que no pudo rechazar.
con
¿Qué fue eso?
MIGUEL
Luca Brasi apuntó con una pistola a su cabeza y mi padre le aseguró que su
cerebro o su firma estarían en el contrato. (entonces)
CORTAR A:
MAMÁ (SO)
¡Bien! ¡Bien!
La canción ha terminado y escuchamos aplausos. El Don sale a encontrarse con Johnny, y ellos y otros invitados
brindan. La música y el baile de Mazurka continúan.
Machine Translated by Google
14
VOZ (SO)
¡Saludo!
VITO CORLEONE
Me haré cargo de ello.
(a Tom)
Tom, quiero que encuentres a Santino. Dile que venga a la oficina.
Tom mira hacia arriba, como si supiera lo que está tramando Sonny.
CORTAR A:
MIGUEL
(con Kay, Fredo le da un golpecito en la cabeza)
¡Oh!
(Al darse cuenta de Fredo)
¿Cómo estás Fredo? (entonces)
con
Oh, hi
FREDO
¿Cómo estás?
(después de que Fredo besa a Kay en la mejilla)
MIGUEL
¿Estás pasando bien?
FREDO
¿Eh? sí... (entonces)
CORTAR A:
Machine Translated by Google
15
JOHNNY
No se que hacer. Mi voz es... es débil. es débil De todos modos, uh, si tuviera
esta parte en la imagen, ya sabes, me pone de nuevo en la cima otra vez.
Pero este, eh... este hombre allá afuera, no me lo dará; el jefe del estudio.
JOHNNY
Woltz... Woltz. No me lo dará... y ah, dice que no hay posibilidad.
Ninguna posibilidad.
CORTAR A:
TOMÁS
¿Hijo? ¿Hijo?
Sonny y Lucy lo están haciendo, parados contra una puerta en una habitación de arriba. Tom sube las escaleras y llama
a la puerta del dormitorio.
TOM
HIJO
(deteniendo la acción)
¿Qué?
TOMÁS
HIJO
Sí, un minuto.
CORTAR A:
AFUERA
Una mujer cantando una canción italiana, como una ópera, en el escenario.
CORTAR A:
Machine Translated by Google
dieciséis
JOHNNY
(mientras Tom entra en silencio en la oficina de
Don)
Hace un mes compró los derechos cinematográficos de este libro. Un éxito de
ventas y el personaje principal, es un tipo como yo. Yo, eh... ni siquiera
tendría que actuar... solo ser yo mismo. Ay, padrino, no sé qué hacer.
No se que hacer.
VITO CORLEONE
¡Puedes actuar como un hombre!
(después de que Don le da una bofetada en la cara)
¿Que pasa contigo? ¿Es así como resultaste? ¿Un Hollywood...? Que ah
llora como una mujer?
(Imitando a Johnny)
¡¿Qué puedo hacer?! ¡¿Qué puedo hacer?!
(entonces)
¿Qué es esa tontería? Ridículo.
VITO CORLEONE
(a Johnny, después de mirar para ver entrar a
Sonny)
¿Pasas tiempo con tu familia?
JOHNNY
Seguro lo haré.
VITO CORLEONE
(a Johnny, pero hacia y sobre Sonny)
Bien. Porque un hombre que no pasa tiempo con su familia nunca puede ser un
verdadero hombre. (a johnny)
Ven aquí.
(entonces)
Te ves terrible. quiero que comas Quiero que descanses un rato. Y dentro
de un mes, este... el pez gordo de Hollywood te dará lo que quieres.
JOHNNY
Es demasiado tarde, empiezan a rodar en una semana.
Machine Translated by Google
17
VITO CORLEONE
Le haré una oferta que no podrá rechazar.
(entonces)
Ahora solo sal y diviértete, y ah, olvídate de todas
estas tonterías. Quiero que dejes todo para
a mí.
JOHNNY
(salir)
Está bien
VITO CORLEONE
(Después de que Johnny sale)
Bien...
CORTAR A:
AFUERA
sale el pastel. Nazorine, el panadero, hace una reverencia orgullosa. La Tarantela vuelve a tocar.
CORTAR A:
VITO CORLEONE
¿A qué hora sale mi hija con el novio?
TOMÁS
VITO CORLEONE
Nunca. Dale un sustento, pero nunca discutas el negocio
familiar con él. ¿Qué otra cosa?
TOMÁS
VITO CORLEONE
Lo discutiremos cuando regreses de California.
Machine Translated by Google
18
TOMÁS
(reír)
¿Cuándo voy a ir a California?
VITO CORLEONE
Quiero que vayas esta noche; Quiero que hables con este pez gordo de la película,
y resuelvas este asunto para Johnny. Ahora, si no hay nada más, me
gustaría ir a la boda de mi hija.
CORTAR A:
AFUERA
MAMÁ
MICHAEL
Espera un minuto...
con
No, Michael, yo no.
FOTÓGRAFO Bien,
CORTAR A:
En avión, toma un taxi y luego camina a pie por Woltz International Studios. Música: suena "Manhattan
Serenade".
WOLTZ
(que acaba de caminar hacia
Tomás)
Está bien, empieza a hablar.
TOMÁS
19
WOLTZ
Woltz está escuchando.
TOMÁS
WOLTZ
(risas)
Y ah, ¿qué favor ah su amigo ah le haría al Sr. Woltz?
TOMÁS
WOLTZ
¿Estás tratando de hacerme músculo?
TOMÁS
Absolutamente no.
WOLTZ
¡Ahora escúchame, hijo de puta de habla suave! Déjame arriesgarte por ti y
por tu jefe, quienquiera que sea. ¡Johnny Fontane nunca conseguirá esa
película! ¡No me importa cuántos gumbahs de bolas de grasa de daigo guinea
WOP salgan de la carpintería!
TOMÁS
Soy germanoirlandés...
WOLTZ
Bueno, déjame decirte algo, mi amigo Kraut Mick, ¡te voy a causar tantos
problemas que no sabrás qué te golpeó!
TOMÁS
WOLTZ
Conozco a casi todos los grandes abogados de Nueva York, ¿quién
diablos eres tú?
TOMÁS
20
WOLTZ
(a un miembro del personal)
Miralo a el...
CORTAR A:
Tom y Woltz paseando por la finca de Woltz. "Manhattan Serenade" vuelve a sonar.
TOMÁS
WOLTZ
Bueno, mira esto. Solía decorar el palacio de un rey.
TOM
Oh, sí; muy lindo.
WOLTZ
¿Por qué no dijiste que trabajabas para Corleone, Tom? Pensé
que solo eras un estafador de poca monta que Johnny estaba tratando
de engañarme.
TOMÁS
WOLTZ
¿Cómo está tu bebida, Tom?
TOMÁS
Bien.
WOLTZ
Oye, ven aquí conmigo; Quiero mostrarte algo realmente hermoso. Aprecias
la belleza, ¿no? (entonces)
Ahí lo tienes, $600,000 en cuatro cascos. Apuesto a que un zar ruso nunca
pagó esa cantidad de dinero por un solo caballo. (hacia el caballo)
TOMÁS
El es hermoso.
Machine Translated by Google
21
WOLTZ
(al mozo de cuadra)
Gracias, Tony.
TONY
De nada...
WOLTZ
(a Tom)
Vamos a comer algo, ¿eh?
CORTAR A:
TOMÁS
WOLTZ
Respeto eso; Solo dile que debería preguntarme cualquier
otra cosa. Pero este es un favor que no puedo darle.
TOMÁS
WOLTZ
no entiendes Johnny Fontane nunca consigue esa película. Esa
parte es perfecta para él; lo convertirá en una gran estrella. Y voy
a sacarlo del negocio, y déjame decirte por qué. (después de
que se pone de pie)
Ella era hermosa; era joven, era inocente. ¡Era el trasero más
grande que he tenido, y los tenía por todo el mundo! Y luego
llega Johnny Fontane con su voz de aceite de oliva y su encanto
guineano. Y ella sale corriendo. ¡Lo tiró todo para hacerme quedar
en ridículo! Y más)
Machine Translated by Google
22
WOLTZ (Continúa)
¡Un hombre en mi posición no puede permitirse quedar en
ridículo! ¡Ahora lárgate de aquí! ¡Y si ese gumbah intenta algo
rudo, dile que no soy el líder de la banda! Sí, escuché esa historia...
TOMÁS
CORTAR A:
La música es una variación del tema del título, luego vemos el interior de la habitación de Woltz. Woltz se
despierta en un charco de sangre y encuentra la cabeza cortada de Jartum en su cama; y GRITA
ah...ah...ah...ah...ah!
CORTAR A:
El asiente.
VITO CORLEONE
No estás demasiado cansado, ¿verdad, Tom?
TOMÁS
CORTAR A:
Machine Translated by Google
23
Dar la mano.
HIJO
Sonny Corleone...
CORTAR A:
VITO CORLEONE
TOMÁS
Dos términos. Uno en Italia, uno aquí. Es conocido como uno de los
principales narcotraficantes.
VITO CORLEONE
HIJO
VITO CORLEONE
¿Tomás?
TOMÁS
Bueno, digo que sí. Hay más dinero potencial en los narcóticos que
en cualquier otra cosa que estemos analizando. Ahora bien, si no nos
involucramos, alguien más lo hará. Tal vez una de las Cinco Familias, tal vez todas.
Ahora con el dinero que ganan, pueden comprar más policía y poder político;
luego vienen detrás de nosotros. Ahora tenemos los sindicatos, tenemos los juegos
de azar; y son las mejores cosas que se pueden tener. Pero los narcóticos
son cosa del futuro. Y si no conseguimos una parte de esa acción, arriesgamos
todo lo que tenemos... Quiero decir, no ahora, sino dentro de diez años.
HIJO
CORTAR A:
La escena incluye a Don, Sollozzo, Tom, Sonny, Fredo, Clemenza y Tessio sentados en la habitación n.º 2.
Machine Translated by Google
24
SOLLOZZO
bene. Don Corleone. Necesito un hombre que tenga amigos
poderosos. Necesito un millón de dólares en efectivo.
Necesito, Don Corleone, esos políticos que llevas en el bolsillo,
como tantas monedas de cinco y diez centavos.
VITO CORLEONE
¿Cuáles son los intereses de mi familia?
SOLLOZZO
Treinta por ciento. En el primer año, su final debería ser de
tres a cuatro millones de dólares.
Y luego subiría.
VITO CORLEONE
¿Y cuál es el interés de la Familia Tattaglia?
SOLLOZZO
(a Tom)
Mis cumplidos. (a Don
Corleone)
Yo me ocuparé de los Tattaglia, de mi parte.
VITO CORLEONE
Así que recibo el treinta por ciento para financiar la influencia
política y la protección legal, ¿eso es lo que me estás diciendo?
SOLLOZZO
Así es
VITO CORLEONE
¿Por qué vienes a mí? ¿Por qué merezco esta generosidad?
SOLLOZZO
Si consideras que un millón de dólares en efectivo es solo
financiación, te saludamos, Don Corleone.
VITO CORLEONE
(se levanta para servirle otra bebida a
Sollozzo)
Dije que te vería porque escuché que eres un hombre serio,
que debe ser tratado con respeto. (después de sentarse)
25
SOLLOZZO
Don Corleone...
VITO CORLEONE
Me... hace... no hace ninguna diferencia para mí lo que hace
un hombre para ganarse la vida, entiéndalo. Pero tu negocio es ah... un
poco peligroso.
SOLLOZZO
Si le preocupa la seguridad de su millón, los Tattaglia se lo garantizan.
HIJO
Oh, ¿me estás diciendo que los Tattaglia garantizan nuestra inversión?
VITO CORLEONE (a
Sonny)
Espera un minuto...
VITO CORLEONE
(a Sollozzo)
Tengo una debilidad sentimental por mis hijos, y los mimo como
puedes ver; hablan cuando deberían escuchar. Pero, de todos modos, señor
Sollozzo, mi número es definitivo, y deseo felicitarlo por su nuevo negocio,
y espero que le vaya muy bien. Y buena suerte para ti... tanto como tus
intereses no entren en conflicto con los míos. Gracias.
VITO CORLEONE
Santino, ven. ¿Qué te pasa?
Creo que tu cerebro se está ablandando por toda esa comedia que estás
jugando con esa jovencita. ¡Nunca vuelvas a decirle a nadie fuera de la
familia lo que estás pensando! (más)
Machine Translated by Google
26
TOMÁS
VITO CORLEONE
TOMÁS
VITO CORLEONE
Y dile a Luca Brasi que entre.
CORTAR A:
VITO CORLEONE
Estoy un poco preocupado por este tipo Sollozzo. Quiero que averigües qué
FUNDIRSE:
Compras navideñas de Michael y Kay. "Have Yourself A Merry Little Christmas" está sonando.
con
Tengo algo... Tengo algo para tu madre, y para Sonny, y una corbata para Freddy,
y Tom Hagen consiguió la pluma de Reynolds...
MICHAEL ¿Y
27
con
¿A mí? Ah, solo tú.
CORTAR A:
Mike y Kay están en la cama de una habitación de hotel. Suena el teléfono y contesta Kay.
VOZ EN EL TELÉFONO
Buenas tardes, son las 3
con
(al teléfono)
Gracias....
(a Michael, después de colgar el teléfono)
MIGUEL
(Apenas despierto)
¿Qué?
con
(risas)
Son las 3 en punto. Tenemos que levantarnos porque tenemos que
ir a la casa de tu padre...
MIGUEL
¿Por qué tenemos que hacerlo?
con
(reír)
Porque tenemos que hacerlo, ya sabes.
MIGUEL
Si vamos a la casa de mi padre
con
UH Huh...
MIGUEL
– no podemos juntar las camas...
con
(risas)
¿Por qué no?
MIGUEL
Porque están en habitaciones separadas.
Machine Translated by Google
28
con
(risas)
Bueno, está bien entonces yo... entonces no iremos... no
le diremos a tu padre...
MIGUEL
Bueno...
con
Ya sabes, nos casaremos primero y les diremos más tarde...
MIGUEL
no puedo hacer eso...
con
Entonces Michael, sal de la cama.
