0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas124 páginas

El Padrino

El guion de 'El Padrino' presenta la historia de Don Corleone, un poderoso jefe de la mafia, que se enfrenta a un pedido de justicia de un hombre cuyo honor ha sido violado. A través de una conversación intensa, se establece la dinámica de respeto y lealtad en las relaciones familiares y criminales. La narrativa se desarrolla en el contexto de una boda, donde se entrelazan temas de honor, venganza y la complejidad de la vida en la mafia.

Cargado por

lulicocoo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas124 páginas

El Padrino

El guion de 'El Padrino' presenta la historia de Don Corleone, un poderoso jefe de la mafia, que se enfrenta a un pedido de justicia de un hombre cuyo honor ha sido violado. A través de una conversación intensa, se establece la dinámica de respeto y lealtad en las relaciones familiares y criminales. La narrativa se desarrolla en el contexto de una boda, donde se entrelazan temas de honor, venganza y la complejidad de la vida en la mafia.

Cargado por

lulicocoo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

EL PADRINO

Guión

por

mario puzo

Francisco Ford Coppola

Basado en una novela

por

mario puzo
Machine Translated by Google

FUNDIDO DEL NEGRO

EN T. OFICINA EN CASA DE DON CORLEONE – DÍA

NAZARET
(sentado frente al escritorio de Don,
frente a la cámara)

Yo creo en América. América ha hecho mi fortuna. Y crié a mi hija


a la moda estadounidense. Le di libertad, pero le enseñé a nunca
deshonrar a su familia.

Encontró un novio; no un italiano. Ella fue al cine con él; ella se


quedó hasta tarde. No protesté. Hace dos meses, la llevó a dar
un paseo, con otro novio. La hicieron beber whisky.

Y luego trataron de aprovecharse de ella. Ella se resistió. Ella


mantuvo su honor. Así que la golpearon, como un animal. Cuando
fui al hospital, tenía la nariz rota.

Tenía la mandíbula cerrada, sujeta con alambre. Ni siquiera


podía llorar por el dolor. Pero lloré. ¿Por qué lloré? Ella era la
luz de mi vida... hermosa niña. Ahora nunca volverá a ser hermosa.

Bonasera se estropea. El Don le hace un gesto a Sonny para que le dé de beber a Bonasera.

NAZARET
Lo siento...

Bonasera, tomando el trago, da un sorbo al chupito.

NAZARET
Fui a la policía, como un buen americano. Estos dos
muchachos fueron llevados a juicio. El juez los condenó a tres
años de prisión... sentencia suspendida.

¡Sentencia suspendida! ¡Fueron libres ese mismo día! Me paré


en la sala del tribunal como un tonto. Y esos dos bastardos, me
sonrieron. Entonces le dije a mi esposa, "por justicia, debemos ir
a Don Corleone".

VITO CORLEONE
(sentado detrás de su escritorio,
acariciando a un gato)
¿Por qué fuiste a la policía? ¿Por qué no viniste a mí primero?
Machine Translated by Google

NAZARET
¿Qué quieres de mí? Dime lo que sea.
Pero haz lo que te ruego que hagas.

VITO CORLEONE
¿Qué es eso?

Bonasera se levanta para susurrar su pedido al oído de Don Corleone.

VITO CORLEONE
que no puedo hacer.

NAZARET
Te daré todo lo que pidas.

VITO CORLEONE
Nos conocemos desde hace muchos años, pero esta es la primera vez
que vienes a mí en busca de consejo, de ayuda. No recuerdo la última vez que
me invitaste a tu casa a tomar un café, a pesar de que mi esposa es la
madrina de tu único hijo. Pero seamos francos aquí: nunca quisiste mi
amistad. Y uh, tenías miedo de estar en deuda conmigo.

NAZARET
No quería meterme en problemas.

VITO CORLEONE
Entiendo. Encontraste el paraíso en América, tuviste un buen
comercio, te ganaste bien la vida. La policía te protegió; y había tribunales
de justicia. Y no necesitabas un amigo mío. Pero uh, ahora vienes a mí
y dices "Don Corleone, dame justicia". Pero no preguntas con respeto.

No ofreces amistad. Ni siquiera piensas en llamarme Padrino. En lugar de eso,


vienes a mi casa el día que mi hija se va a casar y me pides que cometa un
asesinato por dinero.

NAZARET
Te pido justicia.

VITO CORLEONE
Eso no es justicia; tu hija sigue viva.

NAZARET
Entonces ellos pueden sufrir entonces, como ella sufre.
(entonces)
¿Cuánto te pago?
Machine Translated by Google

VITO CORLEONE
(se levanta, dando la espalda a Bonasera)

Bonasera... Bonasera... ¿Qué he hecho alguna vez?


hecho para que me trates tan irrespetuosamente? Si
hubieras venido a mí en amistad, entonces esta escoria que arruinó a tu
hija estaría sufriendo este mismo día. Y que por casualidad si un hombre
honesto como tú se hiciera enemigos, entonces se convertirían en mis enemigos.
Y entonces te temerían.

NAZARET
Sé mi amigo... (después
de hacer una reverencia y el Don se encoge
de hombros)
¿Padrino?

VITO CORLEONE
(después de que Bonasera le besa la mano)

Bien.
(entonces)
Algún día, y ese día puede que nunca llegue, te llamaré para que hagas
un servicio por mí.
Pero eh, hasta ese día acepte esta justicia como regalo el día de la boda de mi
hija.

NAZARET
(cuando sale de la habitación)
Gracias, padrino.

VITO CORLEONE
Clavo.
(a Tom Hagen, después
Bonasera sale de la habitación)
Ah, dale esto a ah, Clemenza. Quiero gente confiable; gente que no va
a dejarse llevar. Me refiero, no somos asesinos, a pesar de lo que este enterrador

dice.

CORTAR A:

RECEPCIÓN DE BODA DE CONNIE ­ DÍA

Escuchamos la música "La boda de Connie (El Padrino Tarantella)".

CORTAR A:

CONNIE Y CARLO EN LA MESA PRINCIPAL

CORTAR A:
Machine Translated by Google

LA FAMILIA SE REÚNE PARA UN RETRATO FAMILIAR

VITO CORLEONE
¿Dónde está Miguel?

SONNY CORLEONE
No te preocupes; Es temprano.

VITO CORLEONE
No vamos a tomar la foto sin
Miguel
(le dice al fotógrafo, en italiano)

EL JARDÍN VACÍO

¿Qué pasa, Sonny?

SONNY CORLEONE
es miguel

El Don se encuentra con algunos invitados afuera.

Mamá baila con las gemelas de Sonny.

Connie y Carlo se ríen con los invitados en la mesa principal.

Clemenza baila con su esposa.

Llega el FBI y toma los números de placa.

Tessio se sienta en una mesa, se tira una naranja.

El FBI continúa tomando números de placas.

Llega don Barzini.

VITO CORLEONE
Ay, don Barzini.

Vito le presenta a Barzini a alguien, en italiano.

Clemenza está bailando, se cansa y se sale de la pista de baile, riendo.

CLEMENZA
(después de bailar)
¡Hola, Paulie! Déjame tomar un poco de vino.
Paulie! Más vino...

PAULIE (OS) (a alguien)

Scussi, por favor. (A la


vista, a Clemenza, alargándole un cántaro
de vino con un cuarto de capacidad)

Oye, te ves genial en la pista de baile.


Machine Translated by Google

CLEMENCIA
Oye, ¿eres juez de baile o algo así? Ve a dar un paseo por
el barrio. Haz tu trabajo.

Sonny pellizca la mejilla de Lucy Mancini mientras camina hacia su esposa, Sandra.

HIJO
Oye Sandra, hazme un favor, cuida a los niños.
No dejes que se vuelvan locos, ¿de acuerdo?

SANDRA
Bueno, cuídate, ¿de acuerdo?

La recepción continúa con la segunda parte de Connie's Wedding Song (The Godfather Mazurka). Primero vemos
a Tessio bailando con una joven parada sobre sus pies.

FUERA DE PANTALLA

Eh, Tessio...
(algo en italiano)... bien que lo haces.

Don Corleone baila con su esposa, Carmella (Mamá).

Connie colecciona regalos para su bolso de novia. Paulie está mirando.

PAULIE
Veinte... Treinta y mil. En billetes pequeños, efectivo. En ese
monedero de seda. Maron, si esta fuera la boda de otra persona, ¡dulce
tonato!

BOTONERO
(desde lejos, tirándole sándwiches)

¡Hola, Paulie! Tengo dos gavagool?


¿Gabagone?... y un...

PAULIE
¡Eh, idiota estúpido!

Un fotógrafo de noticias toma una foto de Barzini. Barzini les indica a sus hombres que tomen la cámara.

FOTÓGRAFO
Eh, ¿qué pasa?

Los hombres le llevan la cámara a Barzini, quien quita y arruga la película.

Tom acercándose a su esposa, Theresa, que está sentada en una mesa en la recepción.
Machine Translated by Google

TOMÁS

Tengo que volver a trabajar.

HAY UNA
Oh, Tom.

TOM
(después de besar a su esposa)
Es parte de la boda: ningún siciliano puede rechazar cualquier
pedido el día de la boda de su hija.

LUCA
(ensayando sus líneas cuando Tom pasa
junto a él)
Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me
haya invitado a su casa...

Sonny sale al camino de entrada para ver a los tipos del FBI. La Mazurka termina.

HIJO
Eh... qué... Sal de aquí; es una fiesta privada, vamos!

(luego al tipo del FBI en el auto)


¿Que es eso? Oye, es la boda de mi hermana. (escupe
después de
mostrarle una placa, se da vuelta y se aleja)

El maldito FBI no respeta nada. Empieza a sonar música jazz


desde la fiesta. (al fotógrafo)

Eh, ven aquí; ven aquí; ven aquí; ven aquí, ven aquí; ven aquí;
ven aquí... (rompe la cámara, que Paulie patea, y le tira dinero)

CORTAR A:

NAZORINE Y ENZO EN LA OFICINA DE DON CORLEONE – DÍA

MUESTRAS
(sentado frente al escritorio de Don)

Pero hacia el final, fue puesto en libertad condicional para ayudar


con el esfuerzo de guerra estadounidense. Así que durante los
últimos seis meses ha estado trabajando en mi pastelería.

VITO CORLEONE
(sentado)
Nazorine, amigo mío, ¿qué puedo hacer por ti?
Machine Translated by Google

MUESTRAS
Bueno, ahora que la guerra ha terminado, este chico, Enzo...
quieren repatriarlo a Italia. Padrino, tengo una hija. Verás, ella y
Enzo...

VITO CORLEONE
Quiere que Enzo se quede en este país y quiere que su hija se case.

MUESTRAS
(se pone de pie)

Lo entiendes todo.

Se dan la mano, Nazorine se da vuelta para irse.

VITO CORLEONE
Bien.

NAZORINE
(con el Sr. Hagen ahora, junto a la puerta)

Sr. Hagen, gracias.


(Dirigiéndose a Don Corleone)
¡Y espera a ver el hermoso pastel de bodas que hice para tu hija!
¡Uf! (gestos)

¡Como esto! La novia y el novio y el ángel...

TOMÁS

(después de que sale Nazorine)


¿A quién debo darle este trabajo?

VITO CORLEONE
No a nuestro paisano. Dáselo a un congresista judío, en
otro distrito. ¿Quién más está en la lista?

CORTAR A:

AFUERA

Michael y Kay llegan, hacen algunas presentaciones. Bailan "Ev'rytime I Look In Your Eyes" mientras
el Don observa desde su ventana.

CORTAR A:

LA OFICINA DEL DON – DÍA

TOMÁS

No está en la lista, pero Luca Brasi quiere verte.


Machine Translated by Google

VITO CORLEONE
(mirando por la ventana)
¿Es esto... es esto necesario?

TOMÁS

No esperaba que lo invitaran a la boda, así que quería


agradecerte.

VITO CORLEONE
Está bien.

CORTAR A:

FUERA DE LA RESIDENCIA CORLEONE

Luca se sienta, ensayando sus líneas.

luca brasi
(ensayando sus líneas en voz alta)
Don Corleone, me siento honrado y agradecido de que me
haya invitado a su casa el día de la boda de su hija. Y que el
primer hijo sea un hijo masculino.

(empezar de nuevo, que continúa


a lo largo del siguiente diálogo)

Don... Don Corleone...

con
Michael, ese hombre de ahí está hablando solo. ¿Ves a ese tipo
aterrador de allí?

LA VOZ DE LUCA
... El día de la boda de tu hija...

MIGUEL
(Después de mirar a Luca)

Es un tipo muy aterrador.

con
Bueno, ¿quién es él? ¿Cómo se llama?

MICHAEL
Su nombre es Luca Brasi ya veces ayuda a mi padre.

Luca se pone de pie, frente a Mike y Kay, aparentemente viniendo hacia ellos.

con
Oh, Michael, espera un minuto; él viene para acá...

TOMÁS

¡Miguel!
Machine Translated by Google

MIGUEL
¡Oh!

TOMÁS

(abrazando a Miguel)
¡Je...! ¡Te ves genial!

MIGUEL
Mi hermano, Tom Hagen. Esta es Kay Adams.

TOM
¿Cómo estás?

con
¿Cómo estás, tom?

TOMÁS

(en el oído de Michael)


Tu padre ha estado preguntando por ti. (a Kay, antes de irse)

Encantado de conocerte.

con
Encantado de conocerlo.
(después de que Tom sale)
Si es tu hermano, ¿por qué tiene otro nombre?

MIGUEL
Oh, ah, eso... cuando mi hermano Sonny era un niño, encontró a Tom Hagen
en la calle. Y no tenía hogar, así que mi padre lo acogió, y ha estado con
nosotros desde entonces.

Es un buen abogado. No es un siciliano, pero creo que será consiglieri.

con
¿Qué es eso?

MIGUEL
Eso es, como un consejero... un asesor... muy importante
para la familia. (entonces)

¿Te gusta tu lasaña?

CORTAR A:
Machine Translated by Google

10

LUCA BRASI EN LA OFICINA DE DON CORLEONE – DÍA

LUCA BRASI Don


Corleone, me siento honrado y agradecido de que me haya invitado a la
boda de su hija... (después de darse cuenta de que arruinó
sus líneas ensayadas, no logra
recuperarse) ... el día de la boda de su hija.

Y espero que su primer hijo sea un niño masculino. Prometo mi eterna


lealtad.

Los niños que juegan corren hacia la habitación y luego son escoltados por Tom.

luca brasi
(Mientras Luca le entrega a Don
Corleone un sobre lleno de efectivo)
Para el bolso de novia de tu hija.

VITO CORLEONE
Gracias, Luca, mi mejor amigo.

luca brasi
Don Corleone, lo dejaré saber, porque sé que está ocupado.

VITO CORLEONE
Gracias.

Tom escolta a Luca.

La novia y el novio bailan al ritmo de "The Godfather Fox Trot".

Sonny se acerca a Lucy para susurrarle al oído.

Sandra les hace señas a otras mujeres del tamaño de la masculinidad de Sonny; ellos ríen.

Sandra se da vuelta para ver a Lucy levantarse para encontrarse con Sonny.

Cantar y bailar en el escenario.

VOZ
(instando a Mama Corleone a subir al
escenario a cantar)
¡Señorita Corleone!

MAMÁ

(riendo)
No...no...no!
(una vez en el escenario)
¡Arregla historias!
(canta el primer verso a
"Media luna en el mar")
Machine Translated by Google

11

Sonny sube las escaleras.

Un anciano continúa "Luna Mezz'a Mare" mientras Nazorine baila y ríe en el escenario.

Lucy Mancini sube las escaleras.

El anciano que cantaba ahora baila.

CORTAR A:

OFICINA DE DON

TOMÁS

El Senador Cauly se disculpó por no venir personalmente... dijo que lo


entendería.
También, algunos de los jueces. Todos han enviado regalos.

(Brindando por el Don)


¡Saludo!

Fuera de pantalla: gritos de alegría de la fiesta afuera.

VITO CORLEONE
¿Qué es eso afuera?

CORTAR A:

AFUERA

Johnny Fontane entra en la fiesta.

CONNIE
(mientras corre hacia Johnny, luego lo abraza)

¡Juanito! ¡Juanito! ¡Juanito! ¡Te amo!

CORTAR A:

OFICINA DE DON

El Don está mirando por la ventana.

vito
Vino desde California para asistir a la boda; Te dije que iba a venir.

TOMÁS

Han pasado dos años; probablemente se metió en problemas de nuevo.

VITO
Es un buen ahijado.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

12

ZONA BANCO – DÍA

MAMÁ CORLEONE
¡Johnny, Johnny! (en
italiano)
"Canta una canción".
(en Inglés)
Canta una canción.

La multitud alienta a Johnny y él se rinde.

CORTAR A:

MESA DE MICHAEL Y KAY – DÍA

con
¡Mike, nunca me dijiste que conocías a Johnny Fontane!

MIGUEL
Claro... ¿Quieres conocerlo?

con
¿Eh? ¡Ah, bueno, seguro!

MIGUEL
Mi padre lo ayudó con su carrera.

JOHNNY (SO)
Para mi Connie...

con
¿Él hizo? ¿Cómo?

JOHNNY (OS)
(cantando "I Have But One Heart")

"Tengo un solo corazón..."

MIGUEL
Escuchemos la canción...

PAN a la multitud vitoreando y gritando mientras Johnny canta.

JOHNNY
(cantando, continúa) "... este
amor que te traigo tengo un solo corazón
para compartir contigo tengo un
solo sueño

Que puedo aferrarme a ti eres el


único sueño..."

con
Oh, Miguel...
Machine Translated by Google

13

JOHNNY
(cantando, terminando el verso)

"...El sueño se hace realidad..."

con
Por favor, Miguel, dime.

JOHNNY (SO) (continúa


la canción)
"Cariño, hasta que te vi..."

MIGUEL
Bueno, cuando Johnny estaba empezando, firmó este contrato de servicio
personal; con un líder de big band. Y a medida que su carrera mejoraba,
quería salir de ella. Ahora, Johnny es el ahijado de mi padre. Y mi padre
fue a ver al líder de la banda y le ofreció $10,000 para dejar ir a
Johnny. Pero el líder de la banda dijo que no. Así que al día siguiente, mi
padre fue a verlo; solo que esta vez con Luca Brasi. Y dentro de una hora,
firmó un comunicado, por un cheque certificado por $ 1,000.

con
¿Cómo hizo eso?

MIGUEL
Mi padre le hizo una oferta que no pudo rechazar.

con
¿Qué fue eso?

MIGUEL
Luca Brasi apuntó con una pistola a su cabeza y mi padre le aseguró que su
cerebro o su firma estarían en el contrato. (entonces)

Esa es una historia real.


(entonces)
Esa es mi familia, Kay. No soy yo.

CORTAR A:

ZONA BANCO – DÍA

MAMÁ (SO)
¡Bien! ¡Bien!

La canción ha terminado y escuchamos aplausos. El Don sale a encontrarse con Johnny, y ellos y otros invitados
brindan. La música y el baile de Mazurka continúan.
Machine Translated by Google

14

VOZ (SO)
¡Saludo!

Johnny susurra al oído de Don que quiere hablar con él.

VITO CORLEONE
Me haré cargo de ello.
(a Tom)
Tom, quiero que encuentres a Santino. Dile que venga a la oficina.

Tom mira hacia arriba, como si supiera lo que está tramando Sonny.

CORTAR A:

LA MESA DE MICHAEL Y KAY EN LA RECEPCIÓN

MIGUEL
(con Kay, Fredo le da un golpecito en la cabeza)

¡Oh!
(Al darse cuenta de Fredo)
¿Cómo estás Fredo? (entonces)

Fredo... mi hermano Fredo... esta es Kay Adams

con
Oh, hi

FREDO
¿Cómo estás?
(después de que Fredo besa a Kay en la mejilla)

Este es mi hermano, Mike.

MIGUEL
¿Estás pasando bien?

FREDO
¿Eh? sí... (entonces)

Este es tu amigo, ¿eh?

CORTAR A:
Machine Translated by Google

15

JOHNNY FONTANE EN LA OFICINA DEL DON – DÍA

JOHNNY
No se que hacer. Mi voz es... es débil. es débil De todos modos, uh, si tuviera
esta parte en la imagen, ya sabes, me pone de nuevo en la cima otra vez.
Pero este, eh... este hombre allá afuera, no me lo dará; el jefe del estudio.

VITO CORLEONE ¿Cómo


se llama?

JOHNNY
Woltz... Woltz. No me lo dará... y ah, dice que no hay posibilidad.
Ninguna posibilidad.

CORTAR A:

TOM BUSCANDO A SONNY DENTRO DE LA CASA

TOMÁS

(en la parte inferior de la escalera)

¿Hijo? ¿Hijo?

Sonny y Lucy lo están haciendo, parados contra una puerta en una habitación de arriba. Tom sube las escaleras y llama
a la puerta del dormitorio.

TOM

Sonny? Sonny, ¿estás ahí?

HIJO

(deteniendo la acción)
¿Qué?

TOMÁS

Tu viejo quiere verte.

HIJO
Sí, un minuto.

Tom sonríe y se aleja, mientras Sonny y Lucy continúan.

