Manual Alimentador de Tapas
Manual Alimentador de Tapas
com
Gorra fácil
Controlador de tapa de gravedad
Resumen
1 – MARCADO Y ETIQUETADO 7
1.1 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Validez del marcado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 19
4.1 Mapa de unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Sistema neumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Grupo de equipos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5 Peso y dimensiones de la tolva/cinta elevadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.6 Peso y dimensiones del canal de salida de la tapa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.7 Pintura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.8 Pares de apriete de tornillos (Nm) válidos para todas las máquinas SMI. . . . . . . . 27
4.9 Destino y entorno de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.10 Rumor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 – TRANSPORTE E INSTALACIÓN 31
5.1 Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Transporte y movimiento de la máquina embalada/desembalada. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Instrucciones de embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4 Operaciones de carga/descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3
Resumen
7 – INSTRUCCIONES DE USO 51
7.1 Principio de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 PL (Nivel de rendimiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.3 Pruebas funcionales preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.4 Descripción de comandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.4.1 Pantalla de inicio y principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.5 Descripciones de menús y parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.6 Estado de parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.7 Reinicio después de una parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 – LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 69
8.1 Notas sobre la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.2 Precauciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.3 Procedimiento para poner la máquina en estado de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.4 Servicios de mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4
Resumen
10 – REPUESTOS 87
10.1 Desmontaje, demolición y eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 – LISTA DE ADJUNTOS 89
ÍNDICE ANALÍTICO 91
5
Resumen
6
Marcado y etiquetado
1 MARCADO Y ETIQUETADO
SMI SpA con domicilio social en Via Ceresa, 10 - 24015 S. Giovanni Bianco - Bérgamo (Italia), declara ser el
fabricante de la máquina a la que se refiere el objeto de este manual. Esta declaración se realiza a través de los
siguientes documentos:
- Declaración de conformidad
- Marcado
- Manual de uso y mantenimiento.
En el lateral de la máquina están aplicadas una placa de identificación especial y otra con datos
eléctricos que contienen de forma indeleble información relativa al marcado.
7
Marcado y etiquetado
1.1Declaración CE de conformidad
8
Reglas generales y advertencias.
2.1Premisa
Te lo [Link]. la preferencia que nos dan. SMI SpA se complace en darle la bienvenida al
círculo de su numerosa clientela y esperamos que el uso de esta máquina sea de su agrado. motivo de
completa satisfacción.
Este manual fue elaborado con el objetivo de brindar orientación y condiciones de operación en los distintos
cuerpos, aclarando todas las operaciones de mantenimiento e intervención.
Antes de su uso, la máquina debe estar instalada, ensamblada, nivelada y conectada a la fuente de alimentación.
Para obtener siempre un rendimiento óptimo, utilice repuestos originales homologados SMI y
contacte siempre con nuestros centros de asistencia para cualquier operación de mantenimiento. Los
motores eléctricos, componentes eléctricos/electrónicos y equipos auxiliares no fabricados por SMI
están garantizados con las mismas modalidades y prórrogas que a estos últimos concede el
Productor.
Describiendo el modelo más completo, en algunos pueden no estar presentes todas las funciones
indicadas.
Para tener una buena eficacia, duración y rendimiento, se recomienda el cumplimiento
escrupuloso de las normas aquí prescritas.
Las características, los datos y los dibujos publicados son y seguirán siendo propiedad exclusiva
de SMI SpA. Están prohibidas las reproducciones y la divulgación a terceros, incluso parciales,
sujetas a las restricciones legales.
9
Reglas generales y advertencias.
2.2Referencias normativas
Para la elaboración de este manual se ha consultado la información indicada en el Anexo I de la Directiva
2006/42/CE. En el diseño, construcción y producción de la máquina se utilizaron normas técnicas
armonizadas como referencia para el cumplimiento de los requisitos de las normas de seguridad en el
trabajo aplicables.
Directrices europeas aplicadas al equipo y/o montaje:
• 2006/42/CE - Directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de máquinas.
• 2014/30/UE - Directiva sobre compatibilidad electromagnética.
Normativa técnica aplicada al equipo y/o al conjunto:
REFERENCIAS REGULATORIAS
UNE EN 415-2:2001 - EN Seguridad de las máquinas envasadoras: máquinas envasadoras de
415-2:1999 contenedores rígidos preformados
UNI EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales de diseño - Evaluación y
-EN ISO 12100:2010 reducción de riesgos
UNI EN ISO 13857:2020 Seguridad de las máquinas - Distancias de seguridad para impedir el
-EN ISO 13857:2019 acceso a zonas de peligro de los miembros superiores e inferiores
UNI EN ISO 14120:2015 Seguridad de máquinas - Protecciones - Requisitos generales para el diseño y
-EN ISO 14120:2015 construcción de protecciones fijas y móviles
10
Reglas generales y advertencias.
- las predisposiciones de los lugares (trabajos en paredes, cimentaciones, fontanería). El cliente deberá
proporcionar ubicaciones adecuadas de acuerdo con los requisitos marcados en las directivas europeas que
regulan la seguridad en los lugares de trabajo. También deberá proporcionar los espacios necesarios para su
uso y mantenimiento.