MIGUEL
iremos mañana...
con
¡Michael, nos están esperando!
MIGUEL
Oh, Kay... coge el teléfono...
con
¿Qué vas a hacer?
MIGUEL
Solo coge el teléfono...
OPERADOR
(sobre el telefono)
¿Si te puedo ayudar?
MICHAEL
(al teléfono)
Hola, ¿puedo tener Orchard99539 por favor...
con
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
MIGUEL
(a Kay)
Serás el operador de larga distancia de New Hampshire.
(después de que Kay se ríe)
Vamos...
Machine Translated by Google
29
con
(reír)
no puedo hacer esto
MIGUEL
Tienes que... vamos...
LA VOZ DE TOM
(por teléfono)
¿Hola?
con
(fingiendo ser un operador, en el
teléfono)
Hola, esta es una llamada de larga distancia... Tengo una llamada por cobrar
del Sr. Michael Corleone... um, ¿aceptarías los cargos?
LA VOZ DE TOM
(por teléfono)
Sí...
con
(fingiendo ser un operador, en el
teléfono)
Un momento por favor...
Kay le da a Michael el auricular. Inaudiblemente le pregunta a Kay quién es, pero ella no lo sabe.
MICHAEL (al
teléfono)
¿Hola?
LA VOZ DE TOM
¿Hola?
MIGUEL
(al teléfono)
Hola, Tom, ¿cómo estás?
LA VOZ DE TOM
Hola, Mike, ¿cómo estás?
MIGUEL
(al teléfono)
Escuche, estamos en New Hampshire, todavía vamos a conducir
mañana por la mañana...
Las camas en las que están acostados Michael y Kay, juntas, comienzan a separarse.
TOMÁS
30
LA VOZ DE MICHAEL
No, ah... estamos bien. Ahora, yo... te veré en Navidad... ¿todo el
mundo ha ido al centro comercial?
LA VOZ DE TOM
Bien...
MIGUEL
Bueno...
LA VOZ DE TOM
Bien, Mikey...
MIGUEL
(mientras las camas se separan y Michael
y Kay caen entre ellas)
Adiós Tom...
CORTAR A:
VITO CORLEONE
Andiamo, Fredo. Dile a Paulie que busque el auto; iban.
FREDO
Está bien, papá, tendré que conseguirlo yo mismo, papá;
Paulie se reportó enfermo esta mañana.
VITO CORLEONE
¡¿Eh?!
FREDO
(saliendo)
Paulie es un buen chico, no me importa conseguir el auto.
VITO CORLEONE
(al gerente de la oficina)
Feliz Navidad, Dano. Gracias
CORTAR A:
CORTAR A:
BRUNO TATTAGLIA
Luca, soy Bruno Tattaglia.
Machine Translated by Google
31
LUCA
Sé
BRUNO TATTAGLIA
¿Su bequero escocés? De antes de la guerra...
LUCA
Io no bib' "No bebo".
SOLLOZZO
¿Tu sabes quien soy?
LUCA
(en italiano)
Te conozco.
SOLLOZZO
(en italiano)
Has estado hablando con la familia Tattaglia... ¿verdad? Creo que tú y yo
podemos hacer negocios. Necesito a alguien fuerte como tú.
LUCA
(en italiano)
¿Qué hay para mi ahí dentro?.
SOLLOZZO
(en italiano) $50,000...
para empezar...
LUCA
(en italiano)
Nada mal.
SOLLOZZO
(ofreciendo su mano a Luca; en italiano)
¿Acordado?
LUCA
Gracias.
Bruno agarra la mano de Luca hacia la barra, Sollozzo clava un cuchillo en ella y Luca es ahorcado por un botonero no identificado.
CORTAR A:
EXT. CALLE DE LA CIUDAD – TEMPRANO EN LA MAÑANA
Sollozzo secuestra a Tom Hagen en la calle de la ciudad mientras Tom hace las compras navideñas.
Machine Translated by Google
32
Tom lleva un trineo y algunas cajas atadas. Suena "Santa Claus Is Coming To Town".
SOLLOZZO
¡Tomás! ¡Tom Hagen! ¡Feliz navidad! (después de
que Tom asiente)
Je, me alegro de haberme encontrado contigo; Quiero hablar
contigo.
TOMÁS
SOLLOZZO
Sí, haga tiempo, consiglieri. Métete en
auto.
(entonces)
¿Qué te preocupa? Si quisiera matarte, ya estarías muerto.
(entonces)
Entra.
DISUELVE A:
VITO CORLEONE
Espera, Fredo; Voy a comprar algo de fruta, espera... espera.
FREDO
(entrando en el asiento del conductor del
coche)
Está bien, papá
VITO CORLEONE
(al comerciante)
Hola, feliz navidad; Quiero un poco de fruta por allá. ¿Qué es esto?
Dame tres. Y eso
uno...
Después de que don consigue algunas naranjas y un pimiento verde, escucha pasos y luego
carreras. Comienza a correr hacia el auto, tropieza y cae sobre el auto. Los tiradores le disparan
unos 10 tiros. El Don grita ¡Uh!, se cae, los asesinos corren y el Don cae al bordillo.
FREDO
(sale del auto, tanteando con el
arma, luego se sienta en la acera llorando)
CORTAR A:
Machine Translated by Google
33
Michael y Kay caminan afuera del Radio City Music Hall, que está mostrando "The Bells of St. Mary's" de
Leo McCarey, que Michael y Kay acaban de ver. La reproducción de música es "Bells of St. Mary's".
con
Mike, ¿te gustaría más si fuera monja? Como en la historia, ¿sabes?
MIGUEL
(después de una pausa)
No.
con
Entonces, ¿te gustaría más si fuera Ingrid Bergman?
MIGUEL
Ahora eso es un pensamiento...
con
(agitado)
Miguel...
MIGUEL
No, no me gustarías más si fueras Ingrid Bergman.
con
(decepcionado)
Miguel...
MIGUEL
¿Qué pasa?
con
Miguel...
Regresan a un quiosco por el que acaban de pasar, y Michael toma el Daily Mirror, que tiene el titular:
"TEMEN ASESINAR A VITO CORLEONE". Pasa las páginas para revelar un artículo interno: "Assassins
Gun Down Underworld Chief".
MIGUEL
No dicen si está vivo o muerto...
Cruzan corriendo la calle hacia una cabina telefónica para llamar a Sonny, mientras suena "Mystery
Music", un extracto del tema del título.
MIGUEL
(al teléfono)
Sonny... Michael.
Machine Translated by Google
34
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
Michael, ¿dónde has estado?
MIGUEL
(al teléfono)
¿Él está bien?
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
Aún no lo sabemos. Hay todo tipo de historias.
(después de un suspiro)
Le pegaron mal, Mikey... (entonces)
¿Está ahí?
MIGUEL
(al teléfono)
Si estoy aqui.
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
¿Dónde has estado? Estaba preocupado.
MIGUEL
(al teléfono)
¿Tom no te lo dijo? Llamé.
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
No mires, ven a casa, chico. Deberías estar con mamá, ¿oíste?
MIGUEL
(al teléfono)
Está bien...
CORTAR A:
SANDRA
(abrazando tristemente a Sonny)
Ay dios mío...
SANDRA
(mientras el bebe empieza a llorar)
¡Oh! ¡Hijo!
35
HIJO
(a Sandra, en la puerta, después de
escuchar golpes)
Vuelve... vete. (a la
puerta)
¿Quién es?
LA VOZ DE CLEMENZA
(a través de la puerta)
Abrir. Es Clemenza.
HIJO
(después de dejarlo entrar)
¿Qué?
CLEMENCIA
(entrando)
Hay más noticias sobre tu viejo. Corre la voz en la calle que ya
está muerto.
HIJO
Cuida tu lenguaje. ¿Que pasa contigo?
CLEMENCIA
(después de ser empujado contra
la pared)
Jesucristo; tómalo con calma ... tómalo con calma
HIJO
¿Dónde estaba Paulie?
CLEMENCIA
Paulie estaba enfermo. Ha estado llamando enfermo todo el
invierno.
HIJO
¿Cuántas veces ha estado enfermo?
CLEMENZA
Sólo quizás tres o cuatro veces. Quiero decir
HIJO
3, 4 veces?
CLEMENCIA
Le pregunté a Freddy si quería que consiguiera un
guardaespaldas diferente y dijo que no.
HIJO
Escucha, hazme un favor, recógelo ahora mismo, no me importa
lo enfermo que esté. Si está respirando, quiero que lo traigas a la
casa de mi padre. ¿Ahora lo entiendes? Ahora.
Machine Translated by Google
36
CLEMENCIA
Sí. ¿Quieres que envíe a alguien aquí?
HIJO
No. No. No. Solo tú y él. Ga'head.
Hojas de clemencia.
HIJO
(a Sandra, que sostiene al bebé que llora)
Mira, uh... Haré que algunas personas vengan a la casa. Un par de nuestra
gente...
HIJO
(al teléfono)
¿Hola?
LA VOZ DE SOLLOZZO
(sobre el telefono)
¿Santino Corleone?
HIJO
(al teléfono, y Sandra sale de la habitación con el
bebé)
Sí...
LA VOZ DE SOLLOZZO
(sobre el telefono)
Tenemos a Tom Hagen. En unas tres horas lo soltarán con nuestra
proposición.
LA VOZ DE SOLLOZZO
(por teléfono, continúa)
Escuche todo lo que tiene que decir antes de hacer nada. Lo hecho, hecho está.
(entonces)
HIJO
(al teléfono)
No, esperaré...
CORTAR A:
Machine Translated by Google
37
SOLLOZZO
(bebiendo café, a Tom)
Tu jefe está muerto. Sé que no eres del lado musculoso de la
familia, Tom, así que no quiero que tengas miedo. Quiero que
ayudes a los Corleone y quiero que me ayudes a mí. (entregándole
una bebida a Tom)
Bébelo.
(entonces)
Así que ahora te toca a ti hacer las paces entre Sonny y yo.
(entonces)
TOMÁS
SOLLOZZO
Esa será su primera reacción, seguro.
Por eso tienes que hacerle entrar en razón. La familia Tattaglia
está detrás de mí con toda su gente. Las otras familias de
Nueva York aceptarán cualquier cosa que evite una guerra a gran
escala. Seamos realistas, Tom, y con el debido respeto, el Don,
que en paz descanse, se estaba resbalando. ¿Hace diez años
podría haber llegado a él? (entonces)
TOMÁS
SOLLOZZO
Sí, bueno, déjame preocuparme por Luca. (entonces)
38
TOMÁS
SOLLOZZO
Bien. Ahora, puedes irte. (mientras se va)
Afuera, un automóvil, haciendo sonar su bocina, se detiene; Sollozzo va a hablar con ellos y regresa.
SOLLOZZO
Todavía está vivo. ¡Les dieron cinco tiros y todavía está vivo! Bueno, eso es
mala suerte para mí, ¡y mala suerte para ti si no haces ese trato!
CORTAR A:
CLEMENCIA
(sentado con su esposa, se levanta para
saludar a Michael)
Mike, tu madre está en el hospital con tu padre; parece que va a salir adelante,
gracias a Dios.
CORTAR A:
HIJO
(bg, a Tom)
¿Qué piensas?
TOMÁS
(bg, a Sonny)
Demasiado...
HIJO
(bg, a Tom)
¿Eh?
CLEMENCIA
(bg, a Tessio) ... es mucha mala
sangre. Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia; Garbone...
Machine Translated by Google
39
TOMÁS
(bg, a Sonny)
Es demasiado, creo que es demasiado personal... El Don
considerará todo esto...
MICHAEL (a
Clemenza)
¿Mataste a todos esos tipos?
HIJO
Oye, mantente al margen, Mickey; Hazme un favor.
TOMÁS
HIJO
Aw... No sé si Luca se agotó, estamos
en un montón de problemas, créeme. Muchos problemas.
TOMÁS
CLEMENCIA
Eh, lo he estado intentando toda la noche. Podría estar destrozado.
HIJO
Oye, Mick, hazme un favor.
TOM
(de fondo, a Clemenza)
Luca nunca se acuesta con una mujer, siempre se va a casa cuando ha
terminado...
SONNY
(a Michael) – intenta
llamarlo... (a Tom)
Bueno, Tom eres consiglieri, ahora qué hacemos si el anciano muere, Dios
quiera.
TOMÁS
40
TOM (Cont'd)
ya nadie quiere derramamiento de sangre. Si tu padre muere... (entonces)...
tú haces el trato, Sonny.
HIJO
Eso es fácil de decir para ti, Tom, ¡él no es tu padre!
TOMÁS
Tocar la puerta.
HIJO
¿Qué es?
Paulie entra.
CLEMENCIA
Oye, Paulie, creí haberte dicho que te quedaras quieto.
PAULIE
Bueno, el tipo de las puertas dice... dicen que recibieron un paquete.
HIJO
¿Sí? Oye, Tessio, ve a ver qué es.
PAULIE
(a Sonny, después de que Tessio
sale)
¿Quieres que me quede?
HIJO
Sí, espera. ¿Estás bien?
PAULIE
Si estoy bien
HIJO
¿Sí?
HIJO
Hay algo de comida en la nevera, ¿tienes hambre o algo?
PAULIE
No, está bien... gracias...
Machine Translated by Google
41
HIJO
¿Qué tal un trago? Toma un poco de brandy que te ayudará a sudar. ¿Eh?
Adelante, nena...
PAULIE
Muy bien, seguro que puede ser una buena idea...
HIJO
Sí claro.
(a Clemenza, después de que Paulie sale)
CLEMENCIA
Comprendido.
HIJO
Oye, Mickey, mañana consigue un par de chicos, ve al departamento
de Luca; Quédate ahí, esperando a que aparezca...
TOMÁS
HIJO
Sí, escucha, uh... anda por la casa al teléfono y será de gran ayuda, ¿eh?
(entonces)
HIJO
(desenvolviendo el paquete del pescado envuelto
en el chaleco antibalas de Luca)
CLEMENCIA
Es un mensaje siciliano. Significa que Luca Brasi duerme con los peces.