CORTAR A:

AFUERA

Una mujer cantando una canción italiana, como una ópera, en el escenario.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

dieciséis

LA OFICINA DEL DON

JOHNNY
(mientras Tom entra en silencio en la oficina de
Don)
Hace un mes compró los derechos cinematográficos de este libro. Un éxito de
ventas y el personaje principal, es un tipo como yo. Yo, eh... ni siquiera
tendría que actuar... solo ser yo mismo. Ay, padrino, no sé qué hacer.
No se que hacer.

VITO CORLEONE
¡Puedes actuar como un hombre!
(después de que Don le da una bofetada en la cara)

¿Que pasa contigo? ¿Es así como resultaste? ¿Un Hollywood...? Que ah
llora como una mujer?

(Imitando a Johnny)
¡¿Qué puedo hacer?! ¡¿Qué puedo hacer?!
(entonces)
¿Qué es esa tontería? Ridículo.

Sonny entra en la habitación.

VITO CORLEONE
(a Johnny, después de mirar para ver entrar a
Sonny)
¿Pasas tiempo con tu familia?

JOHNNY
Seguro lo haré.

VITO CORLEONE
(a Johnny, pero hacia y sobre Sonny)

Bien. Porque un hombre que no pasa tiempo con su familia nunca puede ser un
verdadero hombre. (a johnny)

Ven aquí.
(entonces)
Te ves terrible. quiero que comas Quiero que descanses un rato. Y dentro
de un mes, este... el pez gordo de Hollywood te dará lo que quieres.

JOHNNY
Es demasiado tarde, empiezan a rodar en una semana.
Machine Translated by Google

17

VITO CORLEONE
Le haré una oferta que no podrá rechazar.

(entonces)
Ahora solo sal y diviértete, y ah, olvídate de todas
estas tonterías. Quiero que dejes todo para

a mí.

JOHNNY
(salir)
Está bien

VITO CORLEONE
(Después de que Johnny sale)
Bien...

CORTAR A:

AFUERA

sale el pastel. Nazorine, el panadero, hace una reverencia orgullosa. La Tarantela vuelve a tocar.

CORTAR A:

LA OFICINA DEL DON

VITO CORLEONE
¿A qué hora sale mi hija con el novio?

TOMÁS

En unos minutos, justo después de que cortaron el pastel.

(mientras escuchamos el tintineo de vasos


provenientes del exterior, que continúa)

Ahora eres nuevo yerno; darle algo importante?

VITO CORLEONE
Nunca. Dale un sustento, pero nunca discutas el negocio
familiar con él. ¿Qué otra cosa?

TOMÁS

Virgil Sollozzo llamó. Ahora vamos a tener que darle un día en


algún momento de la próxima semana.

VITO CORLEONE
Lo discutiremos cuando regreses de California.
Machine Translated by Google

18

TOMÁS

(reír)
¿Cuándo voy a ir a California?

VITO CORLEONE

Quiero que vayas esta noche; Quiero que hables con este pez gordo de la película,
y resuelvas este asunto para Johnny. Ahora, si no hay nada más, me
gustaría ir a la boda de mi hija.

CORTAR A:

AFUERA

Escena de retrato familiar en el patio, los vasos tintineantes se han detenido.

MAMÁ

(viendo a Carlo y Connie besándose)

Carlo, vamos a tomar la foto...

MICHAEL

(mientras va a buscar a Kay para la foto)

Espera un minuto...

con
No, Michael, yo no.

FOTÓGRAFO Bien,

eso es todo. Así; ahora, aguanta.

Connie y el Don bailan "The Godfather Waltz (Come Live Your


vida conmigo)"

CORTAR A:

TOM LLEGANDO A HOLLYWOOD – DÍA

En avión, toma un taxi y luego camina a pie por Woltz International Studios. Música: suena "Manhattan
Serenade".

WOLTZ
(que acaba de caminar hacia
Tomás)
Está bien, empieza a hablar.

TOMÁS

Me envió un amigo de Johnny Fontane. Su amigo es mi cliente, quien


le daría su amistad eterna al Sr. Woltz, si el Sr. Woltz nos concediera un pequeño
favor.
Machine Translated by Google

19

WOLTZ
Woltz está escuchando.

TOMÁS

Dale a Johnny el papel en esa nueva película de guerra que comenzarás la


próxima semana.

WOLTZ
(risas)
Y ah, ¿qué favor ah su amigo ah le haría al Sr. Woltz?

TOMÁS

Vas a tener algunos problemas sindicales; mi cliente podría hacer luego


desaparecer. Además, una de tus principales estrellas acaba de pasar de
la marihuana a la heroína...

WOLTZ
¿Estás tratando de hacerme músculo?

TOMÁS

Absolutamente no.

WOLTZ
¡Ahora escúchame, hijo de puta de habla suave! Déjame arriesgarte por ti y
por tu jefe, quienquiera que sea. ¡Johnny Fontane nunca conseguirá esa
película! ¡No me importa cuántos gumbahs de bolas de grasa de daigo guinea
WOP salgan de la carpintería!

TOMÁS

Soy germano­irlandés...

WOLTZ
Bueno, déjame decirte algo, mi amigo Kraut Mick, ¡te voy a causar tantos
problemas que no sabrás qué te golpeó!

TOMÁS

Sr. Woltz, soy abogado, no lo he amenazado.

WOLTZ
Conozco a casi todos los grandes abogados de Nueva York, ¿quién
diablos eres tú?

TOMÁS

Tengo una práctica especial; Manejo un cliente. Ahora tienes mi número;


Esperaré tu llamada... por cierto, admiro mucho tus fotos.

Tom estrecha la mano de Woltz y luego se va.


Machine Translated by Google

20

WOLTZ
(a un miembro del personal)
Miralo a el...

CORTAR A:

MÁS TARDE – TEMPRANO EN LA TARDE

Tom y Woltz paseando por la finca de Woltz. "Manhattan Serenade" vuelve a sonar.

TOMÁS

Esto es realmente hermoso.

WOLTZ
Bueno, mira esto. Solía decorar el palacio de un rey.

TOM
Oh, sí; muy lindo.

WOLTZ
¿Por qué no dijiste que trabajabas para Corleone, Tom? Pensé
que solo eras un estafador de poca monta que Johnny estaba tratando
de engañarme.

TOMÁS

No me gusta usar su nombre a menos que sea


realmente necesario.

WOLTZ
¿Cómo está tu bebida, Tom?

TOMÁS

Bien.

WOLTZ
Oye, ven aquí conmigo; Quiero mostrarte algo realmente hermoso. Aprecias
la belleza, ¿no? (entonces)

Ahí lo tienes, $600,000 en cuatro cascos. Apuesto a que un zar ruso nunca
pagó esa cantidad de dinero por un solo caballo. (hacia el caballo)

Jartum. Jartum. (a Tom)

Sin embargo, no voy a competir con él. Lo voy a sacar a semental.

TOMÁS

El es hermoso.
Machine Translated by Google

21

WOLTZ
(al mozo de cuadra)
Gracias, Tony.

TONY
De nada...

WOLTZ
(a Tom)
Vamos a comer algo, ¿eh?

CORTAR A:

EN T. WOLTZ'HOUSE – TEMPRANO EN LA TARDE

La mesa de la cena de Woltz.

TOMÁS

El Sr. Corleone es el padrino de Johnny. Para el pueblo italiano,


esa es una relación muy religiosa, sagrada y cercana.

WOLTZ
Respeto eso; Solo dile que debería preguntarme cualquier
otra cosa. Pero este es un favor que no puedo darle.

TOMÁS

Él no pide un segundo favor una vez que está

se ha negado el primero, ¿entendido?

WOLTZ
no entiendes Johnny Fontane nunca consigue esa película. Esa
parte es perfecta para él; lo convertirá en una gran estrella. Y voy
a sacarlo del negocio, y déjame decirte por qué. (después de
que se pone de pie)

Johnny Fontane arruinó a uno de los protegidos más


valiosos de Woltz International.
Durante cinco años la tuvimos en formación.
Lecciones de canto; clases de actuación, clases de baile. Gasté
cientos de miles de dólares en ella. ¡Iba a convertirla en una gran
estrella! Y permítanme ser aún más franco, solo para mostrarles
que no soy un hombre de corazón duro y que no todo son dólares
y centavos.

Ella era hermosa; era joven, era inocente. ¡Era el trasero más
grande que he tenido, y los tenía por todo el mundo! Y luego
llega Johnny Fontane con su voz de aceite de oliva y su encanto
guineano. Y ella sale corriendo. ¡Lo tiró todo para hacerme quedar
en ridículo! Y más)
Machine Translated by Google

22

WOLTZ (Continúa)
¡Un hombre en mi posición no puede permitirse quedar en
ridículo! ¡Ahora lárgate de aquí! ¡Y si ese gumbah intenta algo
rudo, dile que no soy el líder de la banda! Sí, escuché esa historia...

TOMÁS

Gracias por la cena y una velada muy agradable. Si tu


coche pudiera llevarme al aeropuerto; El Sr. Corleone es un
hombre que insiste en escuchar malas noticias de inmediato.

Tom asiente y luego sale.

CORTAR A:

PAN DE EXTERIOR DE WOLTZ' ESTATE – AMANECER

La música es una variación del tema del título, luego vemos el interior de la habitación de Woltz. Woltz se
despierta en un charco de sangre y encuentra la cabeza cortada de Jartum en su cama; y GRITA
ah...ah...ah...ah...ah!

CORTAR A:

PRIMER PLANO DEL ROSTRO DE VITO CORLEONE

El asiente.

VITO CORLEONE
No estás demasiado cansado, ¿verdad, Tom?

TOMÁS

No no. Dormí en el avión. (cuando vemos a


Sollozzo entrando en la oficina del Don
desde el
calle)
Tengo las notas de Sollozzo aquí. Ahora Sollozzo es
conocido como 'El Turco'. Se supone que es muy bueno
con un cuchillo, pero solo en asuntos de negocios o algún tipo de
queja razonable. Uh, su negocio son los narcóticos. Tiene
campos en Turquía donde cultivan la amapola. Y en Sicilia tiene
las plantas para convertirlas en heroína. Ahora necesita
dinero en efectivo, y necesita protección de la policía, por lo que
da una parte de la acción... No pude averiguar cuánto. La
familia Tattaglia lo respalda aquí en Nueva York. Ahora tienen
que estar en esto por algo.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

23

SONNY SE PRESENTA A SOLLOZZO – DÍA

Dar la mano.

HIJO

Sonny Corleone...

CORTAR A:

VOLVER A DON, SONNY Y TOM ANTES DE LA REUNIÓN ­ NOCHE

VITO CORLEONE

¿Qué pasa con su expediente penitenciario?

TOMÁS

Dos términos. Uno en Italia, uno aquí. Es conocido como uno de los
principales narcotraficantes.

VITO CORLEONE

¿Santino? ¿Qué piensas?

HIJO

Hay mucho dinero en ese polvo blanco.

VITO CORLEONE
¿Tomás?

TOMÁS

(Escenas de Sollozzo todavía intercaladas)

Bueno, digo que sí. Hay más dinero potencial en los narcóticos que
en cualquier otra cosa que estemos analizando. Ahora bien, si no nos
involucramos, alguien más lo hará. Tal vez una de las Cinco Familias, tal vez todas.
Ahora con el dinero que ganan, pueden comprar más policía y poder político;
luego vienen detrás de nosotros. Ahora tenemos los sindicatos, tenemos los juegos
de azar; y son las mejores cosas que se pueden tener. Pero los narcóticos
son cosa del futuro. Y si no conseguimos una parte de esa acción, arriesgamos
todo lo que tenemos... Quiero decir, no ahora, sino dentro de diez años.

HIJO

Entonces, ¿cuál será tu respuesta, papá?

CORTAR A:

REUNIÓN DE SOLLOZZO EN LA OFICINA DE GENCO DE DON CORLEONE – DÍA

La escena incluye a Don, Sollozzo, Tom, Sonny, Fredo, Clemenza y Tessio sentados en la habitación n.º 2.
Machine Translated by Google

24

SOLLOZZO
bene. Don Corleone. Necesito un hombre que tenga amigos
poderosos. Necesito un millón de dólares en efectivo.
Necesito, Don Corleone, esos políticos que llevas en el bolsillo,
como tantas monedas de cinco y diez centavos.

VITO CORLEONE
¿Cuáles son los intereses de mi familia?

SOLLOZZO
Treinta por ciento. En el primer año, su final debería ser de
tres a cuatro millones de dólares.
Y luego subiría.

VITO CORLEONE
¿Y cuál es el interés de la Familia Tattaglia?

SOLLOZZO
(a Tom)
Mis cumplidos. (a Don
Corleone)
Yo me ocuparé de los Tattaglia, de mi parte.

VITO CORLEONE
Así que recibo el treinta por ciento para financiar la influencia
política y la protección legal, ¿eso es lo que me estás diciendo?

SOLLOZZO
Así es

VITO CORLEONE
¿Por qué vienes a mí? ¿Por qué merezco esta generosidad?

SOLLOZZO
Si consideras que un millón de dólares en efectivo es solo
financiación, te saludamos, Don Corleone.

VITO CORLEONE
(se levanta para servirle otra bebida a
Sollozzo)
Dije que te vería porque escuché que eres un hombre serio,
que debe ser tratado con respeto. (después de sentarse)

Pero eh, debo decirte que no y te daré mis razones. Es cierto,


tengo muchos amigos en la política, pero no serían amigos por
mucho tiempo si supieran que mi negocio es la droga en lugar
de (más)
Machine Translated by Google

25

VITO CORLEONE (Continúa) el juego,


que lo descartan como un vicio inofensivo. Pero las drogas son un
negocio sucio.

SOLLOZZO
Don Corleone...

VITO CORLEONE
Me... hace... no hace ninguna diferencia para mí lo que hace
un hombre para ganarse la vida, entiéndalo. Pero tu negocio es ah... un
poco peligroso.

SOLLOZZO
Si le preocupa la seguridad de su millón, los Tattaglia se lo garantizan.

HIJO
Oh, ¿me estás diciendo que los Tattaglia garantizan nuestra inversión?

VITO CORLEONE (a
Sonny)
Espera un minuto...

Clemenza y Tom se miran y se dan cuenta del paso en falso de Sonny.


Sollozzo se da cuenta de esto.

VITO CORLEONE
(a Sollozzo)
Tengo una debilidad sentimental por mis hijos, y los mimo como
puedes ver; hablan cuando deberían escuchar. Pero, de todos modos, señor
Sollozzo, mi número es definitivo, y deseo felicitarlo por su nuevo negocio,
y espero que le vaya muy bien. Y buena suerte para ti... tanto como tus
intereses no entren en conflicto con los míos. Gracias.

El grupo empieza a salir de la sala: Sollozzo, Clemenza, Tessio, Fredo.

VITO CORLEONE
Santino, ven. ¿Qué te pasa?
Creo que tu cerebro se está ablandando por toda esa comedia que estás
jugando con esa jovencita. ¡Nunca vuelvas a decirle a nadie fuera de la
familia lo que estás pensando! (más)
Machine Translated by Google

26

VITO CORLEONE (Continuación)


(entonces)
Adelante...

(después de que Sonny sale)


Tomás...

(después de que aparece un enorme


arreglo floral en la entrada de la oficina)

¿Qué... qué es esta tontería?

TOMÁS

Es de ah Johnny, mirando en esa nueva, ah, película.

VITO CORLEONE

Ah... Bueno, llévatelo.

TOMÁS

(a la persona que sostiene flores)


Llévatelo para allá.

VITO CORLEONE
Y dile a Luca Brasi que entre.

CORTAR A:

LUCA SE SIENTA FRENTE AL DON – DÍA

Escuchamos música aterradora como la de Luca.

VITO CORLEONE
Estoy un poco preocupado por este tipo Sollozzo. Quiero que averigües qué

tiene debajo de las uñas, ya sabes. Ve a lo de ah Tattaglia, y ah, hazles pensar


que ah tú... no eres muy feliz con nuestra familia y... y ah averigua lo que puedas.

FUNDIRSE:

EXT. MEJOR Y CO – DÍA

Compras navideñas de Michael y Kay. "Have Yourself A Merry Little Christmas" está sonando.

con

Tengo algo... Tengo algo para tu madre, y para Sonny, y una corbata para Freddy,
y Tom Hagen consiguió la pluma de Reynolds...

MICHAEL ¿Y

tú qué quieres para Navidad?


Machine Translated by Google

27

con
¿A mí? Ah, solo tú.

CORTAR A:

LUCA BRASI PREPARÁNDOSE PARA SU REUNIÓN – NOCHE

Poniéndose el chaleco y revisando su arma.

EN T. HABITACIÓN HOTEL – DÍA

Mike y Kay están en la cama de una habitación de hotel. Suena el teléfono y contesta Kay.

VOZ EN EL TELÉFONO
Buenas tardes, son las 3

con
(al teléfono)
Gracias....
(a Michael, después de colgar el teléfono)

Michael, son las 3 en punto

MIGUEL
(Apenas despierto)
¿Qué?

con
(risas)
Son las 3 en punto. Tenemos que levantarnos porque tenemos que
ir a la casa de tu padre...

MIGUEL
¿Por qué tenemos que hacerlo?

con
(reír)
Porque tenemos que hacerlo, ya sabes.

MIGUEL
Si vamos a la casa de mi padre ­

con
UH Huh...

MIGUEL
– no podemos juntar las camas...

con
(risas)
¿Por qué no?

MIGUEL
Porque están en habitaciones separadas.
Machine Translated by Google

28

con
(risas)
Bueno, está bien entonces yo... entonces no iremos... no
le diremos a tu padre...

MIGUEL
Bueno...

con
Ya sabes, nos casaremos primero y les diremos más tarde...

MIGUEL
no puedo hacer eso...

con
Entonces Michael, sal de la cama.

MIGUEL
iremos mañana...

con
¡Michael, nos están esperando!

MIGUEL
Oh, Kay... coge el teléfono...

con
¿Qué vas a hacer?

MIGUEL
Solo coge el teléfono...

Kay le da a Michael el teléfono, él levanta el auricular y el operador responde.

OPERADOR
(sobre el telefono)
¿Si te puedo ayudar?

MICHAEL
(al teléfono)
Hola, ¿puedo tener Orchard­9­9539 por favor...

con
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?

MIGUEL
(a Kay)
Serás el operador de larga distancia de New Hampshire.
(después de que Kay se ríe)

Vamos...
Machine Translated by Google

29

con
(reír)
no puedo hacer esto

MIGUEL
Tienes que... vamos...

LA VOZ DE TOM
(por teléfono)
¿Hola?

con
(fingiendo ser un operador, en el
teléfono)
Hola, esta es una llamada de larga distancia... Tengo una llamada por cobrar
del Sr. Michael Corleone... um, ¿aceptarías los cargos?

LA VOZ DE TOM
(por teléfono)
Sí...

con
(fingiendo ser un operador, en el
teléfono)
Un momento por favor...

Kay le da a Michael el auricular. Inaudiblemente le pregunta a Kay quién es, pero ella no lo sabe.

MICHAEL (al
teléfono)
¿Hola?

LA VOZ DE TOM
¿Hola?

MIGUEL
(al teléfono)
Hola, Tom, ¿cómo estás?

LA VOZ DE TOM
Hola, Mike, ¿cómo estás?

MIGUEL
(al teléfono)
Escuche, estamos en New Hampshire, todavía vamos a conducir
mañana por la mañana...

Las camas en las que están acostados Michael y Kay, juntas, comienzan a separarse.

TOMÁS

¿Hay algo que pueda hacer por ti?


Machine Translated by Google

30

LA VOZ DE MICHAEL
No, ah... estamos bien. Ahora, yo... te veré en Navidad... ¿todo el
mundo ha ido al centro comercial?

LA VOZ DE TOM
Bien...

MIGUEL
Bueno...

LA VOZ DE TOM
Bien, Mikey...

MIGUEL
(mientras las camas se separan y Michael
y Kay caen entre ellas)

Adiós Tom...

CORTAR A:

OFICINA DE DON CORLEONE EN MOTT STREET – TARDE

VITO CORLEONE
Andiamo, Fredo. Dile a Paulie que busque el auto; iban.

FREDO
Está bien, papá, tendré que conseguirlo yo mismo, papá;
Paulie se reportó enfermo esta mañana.

VITO CORLEONE
¡¿Eh?!

FREDO
(saliendo)
Paulie es un buen chico, no me importa conseguir el auto.

El gerente de la oficina ayuda al Don con su abrigo.

VITO CORLEONE
(al gerente de la oficina)
Feliz Navidad, Dano. Gracias

CORTAR A:

LUCA BRASI CAMINANDO POR EL PASILLO HACIA EL BAR – NOCHE

CORTAR A:

ENCUENTRO DE LUCA BRASI EN EL BAR TATTAGLIA'S – NOCHE

BRUNO TATTAGLIA
Luca, soy Bruno Tattaglia.
Machine Translated by Google

31

LUCA

BRUNO TATTAGLIA
¿Su bequero escocés? De antes de la guerra...

LUCA
Io no bib' "No bebo".

SOLLOZZO
¿Tu sabes quien soy?

LUCA
(en italiano)
Te conozco.