- El área definida "área de respeto para el operador"debe permanecer seco, limpio y libre de
obstrucciones;
Por "área de respeto del operador"Esto significa un área a lo largo de todo el perímetro del sistema
con un ancho mínimo de 1 metro. En el interior, los operadores deben poder realizar con seguridad
las operaciones de mantenimiento, regulación y control del proceso productivo.
- las predisposiciones de los sistemas eléctricos a los puntos de alimentación de la máquina. El sistema eléctrico
deberá estar dotado de una instalación de puesta a tierra adecuada a la potencia absorbida por la máquina y
los interruptores diferenciales y/o válvulas de seguridad aguas arriba de la propia línea.
- la prestación de servicios auxiliares adaptados a las necesidades de la máquina (aire comprimido). Hay que
recordar que el aire comprimido debe estar seco y limpio. La presencia de impurezas contenidas en el
aire procedente del compresor y la humedad condensada favorecen el desgaste de las juntas y de las
respectivas superficies de deslizamiento, comprometiendo la funcionalidad y duración de los
componentes neumáticos.
- Las referencias relativas a la señalización horizontal y vertical están definidas por el fabricante en el Layout
"ambiente de uso", disponible para consulta en el Manual de Esquemas Eléctricos suministrado junto
con esta documentación; Es responsabilidad del usuario aplicar e integrar dicha señalización.
11
Reglas generales y advertencias.
Solicitud de soporte
En caso de realizar pedidos de repuestos y consultar los manuales, es posible acceder al servicio
SMYCLOUD, utilizando el Nombre de Usuario y Contraseña proporcionados en el correo electrónico al
recibir la máquina. Utilizando los formularios de búsqueda, introduzca su propio número de serie o acceda
siguiendo los elementos de navegación.
Servicio SmyCloud
12
organización del manual
3.1Identificación manual
Este manual constituye parte integrante de la máquina y, por tanto, debe conservarse durante toda la
vida productiva de la máquina, hasta su demolición.
3.4consultar el manual
La consulta de este manual se ve facilitada por la inclusión, en las primeras páginas, de un resumen que
permite localizar inmediatamente el argumento que le interesa. Los capítulos están organizados con una
estructura propia que facilita la búsqueda de la información deseada.
El fabricante diseñó la máquina con el objetivo de garantizar condiciones de uso seguras. La exclusión
de los sistemas de seguridad eléctrica o la eliminación de las protecciones previstas por el fabricante
podría comprometer gravemente las condiciones de seguridad del operador o de las personas
expuestas. Estas condiciones están sujetas al cumplimiento de las instrucciones contenidas en este
manual y sus anexos.
Este manual fue escrito por SMI SpA en el idioma original y traducido a diferentes idiomas
de este original en italiano. Si surgen contradicciones causadas por
13
organización del manual
versiones en diferentes idiomas, será necesario consultar este manual en el idioma del
fabricante.
3.7Notas
El manual refleja el estado de la técnica en el momento de la venta de la máquina y no puede
considerarse inapropiado simplemente porque, en base a nuevas experiencias, pueda
actualizarse posteriormente.
Este manual es de carácter estrictamente técnico, por lo que es propiedad exclusiva de SMI SpA, que se
reserva todos los derechos; Por lo tanto, cualquier reproducción, incluso parcial, de este manual está
prohibida de conformidad con la ley.
14
organización del manual
3.8Terminología y abreviaturas
Modo de funcionamiento
La instalación se define como la integración eléctrico/neumática de la
INSTALACIÓN máquina en un entorno civil o industrial de acuerdo con los
requisitos de seguridad de la Directiva de Máquinas.
Normativo
PELIGRO El peligro se define como una fuente potencial de lesión o daño a la salud.
15
organización del manual
Electrónica
DEL Eliminar/eliminar
INGRESAR Enviar/confirmar
ESC Dejar/abandonar
AYUDA Ayuda
APAGADO Apagado
EN iluminado
Fuerza Fuerza
COMENZAR Comenzar
Minutero Minutero
Utilidad Utilidad
Mantenedores mecánicos
Técnico cualificado capaz de operar el sistema en condiciones normales, haciéndolo funcionar en
modo AUTOMÁTICO con una máquina en ESTADO DE EMERGENCIA, interviniendo en los órganos
mecánicos para realizar todos los ajustes, intervenciones de mantenimiento y reparaciones.
Generalmente no está capacitado para realizar intervenciones en sistemas eléctricos en presencia de
tensión.
Electricista de mantenimiento.
Técnico cualificado, capaz de operar el equipo en condiciones normales, para su funcionamiento en
modo AUTOMÁTICO y en estado de EMERGENCIA de la máquina: es responsable de todos los servicios
de ajuste eléctrico, mantenimiento y reparación. El electricista de mantenimiento es capaz de operar
con tensiones en el interior de armarios y cajas de conexiones, sólo si está cualificado por la propia
empresa, de acuerdo con la Norma EN 50110-1 o equivalente europea. Las llaves de los cuadros
eléctricos se confían al electricista de mantenimiento.
16
organización del manual
Técnicos cualificados.
Personal del Centro de Asistencia Técnica (CAT) de SMI SpA, personal autorizado por SMI SpA o
personal de mantenimiento del cliente formado por el Centro de Asistencia Técnica (CAT) de SMI
SpA, instruido para instalaciones, mantenimientos extraordinarios, reparaciones y operaciones
complejas;
Si no se utiliza el tipo de personal descrito, la empresa SMI SpA no se hace responsable de las
consecuencias derivadas de accidentes o daños a los equipos.