CORTAR A:
Machine Translated by Google
42
Unos niños están jugando, uno empuja al otro en un carrito de juguete mientras este último grita "¡ah!".
CLEMENCIA
(a su esposa, en su porche delantero)
me voy ahora...
SEÑORA. CLEMENZA
(de pie en la puerta)
¿A qué hora estarás en casa esta noche?
CLEMENCIA
(caminando hacia el auto)
No sé, probablemente tarde.
CLEMENCIA
(subiendo al auto, al igual que Rocco)
Sí Sí Sí Sí...
PAULIE
(en el asiento del conductor)
Rocco, siéntate al otro lado. Bloqueas el espejo retrovisor.
CLEMENCIA
Ese Sonny se está volviendo loco. Ya está pensando en ir a los colchones.
Tenemos que encontrar un lugar en el West Side. Inténtalo: 309 West 43rd
Street. ¿Conoces algún buen lugar en el West Side?
PAULIE
Sí, lo pienso.
CLEMENCIA
Bueno, piénsalo mientras conduces, ¿quieres? Quiero ir a Nueva York en
algún momento de este mes.
(entonces)
Y ten cuidado con los niños mientras te echas atrás.
CORTAR A:
Machine Translated by Google
43
LA VOZ DE PAULIE
Sí...
LA VOZ DE CLEMENZA
(continuando) ...colchones
para que duerman los muchachos, mientras me traes la cuenta...
LA VOZ DE PAULIE
Uhhuh, sí, está bien... ¿Eso...?... factura
LA VOZ DE CLEMENZA
Ya sabes, asegúrate de que estén limpios, porque esos tipos estarán atrapados
allí durante mucho tiempo, ¿sabes?
LA VOZ DE PAULIE
Están limpios. Me dijeron que los exterminaran.
LA VOZ DE CLEMENZA
(mientras Rocco se ríe)
¿Exterminar? Esa es una mala palabra para usar:
¡exterminar! Consigue a este tipo. Ojo que no te exterminamos risas.
LA VOZ DE PAULIE
¿Crees que eso es divertido, o qué?
LA VOZ DE PAULIE
Oye, Rocco, ¿qué hiciste?
LA VOZ DE ROCCO
(risas)
Yo no... nada... no fui yo
LA VOZ DE PAULIE
(risas)
Tiene que ser él, entonces...
LA VOZ DE CLEMENZA
Deténgase, ¿quiere? Tengo que orinar.
Machine Translated by Google
44
Paulie se detiene y Clemenza sale para hacer sus necesidades. Rocco le dispara a Paulie tres veces mientras
escuchamos una variación de la música "Title Theme".
CLEMENCIA
Deja el arma. Toma los canolis.
CORTAR A:
MIGUEL
¿Sí?
MIGUEL
(entrando a la cocina)
¿Quién es?
CLEMENCIA
Una chica... la música termina.
MIGUEL
(al teléfono)
Hola kay?
LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
¿Como esta tu padre?
MIGUEL
(al teléfono)
El es bueno. Él lo logrará.
LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
Te amo.
MIGUEL
(al teléfono)
¿Eh?
LA VOZ DE KAY
(por teléfono, más fuerte)
Te amo. (entonces)
¿Miguel?
Machine Translated by Google
45
MIGUEL
(al teléfono)
Si lo se.
LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
Dime que me amas...
MIGUEL
(al teléfono)
no puedo hablar...
LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
¿No puedes decirlo?
MIGUEL
(al teléfono)
Eh... Te veré esta noche.
LA VOZ DE KAY
Bueno
CLEMENCIA
Oye, Mikey, ¿por qué no le dices a esa linda chica que la amas?
(con un acento italiano
exagerado)
¡Te amo con todo mi corazón! ¡Si no te vuelvo a ver pronto, voy a
morir! (risas)
HIJO
(después de entrar a la cocina)
¿Por qué no te dejas de tonterías? Tengo cosas más importantes
para ti. (entonces)
CLEMENZA
¿Ay, Paulie? No lo veré más...
Machine Translated by Google
46
HIJO
(asiente; luego a Michael, que sale
de la cocina)
¿A dónde vas?
MICHAEL
A la ciudad.
HIJO
No... quiero enviar algunos guardaespaldas con él... ¿de
acuerdo?
MIGUEL
... no, solo voy al hospital a
ver pop.
HIJO
No importa; enviar a alguien con él
CLEMENCIA
Oh, él estará bien. Sollozzo sabe que es un civil
HIJO
Está bien; ten cuidado, ¿eh?
MICHAEL
(mientras sale)
Sí, señor...
HIJO
Envía a alguien con él, de todos modos...
Clemencia se ríe.
CORTAR A:
CORTAR A:
MICHAEL
(mientras se levanta para buscar su
abrigo)
Tengo que ir...
con
¿Puedo ir contigo?
Machine Translated by Google
47
MIGUEL
Sabes, Kay, habrá detectives ahí... gente de la prensa...
con
Bueno, iré en el taxi...
MIGUEL
No quiero que te involucres...
con
¿Cuándo voy a verte de nuevo?
MIGUEL
(después de una larga pausa)
Vuelve a New Hampshire y te llamaré a la casa de tus padres.
con
¿Cuándo te volveré a ver, Michael?
MIGUEL
No sé...
DISUELVE A:
EL HOSPITAL (22:30)
Michael llega en taxi. Entra en el tranquilo hospital para encontrar a nadie en la estación de enfermeras.
Camina por el pasillo para revisar una oficina y solo ve un sándwich a medio terminar en un
escritorio. Corre por el pasillo y sube las escaleras hacia la habitación de su padre. Hace una pausa,
notando que no hay guardia afuera de la puerta del Don. Camina por la esquina hasta la habitación
#2 y duda antes de empujar la puerta para abrirla. Su padre está en la cama y Michael se pregunta
si está vivo. Camina hasta el Don.
ENFERMERO
(entrando a la habitación)
¿Qué estás haciendo aquí? ¡No deberías estar aquí
ahora!
MIGUEL
Soy Michael Corleone... este es mi padre. (entonces)
ENFERMERO
48
MICHAEL
(al teléfono)
Ah, Consígame, ah, Long Beach45620, por favor... (a la
enfermera, que
salía de la habitación)
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
¿Sí?
MIGUEL
(al teléfono)
Escucha, llegué tarde. No hay nadie aquí.
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
¿Qué? ¿Nadie?
MIGUEL
(al teléfono)
Nadie... no, no, los hombres de Tessio, ni los detectives, nadie.
Papá está solo.
LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
No se asuste, enviaremos a alguien...
MIGUEL
(fuerte)
¡No entraré en pánico!
Él cuelga el teléfono.
ENFERMERO
MIGUEL
(Mientras revisa si la cama entra por la puerta)
49
MIGUEL
¿Conoces a mi padre? Los hombres vienen aquí para matarlo. ¿Tú
entiendes? Ahora ayúdame, por favor.
Michael y la enfermera trasladan la cama del Don a otra habitación. Escuchamos una puerta cerrarse,
luego se escuchan pasos subiendo las escaleras mientras Michael mira desde la entrada. Un
hombre que sostiene flores parece estar buscando una habitación.
MIGUEL
(saliendo de su escondite)
¿Quién eres?
ENZO
Soy Enzo, el panadero. ¿Me recuerdas?
MIGUEL
Enzo...
ENZO
Sí, Enzo...
MIGUEL
Será mejor que te vayas de aquí, Enzo; va a haber problemas...
ENZO
Si hay algún problema, me quedo aquí para ayudarte. Por tu
padre... por tu padre.
MIGUEL
Muy bien... Escucha, espérame afuera frente al hospital. ¿Está
bien? Saldré en un minuto. Adelante...
ENZO
Bien bien.
Michael regresa a la habitación del Don, junto a su cama. La enfermera todavía está en la habitación.
MIGUEL
Túmbate aquí, papá. Me ocuparé de ti ahora. Estoy contigo ahora.
Estoy contigo...
Michael besa la mano del Don; el Don sonríe, con una lágrima en el ojo. Michael se va para encontrarse
con Enzo fuera del hospital.
MIGUEL
(agarrando y tirando las flores que Enzo
aún sostiene)
deshacerse de estos
(más)
Machine Translated by Google
50
Ven aquí... Pon tu mano en tu bolsillo como si tuvieras un arma. Estarás bien.
(después de que suspira)
Estarás bien...
Un coche negro se detiene frente al hospital. Los ocupantes miran a Michael y Enzo, mientras Michael se desabrocha un
botón de su abrigo y mete la mano, como si tuviera un arma. El coche luego se marcha.
MIGUEL
Lo hiciste bien.
Enzo, muy asustado, saca un cigarrillo y tiene problemas para encenderlo con su encendedor Zippo. Sus manos están
temblando. Michael toma el encendedor y enciende su cigarrillo, notando que sus manos no tiemblan. Momentos
después, se escuchan sirenas cuando los autos de la policía se detienen frente al hospital. Michael ahuyenta a Enzo cuando
un oficial lo agarra.
OFICIAL
(agarrando a Michael)
Ahora quédate quieto...
CAPITÁN MCCLUSKEY
(entrando en escena)
¡Pensé que tenía encerrados a todos ustedes, guinea hoods! ¿Que
demonios estas haciendo aquí?
MIGUEL
¿Qué pasó con los hombres que custodiaban a mi padre, capitán?
MCCLUSKEY
¿Por qué pequeño punk! ¿Qué diablos haces diciéndome mi negocio? Saqué a
esos muchachos de aquí, ¡eh! ¡Ahora vete de aquí y aléjate de este
hospital!
MIGUEL
No me moveré hasta que pongas algunos guardias alrededor de la habitación
de mi padre.
MCCLUSKEY
¡Phil, llévatelo!
OFICIAL PHIL
El chico está limpio, Capitán. Es un héroe de guerra.
Él nunca ha sido arrestado por las raquetas...
Machine Translated by Google
51
MCCLUSKEY
(superposiciones)
¡Maldita sea, dije que lo llevaran adentro!
MIGUEL
¿Cuánto le paga el turco para tenderle una trampa a mi padre, capitán?
MCCLUSKEY
Agárralo. Ponlo de pie. Stand'im derecho.
McCluskey le da un puñetazo a Michael en la mandíbula mientras un coche Corleone se acerca chirriando. Los hombres
salen y suben corriendo los escalones hacia la habitación del Don. Tom y un par de hombres van a buscar a Michael.
TOMÁS
MCCLUSKEY
(a sus oficiales)
Muy bien... déjame ir.
(inaudible "¡Mierda!" mientras se aleja)
¡Vamos!
DISUELVE A:
Clemenza y Michael salen de un auto y cruzan la puerta, notando hombres armados por todo el centro comercial. Tessio los
saluda.
CLEMENCIA
¿Qué pasa con todas las caras nuevas?
TESSIO
Los necesitaremos ahora. Después de lo del hospital, Sonny se enojó.
Llegamos a Bruno Tattaglia a las 4 en punto esta mañana.
CLEMENCIA
Jesucristo... (hace señas a
Michael para que se acerque)
CORTAR A:
Machine Translated by Google
52
SONNY
(a Tom)
Tomanuch! Oye, cien botones en la calle las veinticuatro horas del día; ese
turco enseña un pelo en el culo, está muerto.
TOMÁS
(va a sentarse)
¿Sí?
HIJO
Créeme...
(a Michael, cuya cara está magullada por el
puñetazo de McCluskey)
TOMÁS
HIJO
¿Qué dijo?... Baddabip, baddabap, baddaboop, baddabip. Quiere que
enviemos a Michael aquí para una proposición. Y la promesa es que el
trato es tan bueno que no podemos rechazarlo. Eh...
TOMÁS
HIJO
Eso es parte del trato. Bruno cancela lo que le hicieron a mi padre...
TOMÁS
HIJO
(de pie frente a Tom, que está sentado)
53
SONNY (Continuación)
dales un mensaje: quiero a Sollozzo... si no, es una guerra total... vamos a los
colchones...
TOMÁS
SONNY
¡Entonces me pasan a Sollozzo!
TOMÁS
HIJO
Le dispararon a mi padre... eso es negocio?
tu trasero...
TOMÁS
HIJO
(ahora sentado detrás del escritorio)
Bueno, entonces, el negocio tendrá que sufrir, ¿de acuerdo? Y escucha...
hazme un favor Tom. ,
No más consejos sobre cómo arreglar las cosas, por favor. Sólo ayúdame a
ganar, por favor, ¿de acuerdo?
TOMÁS
HIJO
¿Qué hay de él?
TOMÁS
consideración.
Machine Translated by Google
54
HIJO
Está bien. Bueno, espera.
MIGUEL
No podemos esperar.
HIJO
¿Eh?
MIGUEL
(que está sentado con los brazos en los brazos de
la silla)
No podemos esperar. No me importa lo que Sollozzo
dice sobre un trato, va a matar a Pop, eso es todo. Esa es la clave para él.
Tengo que buscar a Sollozzo.
CLEMENCIA
Mike tiene razón...
HIJO
Déjame preguntarte algo...? ¿Qué hay de McCluskey? ¿Eh? ¿Qué
hacemos con este policía aquí?
MIGUEL
Quieren tener una reunión conmigo, ¿verdad? Seremos yo, McCluskey
y Sollozzo. Organicemos la reunión. Haz que nuestros informantes
averigüen dónde se llevará a cabo. Ahora, insistimos en que es un lugar
público... un bar, un restaurante... algún lugar donde haya gente para que me
sienta seguro.
Me registrarán cuando los conozca por primera vez, ¿verdad? así que no puedo
tener un arma conmigo entonces. Pero si Clemenza puede encontrar una
manera de colocar un arma allí para mí, entonces los mataré a ambos.
HIJO
Oye, ¿qué vas a hacer, buen chico universitario, eh? No querías meterte en
el negocio de la familia, ¿eh? Ahora quieres matar a tiros a un capitán de
policía, ¿por qué, porque te abofeteó un poco? ¿Eh?
¿Qué crees que es esto, el ejército, donde les disparas a una milla de distancia?
¡Tienes que acercarte así y badabing! les vuelas los sesos con tu bonito
traje de la Ivy League. ven...