SOLLOZZO
(en italiano)
Has estado hablando con la familia Tattaglia... ¿verdad? Creo que tú y yo
podemos hacer negocios. Necesito a alguien fuerte como tú.

Escuché que no estás feliz con la familia Corleone. ¿Quieres


unirte a mi?.

LUCA
(en italiano)
¿Qué hay para mi ahí dentro?.

SOLLOZZO
(en italiano) $50,000...
para empezar...

LUCA
(en italiano)
Nada mal.

SOLLOZZO
(ofreciendo su mano a Luca; en italiano)

¿Acordado?

Luca no tiembla. Saca un cigarrillo, que Bruno enciende.

LUCA
Gracias.

Bruno agarra la mano de Luca hacia la barra, Sollozzo clava un cuchillo en ella y Luca es ahorcado por un botonero no identificado.

CORTAR A:
EXT. CALLE DE LA CIUDAD – TEMPRANO EN LA MAÑANA

Sollozzo secuestra a Tom Hagen en la calle de la ciudad mientras Tom hace las compras navideñas.
Machine Translated by Google

32

Tom lleva un trineo y algunas cajas atadas. Suena "Santa Claus Is Coming To Town".

SOLLOZZO
¡Tomás! ¡Tom Hagen! ¡Feliz navidad! (después de
que Tom asiente)
Je, me alegro de haberme encontrado contigo; Quiero hablar
contigo.

TOMÁS

Bueno, no tengo tiempo

SOLLOZZO
Sí, haga tiempo, consiglieri. Métete en
auto.
(entonces)
¿Qué te preocupa? Si quisiera matarte, ya estarías muerto.
(entonces)

Entra.

DISUELVE A:

EL DON Y FREDO SALIENDO DE LA OFICINA DE GENCO – TARDE

VITO CORLEONE
Espera, Fredo; Voy a comprar algo de fruta, espera... espera.

FREDO
(entrando en el asiento del conductor del
coche)
Está bien, papá

VITO CORLEONE
(al comerciante)
Hola, feliz navidad; Quiero un poco de fruta por allá. ¿Qué es esto?
Dame tres. Y eso
uno...

Después de que don consigue algunas naranjas y un pimiento verde, escucha pasos y luego
carreras. Comienza a correr hacia el auto, tropieza y cae sobre el auto. Los tiradores le disparan
unos 10 tiros. El Don grita ¡Uh!, se cae, los asesinos corren y el Don cae al bordillo.

FREDO
(sale del auto, tanteando con el
arma, luego se sienta en la acera llorando)

No puedo... no puedo... ¡¡Papá!!

CORTAR A:
Machine Translated by Google

33

EXT. RADIO CITY MUSIC HALL – NOCHE

Michael y Kay caminan afuera del Radio City Music Hall, que está mostrando "The Bells of St. Mary's" de
Leo McCarey, que Michael y Kay acaban de ver. La reproducción de música es "Bells of St. Mary's".

con
Mike, ¿te gustaría más si fuera monja? Como en la historia, ¿sabes?

MIGUEL
(después de una pausa)
No.

con
Entonces, ¿te gustaría más si fuera Ingrid Bergman?

MIGUEL
Ahora eso es un pensamiento...

con
(agitado)
Miguel...

MIGUEL
No, no me gustarías más si fueras Ingrid Bergman.

con
(decepcionado)
Miguel...

MIGUEL
¿Qué pasa?

con
Miguel...

Regresan a un quiosco por el que acaban de pasar, y Michael toma el Daily Mirror, que tiene el titular:
"TEMEN ASESINAR A VITO CORLEONE". Pasa las páginas para revelar un artículo interno: "Assassins
Gun Down Underworld Chief".

MIGUEL
No dicen si está vivo o muerto...

Cruzan corriendo la calle hacia una cabina telefónica para llamar a Sonny, mientras suena "Mystery
Music", un extracto del tema del título.

MIGUEL
(al teléfono)
Sonny... Michael.
Machine Translated by Google

34

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
Michael, ¿dónde has estado?

MIGUEL
(al teléfono)
¿Él está bien?

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
Aún no lo sabemos. Hay todo tipo de historias.

(después de un suspiro)
Le pegaron mal, Mikey... (entonces)

¿Está ahí?

MIGUEL
(al teléfono)
Si estoy aqui.

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
¿Dónde has estado? Estaba preocupado.

MIGUEL
(al teléfono)
¿Tom no te lo dijo? Llamé.

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
No mires, ven a casa, chico. Deberías estar con mamá, ¿oíste?

MIGUEL
(al teléfono)
Está bien...

CORTAR A:

EN T. CASA DE SONNY – NOCHE

Justo después de hablar con Michael por teléfono. Sony cuelga.

SANDRA
(abrazando tristemente a Sonny)
Ay dios mío...

Se oye un fuerte estruendo fuera de la pantalla desde fuera de la casa.

SANDRA
(mientras el bebe empieza a llorar)
¡Oh! ¡Hijo!

Sonny busca y encuentra su arma en un cajón.


Machine Translated by Google

35

HIJO
(a Sandra, en la puerta, después de
escuchar golpes)
Vuelve... vete. (a la
puerta)
¿Quién es?

LA VOZ DE CLEMENZA
(a través de la puerta)
Abrir. Es Clemenza.

HIJO
(después de dejarlo entrar)
¿Qué?

CLEMENCIA
(entrando)
Hay más noticias sobre tu viejo. Corre la voz en la calle que ya
está muerto.

HIJO
Cuida tu lenguaje. ¿Que pasa contigo?

CLEMENCIA
(después de ser empujado contra
la pared)
Jesucristo; tómalo con calma ... tómalo con calma

HIJO
¿Dónde estaba Paulie?

CLEMENCIA
Paulie estaba enfermo. Ha estado llamando enfermo todo el
invierno.

HIJO
¿Cuántas veces ha estado enfermo?

CLEMENZA
Sólo quizás tres o cuatro veces. Quiero decir ­

HIJO
3, 4 veces?

CLEMENCIA
Le pregunté a Freddy si quería que consiguiera un
guardaespaldas diferente y dijo que no.

HIJO
Escucha, hazme un favor, recógelo ahora mismo, no me importa
lo enfermo que esté. Si está respirando, quiero que lo traigas a la
casa de mi padre. ¿Ahora lo entiendes? Ahora.
Machine Translated by Google

36

CLEMENCIA
Sí. ¿Quieres que envíe a alguien aquí?

HIJO
No. No. No. Solo tú y él. Ga'head.

Hojas de clemencia.

HIJO
(a Sandra, que sostiene al bebé que llora)

Mira, uh... Haré que algunas personas vengan a la casa. Un par de nuestra
gente...

Suena el teléfono de Sonny y contesta.

HIJO
(al teléfono)
¿Hola?

LA VOZ DE SOLLOZZO
(sobre el telefono)
¿Santino Corleone?

HIJO
(al teléfono, y Sandra sale de la habitación con el

bebé)
Sí...

LA VOZ DE SOLLOZZO
(sobre el telefono)
Tenemos a Tom Hagen. En unas tres horas lo soltarán con nuestra
proposición.

Sonny consulta su reloj y luego escribe la hora en el armario de la cocina.

LA VOZ DE SOLLOZZO
(por teléfono, continúa)
Escuche todo lo que tiene que decir antes de hacer nada. Lo hecho, hecho está.
(entonces)

Y no pierdas ese famoso temperamento tuyo, ¿eh, Sonny?

HIJO
(al teléfono)
No, esperaré...

Sollozzo cuelga, luego cuelga Sonny.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

37

EN T. UN COMEDOR ABANDONADO – NOCHE

Sollozzo con Tom Hagen secuestrado.

SOLLOZZO
(bebiendo café, a Tom)
Tu jefe está muerto. Sé que no eres del lado musculoso de la
familia, Tom, así que no quiero que tengas miedo. Quiero que
ayudes a los Corleone y quiero que me ayudes a mí. (entregándole
una bebida a Tom)

Sí, lo sacamos de su oficina una hora después de que te


recogimos. (entonces)

Bébelo.
(entonces)
Así que ahora te toca a ti hacer las paces entre Sonny y yo.
(entonces)

Sonny estaba entusiasmado con mi trato, ¿no? Y sabías que era


lo correcto.

TOMÁS

Sonny vendrá por ti con todo lo que tiene.

SOLLOZZO
Esa será su primera reacción, seguro.
Por eso tienes que hacerle entrar en razón. La familia Tattaglia
está detrás de mí con toda su gente. Las otras familias de
Nueva York aceptarán cualquier cosa que evite una guerra a gran
escala. Seamos realistas, Tom, y con el debido respeto, el Don,
que en paz descanse, se estaba resbalando. ¿Hace diez años
podría haber llegado a él? (entonces)

Bueno, ahora está muerto. Está muerto, Tom, y nada puede


traerlo de vuelta. Así que tienes que hablar con Sonny, tienes
que hablar con los caporegimes, ese Tessio y Fat
Clemenza. (entonces)

Es un buen negocio, Tom.

TOMÁS

Lo intentaré, pero ni siquiera Sonny podrá cancelar a Luca Brasi.

SOLLOZZO
Sí, bueno, déjame preocuparme por Luca. (entonces)

Solo habla con Sonny y los otros dos niños.


Machine Translated by Google

38

TOMÁS

Daré lo mejor de mí.

SOLLOZZO
Bien. Ahora, puedes irte. (mientras se va)

No me gusta la violencia, Tom. Soy un hombre de negocios. La sangre es un gran


gasto.

Afuera, un automóvil, haciendo sonar su bocina, se detiene; Sollozzo va a hablar con ellos y regresa.

SOLLOZZO
Todavía está vivo. ¡Les dieron cinco tiros y todavía está vivo! Bueno, eso es
mala suerte para mí, ¡y mala suerte para ti si no haces ese trato!

CORTAR A:

MICHAEL LLEGA A CORLEONE COMPOUND – NOCHE

Un automóvil lo deja en la puerta y él entra y se encuentra con familiares y amigos.

CLEMENCIA
(sentado con su esposa, se levanta para
saludar a Michael)
Mike, tu madre está en el hospital con tu padre; parece que va a salir adelante,
gracias a Dios.

CORTAR A:

OFICINA DEL DON – NOCHE

Con Sonny, Tom, Mike, Tessio y Clemenza.

HIJO
(bg, a Tom)
¿Qué piensas?

TOMÁS

(bg, a Sonny)
Demasiado...

HIJO
(bg, a Tom)
¿Eh?

CLEMENCIA
(bg, a Tessio) ... es mucha mala
sangre. Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia; Garbone...
Machine Translated by Google

39

TOMÁS

(bg, a Sonny)
Es demasiado, creo que es demasiado personal... El Don
considerará todo esto...

MICHAEL (a
Clemenza)
¿Mataste a todos esos tipos?

HIJO
Oye, mantente al margen, Mickey; Hazme un favor.

TOMÁS

Sollozzo es la clave. Te deshaces de él, todo cae en línea. ¿Y ahora qué


pasa con Lucas? Sollozzo cree que es...

HIJO
Aw... No sé si Luca se agotó, estamos
en un montón de problemas, créeme. Muchos problemas.

TOMÁS

¿Alguien ha podido ponerse en contacto con Luca?

CLEMENCIA
Eh, lo he estado intentando toda la noche. Podría estar destrozado.

HIJO
Oye, Mick, hazme un favor.

TOM
(de fondo, a Clemenza)
Luca nunca se acuesta con una mujer, siempre se va a casa cuando ha
terminado...

SONNY
(a Michael) – intenta
llamarlo... (a Tom)

Bueno, Tom eres consiglieri, ahora qué hacemos si el anciano muere, Dios
quiera.

TOMÁS

Si perdemos al anciano, perdemos nuestros contactos políticos y


la mitad de nuestra fuerza.
Las otras familias de Nueva York podrían terminar apoyando a Sollozzo solo
para evitar una larga guerra destructiva. Esto es casi 1946, (más)
Machine Translated by Google

40

TOM (Cont'd)
ya nadie quiere derramamiento de sangre. Si tu padre muere... (entonces)...
tú haces el trato, Sonny.

HIJO
Eso es fácil de decir para ti, Tom, ¡él no es tu padre!

TOMÁS

Soy tan hijo para él como tú o Mike.

Tocar la puerta.

HIJO
¿Qué es?

Paulie entra.

CLEMENCIA
Oye, Paulie, creí haberte dicho que te quedaras quieto.

PAULIE
Bueno, el tipo de las puertas dice... dicen que recibieron un paquete.

HIJO
¿Sí? Oye, Tessio, ve a ver qué es.

PAULIE
(a Sonny, después de que Tessio
sale)
¿Quieres que me quede?

HIJO
Sí, espera. ¿Estás bien?

PAULIE
Si estoy bien

HIJO
¿Sí?

Paulie tose, quizás deliberadamente.

HIJO
Hay algo de comida en la nevera, ¿tienes hambre o algo?

PAULIE
No, está bien... gracias...
Machine Translated by Google

41

HIJO
¿Qué tal un trago? Toma un poco de brandy que te ayudará a sudar. ¿Eh?
Adelante, nena...

PAULIE
Muy bien, seguro que puede ser una buena idea...

HIJO
Sí claro.
(a Clemenza, después de que Paulie sale)

Quiero que te encargues de ese hijo de puta ahora mismo.


Paulie vendió al viejo, ese fuerte. No quiero volver a verlo. Haz eso primero
en tu lista, ¿entiendes?

CLEMENCIA
Comprendido.

HIJO
Oye, Mickey, mañana consigue un par de chicos, ve al departamento
de Luca; Quédate ahí, esperando a que aparezca...

TOMÁS

Tal vez no deberíamos involucrar a Mike en esto demasiado directamente.

HIJO
Sí, escucha, uh... anda por la casa al teléfono y será de gran ayuda, ¿eh?
(entonces)

Vuelve a intentarlo con Luca... ¡adelante!

Tessio entra con un paquete, que coloca en el regazo de Sonny.

HIJO
(desenvolviendo el paquete del pescado envuelto
en el chaleco antibalas de Luca)

¿Qué demonios es esto?

CLEMENCIA
Es un mensaje siciliano. Significa que Luca Brasi duerme con los peces.

Michael cuelga el teléfono.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

42

CLEMENZA SALE DE SU CASA – MAÑANA

Unos niños están jugando, uno empuja al otro en un carrito de juguete mientras este último grita "¡ah!".

CLEMENCIA
(a su esposa, en su porche delantero)

me voy ahora...

SEÑORA. CLEMENZA
(de pie en la puerta)
¿A qué hora estarás en casa esta noche?

CLEMENCIA
(caminando hacia el auto)
No sé, probablemente tarde.

SEÑORA. CLEMENZA (OS)


¡No te olvides de los cannoli!

CLEMENCIA
(subiendo al auto, al igual que Rocco)

Sí Sí Sí Sí...

PAULIE
(en el asiento del conductor)
Rocco, siéntate al otro lado. Bloqueas el espejo retrovisor.

CLEMENCIA
Ese Sonny se está volviendo loco. Ya está pensando en ir a los colchones.
Tenemos que encontrar un lugar en el West Side. Inténtalo: 309 West 43rd
Street. ¿Conoces algún buen lugar en el West Side?

PAULIE
Sí, lo pienso.

CLEMENCIA
Bueno, piénsalo mientras conduces, ¿quieres? Quiero ir a Nueva York en
algún momento de este mes.

(entonces)
Y ten cuidado con los niños mientras te echas atrás.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

43

CONDUCCIÓN BAJO LAS VÍAS DE EL – DÍA

LA VOZ DE CLEMENZA Oye,


Paulie, quiero que vayas por la calle 39. Carlo Santos recoges 18 ­

LA VOZ DE PAULIE
Sí...

LA VOZ DE CLEMENZA
(continuando) ...colchones
para que duerman los muchachos, mientras me traes la cuenta...

LA VOZ DE PAULIE
Uh­huh, sí, está bien... ¿Eso...?... factura

LA VOZ DE CLEMENZA
Ya sabes, asegúrate de que estén limpios, porque esos tipos estarán atrapados
allí durante mucho tiempo, ¿sabes?

LA VOZ DE PAULIE
Están limpios. Me dijeron que los exterminaran.

LA VOZ DE CLEMENZA
(mientras Rocco se ríe)
¿Exterminar? Esa es una mala palabra para usar:
¡exterminar! Consigue a este tipo. Ojo que no te exterminamos risas.

LA VOZ DE PAULIE
¿Crees que eso es divertido, o qué?

LA VOZ DE CLEMENZA (risas


con Rocco)
Hola, Paulie ­ (en italiano)

¿Te has tirado un gas?.

LA VOZ DE PAULIE
Oye, Rocco, ¿qué hiciste?

LA VOZ DE ROCCO
(risas)
Yo no... nada... no fui yo

LA VOZ DE PAULIE
(risas)
Tiene que ser él, entonces...

LA VOZ DE CLEMENZA
Deténgase, ¿quiere? Tengo que orinar.
Machine Translated by Google

44

Paulie se detiene y Clemenza sale para hacer sus necesidades. Rocco le dispara a Paulie tres veces mientras
escuchamos una variación de la música "Title Theme".

CLEMENCIA
Deja el arma. Toma los canolis.

CORTAR A:

FUERA DE LA COCINA DEL DON – DÍA

Michael está sentado en un banco.

LA VOZ DE CLEMENZA (SO)


¡Hola, Mike! Hola mikey?

MIGUEL
¿Sí?

LA VOZ DE CLEMENZA (SO)


Te buscan por teléfono.

MIGUEL
(entrando a la cocina)
¿Quién es?

CLEMENCIA
Una chica... la música termina.

MIGUEL
(al teléfono)
Hola kay?

LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
¿Como esta tu padre?

MIGUEL
(al teléfono)
El es bueno. Él lo logrará.

LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
Te amo.

MIGUEL
(al teléfono)
¿Eh?

LA VOZ DE KAY
(por teléfono, más fuerte)
Te amo. (entonces)

¿Miguel?
Machine Translated by Google

45

MIGUEL
(al teléfono)
Si lo se.

LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
Dime que me amas...

MIGUEL
(al teléfono)
no puedo hablar...

LA VOZ DE KAY
(sobre el telefono)
¿No puedes decirlo?

MIGUEL
(al teléfono)
Eh... Te veré esta noche.

LA VOZ DE KAY
Bueno

Miguel cuelga el teléfono.

CLEMENCIA
Oye, Mikey, ¿por qué no le dices a esa linda chica que la amas?
(con un acento italiano
exagerado)

¡Te amo con todo mi corazón! ¡Si no te vuelvo a ver pronto, voy a
morir! (risas)

Je, ven aquí, chico, aprende algo.


Nunca se sabe, es posible que algún día tengas que cocinar para
veinte personas. Verás, empiezas con un poco de aceite.
Luego fríes un poco de ajo. Luego echas algunos tomates, pasta de
tomate, lo fríes; ya asegúrese de que no se pegue. Lo
llevas a ebullición; metes toda tu salchicha y tus albóndigas;
¿eh?... Y un poco de vino. Un poco de azúcar, y ese es mi truco.

HIJO
(después de entrar a la cocina)
¿Por qué no te dejas de tonterías? Tengo cosas más importantes
para ti. (entonces)

¿Cómo está Paulie?

CLEMENZA
¿Ay, Paulie? No lo veré más...
Machine Translated by Google

46

HIJO
(asiente; luego a Michael, que sale
de la cocina)

¿A dónde vas?

MICHAEL
A la ciudad.

HIJO
No... quiero enviar algunos guardaespaldas con él... ¿de
acuerdo?

MIGUEL
... no, solo voy al hospital a
ver pop.

HIJO
No importa; enviar a alguien con él

CLEMENCIA
Oh, él estará bien. Sollozzo sabe que es un civil

HIJO
Está bien; ten cuidado, ¿eh?

MICHAEL
(mientras sale)
Sí, señor...

HIJO
Envía a alguien con él, de todos modos...

Clemencia se ríe.

CORTAR A:

MICHAEL VA A LA CIUDAD – TEMPRANO EN LA TARDE

Conducido por guardaespaldas.

CORTAR A:

HABITACIÓN DE HOTEL DE KAY

Michael y Kay están cenando, mientras suena "All of My Life".

MICHAEL
(mientras se levanta para buscar su
abrigo)
Tengo que ir...

con
¿Puedo ir contigo?
Machine Translated by Google

47

MIGUEL
Sabes, Kay, habrá detectives ahí... gente de la prensa...

con
Bueno, iré en el taxi...

MIGUEL
No quiero que te involucres...

con
¿Cuándo voy a verte de nuevo?

MIGUEL
(después de una larga pausa)
Vuelve a New Hampshire y te llamaré a la casa de tus padres.

con
¿Cuándo te volveré a ver, Michael?

MIGUEL
No sé...

Michael besa a Kay y luego sale.

DISUELVE A:

EL HOSPITAL (22:30)

Michael llega en taxi. Entra en el tranquilo hospital para encontrar a nadie en la estación de enfermeras.
Camina por el pasillo para revisar una oficina y solo ve un sándwich a medio terminar en un
escritorio. Corre por el pasillo y sube las escaleras hacia la habitación de su padre. Hace una pausa,
notando que no hay guardia afuera de la puerta del Don. Camina por la esquina hasta la habitación
#2 y duda antes de empujar la puerta para abrirla. Su padre está en la cama y Michael se pregunta
si está vivo. Camina hasta el Don.