3.10Símbolos
Para mejorar la legibilidad del manual, se adoptaron algunos símbolos fácilmente identificables,
descritos en la siguiente tabla:
¡ADVERTENCIA!
Indica situaciones de riesgo para la máquina y/o el producto que se fabrica.
¡AVISO!
Indica novedades útiles para la consulta del manual y para el correcto funcionamiento de la
máquina.
17
organización del manual
18
Descripción de la máquina
4 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de cualquier posible modificación, es necesario contactar con SMI SpA para el correspondiente acuerdo.
4.1Mapa de unidades
Este párrafo describe los componentes principales de la máquina. Algunos símbolos permiten
identificar varios tipos de servicios de mantenimiento que el usuario puede consultar periódicamente.
Respecto a las frecuencias de servicio, consultar el Capítulo “Limpieza y mantenimiento”. A continuación
Servicios de lubricación
La lubricación y engrase de algunos de los componentes de la máquina son
necesarios para un funcionamiento óptimo.
19
Descripción de la máquina
TOLVA MOTORIZADO A
CARGAR LAS TAPAS
La tolva es el contenedor del que se extraen
1 los tapones y se transportan mediante una
cinta elevadora al interior de la unidad
taponadora.
20
Descripción de la máquina
21
Descripción de la máquina
4.2Accesorios opcionales
IONIZADOR
Dispositivo electrónico con
función antiestática qué
Mejora el deslizamiento de
las tapas sobre la cinta del
ascensor.
4.3sistema neumático
22
Descripción de la máquina
• Los datos requeridos para la alimentación neumática son: >8 bar con una tolerancia máxima
de 20 µm para partículas sólidas.
EL fuerza neumática
Sólo es necesario accionar el
pistón de la unidad de
expulsión y se puede obtener
de diferentes puentes de
alimentación, configurados
según las necesidades del
cliente.
23
Descripción de la máquina
• Datos de la placa
1 • Tensión Nominal 2 •
Frecuencia Nominal 3 •
Potencia Activa Nominal
4 • Potencia aparente
nominal
5 • Factor de potencia 6
• Corriente nominal
7 • Corriente de cortocircuito 8
• Matrícula
9 • Modelo
24
Descripción de la máquina
1 • Designación y modelo 2 •
Año de construcción 3 •
Número de serie
A (Longitud en
Modelo B (Ancho en mm) H (Altura en mm) Peso (en kg)
milímetros)
25
Descripción de la máquina
A (Longitud en
Modelo B (Ancho en mm) H (Altura en mm) Peso (en kg)
milímetros)
4.7Cuadro
REVESTIMIENTO
Arenado de la estructura principal con grado SAZ 2.5 con normas SIS y desengrase con
solventes.
Recubrimiento en polvo con horneado a 160°.
Revestimiento de estructuras CINZA OROBIE (Gris).
Revestimiento del armario eléctrico con color en polvo RAL 7035.
26
Descripción de la máquina
M5 6 8.43 10.13
PRISIONEROS SOLDADOS
Tornillo nominal Hierro Acero Hierro bañado en cobre
M8 15 9.5 11
M10 30 19
GRUPOS ALFOMBRAS (placas cortadas): cerrar las tuercas autofrenantes M5 con una llave dinamométrica
de 2,3 Nm equivalente a un taladro atornillador utilizado en modo de fricción con par relativo (no
función batidora!).
27
Descripción de la máquina
El tamaño del lugar de trabajo debe garantizar una zona en la que sea posible controlar el ciclo de
producción sin riesgo (el operador debe poder permanecer dentro de esta zona y mantener una
distancia de seguridad con las máquinas, es decir, un mínimo de 800 mm para absoluta seguridad).
Esta área se definirá como ÁREA DE RESPETO AL OPERADOR y deberá contener dentro de ella
todas las ÁREAS DE TRABAJO y CONTROL y deberá permanecer seca y libre de obstrucciones. El
acceso a las zonas de trabajo y control deberá respetar las distancias de seguridad necesarias
para las operaciones de limpieza o mantenimiento (distancia mínima 0,8 m).
Es importante prestar especial atención a las condiciones ambientales del lugar de trabajo en el que
se instalará una máquina SMI. El frío, o una temperatura inferior a +10° C, podría causar problemas
e inconvenientes, tanto a la máquina como al producto que será procesado.
4.10Rumor
Los valores aquí indicados se refieren a una máquina estándar que utiliza producto PET. El nivel
de ruido puede variar según el producto que se esté procesando y las condiciones ambientales
en las que esté instalada la máquina SMI.
Los valores de emisión sonora determinados según la norma UNI EN ISO 11202:2021,
redondeados al decibelio más cercano y expresados según la norma UNI EN ISO 4871:2009 son:
28
Descripción de la máquina
- Informar al personal sobre las normas de seguridad y los posibles riesgos cuando no se
toman todas las precauciones necesarias.
También es aconsejable analizar detenidamente la posibilidad de retirar de las zonas de máximo ruido
a los operadores que puedan desempeñar sus funciones en ambientes aislados y a aquellos que, tras
control médico, se encuentren parcialmente debilitados.
Nota: Consultar los manuales de uso y mantenimiento para conocer los valores de emisión de
ruido individuales de cada máquina. Respecto al ruido y operadores expuestos, se deberán
considerar medidas adicionales de limitación "bajo el cuidado del usuario" tras sucesivos
controles específicos en el ambiente.