MIGUEL
(mientras Sonny besa su cabeza)
Hijo...
Machine Translated by Google
55
HIJO
Estás tomando esto muy personal. Tom, esto es un negocio y este
hombre se lo está tomando muy, muy personal.
MIGUEL
¿Dónde dice que no puedes matar a un policía?
HAGEN
Vamos Mikey...
MIGUEL
Tom, espera un minuto. Estoy hablando de un policía que está metido en
las drogas. Estoy hablando de ah... ah... un policía deshonesto... un policía
corrupto que se mezcló en los negocios y obtuvo lo que le correspondía.
HAGEN
Podrían, simplemente podrían...
MIGUEL
No es personal, Sonny. Es estrictamente comercial.
CORTAR A:
CLEMENCIA
Es tan frío como parece... imposible de rastrear, así que no te preocupes por
las huellas, Mike. Puse una cinta especial en el gatillo y en la culata.
Toma, inténtalo... (después de que Michael lo intente pero no lo dispare)
MIGUEL
(después de disparar el arma)
Ay, mis oídos...
CLEMENCIA
(risas)
Sí, lo dejé ruidoso, de esa manera asusta a cualquier transeúnte inocente que
le duela el culo.
lejos.
(más)
Machine Translated by Google
56
CLEMENSA (Continúa)
(entonces)
Está bien, les disparaste a los dos... ¿ahora qué haces?
MIGUEL
Siéntate, termina mi cena...
CLEMENCIA
Vamos chico, no te hagas el tonto. Simplemente deje que su
mano caiga a su lado y deje que el arma se escape. Todos
seguirán pensando que lo tienes. Van a estar mirándote a la cara,
Mike... así que sal del lugar muy rápido pero no corras. No mires
a nadie directamente a los ojos... pero tampoco apartes la mirada.
Oye, todavía te tendrán miedo, créeme, así que no te preocupes
por nada. Ya sabes, vas a salir bien. Te tomas unas largas
vacaciones... nadie sabe dónde y vamos a atraparnos.
MICHAEL
¿Qué tan malo crees que va a ser?
CLEMENCIA
Malditamente mal. Probablemente todas las demás Familias se
alinearán contra nosotros. Está bien... estas cosas tienen que
pasar cada cinco años más o menos... diez años ayudan a
deshacerse de la mala sangre. Han pasado diez años desde la
última. Sabes que tienes que detenerlos desde el principio, como
deberían haber detenido a Hitler en Munich. Nunca debieron
dejar que se saliera con la suya. Solo estaban buscando un
gran problema. Sabes, Mike, todos estábamos orgullosos
de ti, siendo un héroe y todo. Tu padre también.
Clemenza le entrega a Michael el arma después de ajustarla. Michael apunta y dispara el arma
descargada.
CORTAR A:
Sonny, Clemenza, Tessio y Rocco están sentados comiendo comida china mientras esperan
noticias sobre dónde tendrá lugar la reunión de Sollozzo. Michael fuma mientras los demás
comen.
Machine Translated by Google
57
TOMÁS
(mientras entra)
Nada. Ni una pista. Absolutamente nada.
Incluso la gente de Sollozzo no sabe dónde se llevará a cabo la reunión.
MIGUEL
Cuánto tiempo tenemos?
HIJO
(comprobando su reloj)
Te recogerán frente al antro de Jack Dempsey en una hora y media.
CLEMENCIA
Podríamos ponerles una cola y ver cómo resulta...
HIJO
¡Sollozzo perdería el culo dando la vuelta a la manzana!
TOM
¿Qué pasa con el negociador?
CLEMENCIA
Está en mi casa jugando al pinocle con un par de mis hombres. Está feliz,
lo dejas ganar...
TOMÁS
CLEMENCIA
El negociador sigue jugando a las cartas hasta que Mike regresa sano
y salvo.
HIJO
Entonces, ¿por qué no acaba con quienquiera que esté en el maldito auto?
CLEMENCIA
Demasiado peligroso, estarían buscándolo.
TOMÁS
58
HIJO
Lo conseguiré. (al
teléfono)
Sí... Sí... Bueno, gracias... (después de colgar
el teléfono y volver a la mesa)
TOMÁS
HIJO
Ese es mi hombre en la comisaría de McCluskey. Un capitán de
policía debe estar de guardia las veinticuatro horas del día. Firmó
en ese número entre las ocho y las diez. ¿Alguien conoce este
porro?
TESSIO
Sí, claro, lo hago. Es perfecto para nosotros. Un pequeño lugar
familiar, buena comida. Todo el mundo se ocupa de sus
asuntos. Es perfecto. Pete, tienen un retrete anticuado... ya
sabes, la caja, y... y... y... ah, la cosa de la cadena. Quizá podamos
pegar el arma detrás.
CLEMENCIA
Está bien, Mike: vas al restaurante, comes, hablas un rato, te relajas.
HIJO
Escucha, quiero a alguien bueno y quiero decir muy bueno...
para plantar ese arma. No quiero que mi hermano salga de
ese baño solo con la polla en las manos, ¿de acuerdo?
CLEMENCIA
El arma estará allí...
HIJO
Muy bien (a
Tessio)
Escucha, tú lo llevas y lo recoges después del trabajo, ¿de
acuerdo?
CLEMENZA
Vamos, movámonos...
59
HIJO
¿Él... ah... te dijo que soltaras el arma de inmediato?
MIGUEL
Sí, un millón de veces.
CLEMENCIA
No te olvides: dos tiros en la cabeza cada uno en cuanto salgas por la
puerta, ¿eh?
Vamos...
MIGUEL
¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que pueda volver?
HIJO
Al menos un año, Mike. Escucha... um... Me arreglaré con mamá, eh –
ya sabes, no la verás antes de irte; y le enviaré un mensaje a esa novia,
cuando crea que es el momento adecuado. (después de que él y
Michael se abrazan)
Cuídate, ¿eh?
TOMÁS
Cuidate Mike...
MIGUEL
(abrazando a tom)
Tomás.
DISUELVE A:
Michael está esperando en la acera hasta que el auto de Sollozzo se detiene y él se sube.
SOLLOZZO
Me alegro de que hayas venido, Mike. Espero que podamos arreglar
todo. Quiero decir, esto es terrible. No es la forma en que quería que
fueran las cosas en absoluto. Nunca debería haber sucedido.
MIGUEL
Arreglaremos todo esta noche. No quiero que mi padre moleste más...
Machine Translated by Google
60
SOLLOZZO
No lo estará, Mike; Juro por mis hijos que no lo estará. Pero debes
mantener la mente abierta cuando hablamos. Quiero decir,
espero que no seas un exaltado como tu hermano Sonny. No
puedes hablar de negocios con él... algo en italiano.
MCCLUSKEY
Ahh, es un buen chico.
(mientras se inclina hacia adelante)
Siento lo de la otra noche, Mike. Tengo que cachearte, así que
date la vuelta, eh... de rodillas, frente a mí. (mientras McCluskey
cachea a Michael)
Él está limpio.
Un poco más tarde, cuando el automóvil comienza a cruzar el puente Triborough. Michael nota el
letrero que dice "A Nueva Jersey".
MIGUEL
¿Vamos a Jersey?
SOLLOZZO
Tal vez...
El automóvil de Sollozzo hace un giro en U de alta velocidad, cortando el paso de los automóviles
que tocan la bocina, mientras cruza el divisor de la carretera en la otra dirección a través del puente.
SOLLOZZO
Buen trabajo, Lu.
DISUELVE A:
MCCLUSKEY
¿Cómo es la comida italiana en este restaurante?
SOLLOZZO
Bueno... prueba la ternera... es la mejor de la ciudad.
MCCLUSKEY
Lo tendré.
Machine Translated by Google
61
SOLLOZZO
(al camarero)
¿Capide?
(después de que el camarero asiente, abre la
botella y sirve el vino)
Está bien. (a
McCluskey)
Voy a hablar italiano con Mike.
MCCLUSKEY
Adelante...
SOLLOZZO
¿Lo lamento?
(después de que Michael asiente;
en italiano)
¿Lo que le pasó a tu padre fue un negocio?
Tengo mucho respeto por tu padre, pero tu padre... su forma de pensar es
anticuada. Debes entender por qué tuve que hacer eso...
MICHAEL
(en italiano)
Entiendo que...
SOLLOZZO
(después de que el camarero trae la ternera
de McCluskey y se va; en italiano)
MIGUEL
... Cómo se dice...? (en italiano)
¿Lo que quiero? Lo más importante para mí es que tengo una garantía: No
más atentados contra la vida de mi padre.
SOLLOZZO
¿Qué garantías puedo darte, Mike? ¡Soy el perseguido! Perdí mi oportunidad.
Piensas demasiado en mí, chico. No soy tan inteligente. Todo lo que quiero, es
una tregua.
MIGUEL
(Al poco tiempo)
Tengo que ir al baño. ¿Esta todo bien?
Machine Translated by Google
62
MCCLUSKEY
(Mientras comé)
Tienes que irte, tienes que irte... (después de que
Sollozzo comienza a cachear a Michael
mientras está de pie)
SOLLOZZO
No tardes mucho...
MCCLUSKEY
(Mientras ve a Michael entrar al baño)
CORTAR A:
CORTAR A:
MESA
CORTAR A:
BAÑO
CORTAR A:
MESA
CORTAR A:
BAÑO
Donde Michael vacila junto a la puerta, preparándose cuando se escucha ruidosamente un tren que pasa cerca, justo antes
de regresar al comedor.
CORTAR A:
COMEDOR
Sollozzo y McCluskey observan a Michael salir del baño, vacilar en la puerta y luego sentarse.
Machine Translated by Google
63
SOLLOZZO
(la voz se desvanece en el
fondo) (en italiano)
Michael no le presta atención a Sollozzo, está bajo demasiada angustia mental. Se levanta y dispara
rápidamente a Sollozzo en la cabeza.
Le dispara a McCluskey en la garganta, luego en la frente mientras McCluskey sostiene su garganta.
McCluskey cae, volcando la mesa. Michael va a salir, dejando caer el arma. Afuera, Tessio recoge a
Michael y se van a toda velocidad.
DISUELVE A:
Pila de periódicos
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
64
DISUELVE A:
Las manos del pianista.
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
DISUELVE A:
VOZ
(entre otros murmullos)
Oye, vamos, vamos... súbete al auto
Clemenza y cuatro botones suben al primer auto y se van, seguidos por la ambulancia, y luego otro
auto Corleone.
CORTAR A:
ORDENADO
Está bien, tú te haces cargo...
Tom comienza a subir los escalones. Un asistente y un botones llevan al Don en su camilla por las
escaleras mientras la familia observa. Al pie de los escalones vemos a Sonny cargando a su hijo,
Frankie.
Machine Translated by Google
sesenta y cinco
FRANKIE
(mientras juegagolpea a Clemenza en el vientre)
¡Ay!
CLEMENCIA
Muy lindo...!
CORTAR A:
PEQUEÑA Te amo,
abuelito.
SANDRA
(llevando a un bebé llorando)
Lo siento, papá... todavía no te conoce.
HIJO
Está bien. (a su
hijo Frankie, a quien todavía sostiene)
FRANCO
Bueno.
(Leyendo de su tarjeta hecha a mano)
Espero que te mejores, abuelo, y deseo verte pronto. Con amor, tu nieto, Frank.
MAMÁ
Ooohh...
HIJO
(a franco)
Ve con tu madre (a Sandra)
CORTAR A:
Machine Translated by Google
66
COCINA – DÍA
SANDRA
(fondo)
¿Quieres todo ese cacciatore de pollo?
¿Para su amor?
(a Connie, que está cortando pan)
CONNIE
(fondo)
¡Pero me gusta el pan!
CORTAR A:
Los niños están jugando a la pelota y la pelota rebota hacia la puerta. Un botones lo recoge y lo arroja de nuevo.
CORTAR A:
CONNIE
(riendo, mientras pone el pan en la mesa)
CARLO
Cállate y pon la mesa...
CORTAR A:
Vito está en la cama, con cartas y regalos que le han dado. Clemenza, Tessio, Tom, Fredo y Sonny están de pie alrededor de la
cama.
TOMÁS
(suspiros)
Desde el asesinato de McCluskey, la policía ha estado tomando medidas enérgicas
contra la mayoría de nuestras operaciones, y también contra las
otras familias.
Ha habido mucha mala sangre.
HIJO
67
TOMÁS
HIJO
Y voy a enviar a Fredo a Las Vegas, bajo la protección de... eh... Don
Francesco de Los Ángeles... quiero que descanse.
FREDO
Voy a aprender... el... negocio de los casinos...
HIJO
Sí..
VITO CORLEONE
(susurro)
¿Dónde está Miguel? (un poco
más alto, después de que Tom no responde)
TOM
Fue Michael quien mató a Sollozzo. Pero está a salvo y estamos empezando
El Don, marcadamente molesto y enojado, hace gestos de que lo dejen en paz. ellos salen
CORTAR A:
HIJO
Quiero que averigües dónde se esconde ese viejo proxeneta Tattaglia. ¡Lo quiero
como nieve ahora mismo!
TOMÁS
68
TOMÁS
Las cosas están empezando a relajarse un poco. Si vas tras Tattaglia todo lo
que va a romper...
HIJO
(fondo)
Oh, Tom...
TOMÁS
(continuando)...
suelto. Deja... deja que el humo se aclare. Pop puede negociar.
HIJO
¡No, papá no puede hacer nada hasta que esté mejor!
Voy a decidir lo que se va a hacer.
TOMÁS
Está bien, pero su guerra nos está costando mucho dinero; no entra nada!
HIJO
(fondo)
¿Qué importa?
TOMÁS
(continuo)
No podemos hacer negocios.
HIJO
¡Pues ellos tampoco! No te preocupes por eso.
TOMÁS
HIJO
¡Por favor, no te preocupes por eso!
TOMÁS
HIJO
Bueno, entonces, no hay más estancamiento.
¡Voy a terminar con esto matando a ese viejo bastardo! Voy a... matar...
TOMÁS
69
HIJO
¡Pues haz lo que te digo que hagas!