ENFERMERO

(entrando a la habitación)
¿Qué estás haciendo aquí? ¡No deberías estar aquí
ahora!

MIGUEL
Soy Michael Corleone... este es mi padre. (entonces)

No hay nadie aquí. ¿Qué pasó con los guardias?

ENFERMERO

Tu padre acaba de recibir demasiadas visitas.


Interfirieron con el servicio del hospital. La policía los obligó a irse
hace unos diez minutos.
Machine Translated by Google

48

Mientras la enfermera revisa el pulso de Don, Michael contesta el teléfono.

MICHAEL
(al teléfono)
Ah, Consígame, ah, Long Beach­4­5620, por favor... (a la
enfermera, que
salía de la habitación)

Enfermera, espere un momento. Quédate aquí. (al


teléfono)
Sony, Michael. estoy en el hospital

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
¿Sí?

MIGUEL
(al teléfono)
Escucha, llegué tarde. No hay nadie aquí.

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
¿Qué? ¿Nadie?

MIGUEL
(al teléfono)
Nadie... no, no, los hombres de Tessio, ni los detectives, nadie.
Papá está solo.

LA VOZ DE SONNY
(sobre el telefono)
No se asuste, enviaremos a alguien...

MIGUEL
(fuerte)
¡No entraré en pánico!

Él cuelga el teléfono.

ENFERMERO

Lo lamento; pero tendrás que irte.

MIGUEL
(Mientras revisa si la cama entra por la puerta)

Uhh... Tú y yo vamos a mugir... mover a mi padre a otra habitación.


Ahora puedes desconectar esos tubos para que podamos
mover el
¿plantar en un macizo?

ENFERMERA ¡Eso está fuera de cuestión!


Machine Translated by Google

49

MIGUEL
¿Conoces a mi padre? Los hombres vienen aquí para matarlo. ¿Tú
entiendes? Ahora ayúdame, por favor.

Michael y la enfermera trasladan la cama del Don a otra habitación. Escuchamos una puerta cerrarse,
luego se escuchan pasos subiendo las escaleras mientras Michael mira desde la entrada. Un
hombre que sostiene flores parece estar buscando una habitación.

MIGUEL
(saliendo de su escondite)
¿Quién eres?

ENZO
Soy Enzo, el panadero. ¿Me recuerdas?

MIGUEL
Enzo...

ENZO
Sí, Enzo...

MIGUEL
Será mejor que te vayas de aquí, Enzo; va a haber problemas...

ENZO
Si hay algún problema, me quedo aquí para ayudarte. Por tu
padre... por tu padre.

MIGUEL
Muy bien... Escucha, espérame afuera frente al hospital. ¿Está
bien? Saldré en un minuto. Adelante...

ENZO
Bien bien.

Michael regresa a la habitación del Don, junto a su cama. La enfermera todavía está en la habitación.

MIGUEL
Túmbate aquí, papá. Me ocuparé de ti ahora. Estoy contigo ahora.
Estoy contigo...

Michael besa la mano del Don; el Don sonríe, con una lágrima en el ojo. Michael se va para encontrarse
con Enzo fuera del hospital.

MIGUEL
(agarrando y tirando las flores que Enzo
aún sostiene)

deshacerse de estos
(más)
Machine Translated by Google

50

MICHAEL (Continúa) (Mientras


Michael le sube el cuello a Enzo)

Ven aquí... Pon tu mano en tu bolsillo como si tuvieras un arma. Estarás bien.
(después de que suspira)

Estarás bien...

Un coche negro se detiene frente al hospital. Los ocupantes miran a Michael y Enzo, mientras Michael se desabrocha un
botón de su abrigo y mete la mano, como si tuviera un arma. El coche luego se marcha.

MIGUEL
Lo hiciste bien.

Enzo, muy asustado, saca un cigarrillo y tiene problemas para encenderlo con su encendedor Zippo. Sus manos están
temblando. Michael toma el encendedor y enciende su cigarrillo, notando que sus manos no tiemblan. Momentos
después, se escuchan sirenas cuando los autos de la policía se detienen frente al hospital. Michael ahuyenta a Enzo cuando
un oficial lo agarra.

OFICIAL
(agarrando a Michael)
Ahora quédate quieto...

CAPITÁN MCCLUSKEY

(entrando en escena)
¡Pensé que tenía encerrados a todos ustedes, guinea hoods! ¿Que
demonios estas haciendo aquí?

MIGUEL
¿Qué pasó con los hombres que custodiaban a mi padre, capitán?

MCCLUSKEY
¿Por qué pequeño punk! ¿Qué diablos haces diciéndome mi negocio? Saqué a
esos muchachos de aquí, ¡eh! ¡Ahora vete de aquí y aléjate de este
hospital!

MIGUEL
No me moveré hasta que pongas algunos guardias alrededor de la habitación
de mi padre.

MCCLUSKEY
¡Phil, llévatelo!

OFICIAL PHIL
El chico está limpio, Capitán. Es un héroe de guerra.
Él nunca ha sido arrestado por las raquetas...
Machine Translated by Google

51

MCCLUSKEY
(superposiciones)
¡Maldita sea, dije que lo llevaran adentro!

MIGUEL
¿Cuánto le paga el turco para tenderle una trampa a mi padre, capitán?

MCCLUSKEY
Agárralo. Ponlo de pie. Stand'im derecho.

McCluskey le da un puñetazo a Michael en la mandíbula mientras un coche Corleone se acerca chirriando. Los hombres
salen y suben corriendo los escalones hacia la habitación del Don. Tom y un par de hombres van a buscar a Michael.

TOMÁS

Soy abogado de la familia Corleone.


Estos hombres son detectives privados contratados para proteger a Vito
Corleone. Tienen licencia para portar armas de fuego. Si interfiere, tendrá que
comparecer ante un juez por la mañana y presentar motivos.

MCCLUSKEY
(a sus oficiales)
Muy bien... déjame ir.
(inaudible "¡Mierda!" mientras se aleja)

¡Vamos!

DISUELVE A:

CENTRO COMERCIAL CORLEONE – DÍA

Clemenza y Michael salen de un auto y cruzan la puerta, notando hombres armados por todo el centro comercial. Tessio los
saluda.

CLEMENCIA
¿Qué pasa con todas las caras nuevas?

TESSIO
Los necesitaremos ahora. Después de lo del hospital, Sonny se enojó.
Llegamos a Bruno Tattaglia a las 4 en punto esta mañana.

CLEMENCIA
Jesucristo... (hace señas a
Michael para que se acerque)

Parece una fortaleza por aquí...

CORTAR A:
Machine Translated by Google

52

DENTRO DE LA OFICINA DE CORLEONE – DÍA

SONNY
(a Tom)
Tom­anuch! Oye, cien botones en la calle las veinticuatro horas del día; ese
turco enseña un pelo en el culo, está muerto.

TOMÁS

(va a sentarse)
¿Sí?

HIJO
Créeme...
(a Michael, cuya cara está magullada por el
puñetazo de McCluskey)

Oye, Michael, ven, déjame mirarte.


¡Estás preciosa! ¡Hermoso! ¡Simplemente hermoso! (a Tom)

Oye, escucha esto... el Turco quiere hablar. Eh caramba... imagina el


descaro del hijo de puta, ¿eh? Se cagó anoche y quiere una reunión hoy...

TOMÁS

¿Que dijo el?

HIJO
¿Qué dijo?... Badda­bip, badda­bap, badda­boop, badda­bip. Quiere que
enviemos a Michael aquí para una proposición. Y la promesa es que el
trato es tan bueno que no podemos rechazarlo. Eh...

TOMÁS

(cuando Tessio entra en la habitación)


¿Qué hay de Bruno Tattaglia?

HIJO
Eso es parte del trato. Bruno cancela lo que le hicieron a mi padre...

TOMÁS

Sonny, deberíamos escuchar lo que tienen que decir...

HIJO
(de pie frente a Tom, que está sentado)

¡No no no! ¡No más! No esta vez, consiglieri. No más reuniones, no


más discusiones, no más trucos de Sollozzo. Tu mas)
Machine Translated by Google

53

SONNY (Continuación)
dales un mensaje: quiero a Sollozzo... si no, es una guerra total... vamos a los
colchones...

TOMÁS

(se pone de pie)


Algunas de las otras familias no se quedan quietas
¡Por la guerra total!

SONNY
¡Entonces me pasan a Sollozzo!

TOMÁS

¡Tu padre no querría escuchar esto!


¡Esto es un negocio, no algo personal, Sonny!

HIJO
Le dispararon a mi padre... eso es negocio?
tu trasero...

TOMÁS

¡Hasta el asesinato de tu padre fue por negocios, no personal, Sonny!

HIJO
(ahora sentado detrás del escritorio)
Bueno, entonces, el negocio tendrá que sufrir, ¿de acuerdo? Y escucha...
hazme un favor Tom. ,
No más consejos sobre cómo arreglar las cosas, por favor. Sólo ayúdame a
ganar, por favor, ¿de acuerdo?

TOMÁS

(después de que se asienten)


Me enteré de este Capitán McCluskey que le rompió la mandíbula a Mike...

HIJO
¿Qué hay de él?

TOMÁS

Ahora definitivamente está en la nómina de Sollozzo, y por mucho dinero.


McCluskey ha aceptado ser el guardaespaldas del turco. Lo que tienes que
entender, Sonny, es que mientras Sollozzo está protegido así, es invulnerable.
Ahora nadie ha matado a tiros a un capitán de policía de Nueva York... nunca.
Sería desastroso. Las Cinco Familias vendrían por ti, Sonny. ¡La
familia Corleone sería una paria! ¡Incluso la protección política del anciano
buscaría refugio! Así que hazme un favor toma esto en

consideración.
Machine Translated by Google

54

HIJO
Está bien. Bueno, espera.

MIGUEL
No podemos esperar.

HIJO
¿Eh?

MIGUEL
(que está sentado con los brazos en los brazos de
la silla)
No podemos esperar. No me importa lo que Sollozzo
dice sobre un trato, va a matar a Pop, eso es todo. Esa es la clave para él.
Tengo que buscar a Sollozzo.

CLEMENCIA
Mike tiene razón...

HIJO
Déjame preguntarte algo...? ¿Qué hay de McCluskey? ¿Eh? ¿Qué
hacemos con este policía aquí?

MIGUEL
Quieren tener una reunión conmigo, ¿verdad? Seremos yo, McCluskey
y Sollozzo. Organicemos la reunión. Haz que nuestros informantes
averigüen dónde se llevará a cabo. Ahora, insistimos en que es un lugar
público... un bar, un restaurante... algún lugar donde haya gente para que me
sienta seguro.

Me registrarán cuando los conozca por primera vez, ¿verdad? así que no puedo
tener un arma conmigo entonces. Pero si Clemenza puede encontrar una
manera de colocar un arma allí para mí, entonces los mataré a ambos.

Clemenza, Tessio y Sonny ríen. Tom se encoge de hombros.

HIJO
Oye, ¿qué vas a hacer, buen chico universitario, eh? No querías meterte en
el negocio de la familia, ¿eh? Ahora quieres matar a tiros a un capitán de
policía, ¿por qué, porque te abofeteó un poco? ¿Eh?

¿Qué crees que es esto, el ejército, donde les disparas a una milla de distancia?
¡Tienes que acercarte así y bada­bing! les vuelas los sesos con tu bonito
traje de la Ivy League. ven...

MIGUEL
(mientras Sonny besa su cabeza)
Hijo...
Machine Translated by Google

55

HIJO
Estás tomando esto muy personal. Tom, esto es un negocio y este
hombre se lo está tomando muy, muy personal.

MIGUEL
¿Dónde dice que no puedes matar a un policía?

HAGEN
Vamos Mikey...

MIGUEL
Tom, espera un minuto. Estoy hablando de un policía que está metido en
las drogas. Estoy hablando de ah... ah... un policía deshonesto... un policía
corrupto que se mezcló en los negocios y obtuvo lo que le correspondía.

Esa es una historia genial. Y tenemos gente del periódico en la


nómina, ¿no es así, Tom? Hagen asiente afirmativamente.

Y les puede gustar una historia como esa.

HAGEN
Podrían, simplemente podrían...

MIGUEL
No es personal, Sonny. Es estrictamente comercial.

CORTAR A:

BODEGA DE CLEMENZA – DÍA

Clemenza le muestra a Michael el arma que debe usar.

CLEMENCIA
Es tan frío como parece... imposible de rastrear, así que no te preocupes por
las huellas, Mike. Puse una cinta especial en el gatillo y en la culata.
Toma, inténtalo... (después de que Michael lo intente pero no lo dispare)

¿Qué pasa, el gatillo demasiado apretado?

MIGUEL
(después de disparar el arma)
Ay, mis oídos...

CLEMENCIA
(risas)
Sí, lo dejé ruidoso, de esa manera asusta a cualquier transeúnte inocente que
le duela el culo.
lejos.
(más)
Machine Translated by Google

56

CLEMENSA (Continúa)
(entonces)
Está bien, les disparaste a los dos... ¿ahora qué haces?

MIGUEL
Siéntate, termina mi cena...

CLEMENCIA
Vamos chico, no te hagas el tonto. Simplemente deje que su
mano caiga a su lado y deje que el arma se escape. Todos
seguirán pensando que lo tienes. Van a estar mirándote a la cara,
Mike... así que sal del lugar muy rápido pero no corras. No mires
a nadie directamente a los ojos... pero tampoco apartes la mirada.
Oye, todavía te tendrán miedo, créeme, así que no te preocupes
por nada. Ya sabes, vas a salir bien. Te tomas unas largas
vacaciones... nadie sabe dónde y vamos a atraparnos.

MICHAEL
¿Qué tan malo crees que va a ser?

CLEMENCIA
Malditamente mal. Probablemente todas las demás Familias se
alinearán contra nosotros. Está bien... estas cosas tienen que
pasar cada cinco años más o menos... diez años ayudan a
deshacerse de la mala sangre. Han pasado diez años desde la
última. Sabes que tienes que detenerlos desde el principio, como
deberían haber detenido a Hitler en Munich. Nunca debieron
dejar que se saliera con la suya. Solo estaban buscando un
gran problema. Sabes, Mike, todos estábamos orgullosos
de ti, siendo un héroe y todo. Tu padre también.

Clemenza le entrega a Michael el arma después de ajustarla. Michael apunta y dispara el arma
descargada.

CORTAR A:

EL COMEDOR CORLEONE (18:30)

Sonny, Clemenza, Tessio y Rocco están sentados comiendo comida china mientras esperan
noticias sobre dónde tendrá lugar la reunión de Sollozzo. Michael fuma mientras los demás
comen.
Machine Translated by Google

57

TOMÁS

(mientras entra)
Nada. Ni una pista. Absolutamente nada.
Incluso la gente de Sollozzo no sabe dónde se llevará a cabo la reunión.

MIGUEL
Cuánto tiempo tenemos?

HIJO
(comprobando su reloj)
Te recogerán frente al antro de Jack Dempsey en una hora y media.

Exactamente una hora y media.

CLEMENCIA
Podríamos ponerles una cola y ver cómo resulta...

HIJO
¡Sollozzo perdería el culo dando la vuelta a la manzana!

TOM
¿Qué pasa con el negociador?

CLEMENCIA
Está en mi casa jugando al pinocle con un par de mis hombres. Está feliz,
lo dejas ganar...

TOMÁS

Hay demasiado riesgo para Mike. Quizás debamos cancelarlo, Sonny.

CLEMENCIA
El negociador sigue jugando a las cartas hasta que Mike regresa sano
y salvo.

HIJO
Entonces, ¿por qué no acaba con quienquiera que esté en el maldito auto?

CLEMENCIA
Demasiado peligroso, estarían buscándolo.

TOMÁS

¡Sollozzo puede que ni siquiera esté en el coche, Sonny!

Suena el teléfono, Sonny se levanta para atenderlo.


Machine Translated by Google

58

HIJO
Lo conseguiré. (al
teléfono)
Sí... Sí... Bueno, gracias... (después de colgar
el teléfono y volver a la mesa)

Restaurante Louis' en el Bronx.

TOMÁS

Bueno, ¿es confiable?

HIJO
Ese es mi hombre en la comisaría de McCluskey. Un capitán de
policía debe estar de guardia las veinticuatro horas del día. Firmó
en ese número entre las ocho y las diez. ¿Alguien conoce este
porro?

TESSIO
Sí, claro, lo hago. Es perfecto para nosotros. Un pequeño lugar
familiar, buena comida. Todo el mundo se ocupa de sus
asuntos. Es perfecto. Pete, tienen un retrete anticuado... ya
sabes, la caja, y... y... y... ah, la cosa de la cadena. Quizá podamos
pegar el arma detrás.

CLEMENCIA
Está bien, Mike: vas al restaurante, comes, hablas un rato, te relajas.

Haces que se relajen. Luego te levantas y vas a orinar. No...


mejor aún... pides permiso para irte. Luego,
cuando regresas, sales disparado y no corres ningún riesgo... dos
tiros en la cabeza cada uno.

HIJO
Escucha, quiero a alguien bueno y quiero decir muy bueno...
para plantar ese arma. No quiero que mi hermano salga de
ese baño solo con la polla en las manos, ¿de acuerdo?

CLEMENCIA
El arma estará allí...

HIJO
Muy bien (a
Tessio)
Escucha, tú lo llevas y lo recoges después del trabajo, ¿de
acuerdo?

CLEMENZA
Vamos, movámonos...

Mientras están parados junto a la puerta, preparándose para irse.


Machine Translated by Google

59

LA VOZ DE MICHAEL (SO)


Gracias Tom...

HIJO
¿Él... ah... te dijo que soltaras el arma de inmediato?

MIGUEL
Sí, un millón de veces.

CLEMENCIA
No te olvides: dos tiros en la cabeza cada uno en cuanto salgas por la
puerta, ¿eh?
Vamos...

MIGUEL
¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que pueda volver?

HIJO
Al menos un año, Mike. Escucha... um... Me arreglaré con mamá, eh –
ya sabes, no la verás antes de irte; y le enviaré un mensaje a esa novia,
cuando crea que es el momento adecuado. (después de que él y
Michael se abrazan)

Cuídate, ¿eh?

TOMÁS

Cuidate Mike...

MIGUEL
(abrazando a tom)
Tomás.

DISUELVE A:

RESTAURANTE JACK DEMPSEY'S (20:00 h)

Michael está esperando en la acera hasta que el auto de Sollozzo se detiene y él se sube.

SOLLOZZO
Me alegro de que hayas venido, Mike. Espero que podamos arreglar
todo. Quiero decir, esto es terrible. No es la forma en que quería que
fueran las cosas en absoluto. Nunca debería haber sucedido.

MIGUEL
Arreglaremos todo esta noche. No quiero que mi padre moleste más...
Machine Translated by Google

60

SOLLOZZO
No lo estará, Mike; Juro por mis hijos que no lo estará. Pero debes
mantener la mente abierta cuando hablamos. Quiero decir,
espero que no seas un exaltado como tu hermano Sonny. No
puedes hablar de negocios con él... algo en italiano.

MCCLUSKEY
Ahh, es un buen chico.
(mientras se inclina hacia adelante)
Siento lo de la otra noche, Mike. Tengo que cachearte, así que
date la vuelta, eh... de rodillas, frente a mí. (mientras McCluskey
cachea a Michael)

Ah, supongo que me estoy haciendo demasiado viejo para mi


trabajo. Demasiado gruñón... no puede soportar el
agravamiento. Ya sabes cómo es... (a Sollozzo)

Él está limpio.

Un poco más tarde, cuando el automóvil comienza a cruzar el puente Triborough. Michael nota el
letrero que dice "A Nueva Jersey".

MIGUEL
¿Vamos a Jersey?

SOLLOZZO
Tal vez...

El automóvil de Sollozzo hace un giro en U de alta velocidad, cortando el paso de los automóviles
que tocan la bocina, mientras cruza el divisor de la carretera en la otra dirección a través del puente.

SOLLOZZO
Buen trabajo, Lu.

Más tarde, el auto se detiene en el restaurante italiano­estadounidense de Louis.


ellos entran

DISUELVE A:

EN UNA MESA DEL RESTAURANTE ITALIANO DE LOUIS

El camarero trae una botella de vino a la mesa.

MCCLUSKEY
¿Cómo es la comida italiana en este restaurante?

SOLLOZZO
Bueno... prueba la ternera... es la mejor de la ciudad.

MCCLUSKEY
Lo tendré.
Machine Translated by Google

61

SOLLOZZO
(al camarero)
¿Capide?
(después de que el camarero asiente, abre la
botella y sirve el vino)

Está bien. (a
McCluskey)
Voy a hablar italiano con Mike.

MCCLUSKEY
Adelante...

SOLLOZZO
¿Lo lamento?
(después de que Michael asiente;
en italiano)
¿Lo que le pasó a tu padre fue un negocio?
Tengo mucho respeto por tu padre, pero tu padre... su forma de pensar es
anticuada. Debes entender por qué tuve que hacer eso...