29
Descripción de la máquina
30
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
5 TRANSPORTE E INSTALACIÓN
5.1Advertencias
Las operaciones de descarga del medio de transporte y desembalaje deben ser realizadas por
personal cualificado. Para operaciones de embalaje y descarga del medio de transporte o retirada de
una de las unidades del lugar de instalación, contactar con fábrica.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese antes de cada movimiento que el medio de elevación, con los respectivos equipos
(correas, ganchos, etc.) sea el adecuado para levantar la carga a mover. El incumplimiento de
los límites solicitados por SMI compromete el correcto funcionamiento de la máquina.
• Durante el movimiento, ninguna persona debe estar en el área de maniobras; toda la zona
circundante debe considerarse peligrosa. Es responsabilidad del personal de
mantenimiento comprobar la estabilidad de la carga antes de levantarla y moverla.
• Está prohibido pasar y detenerse debajo de cargas suspendidas.
• SMI SpA no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños causados por
operaciones incorrectas, personas no cualificadas y uso de medios inadecuados. SMI
SpA no asume ningún tipo de responsabilidad por los daños causados por operaciones
incorrectas, personas no cualificadas y uso de medios inadecuados.
5.3Instrucciones de embalaje
SMI SpA, en función de la modalidad de transporte y de la tipología de producción de velocidad, utiliza
imballi adecuadamente para garantizar la integridad y conservación durante el transporte.
La máquina se embala sobre plataformas de madera para su carga en contenedores o camiones
cubiertos con lona.
• Después del montaje y pruebas en fábrica, la máquina se desmonta y se divide en conjuntos
según un plan de carga establecido en función de sus dimensiones, medio de transporte
disponible y destino.
• El embalaje muestra, en el exterior, la dirección, el peso neto y bruto, las dimensiones, la
indicación de la parte superior e inferior, la posición de elevación/elevación y la lista de
embalaje con una lista de todas las piezas contenidas en el embalaje.
31
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
• En caso de almacenamiento prolongado, coloque la máquina embalada lejos de la lluvia y del viento
y posiblemente en un lugar seco.
• La exposición de la máquina a la luz solar puede provocar cambios en las piezas pintadas, si las
hubiera.
• El embalaje debe ser eliminado por el usuario de acuerdo con la normativa vigente en su país.
5.4Operaciones de carga/descarga
Las operaciones de descarga deben ser realizadas por personal cualificado. Siempre se recomienda la
asistencia de al menos dos operadores.
5.4.1Ejemplos de embalaje
Embalaje preliminar con caja Durante la carga, SMI embala sus En el caso del transporte marítimo o
de madera máquinas con una lona de aéreo, el embalaje se compone de
plástico termorretráctil. En el cajas de madera, que garantizan
exterior aparecen pictogramas una mayor seguridad. Este tipo de
relacionados con el movimiento. embalaje también se puede
suministrar bajo petición específica
del cliente.
32
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
Durante la descarga, asegúrese de que las banderas que se muestran en la figura, presentes en
ambos lados de la superficie del embalaje, estén [Link] incluso una sola bandera está
dañada, comprueba cuidadosamente la integridad del [Link] color de la bandera puede
variar dependiendo del peso y tamaño de la caja o máquina a descargar.
LADO DE SOPORTE
FRÁGIL
MANTENER SECO
CENTRO DE GRAVEDAD
33
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
34
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
35
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
Los morteros serán desmontados y sustituidos por bases de madera que serán retiradas antes
de colocar la máquina en el establecimiento del cliente. El posicionamiento y nivelación sólo se
podrá realizar después de haber restaurado los pilones originales que se suministrarán.
36
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
5.5Piso
• Asegúrese de que el suelo de la zona de instalación no tenga irregularidades que impidan su
normal colocación.
• Es necesario comprobar que los cimientos son capaces de soportar el peso de la máquina a una
altura suficiente del establecimiento.
• En este sentido, SMI SpA facilitará durante la fase de negociación todas las especificaciones técnicas de las
propias máquinas, en cuanto a pesos, dimensiones, consumos, etc.
5.6Almacenamiento
Si la máquina no se va a instalar próximamente sino que debe almacenarse durante un largo tiempo, se
aconseja conservar los componentes en su embalaje original y el almacenamiento debe realizarse en un
ambiente protegido, de acuerdo con la grúa de protección solicitada.
Todas las operaciones descritas en este párrafo son responsabilidad del técnico u operador CAT instruido y
autorizado por la fábrica. Durante las operaciones de elevación y transporte de las unidades, es necesaria la
asistencia de un operador en tierra, además del operador del equipo de elevación, para una posible
señalización.
Para la elevación y desplazamiento por el lugar de instalación, SMI recomienda carretillas elevadoras de 12
toneladas, dependiendo del peso de la máquina.
37
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
- Describir el daño
- Proporcionar evidencia fotográfica
En caso de daño a la máquina:]
- Describir el daño
38
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
Los daños deberán ser comunicados a SMI dentro de las 24 horas siguientes a la recepción de la
mercancía.
SMI SpA no se responsabiliza de los posibles daños causados a la máquina durante su
transporte y colocación dentro de fábrica por terceros.