¡Maldita sea! Si tuviera un consiglieri en tiempos de guerra... un siciliano... no
estaría en este
¡forma! Pop y Genco miren lo que tengo. (después de exhalar)
Lo siento, no quise decir eso. Mamá hizo una pequeña cena, es domingo...
TOMÁS
(alejarse)
Esta bien...
CORTAR A:
COMEDOR – NOCHE
SONNY
(a Tom)
Sabes que los negros se lo están pasando bien con, eh...
nuestros bancos de pólizas allá en Harlem... conduciendo
esos Cadillacs nuevos... pagando el
cincuenta por ciento de una apuesta.
CARLO
(a Sonny)
Sabía que eso iba a pasar pronto cuando empezaron a ganar mucho dinero.
HIJO
(fondo, a Carlo)
Sí...
CONNIE
Bueno, papá nunca hablaba de negocios en la mesa y frente a los niños.
CARLO
Oye, cállate, Connie, cuando Sonny está hablando...
HIJO
Oye, nunca le digas que se calle.
¿Lo tienes?
NIÑO
(fondo)
... pastel.
MAMÁ
(a Sonny)
Santino... no interfieras.
Machine Translated by Google
70
CARLO
Mira, Sonny, Tom, me gustaría hablar contigo quizás después
de la cena. Podría estar haciendo mucho más por la Familia.
HIJO
No hablamos de negocios en la mesa.
CORTAR A:
DORMITORIO DE DON
DISUELVE A:
CAMPO SICILIANO
Michael camina con sus guardaespaldas, Fabrizio y Calo. Un coche se acerca a ellos y se detiene.
Fabrizio abre la puerta a Tommasino.
fabrizio
(en italiano)
Beso su mano, Don Tommasino.
TOMASINO
(en italiano)
Michele, ¿por qué estás tan lejos de la casa? Sabes que
soy responsable ante tu padre por tu vida.
MIGUEL
(en italiano)
Estoy con Calo y Fabrizio...
TOMASINO
(en italiano)
Todavía es peligroso. Hemos tenido noticias de Santino en
Nueva York. Tus enemigos saben
estás aquí.
MICHAEL
(en italiano)
¿Santino dijo cuándo puedo volver?
TOMASINO
(en italiano)
Aún no. Está fuera de la cuestión.
MIGUEL
(mientras empieza a alejarse)
Gracias.
Machine Translated by Google
71
TOMASINO
(en italiano)
A donde vas ahora?
MIGUEL
Corleone.
TOMASINO
(en italiano)
Toma mi auto...
MIGUEL
(en italiano)
No. Quiero caminar.
TOMASINO
¡Exacto! ¡Ten cuidado!
fabrizio
(en italiano)
Cuéntanos algo sobre Nueva York.
MIGUEL
(en italiano)
¿Cómo sabes que soy de Nueva York?
fabrizio
(en italiano)
Escuchamos.
MIGUEL
(en italiano)
¿Dónde?
fabrizio
(en italiano)
Alguien nos dijo que eras muy importante... como se dice...
un pezzonovante. Un gran disparo.
MICHAEL
(en italiano)
Soy hijo de un pezzonovante.
FABRIZIO (en
italiano)
Ah... ¿Estados Unidos es tan rico como dicen?
CALO
(tomar el sol; en italiano)
¡Deja de molestarme con estas cosas ricas de Estados Unidos!
Machine Translated by Google
72
fabrizio
(a Calo; en italiano)
Eh, cállate... (a Michael,
en inglés)
Eh, llévame a América. Si necesitas una buena lupara en Estados Unidos,
llévame... Sería el mejor hombre que puedas conseguir.
MIGUEL
(mientras Fabrizio se ríe)
¡Bravo!
DISUELVE A:
Calo, señalando un pueblo en la cima de una colina mientras escuchamos las campanas de la iglesia.
ABAJO
Corleone.
DISUELVE A:
MIGUEL
(en italiano)
¿Adónde han ido todos los hombres?
ABAJO
(en italiano)
Están muertos por vendettas. (Señalando una placa
en una pared)
DISUELVE A:
fabrizio
(mientras pasa un jeep del ejército
estadounidense)
¡Oye, oye, llévame a América, GI! (más)
Machine Translated by Google
73
Fabricación (Continuación)
¡Ey!
(a otro jeep)
¡Oye, oye, oye, llévame a América, GI! ¡Clark Gable! ¡Eh!
DISUELVE A:
CAMPO SICILIANO – DÍA
Las muchachas jóvenes del pueblo recogen flores y cantan. Sin darse cuenta de que Michael,
Fabrizio y Calo los miraban. Una de las chicas, Appolonia, se sobresalta cuando ve a Michael. Después
de un intercambio de miradas, Appolonia se da vuelta y se aleja, diciendo algo en italiano.
fabrizio
(en italiano)
Mamá mía que belleza.
APOLONIA
(algo en siciliano)
fabrizio
(a Michael, que no puede apartar los ojos
de Appolonia)
Oh... Creo que te golpeó el rayo.
CALO
(tocando el hombro de Michael; en italiano)
DISUELVE A:
Escuchamos "Pastoral siciliana". El dueño, Vitelli, después de gritar algo en la cocina, da la bienvenida
a los comensales, que se están sentando en una mesa.
PANTORRILLAS
(en italiano)
¿Tuviste una buena cacería?
fabrizio
(en italiano)
¿Conoces a todas las chicas de aquí? Vimos (más)
Machine Translated by Google
74
Fabricación (Continuación)
unas auténticas bellezas.
(después de que Vitelli sonríe)
Uno de ellos golpeó a nuestro amigo como un
rayo. Ella tentaría al mismo diablo.
ABAJO
(en italiano) ... tentar
al diablo ...
PANTORRILLAS
Italiano)
Ah, entiendo... realmente juntos...
fabrizio
(en italiano)
Realmente arreglado, ¿eh Calo?
ABAJO
(en italiano)
... juntos
fabrizio
(en italiano)
¡Qué pelo... qué boca!
ABAJO
Oral...
PANTORRILLAS
(en italiano)
Ah, las chicas de por aquí son hermosas pero virtuosas, ¿ah?
fabrizio
(en italiano)
Esta tenía un vestido morado y una cinta morada en el pelo.
ABAJO
(en italiano) ... una
cinta morada ...
fabrizio
(en italiano)
... un tipo más griego que italiano.
ABAJO
Más griego que italiano
fabrizio
(en italiano)
¿La conoces?
Machine Translated by Google
75
PANTORRILLAS
(brevemente; en italiano)
¡NO! ¡No hay una chica así en este pueblo!
fabrizio
(se levanta para mirar en el café; en
italiano)
¡Dios mío, lo entiendo!
MIGUEL
(a Calo; en italiano)
¿Qué ocurre?
fabrizio
(regresa, después de que Calo se encoge
de hombros, para recoger sus cosas;
en italiano)
Vamos. es su hija
MICHAEL
(en italiano)
Dile que venga aquí.
FABRIZIO
(en italiano)
no entiendes ¡Es su hija!
MICHAEL
(en italiano)
No no no no. Llamarlo.
Fabrizio se pone la lupara antes de entrar a buscar a Vitelli. Fabrizio, Vitelli y otros hombres salen del café.
Vitelli parece furioso.
MIGUEL
Fabrizio... me traduce.
fabrizio
Sí, señor.
MIGUEL
Pido disculpas si te ofendí...
MIGUEL
Soy un extraño en este país...
Fabricio traduce.
Machine Translated by Google
76
MIGUEL
Y no quise faltarte el respeto ni a ti ni a tu hija...
Fabricio traduce.
PANTORRILLAS
(en italiano)
¿Quién es? Suena americano...
MIGUEL
Soy estadounidense... escondido en Sicilia...
Fabricio traduce.
MIGUEL
Mi nombre es Michael Corleone...
Fabricio traduce.
MIGUEL
Hay gente que pagaría mucho dinero por esa información...
Fabricio traduce.
MICHAEL
(después de que Vitelli asiente)
Pero entonces tu hija perdería a un padre...
Fabricio traduce.
MIGUEL
... en lugar de ganar un marido.
ABAJO
(en italiano)
Ah
MIGUEL
Quiero conocer a tu hija...
Fabricio traduce.
MICHAEL...
con tu permiso...
Fabricio traduce.
MIGUEL
... y bajo la supervisión de su familia.
Machine Translated by Google
77
Fabricio traduce.
MIGUEL
Con todo respeto.
Fabricio traduce.
PANTORRILLAS
(en italiano)
Ven a mi casa el domingo. Mi nombre es Vitelli...
MIGUEL
Gracias y cual es la llamada de su hija?
PANTORRILLAS
Apolonia.
MIGUEL
Bien.
DISUELVE A:
Michael, Calo y Fabrizio se preparan para ir a casa de Vitelli. Suena el tema del amor.
DISUELVE A:
Michael, con regalos en la mano, es presentado a cada uno de los familiares, luego a Apollonia,
después de que ella desciende los escalones y se sienta en el banco junto a su madre.
PANTORRILLAS
Apollonia le da la mano a Michael, acepta su regalo y mira a su madre, quien asiente y le da permiso
para abrirlo. Ella desenvuelve un collar en caja.
APOLONIA
(sosteniendo el collar)
Gracias.
MIGUEL
Clavo.
DISUELVE A:
Machine Translated by Google
78
Michael y sus guardaespaldas conducen hasta el café y se sientan con Vitelli, que es jovial, y su familia.
PANTORRILLAS
(a Michael; en italiano)
¿Qué le pasó a tu ojo...
MIGUEL
(en italiano)
No, no... está bien...
Michael mira a Apollonia, que lleva el collar. Ella toca el collar y se sonríen el uno al otro.
CORTAR A:
Michael y Apollonia caminan y hablan. Detrás de ellos caminan muchas parientes femeninas. Detrás de las mujeres, Fabrizio
y Calo con sus luparas.
CORTAR A:
Tres guardaespaldas lanzan centavos afuera, donde está estacionado el auto de Sonny. Hay otros dentro del vestíbulo y en las
escaleras.
CORTAR A:
HIJO
CORTAR A:
79
HIJO
¿Cuál es el problema?
(entonces)
¿Eh? ¿Qué pasa?
CONNIE
¡Fue mi culpa!
HIJO
¿Dónde está?
CONNIE
Sonny, por favor, fue mi culpa. ¡Sony, fue mi culpa! lo golpeé Empecé una pelea
con él. Por favor, déjame ser. Lo golpeé, entonces él me golpeó. Yo no... yo
HIJO
Sh sh sh sh sh. Bueno. Yo solo... uh... Solo voy a conseguir que un médico venga
y te mire, ¿de acuerdo?
CONNIE
Sonny, por favor, no hagas nada... ¡por favor, no hagas nada!
HIJO
Bueno. ¿Que pasa contigo? ¿Qué voy a hacer? ¿Voy a dejar huérfano a ese
bebé antes de que nazca o qué? ¿Eh?
¿Mmm?
CORTAR A:
CARLO
(viendo a un hombre salir del edificio)
80
HIJO
(mientras arroja un palo de escoba recortado
a Carlo)
Carlos, ¿cómo estabas? ¡ven aquí!, ¡ven aquí!, ¡ven aquí!
Sonny golpea y patea a Carlo mientras los guardaespaldas detienen a los espectadores. Carlo grita cuando
Sonny se muerde los nudillos que están pegados a una cerca de metal. Sonny golpea la tapa de un bote de basura
en la cabeza de Carlo una y otra vez. La lucha unilateral continúa hasta que Carlo termina inmóvil de espaldas
en el aguacero de una boca de incendios abierta en la que jugaban los niños.
HIJO
(exhausto)
Si vuelves a tocar a mi hermana, te mataré.
Cuando Sonny comienza a alejarse, se detiene, retrocede y patea a Carlo por última vez.
CORTAR A:
La música nupcial tradicional siciliana suena mientras suenan las campanas de la iglesia.
El sacerdote bendice a Michael y Apollonia mientras se arrodillan a la entrada de la iglesia. La familia de Apollonia
y otros habitantes del pueblo se reúnen alrededor. Fabrizio y Calo miran.
SACERDOTE
(en latín)
Y al Señor el Padre... y el Hijo... y el Espíritu Santo Amén.
La procesión nupcial sube por la calle. Appolonia y Michael, los novios, son seguidos por la procesión, en la que se
ayuda a Tommasino con su silla de ruedas, Calo y Fabrizio.
CORTAR A:
Michael y Apollonia y los invitados están bailando en la recepción, al son de la mazurca (alla siciliana).
DISUELVE A:
Michael abre las persianas. Apollonia está de pie con su combinación de bodas, aparentemente un poco nerviosa.
Michael va y la besa. Ella deja caer su desliz. Se abrazan y se besan.
Machine Translated by Google
81
CORTAR A:
TOMÁS
con
Sí, bueno... lo tengo. Quiero decir que he intentado escribir y llamar.
Ahora quiero contactar a Michael.
TOMÁS
Nadie sabe dónde está. Sabemos que está bien, pero eso es todo.
con
Oh…
(después de notar un auto destrozado detrás
de ella)
¿Qué fue eso?
TOMÁS
con
Tomás…
TOM
(rechazando la carta)
Bueno, si acepto que en un tribunal de justicia puedan probar que tengo
conocimiento de su paradero. Ahora solo ten paciencia, Kay se pondrá en
contacto contigo, está bien.
con
(mientras Tom toca su hombro)
TOMÁS
82
DESAPARECER
DISUELVE A:
CONNIE
(al teléfono)
¿Hola hola?
VOZ DE MUJER
(sobre el telefono)
¿Está Carlos ahí?
CONNIE
(al teléfono)
¿Quién es éste?
VOZ DE MUJER
(por teléfono, riendo)
Este es un amigo de Carlo. ¿Le dirías que no puedo llegar esta noche hasta
más tarde?
CONNIE
(colgando el teléfono, caminando hacia el
dormitorio)... ¡puta!
CORTAR A:
DORMITORIO
CONNIE
La cena está sobre la mesa...
CARLO
Aún no tengo hambre.