MICHAEL
(en italiano)
Entiendo que...

SOLLOZZO
(después de que el camarero trae la ternera
de McCluskey y se va; en italiano)

Ahora analicemos hacia dónde vamos desde aquí...

MIGUEL
... Cómo se dice...? (en italiano)

¿Lo que quiero? Lo más importante para mí es que tengo una garantía: No
más atentados contra la vida de mi padre.

SOLLOZZO
¿Qué garantías puedo darte, Mike? ¡Soy el perseguido! Perdí mi oportunidad.
Piensas demasiado en mí, chico. No soy tan inteligente. Todo lo que quiero, es
una tregua.

MIGUEL
(Al poco tiempo)
Tengo que ir al baño. ¿Esta todo bien?
Machine Translated by Google

62

MCCLUSKEY
(Mientras comé)
Tienes que irte, tienes que irte... (después de que
Sollozzo comienza a cachear a Michael
mientras está de pie)

Lo cacheé, está limpio.

SOLLOZZO
No tardes mucho...

MCCLUSKEY
(Mientras ve a Michael entrar al baño)

He cacheado a mil jóvenes punks...

CORTAR A:

DENTRO DEL BAÑO

Mike está buscando el arma detrás del tanque. Él no puede encontrarlo.

CORTAR A:

MESA

McCluskey mira hacia el baño; Sollozzo fuma.

CORTAR A:

BAÑO

Cuando Michael finalmente encuentra el arma. Está aliviado.

CORTAR A:

MESA

McCluskey levanta la vista de nuevo.

CORTAR A:

BAÑO

Donde Michael vacila junto a la puerta, preparándose cuando se escucha ruidosamente un tren que pasa cerca, justo antes
de regresar al comedor.

CORTAR A:

COMEDOR

Sollozzo y McCluskey observan a Michael salir del baño, vacilar en la puerta y luego sentarse.
Machine Translated by Google

63

SOLLOZZO
(la voz se desvanece en el
fondo) (en italiano)

¿Todo bien? – Mira – Tu padre...

Michael no le presta atención a Sollozzo, está bajo demasiada angustia mental. Se levanta y dispara
rápidamente a Sollozzo en la cabeza.
Le dispara a McCluskey en la garganta, luego en la frente mientras McCluskey sostiene su garganta.
McCluskey cae, volcando la mesa. Michael va a salir, dejando caer el arma. Afuera, Tessio recoge a
Michael y se van a toda velocidad.

DISUELVE A:

Pila de periódicos

Titular que muestra: "Police Hunt Cop Killer"

Titular de periódico: "Ciudad toma medidas enérgicas"

DISUELVE A:

Tessio junto a una lámpara trabajando en un crucigrama.

DISUELVE A:

Titular de periódico: "Capitán de policía vinculado con negocios de drogas"

DISUELVE A:

Clemenza sentada en un catre, comenzando a acostarse.

DISUELVE A:

BOTONES SENTADOS ALREDEDOR DE LA MESA COMER – DÍA

PAN DERECHA al pianista (que está tocando la música que escuchamos).

DISUELVE A:

Titular de periódico: "Mafioso Barzini interrogado en el inframundo


Feudo"

DISUELVE A:

Botones sentados en colchones.

Botones en la mesa pasando comida.

DISUELVE A:

Foto de periódico de la policía mirando un cadáver en un bar.


Machine Translated by Google

64

DISUELVE A:
Las manos del pianista.

DISUELVE A:

Buttonman de pie de espaldas a la cámara. Está fumando cuando sale a la izquierda.

DISUELVE A:

Titular de periódico: "Tercer mes de violencia entre bandas"

DISUELVE A:

Una olla de espaguetis tirada en un bote de basura exterior.

DISUELVE A:

Clemenza durmiendo en catre.

DISUELVE A:

Periódico con la foto de Vito Corleone, con el titular:


"El pez gordo del sindicato Vito Corleone regresa a casa"

DISUELVE A:

EXT. HOSPITAL – DÍA

Ambulancia, policía, reporteros alrededor y fotógrafos tomando fotos.

VOZ
(entre otros murmullos)
Oye, vamos, vamos... súbete al auto

Clemenza y cuatro botones suben al primer auto y se van, seguidos por la ambulancia, y luego otro
auto Corleone.

CORTAR A:

REUNIÓN FAMILIAR CORLEONE EN LA PUERTA DEL CENTRO COMERCIAL

Ambulancia conduciendo por la calzada.


La familia Corleone continúa reunida en la puerta del centro comercial.

El vestíbulo de Don Corleone se llenó de parientes, incluido un bebé que lloraba.

ORDENADO
Está bien, tú te haces cargo...

Tom comienza a subir los escalones. Un asistente y un botones llevan al Don en su camilla por las
escaleras mientras la familia observa. Al pie de los escalones vemos a Sonny cargando a su hijo,
Frankie.
Machine Translated by Google

sesenta y cinco

FRANKIE
(mientras juega­golpea a Clemenza en el vientre)

¡Ay!

CLEMENCIA
Muy lindo...!

CORTAR A:

EL DORMITORIO DEL DON – DÍA

Vito Corleone está siendo visitado por miembros de la familia.

PEQUEÑA Te amo,
abuelito.

SANDRA
(llevando a un bebé llorando)
Lo siento, papá... todavía no te conoce.

HIJO
Está bien. (a su
hijo Frankie, a quien todavía sostiene)

Aquí tienes, grandote... dáselo al abuelo.

FRANCO
Bueno.
(Leyendo de su tarjeta hecha a mano)

Espero que te mejores, abuelo, y deseo verte pronto. Con amor, tu nieto, Frank.

Frank besa al Don.

MAMÁ
Ooohh...

HIJO
(a franco)
Ve con tu madre (a Sandra)

Adelante... llévalos abajo... ven


en...
(después de que las mujeres y los
niños se van)
Adelante, Carlo, tú también. Seguir...

CORTAR A:
Machine Translated by Google

66

COCINA – DÍA

Mamá y otros preparan la cena.

SANDRA
(fondo)
¿Quieres todo ese cacciatore de pollo?

¿Para su amor?
(a Connie, que está cortando pan)

¡Oh, hey, eso es suficiente pan!

CONNIE
(fondo)
¡Pero me gusta el pan!

CORTAR A:

LA PUERTA PRINCIPAL DE CORLEONE – DÍA

Los niños están jugando a la pelota y la pelota rebota hacia la puerta. Un botones lo recoge y lo arroja de nuevo.

CORTAR A:

EL COMEDOR DEL DON – DÍA

CONNIE
(riendo, mientras pone el pan en la mesa)

¿Qué te pasa, Carlos?

CARLO
Cállate y pon la mesa...

CORTAR A:

EL DORMITORIO DEL DON – DÍA

Vito está en la cama, con cartas y regalos que le han dado. Clemenza, Tessio, Tom, Fredo y Sonny están de pie alrededor de la
cama.

TOMÁS

(suspiros)
Desde el asesinato de McCluskey, la policía ha estado tomando medidas enérgicas
contra la mayoría de nuestras operaciones, y también contra las
otras familias.
Ha habido mucha mala sangre.

HIJO

Nos golpearon así que... nosotros les devolvimos el golpe.


Machine Translated by Google

67

TOMÁS

A través de nuestros contactos en los periódicos, hemos podido publicar una


gran cantidad de material sobre la vinculación de McCluskey con
Sollozzo en los negocios de drogas. Mira, las cosas están empezando a aflojarse.

HIJO

Y voy a enviar a Fredo a Las Vegas, bajo la protección de... eh... Don
Francesco de Los Ángeles... quiero que descanse.

FREDO
Voy a aprender... el... negocio de los casinos...

HIJO
Sí..

VITO CORLEONE

(susurro)
¿Dónde está Miguel? (un poco
más alto, después de que Tom no responde)

¿Dónde está Miguel?

TOM

(después de mirar hacia


Sonny, inclina la cabeza hacia el Don)

Fue Michael quien mató a Sollozzo. Pero está a salvo y estamos empezando

a trabajar para traerlo de vuelta ahora.

El Don, marcadamente molesto y enojado, hace gestos de que lo dejen en paz. ellos salen

CORTAR A:

PASILLO Y ESCALERAS COMO SONNY Y TOM DESCEND – DÍA

HIJO

Quiero que averigües dónde se esconde ese viejo proxeneta Tattaglia. ¡Lo quiero
como nieve ahora mismo!

TOMÁS

(después de que detiene a Sonny)


Hola Sonny...
HIJO
¿Qué?
Machine Translated by Google

68

TOMÁS

Las cosas están empezando a relajarse un poco. Si vas tras Tattaglia todo lo
que va a romper...

HIJO
(fondo)
Oh, Tom...

TOMÁS

(continuando)...
suelto. Deja... deja que el humo se aclare. Pop puede negociar.

HIJO
¡No, papá no puede hacer nada hasta que esté mejor!
Voy a decidir lo que se va a hacer.

TOMÁS

Está bien, pero su guerra nos está costando mucho dinero; no entra nada!

HIJO
(fondo)
¿Qué importa?

TOMÁS

(continuo)
No podemos hacer negocios.

HIJO
¡Pues ellos tampoco! No te preocupes por eso.

TOMÁS

¡No tienen nuestros gastos generales!

HIJO
¡Por favor, no te preocupes por eso!

TOMÁS

¡No podemos permitirnos un punto muerto!

HIJO
Bueno, entonces, no hay más estancamiento.
¡Voy a terminar con esto matando a ese viejo bastardo! Voy a... matar...

TOMÁS

¡Sí, bueno, te estás ganando una gran reputación! Espero que


lo estés disfrutando...
Machine Translated by Google

69

HIJO
¡Pues haz lo que te digo que hagas!
¡Maldita sea! Si tuviera un consiglieri en tiempos de guerra... un siciliano... no
estaría en este
¡forma! Pop y Genco miren lo que tengo. (después de exhalar)

Lo siento, no quise decir eso. Mamá hizo una pequeña cena, es domingo...

TOMÁS

(alejarse)
Esta bien...

CORTAR A:

COMEDOR – NOCHE

La familia está comiendo en la mesa.

SONNY
(a Tom)
Sabes que los negros se lo están pasando bien con, eh...
nuestros bancos de pólizas allá en Harlem... conduciendo
esos Cadillacs nuevos... pagando el
cincuenta por ciento de una apuesta.

CARLO
(a Sonny)
Sabía que eso iba a pasar pronto cuando empezaron a ganar mucho dinero.

HIJO
(fondo, a Carlo)
Sí...

CONNIE
Bueno, papá nunca hablaba de negocios en la mesa y frente a los niños.

CARLO
Oye, cállate, Connie, cuando Sonny está hablando...

HIJO
Oye, nunca le digas que se calle.
¿Lo tienes?

NIÑO
(fondo)
... pastel.

MAMÁ

(a Sonny)
Santino... no interfieras.
Machine Translated by Google

70

CARLO
Mira, Sonny, Tom, me gustaría hablar contigo quizás después
de la cena. Podría estar haciendo mucho más por la Familia.

HIJO
No hablamos de negocios en la mesa.

CORTAR A:

DORMITORIO DE DON

Fredo sentado en el asiento de la ventana.

DISUELVE A:

CAMPO SICILIANO

Durante el día. "El tema del amor".

Michael camina con sus guardaespaldas, Fabrizio y Calo. Un coche se acerca a ellos y se detiene.
Fabrizio abre la puerta a Tommasino.

fabrizio
(en italiano)
Beso su mano, Don Tommasino.

TOMASINO
(en italiano)
Michele, ¿por qué estás tan lejos de la casa? Sabes que
soy responsable ante tu padre por tu vida.

MIGUEL
(en italiano)
Estoy con Calo y Fabrizio...

TOMASINO
(en italiano)
Todavía es peligroso. Hemos tenido noticias de Santino en
Nueva York. Tus enemigos saben
estás aquí.

MICHAEL
(en italiano)
¿Santino dijo cuándo puedo volver?

TOMASINO
(en italiano)
Aún no. Está fuera de la cuestión.

MIGUEL
(mientras empieza a alejarse)
Gracias.
Machine Translated by Google

71

TOMASINO
(en italiano)
A donde vas ahora?

MIGUEL
Corleone.

TOMASINO
(en italiano)
Toma mi auto...

MIGUEL
(en italiano)
No. Quiero caminar.

TOMASINO
¡Exacto! ¡Ten cuidado!

MICHAEL, FABRIZIO Y CALO DESCANSANDO BAJO UN ÁRBOL

Michael y Fabrizio están comiendo, mientras Calo se broncea.

fabrizio
(en italiano)
Cuéntanos algo sobre Nueva York.

MIGUEL
(en italiano)
¿Cómo sabes que soy de Nueva York?

fabrizio
(en italiano)
Escuchamos.

MIGUEL
(en italiano)
¿Dónde?

fabrizio
(en italiano)
Alguien nos dijo que eras muy importante... como se dice...
un pezzonovante. Un gran disparo.

MICHAEL
(en italiano)
Soy hijo de un pezzonovante.

FABRIZIO (en
italiano)
Ah... ¿Estados Unidos es tan rico como dicen?

CALO
(tomar el sol; en italiano)
¡Deja de molestarme con estas cosas ricas de Estados Unidos!
Machine Translated by Google

72

fabrizio
(a Calo; en italiano)
Eh, cállate... (a Michael,
en inglés)
Eh, llévame a América. Si necesitas una buena lupara en Estados Unidos,
llévame... Sería el mejor hombre que puedas conseguir.

(él canta el himno nacional en inglés


entrecortado)
¿Oh Di que puedes ver? ¿Por la luz temprana del amanecer? ¿Ah?

MIGUEL
(mientras Fabrizio se ríe)
¡Bravo!

DISUELVE A:

OTRA SECCIÓN DEL CAMPO SICILIANO – DÍA

Michael, Calo y Fabrizio están caminando.

Caminan sobre una ladera en terrazas.

Calo, señalando un pueblo en la cima de una colina mientras escuchamos las campanas de la iglesia.

ABAJO
Corleone.

DISUELVE A:

CALLES VACÍAS EN CORLEONE, SICILIA

MIGUEL
(en italiano)
¿Adónde han ido todos los hombres?

ABAJO
(en italiano)
Están muertos por vendettas. (Señalando una placa
en una pared)

Están los nombres de los muertos.

DISUELVE A:

CAMINO DEL PAÍS – DÍA

fabrizio
(mientras pasa un jeep del ejército
estadounidense)
¡Oye, oye, llévame a América, GI! (más)
Machine Translated by Google

73

Fabricación (Continuación)
¡Ey!
(a otro jeep)
¡Oye, oye, oye, llévame a América, GI! ¡Clark Gable! ¡Eh!

(mientras pasa un tercer jeep)


¡América, América, va! ¡Llévame a América, GI! ¡Clark
Gable! (murmura en italiano)

DISUELVE A:
CAMPO SICILIANO – DÍA

Las muchachas jóvenes del pueblo recogen flores y cantan. Sin darse cuenta de que Michael,
Fabrizio y Calo los miraban. Una de las chicas, Appolonia, se sobresalta cuando ve a Michael. Después
de un intercambio de miradas, Appolonia se da vuelta y se aleja, diciendo algo en italiano.

fabrizio
(en italiano)
Mamá mía que belleza.

APOLONIA
(algo en siciliano)

fabrizio
(a Michael, que no puede apartar los ojos
de Appolonia)
Oh... Creo que te golpeó el rayo.

CALO
(tocando el hombro de Michael; en italiano)

Michele. En Sicilia, las mujeres son más peligrosas


que las escopetas.

Apollonia se gira para mirar a Michael.

DISUELVE A:

UN PEQUEÑO CAFÉ DE PUEBLO – DÍA

Escuchamos "Pastoral siciliana". El dueño, Vitelli, después de gritar algo en la cocina, da la bienvenida
a los comensales, que se están sentando en una mesa.

PANTORRILLAS

(en italiano)
¿Tuviste una buena cacería?

fabrizio
(en italiano)
¿Conoces a todas las chicas de aquí? Vimos (más)
Machine Translated by Google

74

Fabricación (Continuación)
unas auténticas bellezas.
(después de que Vitelli sonríe)
Uno de ellos golpeó a nuestro amigo como un
rayo. Ella tentaría al mismo diablo.

ABAJO
(en italiano) ... tentar
al diablo ...

PANTORRILLAS

(gesticulando "juntar" con los dedos; en

Italiano)
Ah, entiendo... realmente juntos...

fabrizio
(en italiano)
Realmente arreglado, ¿eh Calo?

ABAJO
(en italiano)
... juntos

fabrizio
(en italiano)
¡Qué pelo... qué boca!

ABAJO
Oral...

PANTORRILLAS

(en italiano)
Ah, las chicas de por aquí son hermosas pero virtuosas, ¿ah?

fabrizio
(en italiano)
Esta tenía un vestido morado y una cinta morada en el pelo.

ABAJO
(en italiano) ... una
cinta morada ...

fabrizio
(en italiano)
... un tipo más griego que italiano.

ABAJO
Más griego que italiano

fabrizio
(en italiano)
¿La conoces?
Machine Translated by Google

75

PANTORRILLAS

(brevemente; en italiano)
¡NO! ¡No hay una chica así en este pueblo!

Vitelli se da vuelta y entra al café, gritando.

fabrizio
(se levanta para mirar en el café; en
italiano)
¡Dios mío, lo entiendo!

MIGUEL
(a Calo; en italiano)
¿Qué ocurre?

fabrizio
(regresa, después de que Calo se encoge
de hombros, para recoger sus cosas;
en italiano)
Vamos. es su hija

MICHAEL
(en italiano)
Dile que venga aquí.

FABRIZIO
(en italiano)
no entiendes ¡Es su hija!

MICHAEL
(en italiano)
No no no no. Llamarlo.

Fabrizio se pone la lupara antes de entrar a buscar a Vitelli. Fabrizio, Vitelli y otros hombres salen del café.
Vitelli parece furioso.

MIGUEL
Fabrizio... me traduce.

fabrizio
Sí, señor.

MIGUEL
Pido disculpas si te ofendí...

Fabrizio traduce al italiano.

MIGUEL
Soy un extraño en este país...

Fabricio traduce.
Machine Translated by Google

76

MIGUEL
Y no quise faltarte el respeto ni a ti ni a tu hija...

Fabricio traduce.

PANTORRILLAS

(en italiano)
¿Quién es? Suena americano...

MIGUEL
Soy estadounidense... escondido en Sicilia...

Fabricio traduce.

MIGUEL
Mi nombre es Michael Corleone...

Fabricio traduce.

MIGUEL
Hay gente que pagaría mucho dinero por esa información...

Fabricio traduce.

MICHAEL
(después de que Vitelli asiente)
Pero entonces tu hija perdería a un padre...

Fabricio traduce.

MIGUEL
... en lugar de ganar un marido.

Fabrizio duda, luego traduce después de los gestos de Michael.

ABAJO
(en italiano)
Ah­

MIGUEL
Quiero conocer a tu hija...

Fabricio traduce.

MICHAEL...
con tu permiso...

Fabricio traduce.

MIGUEL
... y bajo la supervisión de su familia.
Machine Translated by Google

77

Fabricio traduce.

MIGUEL
Con todo respeto.

Fabricio traduce.

PANTORRILLAS

(en italiano)
Ven a mi casa el domingo. Mi nombre es Vitelli...

MIGUEL
Gracias y cual es la llamada de su hija?

PANTORRILLAS

Apolonia.

MIGUEL
Bien.

DISUELVE A:

PATIO DE LA VILLA DE TOMMASINO – DÍA

Michael, Calo y Fabrizio se preparan para ir a casa de Vitelli. Suena el tema del amor.

DISUELVE A:

PATIO DE VITELLI – DÍA

Michael, con regalos en la mano, es presentado a cada uno de los familiares, luego a Apollonia,
después de que ella desciende los escalones y se sienta en el banco junto a su madre.

PANTORRILLAS

(presentando a Apolonia a Michael)

Y esta es mi hija, Apollonia y esta es Michele Corleone.

Apollonia le da la mano a Michael, acepta su regalo y mira a su madre, quien asiente y le da permiso
para abrirlo. Ella desenvuelve un collar en caja.

APOLONIA
(sosteniendo el collar)
Gracias.

MIGUEL
Clavo.

DISUELVE A:
Machine Translated by Google

78

CAFÉ DE VITELLI – DÍA

Michael y sus guardaespaldas conducen hasta el café y se sientan con Vitelli, que es jovial, y su familia.

PANTORRILLAS

(a Michael; en italiano)
¿Qué le pasó a tu ojo...
MIGUEL
(en italiano)
No, no... está bien...

Michael mira a Apollonia, que lleva el collar. Ella toca el collar y se sonríen el uno al otro.

CORTAR A:

CIMA DE LA COLINA EN EL PUEBLO – DÍA

Michael y Apollonia caminan y hablan. Detrás de ellos caminan muchas parientes femeninas. Detrás de las mujeres, Fabrizio
y Calo con sus luparas.

CORTAR A:

EDIFICIO DE APARTAMENTOS DE LUCY MANCINI – NUEVA YORK – DÍA

Tres guardaespaldas lanzan centavos afuera, donde está estacionado el auto de Sonny. Hay otros dentro del vestíbulo y en las
escaleras.