Los costos de fijación corren a cargo de quien asume el riesgo.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES DE EMBALAJE
En cumplimiento de la normativa aplicable, a continuación se detallan los códigos de materiales de
embalaje utilizados por SpA para su correcta eliminación.
Códigos alfanuméricos de acuerdo con la Decisión 129/97/CE de la Comisión.
39
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
40
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
• Evitar operaciones sobre partes de la máquina que estén reguladas y/o preconfiguradas en las
pruebas. Las modificaciones técnicas que afecten al funcionamiento y/o a la seguridad de la
máquina deben ser realizadas únicamente por personal técnico de SMI SpA o técnicos
autorizados. De lo contrario, se declina toda responsabilidad por cambios o daños causados
por dichos cambios.
• Las protecciones como, por ejemplo, barreras de aislamiento, dispositivos de seguridad
electromecánicos, selectores de seguridad con llave instalados por el cliente deben corresponder a
las normas de seguridad contra accidentes laborales vigentes en el país en el que se instala el
sistema.
5.11Posicionamiento y nivelación
• Colocar la máquina en el espacio previsto para la conexión a la línea de producción anterior.
La nivelación de la máquina
debe ser realizada por un
técnico de SMI SpA mediante
la página de prueba
geométrica.
41
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN!
Todas las operaciones de conexión a la red eléctrica deben realizarse sin tensión.
Personal calificado:
• Técnico capacitado para la instalación.
• Operador de Mantenimiento Eléctrico.
Para garantizar el máximo rendimiento y evitar posibles averías debidas a piezas mal
montadas, es necesario comprobar:
• Si todas las tuercas de fijación están bien fijadas;
• Si los pictogramas y señales aplicados al sistema son claramente visibles;
• El funcionamiento de los dispositivos de seguridad instalados en las puertas de acceso a la zona
peligrosa;
• El funcionamiento de los botones de emergencia;
• El correcto posicionamiento de los sistemas de control, tales como: fotocélulas, sensores y
finales de carrera.
• Puntos a respetar Se deben respetar los
siguientes puntos:
• Tome todos los cables eléctricos que fueron desconectados para el envío dentro del cuadro eléctrico
y vuelva a conectarlos según el código numérico en el que están indicados (ver tomo "Esquemas
eléctricos").
• Conecte todos los cables de tierra a la máquina.
• La máquina debe estar conectada a la red respetando la normativa vigente en el país del
usuario.
• Comprobar que la intensidad de la corriente de cortocircuito prevista para los bornes de conexión del
interruptor general sea compatible con su potencia de interrupción (ver Esquema Eléctrico).
Si el usuario no puede mantenerse por debajo de este valor, o desconoce el dato, es posible, como
alternativa, instalar un disyuntor diferencial en la línea de alimentación de la máquina, que al mismo tiempo
42
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
Intervenir con corrientes menores aún garantiza la protección, cualquier disyuntor diferencial
debe ser tipo B (debido a la presencia de corrientes continuas debido a los inversores), y con una
corriente de intervención no menor a 300 mA.
Nota: en algunos casos es posible que el usuario adopte un sistema TN-C donde el neutro
y la tierra están bajo el mismo cable llamado PEN, en este caso será obligatorio que el
usuario respete el valor mínimo de impedimento calculado en el mesa .
43
TRANSPORTE E INSTALACIÓN
44
Descripción de la operación
El director gravitacional Easy-Cap es una máquina que permite cargar tapas en la taponadora.
Las tapas se cargan en la tolva motorizada desde donde son extraídas mediante una cinta
elevadora hasta la altura de descarga de la máquina, conectada al canal de tapas situado más
abajo.
• La tolva motorizada, fabricada en acero Aisi 304, tiene capacidad para contener
aproximadamente 400 litros de producto.
• La cinta transportadora está equipada con barras específicas que, gracias a su forma especial y
dimensiones personalizadas en función de la tapa a orientar, garantizan que sólo las tapas se
transporten correctamente apoyadas y orientadas.
• En efecto, el movimiento de las barras de la cinta transportadora permite variar la inclinación de la
cinta, de modo que las tapas que no estén correctamente apoyadas pueden volcarse y volver a
caer dentro de la tolva.
• El sistema de selección por gravedad está equipado con guías para mantener la posición de las
cubiertas seleccionadas y dirigirlas al canal de salida de una sola fila, ubicado a una altura
acordada del piso.
• El canal de salida interactúa con el sistema de transporte de tapadoras y las tapas salen del
canal de tapas orientadas con la parte hueca hacia abajo.
45
Descripción de la operación
¡AVISO! Después de cada intervención realizada, es necesario volver a instalar las protecciones
desmontadas y asegurarlas correctamente.
PROTECCIONES FIJAS
Componentes fijos que deben desmontarse con una herramienta adecuada.
Carcasa protectora para piezas mecánicas móviles. Su función es aislar y
contener piezas mecánicas que puedan crear situaciones peligrosas para los
operadores.
PROTECCIÓN MÓVIL
Puerta de apertura para permitir la recarga de material (tapas). Esta protección no
está equipada con microinterruptores de seguridad y, una vez abierta, no interrumpe
el funcionamiento de la máquina.
46
Descripción de la operación
6.2Pictogramas de seguridad
Las señales de seguridad son útiles en máquinas y gabinetes eléctricos para llamar la atención
de los operadores sobre los peligros y precauciones.
Si una placa está desgastada o retirada, debe reemplazarse por una placa idéntica.