CONNIE
La comida está en la mesa. Se está poniendo frío.
CARLO
Comeré fuera más tarde.
CONNIE
¡Me acabas de decir que te haga la cena!
CARLO
Oye, bafangool, ¿eh? Déjame en paz.
Machine Translated by Google
83
CONNIE
¡Ah, bafangol, tú!
CARLO
(Escuchar platos romperse)
¿Qué diablos está haciendo ahora, esta pequeña mocosa
de Guinea...
CORTAR A:
COCINA
CARLO
Eso es todo, rómpelo todo, mocoso de Guinea malcriado... ¡rómpelo
todo!
CONNIE
(corriendo hacia el comedor mientras
Carlo lo sigue)
¿Por qué no traes...
(perturbando la mesa puesta)
¿Por qué no traes a tu puta a casa para cenar? Y obten...
CARLO
(después de que Connie arroja
una jarra de vino)
¡Quizás lo haga! ¿Por qué no? Sí, tú, ga'head...
Connie, gritando y llorando, empuja jarrones y platos del armario al suelo, rompiéndolos.
CARLO
(gritos)
¡Ahora límpialo!
CONNIE
(gritos)
¡Oh, como el infierno lo haré!
CARLO
(gritando, quitándose el cinturón y
golpeando y persiguiendo a Connie)
84
CONNIE
(gritos)
¡Hijo de puta!
CARLO
(gritos)
¡Limpialo! ¡Limpia eso, hijo de puta! ¡Límpialo! ¡Limpialo! (una vez que
Connie toma un cuchillo de carnicero)
CONNIE
(gritando, después de que Carlo la agarra del
brazo, el cuchillo cae y ella corre)
CARLO
(gritos)
Vamos, me matas. ¡Sal aquí! ¡Sal aquí!
CONNIE
(gritando, corriendo al baño, cerrando la puerta)
¡Te odio!
CARLO
(gritando, pateando la puerta para abrirla y
golpeándola mientras ella grita)
CORTAR A:
Mama Corleone contesta el teléfono con un Santino Jr. en brazos, que llora a carcajadas.
MAMÁ
85
HIJO
(hacia Sandra que intenta calmar al bebé)
Shhh.
(al teléfono justo antes de que el bebé grite)
Sí, Connie...
LA VOZ DE CONNIE
(al teléfono, apenas audible)
HIJO
(al teléfono)
Escucha, espera allí.
CONNIE
(por teléfono, apenas audible)
HIJO
No, no... ¡solo espera allí! (furioso, colgando el teléfono)
Hijo de puta.
MAMÁ
¿Qué pasa?
HIJO
(cuando sale de la cocina)
¡Hijo de puta!
MAMÁ
¿Qué pasa?
SONNY (SO)
Hijo de un...
SANDRA
(yendo tras él)
Hijo...?
DISUELVE A:
86
HIJO
(guardar en la puerta)
Abre la maldita puerta. Quítate el culo.
Tom sale corriendo de la casa con un botones mientras Sonny gira su auto.
BOTÓN (a otro,
apoyado contra el edificio)
Vamos.
TOMÁS
HIJO
(a Tom, furioso, mientras conduce hacia la puerta)
¡Sal de aquí!
TOM
(a unos botones)
Mudarse. ¡Seguir!
CORTAR A:
Oímos débilmente un partido de béisbol por una radio. El auto de Sonny llega a la cabina de peaje. Saca un billete de su
bolsillo y se lo da al cobrador del peaje. El automóvil frente al de Sonny parece tener problemas para moverse y Sonny toca
la bocina.
HIJO
¡Hijo de puta! ¡Vamos! ¡Vamos!
El cobrador "deja caer" el cambio de Sonny y se agacha para recogerlo, cerrando la puerta de la cabina. Sonny gira la
cabeza y nota una fila de hombres armados apuntándolo con sus armas. Una ráfaga de disparos acribilló al
coche y a Sonny, que salió dando tumbos y gritando. Una vez caído y muerto, un sicario se acerca y le dispara
desde muy cerca, se detiene y luego lo patea en la cabeza. Los asesinos huyen antes de que aparezca el auto
Corleone.
DISUELVE A:
Tom Hagen está tomando una copa sombríamente. Se escucha una versión lenta y sombría del tema del título. El Don
entra.
Machine Translated by Google
87
VITO CORLEONE
(extendiendo su mano para la bebida de
Tom)
Dame una gota...
(después de sorber la bebida y devolvérsela a
Tom)
Mi esposa está llorando arriba. Oigo coches que vienen a la casa.
Consiglieri mío, creo que deberías decirle a tu Don lo que todo el mundo
parece saber...
TOMÁS
VITO CORLEONE
Pero antes necesitabas un trago.
TOMÁS
Sí...
VITO CORLEONE
Bueno, ahora ya te tomaste tu trago.
TOMÁS
VITO CORLEONE
(exhala, inclina la cabeza; físicamente
sacudido y debilitado)
VITO CORLEONE
Llama a Bonasera. Lo necesitamos ahora.
CORTAR A:
NAZARET
88
CORTAR A:
Desde el ascensor, dos hombres llevan una camilla hacia adelante. Tom y el Don siguen mientras Bonasera, asustado,
observa.
VITO CORLEONE
Bueno, amigo, ¿estás listo para hacerme este servicio?
NAZARET
(nerviosamente)
Sí. ¿Que quieres que haga?
VITO CORLEONE
Quiero que uses todos tus poderes y todas tus habilidades. No quiero que
su madre lo vea así... (después de que el Don destapa la manta,
revelando el rostro destrozado de
Sonny, conmocionado)
CORTAR A:
Apolonia, riendo, está tratando de conducir el auto casi golpeando las paredes cortas. Michael le está enseñando a
conducir. El auto se detiene y Michael sale. Mientras tanto, se ríen y bromean en italiano.
MIGUEL
(una vez que el auto se detiene, él sale) (en italiano)
APOLONIA (en
italiano)
yo se ingles... (en ingles)
Lunes...Martes...Jueves...Miércoles...
Viernes...Domingo...Sábado... Andiamo!
¡Vamos!
Machine Translated by Google
89
MIGUEL
¡Oh bien hecho!
APOLONIA
(en italiano)
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
MICHAEL
Saludos, Don Tommasino.
MICHAEL
(en italiano)
¿Cómo están las cosas en Palermo?
Michael ayuda a Tommasino a salir del auto mientras Apollonia corre y lo besa.
APOLONIA
(en italiano)
Michael me está enseñando a conducir. Mira, te mostraré.
MIGUEL
¿Cómo está Palermo?
TOMASINO
(en italiano)
Los jóvenes ya no respetan nada. Los tiempos están
cambiando para peor.
Este lugar se ha vuelto demasiado peligroso para ti. No creo
que estés a salvo aquí. Quiero que te mudes a una villa cerca
de Siracusa, ahora mismo... Subita, ¿eh?
MIGUEL
(poniendo su mano en el pecho
de Tommasino; en italiano)
¿Qué ocurre?
TOMASINO
(en italiano)
Malas noticias de América. A tu hermano, Santino, lo
mataron.
Machine Translated by Google
90
APOLONIA
(tocar el claxon del coche; en italiano)
DISUELVE A:
LA VILLA – DÍA
MIGUEL
Fabricio!
fabrizio
Sí...
MIGUEL
Prepara el coche.
fabrizio
¿Conduce usted mismo, jefe?
MIGUEL
Sí...
fabrizio
¿Viene tu esposa contigo?
MIGUEL
No, quiero que la lleves a la casa de su padre hasta que
sepa que las cosas están a salvo...
fabrizio
Está bien lo que digas, jefe.
CORTAR A:
EN T. VILLA/COCINA
MIGUEL
Calus, ¿dónde está Apolonia?
ABAJO
(en italiano)
Te va a sorprender: quiere conducir.
MIGUEL
Ah...
Machine Translated by Google
91
ABAJO
(en italiano)
Será una buena esposa estadounidense. (después de que
Michael sale)
Espera, voy a buscar el equipaje...
CORTAR A:
PATIO DE LA VILLA
MIGUEL
(viendo a Fabrizio caminando hacia la puerta)
APOLLONIA
(tocando la bocina del coche; en italiano)
MIGUEL
(después de ver a Fabrizio salir corriendo por la
puerta)
¡NO! ¡No, Apolonia!
CORTAR A:
MIGUEL
En estado de shock, está acostado en la cama mientras la madre de Apollonia le limpia la frente con una toallita. Tommasino
está al lado de la cama.
MIGUEL
(susurro)
Apolonia...?
TOMASINO
Muerto.
MIGUEL
(susurro)
Fabricio...?
(después de que Tommasino niega con la cabeza
sin saber dónde está Fabrizio)
92
DISUELVE A:
SALA DE JUNTAS DEL EDIFICIO DEL BANCO – CIUDAD DE NUEVA YORK – DÍA
Hay Dons y ayudantes sentados y de pie alrededor de una mesa de conferencias. Barzini se sienta a la cabecera de la mesa.
VITO CORLEONE
Don Barzini, quiero agradecerle por ayudarme a organizar esta reunión
hoy aquí. Y también los otros jefes de las Cinco Familias, Nueva York y
Nueva Jersey.
¿Cómo llegaron las cosas tan lejos? No sé. Fue tan desafortunado... tan
BARZINI
Todos estamos agradecidos con Don Corleone por convocar esta reunión.
Todos lo conocemos como un hombre de palabra... un hombre modesto... siempre
escuchará razones...
TATTAGLIA
Sí, Don Barzini... es demasiado modesto. Tenía a todos los jueces y políticos en
el bolsillo. Se negó a compartirlos...
VITO CORLEONE
¿Cuándo... cuándo rechacé alguna vez un alojamiento? Todos
ustedes me conocen aquí.
¿Cuándo me negué? Excepto una vez.
¿Y por qué? Porque creo que este negocio de las drogas nos destruirá
en los próximos años. Quiero decir, no es como el juego o el licor... incluso las
mujeres, que es algo que la mayoría de la gente quiere hoy en día, y les está
prohibido por el pezzonovante de la Iglesia. Incluso los departamentos de
policía que nos ayudaron en el pasado con las apuestas y otras cosas se
negarán a ayudarnos cuando se trata de narcóticos. Y lo creí entonces y lo
creo
ahora.
Machine Translated by Google
93
BARZINI
Los tiempos han cambiado. No es como en los viejos tiempos cuando podemos
hacer lo que queramos. Una negativa no es el acto de un amigo. si don
ZALUCHI
(después de algunas risas del grupo, se pone
de pie)
Yo tampoco creo en las drogas. Durante años pagué extra a mi gente para que
no hicieran ese tipo de negocios.
ZALUCHI
(continúa)
Alguien se les acerca y les dice: "Tengo polvos; si ponen una inversión de
tres, cuatro mil dólares, podemos hacer
No lo quiero cerca de las escuelas. ¡No quiero que se lo vendan a los niños! Eso
es una infamia. En mi ciudad, mantendríamos el tráfico en la gente oscura, la de
color. Son animales de todos modos, así que déjenlos perder sus almas...
VITO CORLEONE
Esperaba que viniéramos aquí y razonáramos juntos. Y como hombre razonable
estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario para encontrar una
solución pacífica a estos problemas...
BARZINI
Entonces estamos de acuerdo. El tráfico de drogas estará permitido, pero
controlado y Don Corleone dejará la protección en Oriente y habrá paz.
TATTAGLIA
Pero debo tener estrictas garantías de
Corleone a medida que pasa el tiempo y su posición se vuelve más fuerte,
¿intentará alguna vendetta individual?
Machine Translated by Google
94
BARZINI
Mire, aquí todos somos hombres razonables; no hay que dar seguridades
como si fuéramos abogados...
VITO CORLEONE
(levantando la mano para interrumpir a
Barzini)
Hablas de venganza... ¿la venganza te devolverá a tu hijo? ¿O mi chico
para mí? Renuncio a la venganza de mi hijo Pero tengo razones egoístas.
Mi hijo menor se vio obligado a abandonar este país... (mientras se pone de pie,
con la ayuda de Tom)
Por este asunto de Sollozzo. Está bien... y tengo que hacer arreglos para
traerlo de regreso aquí sano y salvo, limpio de todos estos cargos falsos. Pero
soy un hombre supersticioso y si le ocurre algún desafortunado accidente... si
debe
Pero aparte de eso, permítanme decir que juro por las almas de mis nietos que
no seré yo quien rompa la paz que hemos hecho aquí hoy...
CORTAR A:
Dentro del auto donde Don y Tom están sentados en la parte trasera.
TOMÁS
VITO CORLEONE
Mencionarlo. No insistas. Barzini es un hombre
quién lo sabrá sin que se lo digan.
TOMÁS
Te refieres a Tattaglia...
Machine Translated by Google
95
VITO CORLEONE
Tattaglia es un proxeneta... nunca podría haber vencido a Santino. Pero no
supe hasta el día de hoy que era Barzini todo el tiempo...
Michael, que ha regresado de Sicilia, camina y habla con el Don en el jardín del Don.
VITO CORLEONE
Mira estos tomates, pimientos... todo este perfecto...
MIGUEL
Papá, ¿qué hay de Sonny?
(entonces)
¿Qué pasa con Sicilia?
VITO CORLEONE
Juré que nunca rompería el
paz.
MIGUEL
¿Pero no lo tomarán como una señal de debilidad?
VITO CORLEONE
Es un signo de debilidad...
MIGUEL
Bueno, diste tu palabra de que no romperías la paz, yo no di la mía. No tienes
que tener ninguna parte. Asumo toda la responsabilidad.
VITO CORLEONE
Bueno, tenemos mucho tiempo para hablar de eso ahora.
CORTAR A:
con
(a los ninos)
Vamos, Nancy... manténganse juntos, todos.
Blanca. Está bien, está bien... (cuando Kay se da
cuenta de que Michael está de pie junto a su
Cadillac)
96
MIGUEL
He vuelto un año. Más que eso, creo.
(entonces)
Es bueno verte, Kay...
DISUELVE A:
Michael y Kay caminan juntos mientras el auto de Michael los sigue. Pasa un niño en su bicicleta,
seguido de su perro.