CORTAR A:

FUERA DE LA PUERTA DEL APARTAMENTO DE LUCY – DÍA

Empuja la puerta para abrirla, revelando a Sonny en un abrazo con ella.


Sonny salta hacia atrás como si estuviera molesto.

HIJO

(cuando sale, Lucy sonríe)


¡Ey! Te voy a dejar mareado. (bajando las escaleras, a un
guardaespaldas leyendo en el vestíbulo)

Guárdalo para la biblioteca. Vamos, tenemos que ir a buscar a mi hermana...


vamos.

Sonny sale del edificio y mira alrededor de la calle.

CORTAR A:

APARTAMENTO DE CONNIE Y CARLO – DÍA

Connie abre la puerta para Sonny, alejándose de él cuando entra.


Machine Translated by Google

79

HIJO
¿Cuál es el problema?
(entonces)
¿Eh? ¿Qué pasa?

Connie lo enfrenta con la cara magullada. Sonny se muerde los nudillos.

CONNIE
¡Fue mi culpa!

HIJO
¿Dónde está?

CONNIE
Sonny, por favor, fue mi culpa. ¡Sony, fue mi culpa! lo golpeé Empecé una pelea
con él. Por favor, déjame ser. Lo golpeé, entonces él me golpeó. Yo no... yo ­

HIJO
Sh sh sh sh sh. Bueno. Yo solo... uh... Solo voy a conseguir que un médico venga
y te mire, ¿de acuerdo?

CONNIE
Sonny, por favor, no hagas nada... ¡por favor, no hagas nada!

HIJO
Bueno. ¿Que pasa contigo? ¿Qué voy a hacer? ¿Voy a dejar huérfano a ese
bebé antes de que nazca o qué? ¿Eh?

¿Mmm?

(después de que Connie se ríe)


¿Está bien?

CORTAR A:

CALLE DE LA CIUDAD – DÍA

Carlo está sentado en un escalón con dos hombres.

CARLO
(viendo a un hombre salir del edificio)

Este gordo vago sigue apostando a los Yankees


bastante pesado? Diles que dejen de tomar medidas con ellos, ¿de acuerdo?
(entonces)

Perdimos suficiente dinero la semana pasada en el juego...

Aparece el coche de Sonny, se detiene chirriando. Él sale.


Machine Translated by Google

80

HIJO
(mientras arroja un palo de escoba recortado
a Carlo)
Carlos, ¿cómo estabas? ¡ven aquí!, ¡ven aquí!, ¡ven aquí!

(después de atraparlo después de una breve


persecución y golpearlo)
¡Bastardo!

Sonny golpea y patea a Carlo mientras los guardaespaldas detienen a los espectadores. Carlo grita cuando
Sonny se muerde los nudillos que están pegados a una cerca de metal. Sonny golpea la tapa de un bote de basura
en la cabeza de Carlo una y otra vez. La lucha unilateral continúa hasta que Carlo termina inmóvil de espaldas
en el aguacero de una boca de incendios abierta en la que jugaban los niños.

HIJO
(exhausto)
Si vuelves a tocar a mi hermana, te mataré.

Cuando Sonny comienza a alejarse, se detiene, retrocede y patea a Carlo por última vez.

CORTAR A:

IGLESIA DEL PUEBLO EN SICILIA – DÍA

La música nupcial tradicional siciliana suena mientras suenan las campanas de la iglesia.
El sacerdote bendice a Michael y Apollonia mientras se arrodillan a la entrada de la iglesia. La familia de Apollonia
y otros habitantes del pueblo se reúnen alrededor. Fabrizio y Calo miran.

SACERDOTE

(en latín)
Y al Señor el Padre... y el Hijo... y el Espíritu Santo ­ Amén.

La procesión nupcial sube por la calle. Appolonia y Michael, los novios, son seguidos por la procesión, en la que se
ayuda a Tommasino con su silla de ruedas, Calo y Fabrizio.

CORTAR A:

PLAZA DEL PUEBLO

Michael y Apollonia y los invitados están bailando en la recepción, al son de la mazurca (alla siciliana).

DISUELVE A:

DORMITORIO DE MICHAEL – NOCHE

Michael abre las persianas. Apollonia está de pie con su combinación de bodas, aparentemente un poco nerviosa.
Michael va y la besa. Ella deja caer su desliz. Se abrazan y se besan.
Machine Translated by Google

81

CORTAR A:

PUERTA PRINCIPAL DE CORLEONE – NUEVA YORK – DÍA

Kay sale de un taxi y un botones la deja pasar por la puerta.


Tom sale corriendo de la casa para encontrarse con ella.

TOMÁS

¡Ey! No te esperábamos, Kay, deberías llamar.

con
Sí, bueno... lo tengo. Quiero decir que he intentado escribir y llamar.
Ahora quiero contactar a Michael.

TOMÁS

Nadie sabe dónde está. Sabemos que está bien, pero eso es todo.

con
Oh…
(después de notar un auto destrozado detrás
de ella)
¿Qué fue eso?

TOMÁS

Bueno, eso es un accidente, pero nadie resultó herido...

con
Tomás…

(después de sacar una carta de su bolsillo y


entregársela)

¿Puedes darle esta carta a Michael, por favor? ¿Por favor?

TOM
(rechazando la carta)
Bueno, si acepto que en un tribunal de justicia puedan probar que tengo
conocimiento de su paradero. Ahora solo ten paciencia, Kay se pondrá en
contacto contigo, está bien.

con
(mientras Tom toca su hombro)

Dejé ir mi taxi, ¿puedo pasar a llamar a otro, por favor?

TOMÁS

(tomando el brazo de Kay)


Vamos, lo siento... vamos.
Machine Translated by Google

82

DESAPARECER

DISUELVE A:

APARTAMENTO DE CONNIE Y CARLO – NOCHE

Suena el teléfono y Connie entra a contestar.

CONNIE
(al teléfono)
¿Hola hola?

VOZ DE MUJER
(sobre el telefono)
¿Está Carlos ahí?

CONNIE
(al teléfono)
¿Quién es éste?

VOZ DE MUJER
(por teléfono, riendo)
Este es un amigo de Carlo. ¿Le dirías que no puedo llegar esta noche hasta
más tarde?

CONNIE
(colgando el teléfono, caminando hacia el
dormitorio)... ¡puta!

CORTAR A:

DORMITORIO

Carlo se está anudando la corbata en un espejo. Entra Connie.

CONNIE
La cena está sobre la mesa...

CARLO
Aún no tengo hambre.

CONNIE
La comida está en la mesa. Se está poniendo frío.

CARLO
Comeré fuera más tarde.

CONNIE
¡Me acabas de decir que te haga la cena!

CARLO
Oye, bafangool, ¿eh? Déjame en paz.
Machine Translated by Google

83

CONNIE
¡Ah, bafangol, tú!

Connie sale corriendo.

CARLO
(Escuchar platos romperse)
¿Qué diablos está haciendo ahora, esta pequeña mocosa
de Guinea...

Carlo sale del dormitorio.

CORTAR A:

COCINA

Connie está rompiendo platos.

CARLO
Eso es todo, rómpelo todo, mocoso de Guinea malcriado... ¡rómpelo
todo!

CONNIE
(corriendo hacia el comedor mientras
Carlo lo sigue)
¿Por qué no traes...
(perturbando la mesa puesta)
¿Por qué no traes a tu puta a casa para cenar? Y obten...

CARLO
(después de que Connie arroja
una jarra de vino)
¡Quizás lo haga! ¿Por qué no? Sí, tú, ga'head...

Connie, gritando y llorando, empuja jarrones y platos del armario al suelo, rompiéndolos.

CARLO
(gritos)
¡Ahora límpialo!

CONNIE
(gritos)
¡Oh, como el infierno lo haré!

CARLO
(gritando, quitándose el cinturón y
golpeando y persiguiendo a Connie)

¡Limpialo! ¡Límpialo, mocoso malcriado de Guinea!


¡Limpialo! ¡Límpialo, dije que lo limpies! ¡Limpia eso! ¡Limpialo!
Machine Translated by Google

84

CONNIE
(gritos)
¡Hijo de puta!

CARLO
(gritos)
¡Limpialo! ¡Limpia eso, hijo de puta! ¡Límpialo! ¡Limpialo! (una vez que
Connie toma un cuchillo de carnicero)

Sí, sí... vamos, mátame. Sé un asesino como tu padre. Vamos, todos


los Corleone son asesinos de todos modos.

CONNIE
(gritando, después de que Carlo la agarra del
brazo, el cuchillo cae y ella corre)

¡Lo haré! ¡Lo haré! ¡Te odio! ¡Te mataré!


¡Te mataré!

CARLO
(gritos)
Vamos, me matas. ¡Sal aquí! ¡Sal aquí!

CONNIE
(gritando, corriendo al baño, cerrando la puerta)

¡Te odio!

CARLO
(gritando, pateando la puerta para abrirla y
golpeándola mientras ella grita)

Ga'head... ¡ahora te mataré! ¡Eres un mocoso de Guinea! ¡Sal aquí!

CORTAR A:

LA COCINA DEL DON – DÍA

Mama Corleone contesta el teléfono con un Santino Jr. en brazos, que llora a carcajadas.

MAMÁ

(al teléfono, mientras el bebé llora)


Connie, ¿qué pasa? No puedo oírte, ¿qué pasa? Connie, habla más
fuerte... el bebé está llorando. (cuando entra Sonny)

Santino, no puedo entender... no sé... no lo entiendo...


Machine Translated by Google

85

HIJO
(hacia Sandra que intenta calmar al bebé)

Shhh.
(al teléfono justo antes de que el bebé grite)

Sí, Connie...

LA VOZ DE CONNIE
(al teléfono, apenas audible)

Carlo... ahora no vengas...

HIJO
(al teléfono)
Escucha, espera allí.

CONNIE
(por teléfono, apenas audible)

HIJO
No, no... ¡solo espera allí! (furioso, colgando el teléfono)

Hijo de puta.

MAMÁ
¿Qué pasa?

HIJO
(cuando sale de la cocina)
¡Hijo de puta!

MAMÁ
¿Qué pasa?

SONNY (SO)
Hijo de un...

SANDRA
(yendo tras él)
Hijo...?

DISUELVE A:

EL CENTRO COMERCIAL CORLEONE – DÍA

Sonny sale corriendo a su coche.


Machine Translated by Google

86

HIJO
(guardar en la puerta)
Abre la maldita puerta. Quítate el culo.

Tom sale corriendo de la casa con un botones mientras Sonny gira su auto.

BOTÓN (a otro,
apoyado contra el edificio)

Vamos.

TOMÁS

¡Hijo! Sonny, vamos...

HIJO
(a Tom, furioso, mientras conduce hacia la puerta)

¡Sal de aquí!

TOM
(a unos botones)
Mudarse. ¡Seguir!

Los botones se apresuran a subir al auto y van tras Sonny.

CORTAR A:

CAUSAS DE PEAJE DE LA CARRETERA ­ DÍA

Oímos débilmente un partido de béisbol por una radio. El auto de Sonny llega a la cabina de peaje. Saca un billete de su
bolsillo y se lo da al cobrador del peaje. El automóvil frente al de Sonny parece tener problemas para moverse y Sonny toca
la bocina.

HIJO
¡Hijo de puta! ¡Vamos! ¡Vamos!

El cobrador "deja caer" el cambio de Sonny y se agacha para recogerlo, cerrando la puerta de la cabina. Sonny gira la
cabeza y nota una fila de hombres armados apuntándolo con sus armas. Una ráfaga de disparos acribilló al
coche y a Sonny, que salió dando tumbos y gritando. Una vez caído y muerto, un sicario se acerca y le dispara
desde muy cerca, se detiene y luego lo patea en la cabeza. Los asesinos huyen antes de que aparezca el auto
Corleone.

DISUELVE A:

OFICINA DEL DON – NOCHE

Tom Hagen está tomando una copa sombríamente. Se escucha una versión lenta y sombría del tema del título. El Don
entra.
Machine Translated by Google

87

VITO CORLEONE
(extendiendo su mano para la bebida de
Tom)
Dame una gota...
(después de sorber la bebida y devolvérsela a
Tom)
Mi esposa está llorando arriba. Oigo coches que vienen a la casa.
Consiglieri mío, creo que deberías decirle a tu Don lo que todo el mundo
parece saber...

TOMÁS

Ah, no le dije nada a mamá. Estaba a punto de subir y despertarte


justo ahora y decirte...

VITO CORLEONE
Pero antes necesitabas un trago.

TOMÁS

(sacudiendo la cabeza, luego dice en voz baja)

Sí...

VITO CORLEONE
Bueno, ahora ya te tomaste tu trago.

TOMÁS

(su voz se rompe)


Le dispararon a Sonny en la Calzada. Él está muerto.

VITO CORLEONE
(exhala, inclina la cabeza; físicamente
sacudido y debilitado)

Quiero que se hagan todas las consultas. No quiero actos de venganza.


Quiero que organices una reunión con los jefes de las Cinco
Familias. Esta guerra se detiene ahora.

El Don, débilmente de pie, va a abrazar a Tom. Luego comienza a salir.

VITO CORLEONE
Llama a Bonasera. Lo necesitamos ahora.

El Don sale, mientras Tom marca el teléfono.

CORTAR A:

NAZARET

Asustado, esperando junto a un ascensor en su funeraria.


Machine Translated by Google

88

TOM (SO) (al


teléfono)
Este es Tom Hagen. Estoy llamando a Vito Corleone, a petición suya.
Ahora le debes un servicio a tu Don. No tiene ninguna duda de que se lo
devolverás. Ahora estará en tu funeraria en una hora. Estar allí para
saludarlo.

CORTAR A:

EL SÓTANO DEL FUNERARIO DE BONASERA

Desde el ascensor, dos hombres llevan una camilla hacia adelante. Tom y el Don siguen mientras Bonasera, asustado,
observa.

VITO CORLEONE
Bueno, amigo, ¿estás listo para hacerme este servicio?

NAZARET
(nerviosamente)
Sí. ¿Que quieres que haga?

VITO CORLEONE
Quiero que uses todos tus poderes y todas tus habilidades. No quiero que
su madre lo vea así... (después de que el Don destapa la manta,
revelando el rostro destrozado de
Sonny, conmocionado)

Mira como masacraron a mi chico...

CORTAR A:

PATIO DE LA VILLA DE TOMMASINO – SICILIA – DÍA

Apolonia, riendo, está tratando de conducir el auto casi golpeando las paredes cortas. Michael le está enseñando a
conducir. El auto se detiene y Michael sale. Mientras tanto, se ríen y bromean en italiano.

MIGUEL
(una vez que el auto se detiene, él sale) (en italiano)

¡Es más seguro enseñarte inglés!

APOLONIA (en
italiano)
yo se ingles... (en ingles)

Lunes...Martes...Jueves...Miércoles...
Viernes...Domingo...Sábado... Andiamo!
¡Vamos!
Machine Translated by Google

89

MIGUEL
¡Oh bien hecho!

APOLONIA
(en italiano)
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

El coche de Tommasino entra haciendo sonar el claxon. Michael se acerca a él.

MICHAEL
Saludos, Don Tommasino.

Tmmasino dice algo en italiano.

MICHAEL
(en italiano)
¿Cómo están las cosas en Palermo?

Michael ayuda a Tommasino a salir del auto mientras Apollonia corre y lo besa.

APOLONIA
(en italiano)
Michael me está enseñando a conducir. Mira, te mostraré.

Tommasino le sonríe, mientras ella corre de regreso al auto.

MIGUEL
¿Cómo está Palermo?

TOMASINO
(en italiano)
Los jóvenes ya no respetan nada. Los tiempos están
cambiando para peor.
Este lugar se ha vuelto demasiado peligroso para ti. No creo
que estés a salvo aquí. Quiero que te mudes a una villa cerca
de Siracusa, ahora mismo... Subita, ¿eh?

MIGUEL
(poniendo su mano en el pecho
de Tommasino; en italiano)

¿Qué ocurre?

TOMASINO
(en italiano)
Malas noticias de América. A tu hermano, Santino, lo
mataron.
Machine Translated by Google

90

APOLONIA
(tocar el claxon del coche; en italiano)

Michele... Michele, vamos... vamos... me lo prometiste.

DISUELVE A:

LA VILLA – DÍA

Calo se sienta debajo de un árbol. Fabrizio está en la pared cerca de la puerta.


Michael sale al balcón.

MIGUEL
Fabricio!

fabrizio
Sí...

MIGUEL
Prepara el coche.

fabrizio
¿Conduce usted mismo, jefe?

MIGUEL
Sí...

fabrizio
¿Viene tu esposa contigo?

MIGUEL
No, quiero que la lleves a la casa de su padre hasta que
sepa que las cosas están a salvo...

fabrizio
Está bien lo que digas, jefe.

CORTAR A:

EN T. VILLA/COCINA

Calo se sienta a la mesa, comiendo, mientras entra Michael.

MIGUEL
Calus, ¿dónde está Apolonia?

ABAJO
(en italiano)
Te va a sorprender: quiere conducir.

MIGUEL
Ah...
Machine Translated by Google

91

ABAJO
(en italiano)
Será una buena esposa estadounidense. (después de que
Michael sale)
Espera, voy a buscar el equipaje...

CORTAR A:

PATIO DE LA VILLA

Calo lleva las maletas al auto y las mete en la cajuela.


Apollonia está en el asiento del conductor.

MIGUEL
(viendo a Fabrizio caminando hacia la puerta)

Fabricio! ¿Adónde vas?

APOLLONIA
(tocando la bocina del coche; en italiano)

¡Michelle, espera allí! Conduciré hacia ti...

MIGUEL
(después de ver a Fabrizio salir corriendo por la
puerta)
¡NO! ¡No, Apolonia!

El auto en el que viaja Apollonia explota y Michael es arrojado a los arbustos.

CORTAR A:

MIGUEL

En estado de shock, está acostado en la cama mientras la madre de Apollonia le limpia la frente con una toallita. Tommasino
está al lado de la cama.

MIGUEL
(susurro)
Apolonia...?

TOMASINO
Muerto.

MIGUEL
(susurro)
Fabricio...?
(después de que Tommasino niega con la cabeza
sin saber dónde está Fabrizio)

Consígueme – Consígueme – Fabricio.


(entonces)
Encuéntralo... Fabricio.
Machine Translated by Google

92

DISUELVE A:

SALA DE JUNTAS DEL EDIFICIO DEL BANCO – CIUDAD DE NUEVA YORK – DÍA

Hay Dons y ayudantes sentados y de pie alrededor de una mesa de conferencias. Barzini se sienta a la cabecera de la mesa.

VITO CORLEONE
Don Barzini, quiero agradecerle por ayudarme a organizar esta reunión
hoy aquí. Y también los otros jefes de las Cinco Familias, Nueva York y
Nueva Jersey.

Carmine Corleone del Bronx y ah...


Brooklyn... Philip Tattaglia. Y de Staten Island, tenemos con nosotros a
Victor Strachi. Y todos los demás asociados que vinieron desde
California, Kansas City y todos los demás territorios del país... gracias. (sentado)

¿Cómo llegaron las cosas tan lejos? No sé. Fue tan desafortunado... tan

innecesario. Tattaglia perdió un hijo y yo perdí un hijo. Estamos renunciados.


Y si Tattaglia está de acuerdo, entonces estoy dispuesto a dejar que las cosas
sigan como antes...

BARZINI

Todos estamos agradecidos con Don Corleone por convocar esta reunión.
Todos lo conocemos como un hombre de palabra... un hombre modesto... siempre
escuchará razones...

TATTAGLIA
Sí, Don Barzini... es demasiado modesto. Tenía a todos los jueces y políticos en
el bolsillo. Se negó a compartirlos...

VITO CORLEONE
¿Cuándo... cuándo rechacé alguna vez un alojamiento? Todos
ustedes me conocen aquí.
¿Cuándo me negué? Excepto una vez.
¿Y por qué? Porque creo que este negocio de las drogas nos destruirá
en los próximos años. Quiero decir, no es como el juego o el licor... incluso las
mujeres, que es algo que la mayoría de la gente quiere hoy en día, y les está
prohibido por el pezzonovante de la Iglesia. Incluso los departamentos de
policía que nos ayudaron en el pasado con las apuestas y otras cosas se
negarán a ayudarnos cuando se trata de narcóticos. Y lo creí entonces y lo
creo

ahora.
Machine Translated by Google

93

BARZINI
Los tiempos han cambiado. No es como en los viejos tiempos cuando podemos
hacer lo que queramos. Una negativa no es el acto de un amigo. si don

Corleone tenía todos los jueces y los políticos de Nueva York,


entonces debía compartirlos o dejar que otros los usáramos. Él debe
dejarnos sacar el agua del pozo.

Ciertamente puede presentar una factura por tales servicios; después de


todo, no somos comunistas.

ZALUCHI
(después de algunas risas del grupo, se pone
de pie)
Yo tampoco creo en las drogas. Durante años pagué extra a mi gente para que
no hicieran ese tipo de negocios.

Tattaglia susurra algo a su ayudante.