Pictograma Descripción
47
Descripción de la operación
Si el ciclo de trabajo se detiene, existe un riesgo potencial de que sus manos queden
atrapadas en los eslabones de la correa del canal de salida de la tapa. Esto puede ocurrir si
se retiran las guías de cambio de formato que se encuentran encima de la unidad (no
están fijadas a la estructura), permitiendo el acceso a la zona de la correa.
Todas las fuentes de alimentación de las partes que componen el sistema están
equipadas con disyuntores coordinados con la impedancia del circuito de falla para
proteger al operador/técnico de mantenimiento contra el contacto directo. También
existen una serie de barreras (aislamiento, pantallas IP2x para proteger al operador/
técnico de mantenimiento contra el contacto directo). Además, el acceso a los cuadros
eléctricos sólo está permitido a técnicos de mantenimiento eléctrico debidamente
cualificados.
6.4Protecciones individuales
VESTIDOS
Los operadores deberán estar equipados con vestimenta la cual deberá ser de material resistente,
además de permitir una perfecta movilidad de los movimientos que deba realizar el operador. Los
extremos de estas prendas deben permanecer firmemente sujetos al cuerpo (a modo de bandas
elásticas), especialmente en los tobillos, las muñecas, el cuello y el estómago para evitar que una
parte voladora de la ropa entre en contacto con órganos en movimiento, creando así graves
peligros. Además, la ropa debe garantizar la absoluta impenetrabilidad del producto.
Deben ser adecuados para la mano del operador que debe ponérselos y deben tener la longitud adecuada
para cubrir la ropa elástica en la muñeca del operador. Deben garantizar una adherencia segura y rápida,
además de garantizar un alto rendimiento de resistencia al producto a manipular. También deben
garantizar protección y confort continuo frente a las bajas y altas temperaturas y una buena absorción del
sudor.
48
Descripción de la operación
Las gafas deben proteger al operador cada vez que utiliza chorros de aire comprimido para
limpiar la máquina, lo que levanta polvo o residuos de producto.
2• extintores portátiles o montados en carritos, mejor si son del tipo con CO2.
3 • Mantenga alejados los materiales combustibles (palets de madera/plástico, cartón u otros) presentes
en las proximidades de la máquina.
49
Descripción de la operación
50
Instrucciones de uso
7 INSTRUCCIONES DE USO
7.1Principio de funcionamiento
El levantatapas Easy Cap tiene la función de dotar a la llenadora de tapas orientadas en la dirección
correcta, para que puedan ser utilizadas por la taponadora instalada en la máquina.
51
Instrucciones de uso
7.4Descripción de comandos
La interfaz HMI (Human Machine Interaction) consta de un chip en la placa con el siguiente
diagrama:
El botón START pone en marcha la máquina y adquiere diferentes significados según el número de
pulsaciones consecutivas (ver los siguientes apartados).
El botón STOP detiene la máquina y permite cancelar el aviso de algunos errores. Los botones
direccionales permiten al usuario moverse dentro de los menús del software.
El botón ENTER (presionado durante 1 segundo) confirma la elección.
El botón IZQUIERDA, presionado brevemente, permite salir del menú y volver a la vista anterior;
presionarlo durante al menos 3 segundos permite salir de la fase de modificación de parámetros sin
guardarlo.
El botón DERECHA permite el acceso a los menús.
Los botones ARRIBA y ABAJO le permiten navegar dentro de los menús, modificar parámetros y también
desplazarse por la lista de alarmas.
52
Instrucciones de uso
• Navegación
En los menús, los parámetros/elementos se muestran en las primeras 3 líneas. En la cuarta línea hay una
descripción de la función de las teclas:
• Esc: Indica que presionando el botón IZQUIERDA es posible regresar al menú anterior.
• Menú : : Indica que al presionar el botón DERECHA es posible ingresar al siguiente menú (solo si
cualquier).
• Modificación : Indica que presionando el botón ENTER es posible modificar el parámetro (sólo si
se introduce un parámetro/contraseña modificable).