CHICO
(mientras pasa)
¡Vamos Dano!
MIGUEL
Estoy trabajando para mi padre ahora, Kay. Ha estado enfermo...
muy enfermo.
con
Pero tú no eres como él, Michael. Pensé que no ibas a
convertirte en un hombre como tu padre. eso es lo que dijiste
a mí...
MIGUEL
Mi padre no es diferente a cualquier otro hombre poderoso.
con
¿Sabes lo ingenuo que suenas?
MIGUEL
¿Por qué?
con
Los senadores y los presidentes no tienen hombres
asesinados...
MIGUEL
¿Quién está siendo ingenuo, Kay?
(entonces)
Kay, la manera de hacer las cosas de mi padre se acabó... se
acabó. Incluso él lo sabe.
Quiero decir, en cinco años, la familia Corleone será completamente
legítima.
Confía en mí. Eso es todo lo que puedo decirte sobre mi negocio
(entonces)
Porque...
Machine Translated by Google
97
con
Michael, ¿por qué viniste aquí? ¿Por qué? ¿Qué quieres de mí
después de todo este tiempo?
Aquí estaba yo llamando y escribiendo...
MIGUEL
Vine aquí porque te necesito... porque me preocupo por ti.
con
Por favor, detente, Michael...
MIGUEL
Porque quiero que te cases conmigo...
con
(sacudiendo la cabeza)
Es demasiado tarde... es demasiado tarde...
MIGUEL
Por favor, Kay, haré todo lo que me pidas... lo que sea para
compensar lo que le ha pasado.
a nosotros...
DISUELVE A:
98
CLEMENCIA
(al Don)
Don Corleone usted dijo una vez que llegaría el día en que Tessio y yo
podríamos formar nuestra propia Familia. Hasta hoy, nunca lo pensaría.
debo pedirte permiso...
VITO CORLEONE
(mirando hacia otro lado)
Bueno, Michael ahora es el cabeza de familia, y si da su permiso, entonces
tienes mi bendición...
MIGUEL
(sentado en una silla)
Después de que nos mudemos a Nevada, puedes separarte de la familia
Corleone e irte por tu cuenta. Después de mudarnos a Nevada.
CLEMENCIA
¿Cuánto tiempo con eso?
MIGUEL
Seis meses.
TESSIO
(a Don Vito)
Perdóname, padrino, pero si te has ido, Pete y yo estaremos bajo el control
de Barzini.
tarde o temprano...
CLEMENCIA
¡Y odio a ese maldito Barzini! Dentro de seis meses no quedará nada
sobre lo que construir...
VITO CORLEONE
¿Tienes fe en mi juicio?
CLEMENCIA
Sí...
VITO CORLEONE
¿Tengo tu lealtad?
Machine Translated by Google
99
CLEMENCIA
Sí, siempre, padrino...
VITO CORLEONE
Entonces sé amigo de Michael y haz lo que él
dice.
MIGUEL
(que ahora está sentado detrás del
escritorio)
Hay cosas que se están negociando ahora que resolverán todos
sus problemas y responderán a todas sus preguntas. Eso
es todo lo que puedo decirte ahora... (a Carlo)
(al grupo)
Tom Hagen ya no es Consiglieri. Será nuestro abogado en Las
Vegas. Eso no es un reflejo de Tom, pero así es como lo
quiero. (entonces)
Rocco abre la puerta para que todos se vayan. Clemenza pasa junto a Michael, le da la mano a Don
Vito y sale.
TESSIO
(estrechando la mano de Michael)
Está bien...
Tessio pasa junto a Don Vito cuando sale. Cuando Carlo sale, Vito pellizca las mejillas de Carlo.
CARLO
Gracias, papá...
VITO CORLEONE
Me alegro por ti, Carlos.
TOMÁS
(sentado en el sofá)
Mike, ¿por qué estoy fuera?
MIGUEL
No eres un Consiglieri en tiempos de guerra, Tom.
Las cosas pueden ponerse difíciles con el movimiento que estamos
intentando.
Machine Translated by Google
100
VITO CORLEONE
(sentado junto a Tom en el sofá)
TOMÁS
(a Miguel)
Tal vez podría ayudar...
MIGUEL
(brevemente)
Estás fuera, Tom.
Don Vito le da una palmadita en el hombro a Tom, se levanta y se acerca a Michael. Le da una
palmadita a Michael en el pecho, luego en la cara.
DISUELVE A:
The Desert Inn con Patti Page, El Rancho Vegas con Joe E. Lewis y Gloria DeHave, y Sands con Dean
Martin y Jerry Lewis. Escuchamos música al estilo de Las Vegas.
DISUELVE A:
DISUELVE A:
Fredo, Michael, Hagen, Neri, Rocco y los botones caminan hacia una habitación de hotel.
FREDO
(a Miguel)
No puedo olvidar la forma en que se ve tu cara...
realmente se ve bien. Este médico hizo un trabajo. ¿Quién te
convenció, Kay? (a los botones que llevan el equipaje)
Fredo abre la puerta. De la habitación sale música mientras Fredo entra bailando. La banda, compuesta
por un acordeón, un contrabajo y un piano, toca "For He's a Jolly Good Fellow". hay cuatro vegas
Machine Translated by Google
101
JOHNNY
Hola mike. ¡Bienvenido a Las Vegas!
FREDO
Es todo para ti, niño – eh (hacia Johnny)
JOHNNY
Bueno, tu hermano Freddy...
FREDO
Bueno, fue – hey, chicas aquí...
Hah... ya vuelvo...
JOHNNY
(a Fredo)
Está bien... está bien
FREDO
(a johnny)
Los mantienes ocupados...
(a Miguel)
Lo que quieras, chico... lo que sea. ¿Eh?
MIGUEL
(brevemente)
¿Quiénes son las chicas?
FREDO
Eso es para que lo descubras...
MIGUEL
Deshazte de ellos, Fredo.
FREDO
Oye, Mike... eh...
MIGUEL
Fredo, estoy aquí por negocios. Me voy mañana, ahora
deshazte de ellos. Estoy cansado. (Saliendo del plano)
FREDO
(a las chicas)
¡Oye, solo despega! ¡Vamos, despega!
Vamos. Oye – Angelo... (entonces)
102
JOHNNY
(a la rubia que besa)
Vamos, cariño, vamos
FREDO
(a johnny)
Vamos... No sé, Johnny. No sé qué diablos le pasa.
(a una niña)
Lo siento, nena, vamos... (a la banda)
MIGUEL
¿Qué pasó con Moe Greene?
FREDO
Dijo que tenía algunos negocios. Dijo que lo llamara cuando
empezara la fiesta.
MIGUEL
Bueno, llámalo.
(a Johnny, mientras se dan la mano)
JOHNNY
Hola, Mike, me alegro de verte de nuevo.
MIGUEL
Todos estamos orgullosos de ti...
JOHNNY
Gracias, Mike.
MIGUEL
Siéntate, Johnny, quiero hablar contigo. (entonces)
JOHNNY
Bueno, yo, eh, se lo debo todo a él.
MIGUEL
Bueno, él sabe lo agradecido que estás. Por eso le gustaría pedirte
un favor...
JOHNNY
Mike, ¿qué puedo hacer?
Machine Translated by Google
103
MIGUEL
La familia Corleone está pensando en renunciar a todos sus intereses en el
negocio del aceite de oliva y establecerse aquí. (después de Johnny
hmmms)
Ahora Moe Greene nos venderá su parte del casino y el hotel para que sea
propiedad de la Familia. (Señalando a Tom)
Tomás.
FREDO
Oye, Mike, ¿estás seguro de eso? Moe ama el negocio, nunca dijo nada.
MIGUEL
Sí, bueno, le haré una oferta que no puede
rechazar.
(después de que Tom le da a Michael un conjunto
de contratos)
Mira, Johnny... mira, creemos que el entretenimiento será un
factor importante para atraer jugadores al casino. Y esperamos que
firme un contrato para aparecer cinco veces al año. (entonces)
Tal vez eh... convencer a algunos de tus amigos en las películas para que hagan
lo mismo. Contamos contigo...
JOHNNY
Claro, Mike. Haré lo que sea por mi padrino... lo sabes.
MIGUEL
(mientras él y Johnny se dan la mano)
Bien.
MOE VERDE
(mientras entra en la habitación)
¡Hola, Mike! Hola, amigos... todos están aquí. freddy Tomás. Me alegro
de verte Mike...
MIGUEL
(estrechando la mano de Moe)
¿Cómo estás, Moe?
Machine Translated by Google
104
MOE
(a Mike, mientras Johnny sale)
Está bien, ¿tienes todo lo que quieres? El chef cocinó algo especial
para ti... los bailarines te sacarán la lengua y tu crédito es bueno.
(a uno de los empleados de Moe)
MICHAEL
(mientras Moe se sienta)
¿Mi crédito es lo suficientemente bueno para comprarte?
MOE
(Risas, y también Fredo, que masajea la
espalda de Moe)
¿Comprarme?
MIGUEL
El casino... el hotel. La familia Corleone quiere comprarte.
MOE
(enojado)
¿La familia Corleone quiere comprarme?
No. Yo te compro, tú no me compras.
MIGUEL
Su casino pierde dinero. Tal vez podamos hacerlo mejor...
MOE
¿Crees que me estoy desnatando, Mike?
MIGUEL
tienes mala suerte
MOE
(de pie, se ríe con enojo)
Ustedes malditas guineas realmente me hacen reír.
¡Te hago un favor y acojo a Freddie cuando estás pasando por un
mal momento, y luego tratas de echarme!
MIGUEL
Espera un minuto. Acogiste a Freddie porque
la Familia Corleone financió su casino porque la Familia Molinari en
la Costa garantizó su seguridad. Ahora estamos hablando de
negocios. Hablemos de negocios...
Machine Translated by Google
105
MOE
Sí, hablemos de negocios, Mike. En primer lugar, ya has terminado.
La familia Corleone ni siquiera tiene ese tipo de músculo.
MIGUEL
¿Es por eso que le pegaste a mi hermano en público?
FREDO
Ahora que... eso no fue nada, Mike. Ahora, uh, Moe no quiso decir
nada con eso. Claro que pierde los estribos de vez en cuando,
pero Moe y yo somos buenos amigos, ¿verdad, Moe? ¿Eh?
MOE
Tengo que hacer negocios. A veces tengo que patear culos
para que funcione bien. Tuvimos una pequeña discusión, Freddy
y yo, así que tuve que aclararlo...
MIGUEL
¿Arreglaste a mi hermano?
MOE
¡Se estaba tirando a las camareras de cócteles de dos en dos!
¡Los jugadores no podían tomar una copa en la mesa! ¿Qué
sucede contigo?
MIGUEL
(recogiendo sus cosas de la mesa antes
de ponerse de pie)
Me voy a Nueva York mañana. Piensa en un precio.
MOE
(enojado)
Hijo de puta ¿Sabes quién soy? ¡Soy Moe Greene! ¡Hice mis
huesos cuando salías con porristas!
FREDO
Espera un minuto, Moe... Moe, tengo una idea... (a Tom)
106
TOMÁS
FREDO
(después de que Moe sale furioso)
¡Miguel! ¡No vienes a Las Vegas y le hablas así a un hombre como
Moe Greene!
MIGUEL
Fredo, eres mi hermano mayor y te amo. Pero nunca más te
pongas del lado de nadie en contra de la Familia. Alguna vez.
CORTAR A:
MIGUEL
Tengo que ver a mi padre y su gente, así que cena sin mí...
con
Oh, Miguel...
MIGUEL
Este fin de semana saldremos.
(después de Kay hmmmms)
Iremos a la ciudad. Veremos un espectáculo y cenaremos. Prometo.
con
(después de que ella y Michael se besan)
Bien
entonces)
Oh, Miguel. Michael, tu hermana quiere preguntarte algo...
MIGUEL
Bueno, déjala preguntar...
con
No, ella tiene miedo de hacerlo. Connie y Carlo quieren que seas
el padrino de su hijito.
MIGUEL
Ah bueno ya veremos...
con
¿Quieres?
Machine Translated by Google
107
MIGUEL
Déjame pensarlo, ya veremos. Vamos.
DISUELVE A:
VITO CORLEONE
Así que Barzini actuará contra ti primero.
Organizará una reunión con alguien en quien confíes
absolutamente... garantizando tu seguridad. Y en esa reunión,
serás asesinado.
MIGUEL
Es bueno para ti, papá.
VITO CORLEONE
(después de una larga pausa)
No conozco a su esposa e hijos. ¿Estás contento con ellos?
MIGUEL
Muy feliz...
VITO CORLEONE
Eso es bueno.
(entonces)
Espero que no te importe la forma en que... sigo repasando este
asunto de Barzini...
MIGUEL
No, en absoluto...
VITO CORLEONE
Es un viejo hábito. Pasé mi vida tratando de no ser descuidado.
Las mujeres y los niños pueden ser descuidados, pero los hombres
no. (entonces)
MIGUEL
El es bueno.
VITO CORLEONE
Sabes que cada día se parece más a ti.
Machine Translated by Google
108
MIGUEL
(sonriente)
Él es más inteligente que yo. Tres años, puede leer los periódicos
divertidos.
VITO CORLEONE
(risas)
Lee los periódicos divertidos.
(entonces)
Oh... bueno... eh, quiero que hagas los arreglos para que un telefonista
revise todas las llamadas que entran y salen de aquí porque...
MIGUEL
Ya lo hice, papá.
VITO CORLEONE
Ya sabes, porque podría ser cualquiera...
MICHAEL
Papá, me encargué de eso.
VITO CORLEONE
Oh, es cierto. Me olvidé.
MIGUEL
(alargándose, tocando a su padre)
VITO CORLEONE
(como él está de pie)
Sabía que Santino iba a tener que pasar por todo esto. Y Fredo...
bueno... (después de sentarse junto a Michael)
Fredo estaba... bueno. Pero yo nunca... nunca quise esto para ti.
Trabajo toda mi vida, no pido disculpas, para cuidar a mi familia. Y me
negué a ser un tonto bailando en la cuerda, sostenido por todos
esos peces gordos.