ZALUCHI
(continúa)
Alguien se les acerca y les dice: "Tengo polvos; si ponen una inversión de
tres, cuatro mil dólares, podemos hacer

cincuenta mil repartiendo." Así que no pueden resistirse. Quiero


controlarlo como un negocio, para mantenerlo respetable. (mientras golpea
su mano sobre la mesa)

No lo quiero cerca de las escuelas. ¡No quiero que se lo vendan a los niños! Eso
es una infamia. En mi ciudad, mantendríamos el tráfico en la gente oscura, la de
color. Son animales de todos modos, así que déjenlos perder sus almas...

VITO CORLEONE
Esperaba que viniéramos aquí y razonáramos juntos. Y como hombre razonable
estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario para encontrar una
solución pacífica a estos problemas...

BARZINI
Entonces estamos de acuerdo. El tráfico de drogas estará permitido, pero
controlado y Don Corleone dejará la protección en Oriente y habrá paz.

TATTAGLIA
Pero debo tener estrictas garantías de
Corleone a medida que pasa el tiempo y su posición se vuelve más fuerte,
¿intentará alguna vendetta individual?
Machine Translated by Google

94

BARZINI
Mire, aquí todos somos hombres razonables; no hay que dar seguridades
como si fuéramos abogados...

VITO CORLEONE
(levantando la mano para interrumpir a
Barzini)
Hablas de venganza... ¿la venganza te devolverá a tu hijo? ¿O mi chico
para mí? Renuncio a la venganza de mi hijo Pero tengo razones egoístas.
Mi hijo menor se vio obligado a abandonar este país... (mientras se pone de pie,
con la ayuda de Tom)

Por este asunto de Sollozzo. Está bien... y tengo que hacer arreglos para
traerlo de regreso aquí sano y salvo, limpio de todos estos cargos falsos. Pero
soy un hombre supersticioso y si le ocurre algún desafortunado accidente... si
debe

recibe un disparo en la cabeza por un oficial de policía o si debe ahorcarse


en su celda de la cárcel o si es alcanzado por un rayo entonces voy a culpar
a algunas de las personas en esta sala. Y eso, no lo perdono.
(entonces)

Pero aparte de eso, permítanme decir que juro por las almas de mis nietos que
no seré yo quien rompa la paz que hemos hecho aquí hoy...

El Don y Tom se mueven hacia la cabecera de la mesa donde está Barzini.


sesión. Tattaglia hace lo mismo. El Don y Tattaglia se abrazan mientras los demás aplauden.

CORTAR A:

CONDUCCIÓN DEL COCHE DEL DON – NOCHE

Dentro del auto donde Don y Tom están sentados en la parte trasera.

TOMÁS

Cuando me reúna con la gente de Tattaglia, ¿debo insistir en que todos


sus intermediarios de drogas tengan registros limpios?

VITO CORLEONE
Mencionarlo. No insistas. Barzini es un hombre
quién lo sabrá sin que se lo digan.

TOMÁS

Te refieres a Tattaglia...
Machine Translated by Google

95

VITO CORLEONE
Tattaglia es un proxeneta... nunca podría haber vencido a Santino. Pero no
supe hasta el día de hoy que era Barzini todo el tiempo...

Michael, que ha regresado de Sicilia, camina y habla con el Don en el jardín del Don.

VITO CORLEONE
Mira estos tomates, pimientos... todo este perfecto...

MIGUEL
Papá, ¿qué hay de Sonny?
(entonces)
¿Qué pasa con Sicilia?

VITO CORLEONE
Juré que nunca rompería el
paz.

MIGUEL
¿Pero no lo tomarán como una señal de debilidad?

VITO CORLEONE
Es un signo de debilidad...

MIGUEL
Bueno, diste tu palabra de que no romperías la paz, yo no di la mía. No tienes
que tener ninguna parte. Asumo toda la responsabilidad.

VITO CORLEONE
Bueno, tenemos mucho tiempo para hablar de eso ahora.

CORTAR A:

ESCUELA DE NEW HAMPSHIRE – DÍA

Kay lleva a un grupo de niños al patio de la escuela.

con
(a los ninos)
Vamos, Nancy... manténganse juntos, todos.
Blanca. Está bien, está bien... (cuando Kay se da
cuenta de que Michael está de pie junto a su
Cadillac)

¿Cuánto tiempo has vuelto?


Machine Translated by Google

96

MIGUEL
He vuelto un año. Más que eso, creo.

(entonces)
Es bueno verte, Kay...

DISUELVE A:

CAMINO DEL PAÍS – DÍA

Michael y Kay caminan juntos mientras el auto de Michael los sigue. Pasa un niño en su bicicleta,
seguido de su perro.

CHICO

(mientras pasa)
¡Vamos Dano!

MIGUEL
Estoy trabajando para mi padre ahora, Kay. Ha estado enfermo...
muy enfermo.

con
Pero tú no eres como él, Michael. Pensé que no ibas a
convertirte en un hombre como tu padre. eso es lo que dijiste

a mí...

MIGUEL
Mi padre no es diferente a cualquier otro hombre poderoso.

(después de que Kay se ríe)


Cualquier hombre que sea responsable de otras
personas. Como un senador o un presidente.

con
¿Sabes lo ingenuo que suenas?

MIGUEL
¿Por qué?

con
Los senadores y los presidentes no tienen hombres
asesinados...

MIGUEL
¿Quién está siendo ingenuo, Kay?
(entonces)
Kay, la manera de hacer las cosas de mi padre se acabó... se
acabó. Incluso él lo sabe.
Quiero decir, en cinco años, la familia Corleone será completamente
legítima.
Confía en mí. Eso es todo lo que puedo decirte sobre mi negocio
(entonces)

Porque...
Machine Translated by Google

97

con
Michael, ¿por qué viniste aquí? ¿Por qué? ¿Qué quieres de mí
después de todo este tiempo?
Aquí estaba yo llamando y escribiendo...

MIGUEL
Vine aquí porque te necesito... porque me preocupo por ti.

con
Por favor, detente, Michael...

MIGUEL
Porque quiero que te cases conmigo...

con
(sacudiendo la cabeza)
Es demasiado tarde... es demasiado tarde...

MIGUEL
Por favor, Kay, haré todo lo que me pidas... lo que sea para
compensar lo que le ha pasado.
a nosotros...

(después de que Kay niega con la


cabeza) ... porque eso es importante, Kay. Porque lo importante
es que nos tenemos el uno al otro. Que tengamos una vida
juntos que tengamos hijos. Nuestros hijos...

(después de que Kay se lleva las manos a


la cara)
Kay te necesito. Y te amo.

Michael hace señas hacia el coche. Michael y Kay entran.

DISUELVE A:

LA OFICINA DEL DON

El Don está alimentando a los peces de su acuario.

LA VOZ DE TESSIO (SO)


(a Miguel)
La gente de Barzini cincela mi territorio y no hacemos nada al
respecto. ¡Muy pronto no habrá un solo lugar en Brooklyn donde
pueda colgar mi sombrero!

LA VOZ DE MICHAEL (SO)


Sea paciente...

LA VOZ DE TESSIO (SO)


No te estoy pidiendo ayuda, Mike, solo quítate las esposas.

LA VOZ DE MICHAEL (SO)


Ser paciente.
Machine Translated by Google

98

LA VOZ DE CLEMENZA (SO)


Tenemos que protegernos. Dame la oportunidad de reclutar nuevos
hombres.

LA VOZ DE MICHAEL (SO)


No, no quiero darle a Barzini una excusa para empezar a pelear.

LA VOZ DE TESSIO (SO)


Mike, te equivocas...

CLEMENCIA
(al Don)
Don Corleone usted dijo una vez que llegaría el día en que Tessio y yo
podríamos formar nuestra propia Familia. Hasta hoy, nunca lo pensaría.
debo pedirte permiso...

VITO CORLEONE
(mirando hacia otro lado)
Bueno, Michael ahora es el cabeza de familia, y si da su permiso, entonces
tienes mi bendición...

MIGUEL
(sentado en una silla)
Después de que nos mudemos a Nevada, puedes separarte de la familia
Corleone e irte por tu cuenta. Después de mudarnos a Nevada.

CLEMENCIA
¿Cuánto tiempo con eso?

MIGUEL
Seis meses.

TESSIO
(a Don Vito)
Perdóname, padrino, pero si te has ido, Pete y yo estaremos bajo el control
de Barzini.
tarde o temprano...

CLEMENCIA
¡Y odio a ese maldito Barzini! Dentro de seis meses no quedará nada
sobre lo que construir...

VITO CORLEONE
¿Tienes fe en mi juicio?

CLEMENCIA
Sí...

VITO CORLEONE
¿Tengo tu lealtad?
Machine Translated by Google

99

CLEMENCIA
Sí, siempre, padrino...

VITO CORLEONE
Entonces sé amigo de Michael y haz lo que él
dice.

MIGUEL
(que ahora está sentado detrás del
escritorio)
Hay cosas que se están negociando ahora que resolverán todos
sus problemas y responderán a todas sus preguntas. Eso
es todo lo que puedo decirte ahora... (a Carlo)

Carlo, creciste en Nevada. Cuando nos mudemos allí, serás mi


mano derecha.

(al grupo)
Tom Hagen ya no es Consiglieri. Será nuestro abogado en Las
Vegas. Eso no es un reflejo de Tom, pero así es como lo
quiero. (entonces)

Además, si alguna vez necesito ayuda, ¿quién es mejor


Consiglieri que mi padre? Bueno, eso es todo.

Rocco abre la puerta para que todos se vayan. Clemenza pasa junto a Michael, le da la mano a Don
Vito y sale.

TESSIO
(estrechando la mano de Michael)
Está bien...

Tessio pasa junto a Don Vito cuando sale. Cuando Carlo sale, Vito pellizca las mejillas de Carlo.

CARLO
Gracias, papá...

VITO CORLEONE
Me alegro por ti, Carlos.

TOMÁS

(sentado en el sofá)
Mike, ¿por qué estoy fuera?

MIGUEL
No eres un Consiglieri en tiempos de guerra, Tom.
Las cosas pueden ponerse difíciles con el movimiento que estamos
intentando.
Machine Translated by Google

100

VITO CORLEONE
(sentado junto a Tom en el sofá)

Tom le aconsejo a Michael. Nunca pensé que fueras un mal


Consiglieri. Pensé que Santino era un mal Don, descanse en paz.
Michael tiene toda mi confianza, como... como tú. Pero hay
razones por las que no debes tener parte en lo que va a pasar.

TOMÁS

(a Miguel)
Tal vez podría ayudar...

MIGUEL
(brevemente)
Estás fuera, Tom.

Don Vito le da una palmadita en el hombro a Tom, se levanta y se acerca a Michael. Le da una
palmadita a Michael en el pecho, luego en la cara.

DISUELVE A:

UN MONTAJE DE LAS VEGAS

The Desert Inn con Patti Page, El Rancho Vegas con Joe E. Lewis y Gloria DeHave, y Sands con Dean
Martin y Jerry Lewis. Escuchamos música al estilo de Las Vegas.

DISUELVE A:

LAS VEGAS HOTEL

Una limusina se dirige a la entrada y Fredo y Michael se bajan.

DISUELVE A:

Fredo, Michael, Hagen, Neri, Rocco y los botones caminan hacia una habitación de hotel.

FREDO
(a Miguel)
No puedo olvidar la forma en que se ve tu cara...
realmente se ve bien. Este médico hizo un trabajo. ¿Quién te
convenció, Kay? (a los botones que llevan el equipaje)

¡Oye, oye, oye, espera! Oye, déjalos aquí, nos ocuparemos


de ellos más tarde... (después de que se detengan los
botones)

Está cansado, quiere limpiar. Pero ahora mismo, déjame abrir


la puerta, ¿de acuerdo?

Fredo abre la puerta. De la habitación sale música mientras Fredo entra bailando. La banda, compuesta
por un acordeón, un contrabajo y un piano, toca "For He's a Jolly Good Fellow". hay cuatro vegas
Machine Translated by Google

101

niñas sentadas alrededor de la mesa mientras la banda toca "Mona Lisa".


Michael no está contento. Johnny Fontane está de pie detrás de la mesa.

JOHNNY
Hola mike. ¡Bienvenido a Las Vegas!

FREDO
Es todo para ti, niño – eh (hacia Johnny)

Es todo su idea, ¿verdad? ¿No es así?

JOHNNY
Bueno, tu hermano Freddy...

FREDO
Bueno, fue – hey, chicas aquí...
Hah... ya vuelvo...

JOHNNY
(a Fredo)
Está bien... está bien

FREDO
(a johnny)
Los mantienes ocupados...
(a Miguel)
Lo que quieras, chico... lo que sea. ¿Eh?

MIGUEL
(brevemente)
¿Quiénes son las chicas?

FREDO
Eso es para que lo descubras...

MIGUEL
Deshazte de ellos, Fredo.

FREDO
Oye, Mike... eh...

MIGUEL
Fredo, estoy aquí por negocios. Me voy mañana, ahora
deshazte de ellos. Estoy cansado. (Saliendo del plano)

Deshazte de la banda también.

FREDO
(a las chicas)
¡Oye, solo despega! ¡Vamos, despega!
Vamos. Oye – Angelo... (entonces)

Hey vamos. ¡LARGARSE!


Machine Translated by Google

102

JOHNNY
(a la rubia que besa)
Vamos, cariño, vamos

FREDO
(a johnny)
Vamos... No sé, Johnny. No sé qué diablos le pasa.

(a una niña)
Lo siento, nena, vamos... (a la banda)

No sé, está cansado... está...

MIGUEL
¿Qué pasó con Moe Greene?

FREDO
Dijo que tenía algunos negocios. Dijo que lo llamara cuando
empezara la fiesta.

MIGUEL
Bueno, llámalo.
(a Johnny, mientras se dan la mano)

Juanito, ¿cómo estás?

JOHNNY
Hola, Mike, me alegro de verte de nuevo.

MIGUEL
Todos estamos orgullosos de ti...

JOHNNY
Gracias, Mike.

MIGUEL
Siéntate, Johnny, quiero hablar contigo. (entonces)

El Don también está orgulloso de ti, Johnny.

JOHNNY
Bueno, yo, eh, se lo debo todo a él.

MIGUEL
Bueno, él sabe lo agradecido que estás. Por eso le gustaría pedirte
un favor...

JOHNNY
Mike, ¿qué puedo hacer?
Machine Translated by Google

103

MIGUEL
La familia Corleone está pensando en renunciar a todos sus intereses en el
negocio del aceite de oliva y establecerse aquí. (después de Johnny
hmmms)

Ahora Moe Greene nos venderá su parte del casino y el hotel para que sea
propiedad de la Familia. (Señalando a Tom)

Tomás.
FREDO
Oye, Mike, ¿estás seguro de eso? Moe ama el negocio, nunca dijo nada.

para mí sobre la venta...

MIGUEL
Sí, bueno, le haré una oferta que no puede
rechazar.
(después de que Tom le da a Michael un conjunto
de contratos)
Mira, Johnny... mira, creemos que el entretenimiento será un
factor importante para atraer jugadores al casino. Y esperamos que
firme un contrato para aparecer cinco veces al año. (entonces)

Tal vez eh... convencer a algunos de tus amigos en las películas para que hagan
lo mismo. Contamos contigo...

JOHNNY
Claro, Mike. Haré lo que sea por mi padrino... lo sabes.

MIGUEL
(mientras él y Johnny se dan la mano)

Bien.

MOE VERDE
(mientras entra en la habitación)
¡Hola, Mike! Hola, amigos... todos están aquí. freddy Tomás. Me alegro
de verte Mike...

MIGUEL
(estrechando la mano de Moe)
¿Cómo estás, Moe?
Machine Translated by Google

104

MOE
(a Mike, mientras Johnny sale)
Está bien, ¿tienes todo lo que quieres? El chef cocinó algo especial
para ti... los bailarines te sacarán la lengua y tu crédito es bueno.
(a uno de los empleados de Moe)

Dibuja fichas para todos en la sala para que puedan jugar en


la casa.

MICHAEL
(mientras Moe se sienta)
¿Mi crédito es lo suficientemente bueno para comprarte?

MOE
(Risas, y también Fredo, que masajea la
espalda de Moe)
¿Comprarme?

MIGUEL
El casino... el hotel. La familia Corleone quiere comprarte.

MOE
(enojado)
¿La familia Corleone quiere comprarme?
No. Yo te compro, tú no me compras.

MIGUEL
Su casino pierde dinero. Tal vez podamos hacerlo mejor...

MOE
¿Crees que me estoy desnatando, Mike?

MIGUEL
tienes mala suerte

MOE
(de pie, se ríe con enojo)
Ustedes malditas guineas realmente me hacen reír.
¡Te hago un favor y acojo a Freddie cuando estás pasando por un
mal momento, y luego tratas de echarme!

MIGUEL
Espera un minuto. Acogiste a Freddie porque
la Familia Corleone financió su casino porque la Familia Molinari en
la Costa garantizó su seguridad. Ahora estamos hablando de
negocios. Hablemos de negocios...
Machine Translated by Google

105

MOE
Sí, hablemos de negocios, Mike. En primer lugar, ya has terminado.
La familia Corleone ni siquiera tiene ese tipo de músculo.

ya no. El Padrino está enfermo, ¿verdad?


Barzini y las otras familias te están expulsando de Nueva York.
¿Qué crees que está pasando aquí? ¿Crees que puedes venir
a mi hotel y hacerte cargo? Hablé con Barzini. Puedo hacer un
trato con él, ¡y seguir manteniendo mi hotel!

MIGUEL
¿Es por eso que le pegaste a mi hermano en público?

FREDO
Ahora que... eso no fue nada, Mike. Ahora, uh, Moe no quiso decir
nada con eso. Claro que pierde los estribos de vez en cuando,
pero Moe y yo somos buenos amigos, ¿verdad, Moe? ¿Eh?

MOE
Tengo que hacer negocios. A veces tengo que patear culos
para que funcione bien. Tuvimos una pequeña discusión, Freddy
y yo, así que tuve que aclararlo...

MIGUEL
¿Arreglaste a mi hermano?

MOE
¡Se estaba tirando a las camareras de cócteles de dos en dos!
¡Los jugadores no podían tomar una copa en la mesa! ¿Qué
sucede contigo?

MIGUEL
(recogiendo sus cosas de la mesa antes
de ponerse de pie)
Me voy a Nueva York mañana. Piensa en un precio.

MOE
(enojado)
Hijo de puta ­ ¿Sabes quién soy? ¡Soy Moe Greene! ¡Hice mis
huesos cuando salías con porristas!

FREDO
Espera un minuto, Moe... Moe, tengo una idea... (a Tom)

Tom... Tom, eres el Consiglieri y puedes hablar con el Don, puedes


explicar...
Machine Translated by Google

106

TOMÁS

Solo un minuto ahora: el Don está semi retirado y Mike


está a cargo del negocio familiar ahora. Si tienes algo que
decir, díselo a Michael.

FREDO
(después de que Moe sale furioso)
¡Miguel! ¡No vienes a Las Vegas y le hablas así a un hombre como
Moe Greene!

MIGUEL
Fredo, eres mi hermano mayor y te amo. Pero nunca más te
pongas del lado de nadie en contra de la Familia. Alguna vez.

CORTAR A:

CENTRO COMERCIAL CORLEONE

La limusina de Michael atraviesa la puerta con él, Kay y Anthony.


Anthony está sentado en el regazo de Michael.

MIGUEL
Tengo que ver a mi padre y su gente, así que cena sin mí...

con
Oh, Miguel...

MIGUEL
Este fin de semana saldremos.
(después de Kay hmmmms)
Iremos a la ciudad. Veremos un espectáculo y cenaremos. Prometo.

con
(después de que ella y Michael se besan)
Bien
entonces)
Oh, Miguel. Michael, tu hermana quiere preguntarte algo...

MIGUEL
Bueno, déjala preguntar...

con
No, ella tiene miedo de hacerlo. Connie y Carlo quieren que seas
el padrino de su hijito.

MIGUEL
Ah bueno ya veremos...

con
¿Quieres?
Machine Translated by Google

107

MIGUEL
Déjame pensarlo, ya veremos. Vamos.

DISUELVE A:

EL JARDIN DEL DON

El Don, que ahora parece mayor, se sienta con Michael.

VITO CORLEONE
Así que Barzini actuará contra ti primero.
Organizará una reunión con alguien en quien confíes
absolutamente... garantizando tu seguridad. Y en esa reunión,
serás asesinado.

(mientras el Don bebe de una copa de


vino mientras Michael lo observa)

Me gusta beber vino más que antes de todos modos, estoy


bebiendo más...

MIGUEL
Es bueno para ti, papá.

VITO CORLEONE
(después de una larga pausa)
No conozco a su esposa e hijos. ¿Estás contento con ellos?

MIGUEL
Muy feliz...

VITO CORLEONE
Eso es bueno.
(entonces)
Espero que no te importe la forma en que... sigo repasando este
asunto de Barzini...

MIGUEL
No, en absoluto...

VITO CORLEONE
Es un viejo hábito. Pasé mi vida tratando de no ser descuidado.
Las mujeres y los niños pueden ser descuidados, pero los hombres
no. (entonces)

¿Cómo está tu chico?

MIGUEL
El es bueno.