FORMATO ACTIVO
01) FORMATO 01 Indica cuál de los 30 formatos está seleccionado y activo
MODO DE OPERACIÓN
AUTOMÁTICO
indica el modo de funcionamiento
MANUAL
DE LA MÁQUINA
DETENER EN
el asesor se detiene
PROGRESO
MÁQUINA PARADA el asesor se queda quieto
COMENZAR EN
el asesor esta empezando
PROGRESO
el asesor está funcionando a velocidad general y no a velocidad de
EN FUNCIONAMIENTO
recuperación
si se montan 3 sensores de transporte (lleno, intermedio, vacío),
EN OPERACIÓN -
cuando uno de los 3 está descubierto, el asesor utiliza las
RECUPERACIÓN
velocidades de recuperación
El asesor está en pausa:
- si el transporte 1 está habilitado, cuando el sensor de lleno está encendido, el asesor
se detiene y reanuda su funcionamiento tan pronto como el sensor se apaga;
EN PAUSA
- si el transporte 1 está deshabilitado, cuando la señal de la máquina
“solicitud de tapones” está ausente, el asesor se detiene y reanuda el
funcionamiento tan pronto como regresa la señal
53
Instrucciones de uso
• Parámetros de formato
Significado IDENTIFICACIÓN
ELIJA F FORMATO 01) FORMATO 01 permite la selección de uno de los 30 formatos 188
FILTRAR-HACER [Link] CÉLULA FOTOELÉCTRICA TOLVA Tiempo de desactivación de la fotocélula para considerar
270
VACÍO [s] válida la señal (señal AUSENTE)
FILTRAR F LÍMITES DE NIVEL BAJO DE OTOCELL Tiempo de activación de la fotocélula para considerar
272
[s] válida la señal (señal PRESENTE)
FILTRAR-HACER W.N FOTOCÉLULA NIVEL BAJO Tiempo de desactivación de la fotocélula para considerar
273
MAYÚSCULAS [s] válida la señal (señal AUSENTE)
TIEMPO DY FILTRAR ABAJO CÉLULA FOTOELÉCTRICA Tiempo de desactivación de la fotocélula para considerar
281
OBSTRUCCIÓN Tú] válida la señal (señal AUSENTE)
VELOCIDAD DY TRANSPORTE GENERAL 1_2 [%] Velocidad del motor de transporte 1_2 (serpentina) 284
Velocidad del motor de transporte 3 (entrada de
VELOCIDAD DY TRANSPORTE GENERAL 3 [%] 286
llenado)
54
Instrucciones de uso
VELOCIDAD DY DE RECUPERACIÓN
Velocidad del motor en fase de recuperación. 287
TRANSPONER TE 1_2 [%]
VELOCIDAD DY DE RECUPERACIÓN
Velocidad del motor en fase de recuperación. 289
TRANSPONER TE 3 [%]
W.
CONTROL / EXPULSIÓN Significado IDENTIFICACIÓN
FILTRAR-HACER W.
norte CONTROL CÁPSULAS Tiempo de desactivación de la fotocélula para considerar
303
INVERTIDO S 1 [s] válida la señal (señal AUSENTE)
W.
FILTRAR-HACER norte CONTROL CÁPSULAS Tiempo de desactivación de la fotocélula para considerar
304
INVERTIDO S 2 [s] válida la señal (señal AUSENTE)
55
Instrucciones de uso
W.
CONTROL / EXPULSIÓN Significado IDENTIFICACIÓN
Significado
Si están habilitadas, no se consideran las fotocélulas que pausan al
VACÍO ONT - - > INTERCAMBIO
conductor. Al presionar STOP, este parámetro se desactiva. Se utiliza para
FORMATO
vaciar el director durante un cambio de formato.
IMPRESIÓN ELPARÁMETROS USB Memorización de parámetros en una unidad flash USB.
• Mostrar datos
TEMPERATURA Ud.
RA INTERNA DEL CUADRO ELÉCTRICO [°C]
BARRAM ENTOS
MENSAJE Significado
UBICACIONES - UPC
56
Instrucciones de uso
BARRAM ENTOS
MENSAJE Significado
UBICACIONES - UPC
PROHIBIDO SI SALES-
DAS MÓ DULO MENSAJE Significado
dio 16
DIAGNÓSTICO CLASE 1 posición/
DIO16 1 Posibles errores en el módulo DIO16.
estado
57
Instrucciones de uso
MDR2A D [Link]
MENSAJE Significado
DR V
Posibles errores en el módulo DIO16. Ver
DIAGNÓSTICO CLASE 1
DM200125_B_IT.pdf
TENSIÓN DE E/S [V] Tensión de 24 V determinada por el módulo.
58
Instrucciones de uso
• Utilidad
59
Instrucciones de uso
DES PAG
RENDERIZADOR Significado Contraseña IDENTIFICACIÓN
• Parámetros de configuración
60
Instrucciones de uso
Ud.
DEBUTANTE GRAMO Significado Contraseña
• MENSAJES DE ERROR
DIAGNÓSTICO ICÓDIGO DE ERROR (las alarmas se pueden cancelar con la tecla STOP, STOP durante 3 segundos).
artículos de segunda clase)
TABLA DE SUP ERAQ. La temperatura en el interior de las placas SMITEC superó los 85°C.
61
Instrucciones de uso
DIAGNÓSTICO ICÓDIGO DE ERROR (las alarmas se pueden cancelar con la tecla STOP, STOP durante 3 segundos).
artículos de segunda clase)
ERROR SOLI CIT. NO CICLEAR. Hay un error de comunicación entre dispositivos FLXIO.
TRANSPONER TÚ TAPAS: Indica un mal funcionamiento de la correa de transporte externa colocada entre el
ANOMALÍA ascensor y el accionamiento centrífugo (si está presente)
posición 8 7 6 5 4 3 2 1 significado
ADL 1: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física 1. Si “AUSENTE” ninguno
módulo detectado.
ADL 2: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física 2. Si está “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
ADL 3: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física 3. Si está “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
ADL 4: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física 4. Si está “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
ADL 5: indica el tipo de módulo de flujo reconocido en la dirección física 5. Si “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
62
Instrucciones de uso
ADL 6: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física 6. Si “AUSENTE” ninguno
módulo detectado.
ADL 7: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física 7. Si está “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
ADL 8: indica el tipo de módulo de flujo reconocido en la dirección física 8. Si “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
ADL 9: indica el tipo de módulo de flujo reconocido en la dirección física 9. Si “AUSENTE” no se detecta
ningún módulo.
ADL A: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física A. Si está "AUSENTE" no se detecta
ningún módulo.
ADL B: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física B. Si está "AUSENTE" no se detecta
ningún módulo.