MIGUEL
Otro pezzonovante...
Machine Translated by Google
109
VITO CORLEONE
Bueno, esto no fue suficiente tiempo, Michael.
No fue suficiente tiempo...
MIGUEL
Llegaremos allí, papá. Vamos a llegar...
VITO CORLEONE
Oh...
(después de besar a Michael en la mejilla)
Ahora escucha. Quienquiera que venga a usted con esta reunión de Barzini, es el
traidor. No olvides eso.
DISUELVE A:
ANTONIO
¿Puedo sostenerlo, por favor?
(Tomando la lata de aerosol del Don)
Sí, me ocuparé...
VITO CORLEONE
Ven... ven... ven... ven
ANTONIO
¿Puedo regar estos?
VITO CORLEONE
Sí, por aquí... por aquí. Ten cuidado, lo estás derramando. Lo estás
derramando... (después de que Anthony rocía una planta de tomate)
Anthony... ven aquí... ven aquí... ven aquí... ven aquí. Ahí, así es. Lo
pondremos ahí mismo. Mira esto. Ven aquí.
ANTONIO
Dame naranja...
El Don se da la vuelta y se pone el trozo de naranja sobre los dientes. Se vuelve hacia Anthony, gruñendo y levantando los
brazos como un monstruo. Anthony se sobresalta y comienza a llorar. El Don se levanta, agarrando al niño.
Machine Translated by Google
110
VITO CORLEONE
(reír)
¿Oh, no?
(después de recoger a Anthony y
luego volver a dejarlo en el suelo)
Ese es un nuevo truco. (señalando
el jardín de tomates)
Anthony corre por el huerto de tomates, riéndose, con el bote de spray. Él y el Don se persiguen.
ANTONIO
(reír)
¿Ves dónde estás?
(entonces)
¡Bajar!
El Don se quita la piel de naranja de la boca, se ríe y luego tose. Comienza a caer, agarra una planta y luego cae
al suelo. Anthony sigue riendo y corriendo.
ANTONIO
Te amo...
(mientras corre hacia el Don con la lata de
aerosol)
Uh... uh... uh... uh... uh... uh... ¡ay!
DISUELVE A:
CEMENTERIO – DÍA
Oímos las campanas de la iglesia cuando entra una procesión de autos. Los choferes abren las puertas de los autos para
dejar salir a los dolientes, incluido el anciano que cantó Luna Mezz'o Mare en la recepción de la boda de Connie.
Michael, Tom, Mama, Connie y otros están sentados en sillas frente al ataúd cubierto de flores de Don. Observan cómo los
dolientes colocan rosas rojas encima. Vemos a Johnny, Clemenza y su esposa arrojando rosas. Barzini lanza una
rosa, mira a Michael y asiente. Vemos a Tessio caminando desde Barzini, hacia Michael.
TESSIO
(al oído de Michael)
Mike, ¿podría tener un minuto? (después de que
Michael y Tessio se alejan de los demás)
MIGUEL
Hablaste con el?
Machine Translated by Google
111
TESSIO
Sí, puedo organizar la seguridad. En mi territorio. ¿Está
bien?
MIGUEL
Está bien...
TESSIO
Está bien.
TOM
(después de que Michael se siente a su
lado otra vez)
¿Sabes cómo van a venir at'cha?
MIGUEL
Están organizando una reunión en Brooklyn.
El terreno de Tessio, donde estaré "a salvo".
TOMÁS
MICHAEL
Es un movimiento inteligente: Tessio siempre fue más
inteligente. Pero voy a esperar, después del bautismo. He
decidido ser el padrino del bebé de Connie. Y luego me reuniré
con Don Barzini, y Tattaglia, todos los jefes de las Cinco Familias...
CORTAR A:
CORTAR A:
HABITACIÓN DE HOTEL
112
CORTAR A:
Clemenza camina hacia su auto con un paquete grande. Hace una pausa para limpiar su coche.
CORTAR A:
LA IGLESIA
Priest sumerge su mano en el frasco de aceite y rocía el labio y la barbilla del bebé.
SACERDOTE
Algo en latín.
CORTAR A:
PELUQUERÍA
CORTAR A:
HABITACIÓN DE HOTEL
CORTAR A:
IGLESIA
Sacerdote sumerge su mano en más aceite, firma la cruz en la frente del bebé.
CORTAR A:
HABITACIÓN DE HOTEL
Neri, vestido de uniforme, arroja una bolsa que contiene insignias y un arma.
CORTAR A:
HOTEL
CORTAR A:
IGLESIA
113
SACERDOTE
MIGUEL
Sí.
CORTAR A:
MIGUEL
Sí.
MIGUEL
Sí.
CORTAR A:
PALACIO DE JUSTICIA
CORTAR A:
ESCALERA DEL HOTEL
CORTAR A:
HABITACIÓN DE HOTEL
CORTAR A:
PELUQUERÍA
Cicci sale.
Machine Translated by Google
114
CORTAR A:
IGLESIA
La ceremonia continúa.
CORTAR A:
PALACIO DE JUSTICIA
Barzini y sus guardaespaldas descienden los escalones mientras Neri escribe una multa.
CORTAR A:
HOTEL
Cicci está subiendo los escalones. Hace una pausa para apoyarse en la baranda mientras fuma.
CORTAR A:
SALA DE MASAJE
CORTAR A:
IGLESIA
La ceremonia continúa.
CORTAR A:
ASCENSOR DE HOTELES
Revelando a Strachi, un Don y el ascensorista. La puerta se abre y Clemenza dispara dos tiros.
CORTAR A:
IGLESIA
MICHAEL CORLEONE
Renuncio a él.
CORTAR A:
Machine Translated by Google
115
SALA DE MASAJE
CORTAR A:
IGLESIA
CORTAR A:
HOTEL
Cicci escalones ascendentes. Luego sigue a Don Cuneo hacia una puerta giratoria, la cierra y luego dispara cuatro veces
a través del vidrio.
CORTAR A:
IGLESIA
MIGUEL
Yo renuncio a ellos.
CORTAR A:
HABITACIÓN DE MOTEL
Rocco abre la puerta de una patada y él y otro pistolero disparan. La niña grita "¡Oh Dios! ¡Oh Dios!" mientras ella y Tattaglia son
acribillados a balazos mientras están en la cama.
CORTAR A:
IGLESIA
MIGUEL
(cabeceo)
Yo renuncio a ellos.
CORTAR A:
PALACIO DE JUSTICIA
Neri dispara dos veces al guardaespaldas de Barzini y una vez a su chofer, cuando Barzini se da vuelta para correr. Neri se
arrodilla y dispara con cuidado a Barzini, quien cae después de dos disparos. Neri es recogido.
CORTAR A:
Machine Translated by Google
116
IGLESIA
MICHAEL CORLEONE
Lo haré.
CORTAR A:
HABITACIÓN DE MOTEL
CORTAR A:
PUERTA GIRATORIA
CORTAR A:
PALACIO DE JUSTICIA
CORTAR A
IGLESIA
DISUELVE A:
MIGUEL
Porque...
Machine Translated by Google
117
CONNIE
(al infante Michael Francis,
sosteniendo al bebé hacia Michael)
Michael besa al bebé. Kay lleva a cabo a Anthony. Rocco conduce y se acerca a Michael, susurrándole
al oído. Michael responde inaudiblemente. Rocco le da una palmadita y luego sale.
MIGUEL
Carlo no puede ir a Las Vegas. Algo ha surgido. Todo el mundo
se va a ir sin nosotros.
CONNIE
Oh, Mike, son nuestras primeras vacaciones juntos.
CARLO
Hola Connie, por favor. (a
Miguel)
¿Qué deseas?
MIGUEL
Vuelve a la casa. Espera mi llamada.
Es importante.
CARLO
(asintiendo y saliendo)
Está bien.
MIGUEL
(a Kay)
solo estare un par de dias...
MAMÁ
Estar bien... estar bien
La familia y los invitados se disipan cuando el sacerdote y monseñor suben los escalones.
CORTAR A:
TESSIO
(al teléfono)
Vamos de camino a Brooklyn (a Tom,
después de colgar)
Espero que Mike pueda conseguirnos un buen trato
esta noche.
TOMÁS
118
DISUELVE A:
PUERTA CORLEONE
CICCI
Sal...Tom...el Jefe dice que vendrá en otro auto. Él dice que ustedes dos sigan
adelante...
TESSIO
CICCI
Bueno, eso es lo que dijo.
TOMÁS
TESSIO
(cuando ve que un tercer botonero
se acerca)
Dile a Mike que solo fueron negocios. Siempre me gustó.
TOMÁS
Él entiende eso.
CICCI
Disculpa Sal...
TESSIO
¿Eh?
(entonces)
Tom, ¿puedes sacarme del apuro? para viejo
¿Por el bien de los tiempos?
TOM
Tom asiente con la cabeza a los botones que llevan a Sal al auto. Tom entra y se detiene para mirar por la ventana.
CORTAR A:
Entran Tom, Michael, Neri y Rocco. Carlo cuelga el teléfono que estaba marcando.
Machine Translated by Google
119
MIGUEL
Tienes que responder por Santino, Carlo.
CARLO
Mike, lo entendiste todo mal...
MIGUEL
Señalaste a Sonny por la gente de Barzini.
Ahhh esa farsa que jugaste con mi hermana. ¿Crees que eso podría engañar a
un
¿Corleone?
CARLO
Mike, soy inocente. Lo juro por los niños, Mike. Por favor, Mike, no me hagas
esto.
MIGUEL
(mientras acerca su propia silla)
Siéntate.
CARLO
(sesión)
Mike, no me hagas esto, por favor...
MIGUEL
Barzini está muerto. También lo son Phillip Tattaglia, Moe Greene, Strachi,
Cuneo. Hoy arreglo todos los asuntos de la familia, así que no me digas que eres
inocente, Carlo. Admite lo que hiciste.
(a Neri)
Consíguele un trago.
(a Carlo, mientras Michael se mueve en su silla)
¿Tomás?
(más)
Machine Translated by Google
120
MICHAEL (Continúa)
(después de que Tom le da a Michael un
boleto de avión, que le entrega a Carlo)
CARLO
(después de dudar)
fue barzini
MIGUEL
Bien.
(después de pararse)
Hay un auto esperándote afuera para llevarte al aeropuerto.
Llamaré a tu esposa para decirle en qué vuelo estás.
CARLO
(mientras se levanta, comienza a
protestar)
Mike, por favor...
MIGUEL
Vamos. Sal de mi vista.
CORTAR A:
Buttonman está poniendo equipaje en la parte trasera del auto. Carlo se sienta en el asiento delantero.
CORTAR A:
EN T. COCHE – DÍA
CLEMENCIA
Hola carlo...
CORTAR A:
Machine Translated by Google
121
CORTAR A:
EN T. COCHE – DÍA
Clemenza garrota a Carlo, quien es empujado hacia atrás y patea el parabrisas, que se rompe cuando el auto arranca. Michael,
Tom y Rocco miran. Después de que el automóvil se aleja, escuchamos la música del tema del título mientras caminan
por el centro comercial.
DISUELVE A:
Los hombres de la mudanza cargan un camión con la etiqueta "John J. Bartek Moving". Vemos un cartel en la pared que dice
"Desarrollo comercial futuro Genco Land Co. 5.6 acres" con un pequeño cartel de "vendido" debajo. Una limusina atraviesa la
puerta y se detiene junto al camión de mudanzas. Connie sale, discutiendo con su madre que está sentada en el auto.
CONNIE
MAMÁ
CONNIE
¡Miguel! ¡Miguel!
con
¿Qué es?
CONNIE
¿Dónde está? ¡Miguel!
Connie y Kay salen corriendo. Connie abre la puerta de la oficina del Don.
Michael está sentado en su escritorio con Neri detrás de él. Kay sigue
Machine Translated by Google
122
CONNIE
¡Miguel! ¡Maldito bastardo, mataste a mi marido! Esperaste a
que papá muriera para que nadie pudiera detenerte y luego
lo mataste. Lo culpaste por lo de Sonny. siempre lo hiciste Todo el
mundo lo hizo. Pero nunca pensaste en mí. Nunca te importó un
carajo.
con
Connie...
CONNIE
(a Kay, después de que Kay la abraza)
(a Miguel)
Y fuiste el padrino de nuestro bebé, maldito bastardo
despiadado. ¿Quieres saber cuántos hombres había matado
con Carlo?
¡Lee los periódicos, lee los periódicos! (después de
que ella toma y tira un periódico)
Connie va hacia Michael. Neri la retiene hasta que Michael le indica que está bien.
MIGUEL
(tomando los brazos de Connie mientras
llora)
Vamos...
CONNIE
(luchando por salir de los brazos de
Michael)
No! No! No!
MICHAEL
(a Neri)
Llévala arriba. Consíguele un médico.
MIGUEL
(a Kay)
Ella está histérica. Histérico.
con
Miguel, ¿es verdad?
MIGUEL
No me preguntes por mi negocio, Kay...
Machine Translated by Google
123
con
¿Es verdad?
MIGUEL
No me preguntes por mi negocio...
con
No.
MIGUEL
(mientras golpea su mano en el escritorio)
¡Suficiente!
(entonces)
Está bien. Esta vez Michael señala con el dedo... esta vez dejaré
que me preguntes sobre mis asuntos...
con
(susurro)
¿Es verdad? ¿Lo es?
MIGUEL
(en voz baja, sacudiendo la cabeza)
No.
con
(después de un suspiro de alivio y Michael
la besa y la abraza)
Supongo que ambos necesitamos un trago, ¿eh?
Kay sale de la habitación para prepararle una bebida a Michael. Al mismo tiempo, Rocco, Clemenza
y Neri entran a la oficina. Clemenza estrecha la mano de Michael. Kay gira la cabeza para
mirarlos. Abrazan a Michael y luego le besan la mano.
CLEMENCIA
(besando la mano de Michael)
Don Corleone...
Rocco besa la mano de Michael mientras Neri cierra la puerta bloqueando la vista de Kay.
DESAPARECER
EL FIN