VITO CORLEONE
Sabes que cada día se parece más a ti.
Machine Translated by Google

108

MIGUEL
(sonriente)
Él es más inteligente que yo. Tres años, puede leer los periódicos
divertidos.

VITO CORLEONE
(risas)
Lee los periódicos divertidos.
(entonces)
Oh... bueno... eh, quiero que hagas los arreglos para que un telefonista
revise todas las llamadas que entran y salen de aquí porque...

MIGUEL
Ya lo hice, papá.

VITO CORLEONE
Ya sabes, porque podría ser cualquiera...

MICHAEL
Papá, me encargué de eso.

VITO CORLEONE
Oh, es cierto. Me olvidé.

MIGUEL
(alargándose, tocando a su padre)

¿Qué pasa? ¿Qué te molesta? (después de que Don no responde)

Yo lo manejaré. Te dije que puedo manejarlo, lo manejaré.

VITO CORLEONE
(como él está de pie)
Sabía que Santino iba a tener que pasar por todo esto. Y Fredo...
bueno... (después de sentarse junto a Michael)

Fredo estaba... bueno. Pero yo nunca... nunca quise esto para ti.
Trabajo toda mi vida, no pido disculpas, para cuidar a mi familia. Y me
negué a ser un tonto bailando en la cuerda, sostenido por todos
esos peces gordos.

No me disculpo, esa es mi vida, pero pensé que... que cuando


fuera tu momento... que serías tú quien mantuviera los hilos. Senador
Corleone. Gobernador Corleone, o algo...

MIGUEL
Otro pezzonovante...
Machine Translated by Google

109

VITO CORLEONE
Bueno, esto no fue suficiente tiempo, Michael.
No fue suficiente tiempo...

MIGUEL
Llegaremos allí, papá. Vamos a llegar...

VITO CORLEONE
Oh...
(después de besar a Michael en la mejilla)

Ahora escucha. Quienquiera que venga a usted con esta reunión de Barzini, es el
traidor. No olvides eso.

DISUELVE A:

EL JARDÍN DE TOMATES DEL DON – DÍA

El Don está con el hijo de Michael, Anthony.

ANTONIO
¿Puedo sostenerlo, por favor?
(Tomando la lata de aerosol del Don)

Sí, me ocuparé...

VITO CORLEONE
Ven... ven... ven... ven

El Don le muestra a Anthony cómo usar la lata de aerosol.

ANTONIO
¿Puedo regar estos?

VITO CORLEONE
Sí, por aquí... por aquí. Ten cuidado, lo estás derramando. Lo estás
derramando... (después de que Anthony rocía una planta de tomate)

Anthony... ven aquí... ven aquí... ven aquí... ven aquí. Ahí, así es. Lo
pondremos ahí mismo. Mira esto. Ven aquí.

Te mostraré algo, ven aquí. Ahora te quedas ahí...

El Don corta un trozo de naranja.

ANTONIO
Dame naranja...

El Don se da la vuelta y se pone el trozo de naranja sobre los dientes. Se vuelve hacia Anthony, gruñendo y levantando los
brazos como un monstruo. Anthony se sobresalta y comienza a llorar. El Don se levanta, agarrando al niño.
Machine Translated by Google

110

VITO CORLEONE
(reír)
¿Oh, no?
(después de recoger a Anthony y
luego volver a dejarlo en el suelo)
Ese es un nuevo truco. (señalando
el jardín de tomates)

Corres ahí... corres ahí...

Anthony corre por el huerto de tomates, riéndose, con el bote de spray. Él y el Don se persiguen.

ANTONIO
(reír)
¿Ves dónde estás?
(entonces)
¡Bajar!

El Don se quita la piel de naranja de la boca, se ríe y luego tose. Comienza a caer, agarra una planta y luego cae
al suelo. Anthony sigue riendo y corriendo.

ANTONIO
Te amo...
(mientras corre hacia el Don con la lata de
aerosol)
Uh... uh... uh... uh... uh... uh... ¡ay!

Anthony, al ver el cuerpo sin vida de Don, corre hacia la casa.

DISUELVE A:

CEMENTERIO – DÍA

Oímos las campanas de la iglesia cuando entra una procesión de autos. Los choferes abren las puertas de los autos para
dejar salir a los dolientes, incluido el anciano que cantó Luna Mezz'o Mare en la recepción de la boda de Connie.
Michael, Tom, Mama, Connie y otros están sentados en sillas frente al ataúd cubierto de flores de Don. Observan cómo los
dolientes colocan rosas rojas encima. Vemos a Johnny, Clemenza y su esposa arrojando rosas. Barzini lanza una
rosa, mira a Michael y asiente. Vemos a Tessio caminando desde Barzini, hacia Michael.

TESSIO
(al oído de Michael)
Mike, ¿podría tener un minuto? (después de que
Michael y Tessio se alejan de los demás)

Barzini quiere concertar una reunión. Dice que podemos solucionar


cualquiera de nuestros problemas...

MIGUEL
Hablaste con el?
Machine Translated by Google

111

TESSIO
Sí, puedo organizar la seguridad. En mi territorio. ¿Está
bien?

MIGUEL
Está bien...

TESSIO
Está bien.

TOM
(después de que Michael se siente a su
lado otra vez)
¿Sabes cómo van a venir at'cha?

MIGUEL
Están organizando una reunión en Brooklyn.
El terreno de Tessio, donde estaré "a salvo".

TOMÁS

Siempre pensé que sería Clemenza, no Tessio...

MICHAEL
Es un movimiento inteligente: Tessio siempre fue más
inteligente. Pero voy a esperar, después del bautismo. He
decidido ser el padrino del bebé de Connie. Y luego me reuniré
con Don Barzini, y Tattaglia, todos los jefes de las Cinco Familias...

CORTAR A:

PLANO COMPLETO DEL INTERIOR DE UNA IGLESIA

Se escucha música de órgano y el bebé llora.

Kay lleva al bebé de Carlo y Connie hacia el altar, siguió a mi Michael.

SACERDOTE (algo en latín;


continúa después de respirar tres veces
sobre el bebé; en latín)
"Oremos..." (después de
que Michael y Kay desatan el gorrito del
bebé; algo en latín)

Mientras el sacerdote continúa fuera de la pantalla:

CORTAR A:

HABITACIÓN DE HOTEL

Rocco está preparando su ametralladora.


Machine Translated by Google

112

CORTAR A:

Clemenza camina hacia su auto con un paquete grande. Hace una pausa para limpiar su coche.

CORTAR A:

LA IGLESIA

Priest sumerge su mano en el frasco de aceite y rocía el labio y la barbilla del bebé.

SACERDOTE

Algo en latín.

Mientras el sacerdote continúa fuera de la pantalla:

CORTAR A:

PELUQUERÍA

Barber está haciendo espuma en la cara de Willie Cicci para afeitarse.

CORTAR A:

HABITACIÓN DE HOTEL

Neri saca de una maleta su viejo uniforme de policía.

CORTAR A:

IGLESIA

Sacerdote sumerge su mano en más aceite, firma la cruz en la frente del bebé.

CORTAR A:

HABITACIÓN DE HOTEL

Neri, vestido de uniforme, arroja una bolsa que contiene insignias y un arma.

CORTAR A:

HOTEL

Clemenza, cargando su paquete, sube las escaleras.

CORTAR A:

IGLESIA

El sacerdote hace la señal de la cruz sobre el bebé. La ceremonia continúa.


Machine Translated by Google

113

SACERDOTE

(algo en latín) (en inglés)

Michael, ¿crees en Dios, Padre Todopoderoso? ¿Creador del Cielo


y de la Tierra?

MIGUEL
Sí.

CORTAR A:

VESTÍBULO DEL EDIFICIO

Barzini caminando, sacando un cigarrillo.

LA VOZ DEL SACERDOTE

¿Crees en Jesucristo, su único Hijo nuestro Señor?

MIGUEL
Sí.

VOZ DEL SACERDOTE


¿Crees en el Espíritu Santo... la Santa Iglesia Católica?

MIGUEL
Sí.

Mientras el sacerdote continúa fuera de la pantalla:

CORTAR A:

PALACIO DE JUSTICIA

El auto de Barzini está estacionado. Neri le indica al chofer que mueva el


auto.

CORTAR A:
ESCALERA DEL HOTEL

Clemenza sigue subiendo las escaleras con su paquete.

CORTAR A:

HABITACIÓN DE HOTEL

Rocco es recibido por un hombre que coge un arma. Descienden escalones.

CORTAR A:

PELUQUERÍA

Cicci sale.
Machine Translated by Google

114

CORTAR A:

IGLESIA

La ceremonia continúa.

CORTAR A:
PALACIO DE JUSTICIA

Barzini y sus guardaespaldas descienden los escalones mientras Neri escribe una multa.

CORTAR A:

HOTEL

Cicci está subiendo los escalones. Hace una pausa para apoyarse en la baranda mientras fuma.

Clemenza llega al ascensor del quinto piso y presiona el botón.

CORTAR A:

SALA DE MASAJE

Moe Greene está acostado boca abajo recibiendo un masaje.

CORTAR A:

IGLESIA

La ceremonia continúa.

LA VOZ DEL SACERDOTE

Michael Francis Rizzi ¿renuncias a Satanás?

Mientras la música de la iglesia continúa:

CORTAR A:

ASCENSOR DE HOTELES

Revelando a Strachi, un Don y el ascensorista. La puerta se abre y Clemenza dispara dos tiros.

CORTAR A:

IGLESIA

MICHAEL CORLEONE
Renuncio a él.

Mientras la música de la iglesia continúa:

CORTAR A:
Machine Translated by Google

115

SALA DE MASAJE

Pistolero abre la puerta, Moe se pone anteojos, recibe un disparo en un ojo.

CORTAR A:

IGLESIA

LA VOZ DEL SACERDOTE


¿Y todas sus obras?

CORTAR A:

HOTEL

Cicci escalones ascendentes. Luego sigue a Don Cuneo hacia una puerta giratoria, la cierra y luego dispara cuatro veces
a través del vidrio.

CORTAR A:

IGLESIA

MIGUEL
Yo renuncio a ellos.

CORTAR A:

HABITACIÓN DE MOTEL

Rocco abre la puerta de una patada y él y otro pistolero disparan. La niña grita "¡Oh Dios! ¡Oh Dios!" mientras ella y Tattaglia son
acribillados a balazos mientras están en la cama.

CORTAR A:

IGLESIA

LA VOZ DEL SACERDOTE

¿Y todas sus pompas?

MIGUEL
(cabeceo)
Yo renuncio a ellos.

CORTAR A:

PALACIO DE JUSTICIA

Neri dispara dos veces al guardaespaldas de Barzini y una vez a su chofer, cuando Barzini se da vuelta para correr. Neri se
arrodilla y dispara con cuidado a Barzini, quien cae después de dos disparos. Neri es recogido.

CORTAR A:
Machine Translated by Google

116

IGLESIA

LA VOZ DEL SACERDOTE

Michael Rizzi, ¿te bautizarás?

MICHAEL CORLEONE
Lo haré.

LA VOZ DEL SACERDOTE

(mientras vierte agua bendita en la frente del bebé)

En el nombre del Padre... y del Hijo...

CORTAR A:

HABITACIÓN DE MOTEL

El cadáver de Tattaglia sobre la cama.

CORTAR A:

PUERTA GIRATORIA

El cadáver de Don Cuneo.

VOZ DEL SACERDOTE (VO) ... y el


Espíritu Santo ...

CORTAR A:

PALACIO DE JUSTICIA

Cadáveres de Barzini, guardaespaldas y chofer.

LA VOZ DEL SACERDOTE


Michael Rizz...

CORTAR A

IGLESIA

Una vela se sostiene delante de Michael.

LA VOZ DEL SACERDOTE

Vete en paz, y que el Señor esté contigo.


Amén.

DISUELVE A:

EXT. IGLESIA – DÍA

La familia está afuera, felicitando a Connie y Carlo.

MIGUEL

Porque...
Machine Translated by Google

117

CONNIE
(al infante Michael Francis,
sosteniendo al bebé hacia Michael)

Vamos, besa a tu padrino...

Michael besa al bebé. Kay lleva a cabo a Anthony. Rocco conduce y se acerca a Michael, susurrándole
al oído. Michael responde inaudiblemente. Rocco le da una palmadita y luego sale.

MIGUEL
Carlo no puede ir a Las Vegas. Algo ha surgido. Todo el mundo
se va a ir sin nosotros.

CONNIE
Oh, Mike, son nuestras primeras vacaciones juntos.

CARLO
Hola Connie, por favor. (a
Miguel)
¿Qué deseas?

MIGUEL
Vuelve a la casa. Espera mi llamada.
Es importante.

CARLO
(asintiendo y saliendo)
Está bien.

MIGUEL
(a Kay)
solo estare un par de dias...

Michael besa a Kay, acaricia la cabeza de Anthony y besa a mamá.

MAMÁ
Estar bien... estar bien

La familia y los invitados se disipan cuando el sacerdote y monseñor suben los escalones.

CORTAR A:

LA COCINA DEL DON – DÍA

TESSIO
(al teléfono)
Vamos de camino a Brooklyn (a Tom,
después de colgar)
Espero que Mike pueda conseguirnos un buen trato
esta noche.

TOMÁS

Estoy seguro de que lo hará...


Machine Translated by Google

118

DISUELVE A:

PUERTA CORLEONE

Tessio y Tom salen de la casa. Willie Cicci los detiene.

CICCI

Sal...Tom...el Jefe dice que vendrá en otro auto. Él dice que ustedes dos sigan
adelante...

TESSIO

Demonios, él no puede hacer eso. ¡Arruina todos mis arreglos!

CICCI
Bueno, eso es lo que dijo.

TOMÁS

(mientras otro botonero se acerca)

Yo tampoco puedo ir, Sal.

TESSIO
(cuando ve que un tercer botonero
se acerca)
Dile a Mike que solo fueron negocios. Siempre me gustó.

TOMÁS

Él entiende eso.

CICCI

(revisando a Sal, tomando su arma)

Disculpa Sal...
TESSIO
¿Eh?
(entonces)
Tom, ¿puedes sacarme del apuro? para viejo
¿Por el bien de los tiempos?

TOM

No puedo hacerlo, Sally.

Tom asiente con la cabeza a los botones que llevan a Sal al auto. Tom entra y se detiene para mirar por la ventana.

CORTAR A:

CASA DE CONNIE Y CARLO – DÍA

Entran Tom, Michael, Neri y Rocco. Carlo cuelga el teléfono que estaba marcando.
Machine Translated by Google

119

MIGUEL
Tienes que responder por Santino, Carlo.

CARLO
Mike, lo entendiste todo mal...

MIGUEL
Señalaste a Sonny por la gente de Barzini.
Ahhh esa farsa que jugaste con mi hermana. ¿Crees que eso podría engañar a
un
¿Corleone?

CARLO
Mike, soy inocente. Lo juro por los niños, Mike. Por favor, Mike, no me hagas
esto.

MIGUEL
(mientras acerca su propia silla)

Siéntate.

CARLO
(sesión)
Mike, no me hagas esto, por favor...

MIGUEL
Barzini está muerto. También lo son Phillip Tattaglia, Moe Greene, Strachi,
Cuneo. Hoy arreglo todos los asuntos de la familia, así que no me digas que eres
inocente, Carlo. Admite lo que hiciste.

(a Neri)
Consíguele un trago.
(a Carlo, mientras Michael se mueve en su silla)

Vamos. No tengas miedo, Carlos. Vamos, ¿crees que dejaría viuda a mi


hermana? Soy el padrino de tu hijo, Carlo. (después de que Neri le da a Carlo
una copa de vino)

Adelante, bébelo...bebe (después de que Carlo


beba)
No Carlo, estás fuera del negocio de la Familia, ese es tu castigo.
Estás terminado. Te pondré en un avión a Las Vegas.

(a Tom, mientras extiende su mano)

¿Tomás?

(más)
Machine Translated by Google

120

MICHAEL (Continúa)
(después de que Tom le da a Michael un
boleto de avión, que le entrega a Carlo)

Quiero que te quedes allí. ¿Entender?


(en voz baja, después de que Carlo
asiente y hmmms)
Pero no me digas que eres inocente.
Porque insulta mi inteligencia y me da mucha rabia...
(entonces)

Ahora, ¿quién se acercó a ti? ¿Tattaglia o Barzini?

CARLO
(después de dudar)
fue barzini

MIGUEL
Bien.
(después de pararse)
Hay un auto esperándote afuera para llevarte al aeropuerto.
Llamaré a tu esposa para decirle en qué vuelo estás.

CARLO
(mientras se levanta, comienza a
protestar)
Mike, por favor...

MIGUEL
Vamos. Sal de mi vista.

Carlo se vuelve. Rocco lo ayuda a ponerse el abrigo.

CORTAR A:

PUERTA DE CORLEONE – DÍA

Buttonman está poniendo equipaje en la parte trasera del auto. Carlo se sienta en el asiento delantero.

CORTAR A:

EN T. COCHE – DÍA

Clemenza se ve detrás de Carlo, en el asiento trasero.

CLEMENCIA
Hola carlo...

CORTAR A:
Machine Translated by Google

121

CASA CARLO – DÍA

Michael, Neri y Hagen emergen cuando Rocco cierra la puerta.

CORTAR A:

EN T. COCHE – DÍA

Clemenza garrota a Carlo, quien es empujado hacia atrás y patea el parabrisas, que se rompe cuando el auto arranca. Michael,
Tom y Rocco miran. Después de que el automóvil se aleja, escuchamos la música del tema del título mientras caminan
por el centro comercial.

DISUELVE A:

EL CENTRO COMERCIAL CORLEONE

Los hombres de la mudanza cargan un camión con la etiqueta "John J. Bartek Moving". Vemos un cartel en la pared que dice
"Desarrollo comercial futuro ­ Genco Land Co. ­ 5.6 acres" con un pequeño cartel de "vendido" debajo. Una limusina atraviesa la
puerta y se detiene junto al camión de mudanzas. Connie sale, discutiendo con su madre que está sentada en el auto.

CONNIE

(gritando desde el auto)


¡Qué estás tratando de decirme!

MAMÁ

(gritando desde el coche)


¡Mira, estoy tratando de decirte que estás equivocado!

CONNIE

(gritando, mientras se baja del auto)

¡Ay mamá, por favor! (corriendo


hacia la casa llorando)

¡Miguel! ¡Miguel!
con
¿Qué es?

CONNIE
¿Dónde está? ¡Miguel!

Connie y Kay salen corriendo. Connie abre la puerta de la oficina del Don.
Michael está sentado en su escritorio con Neri detrás de él. Kay sigue
Machine Translated by Google

122

CONNIE
¡Miguel! ¡Maldito bastardo, mataste a mi marido! Esperaste a
que papá muriera para que nadie pudiera detenerte y luego
lo mataste. Lo culpaste por lo de Sonny. siempre lo hiciste Todo el
mundo lo hizo. Pero nunca pensaste en mí. Nunca te importó un
carajo.

Ahora que voy a hacer?

con
Connie...

CONNIE
(a Kay, después de que Kay la abraza)

¿Por qué crees que mantuvo a Carlo en el centro comercial?


Todo el tiempo supo que lo iba a matar.

(a Miguel)
Y fuiste el padrino de nuestro bebé, maldito bastardo
despiadado. ¿Quieres saber cuántos hombres había matado
con Carlo?
¡Lee los periódicos, lee los periódicos! (después de
que ella toma y tira un periódico)

¡Ese es tu esposo! ¡Ese es tu esposo!

Connie va hacia Michael. Neri la retiene hasta que Michael le indica que está bien.

MIGUEL
(tomando los brazos de Connie mientras
llora)
Vamos...

CONNIE
(luchando por salir de los brazos de
Michael)
No! No! No!

MICHAEL
(a Neri)
Llévala arriba. Consíguele un médico.

Neri saca a Connie de la habitación. Michael suspira, luego enciende un cigarrillo.

MIGUEL
(a Kay)
Ella está histérica. Histérico.

con
Miguel, ¿es verdad?

MIGUEL
No me preguntes por mi negocio, Kay...
Machine Translated by Google

123

con
¿Es verdad?

MIGUEL
No me preguntes por mi negocio...

con
No.

MIGUEL
(mientras golpea su mano en el escritorio)

¡Suficiente!
(entonces)
Está bien. Esta vez Michael señala con el dedo... esta vez dejaré
que me preguntes sobre mis asuntos...

con
(susurro)
¿Es verdad? ¿Lo es?

MIGUEL
(en voz baja, sacudiendo la cabeza)
No.

con
(después de un suspiro de alivio y Michael
la besa y la abraza)
Supongo que ambos necesitamos un trago, ¿eh?

Kay sale de la habitación para prepararle una bebida a Michael. Al mismo tiempo, Rocco, Clemenza
y Neri entran a la oficina. Clemenza estrecha la mano de Michael. Kay gira la cabeza para
mirarlos. Abrazan a Michael y luego le besan la mano.

CLEMENCIA
(besando la mano de Michael)
Don Corleone...

Rocco besa la mano de Michael mientras Neri cierra la puerta bloqueando la vista de Kay.

DESAPARECER

EL FIN

También podría gustarte