ADL C: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física C. Si está "AUSENTE" no se detecta
ningún módulo.
ADL D: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física D. Si está "AUSENTE" no se detecta
ningún módulo.
ADL E: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física E. Si está "AUSENTE" no se detecta
ningún módulo.
ADL F: indica el tipo de módulo flxio reconocido en la dirección física F. Si está "AUSENTE" no se detecta
ningún módulo.
Submenú INVERTER COSMOS3150: visible sólo si el horno es un modelo con inversor SMI
COSMOS3150, especialmente si el inversor cosmos3150 fue detectado en el transportador del horno
en la dirección física 1 (ADL 1).
Submenú CINTA DE CORRER INVERTIDA: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 1
cosmos3150
Submenú INV. RESPIRADERO. 1 ZONA 1: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 2
cosmos3150
Submenú INV. RESPIRADERO. 1 ZONA 2: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 3
cosmos3150
Submenú INV. RESPIRADERO. 2 ZONA 1: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 4
cosmos3150
Submenú INV. RESPIRADERO. 2 ZONA 2: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 5
cosmos3150
Submenú INV. RESPIRADERO. ZONA S 1: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 6
cosmos3150
Submenú INV. RESPIRADERO. ZONA S 2: visible si se detectó un inversor en la dirección física ADL 7
cosmos3150
63
Instrucciones de uso
POSICIÓN 8 7 6 5 4 3 2 1 SIGNIFICADO
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 Inversor desactivado, no hay error
DIAGNÓSTICO CLASE 1: indica las condiciones de error estándar del inversor. Los posibles valores del
parámetro y su explicación se enumeran a continuación.
1 1 1 1 1 1 1
POSICIÓN 9 8 7 6 5 4 3 2 1 SIGNIFICADO
6 5 4 3 2 1 0
Temperatura de accionamiento
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
demasiado alta
1 1 1 1 1 1 1
posición 9 8 7 6 5 4 3 2 1 significado
6 5 4 3 2 1 0
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 Intervención de diagnóstico
CORRIENTE ABSORBIDA DEL INVERSOR: indica la lectura de la corriente RMS dentro del devanado del
motor.
64
Instrucciones de uso
POSICIÓN 8 7 6 5 4 3 2 1 SIGNIFICADO
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 Sin errores
estado 0 0 0 0 0 0 0 1 Problema de etapa interna
estado 0 0 0 0 0 0 1 0 Sobretemperatura
estado 0 0 0 0 0 1 0 0 Sobretensión
estado 0 0 0 0 1 0 0 0 Subtensión
Submenú CVI02 V/I INPUT: visible sólo si el horno NO es un modelo con inversor SMI
COSMOS3150.
Submenú CVI02 - ADL D: visible si se detectó un módulo flxmod CVI02 en la dirección física ADL
D.
DIAGNÓSTICO CLASE 1: indica las condiciones de error estándar del módulo. Los posibles
valores del parámetro y su explicación se enumeran a continuación.
posición 8 7 6 5 4 3 2 1 significado
VALOR DE ENTRADA 1: indica el voltaje (si el módulo está configurado en voltaje, de 0 voltios a 10 voltios) o
la corriente (si el módulo está configurado en corriente, de 0 miliamperios a 20 miliamperios) medida en la
entrada 1.
VALOR DE ENTRADA 2: indica el voltaje (si el módulo está configurado en voltaje, de 0 voltios a 10 voltios) o
la corriente (si el módulo está configurado en corriente, de 0 miliamperios a 20 miliamperios) medida en la
entrada 2.
Submenú TEMP RTDA2 PT100:
Submenú RTDA2 - ADL 4: visible si se detectó un módulo flxmod RTDA2 en la dirección física
ADL 4.
65
Instrucciones de uso
Submenú RTDA2 - ADL 9: visible si se detectó un módulo flxmod RTDA2 en la dirección física
ADL 9.
DIAGNÓSTICO CLASE 1: indica las condiciones de error estándar del módulo. Los posibles valores del
parámetro y su explicación se enumeran a continuación.
POSICIÓN 8 7 6 5 4 3 2 1 SIGNIFICADO
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 Sin errores
estado 0 0 0 0 0 0 0 1 Problema de etapa interna
estado 0 0 0 0 0 0 1 0 Sobretemperatura
estado 0 0 0 0 0 1 0 0 Sobretensión
estado 0 0 0 0 1 0 0 0 Subtensión
DIAGNÓSTICO CLASE 1: indica las condiciones de error estándar del módulo. Los posibles valores del
parámetro y su explicación se enumeran a continuación.
POSICIÓN 8 7 6 5 4 3 2 1 SIGNIFICADO
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 Sin errores
estado 0 0 0 0 0 0 0 1 Problema de etapa interna
estado 0 0 0 0 0 0 1 0 Sobretemperatura
estado 0 0 0 0 0 1 0 0 Sobretensión
estado 0 0 0 0 1 0 0 0 Subtensión
66
Instrucciones de uso
Submenú MDRA2 - ADL C: visible si en la dirección física ADL C (bus 0 si horno con inversor
COSMOS3150 o bus 1 si inversor Danfoss) se detectó un módulo flxmod MDRA2.
Submenú MDRA2 - ADL D: visible si en la dirección física ADL D (bus 0 si horno con inversor
COSMOS3150 o bus 1 si inversor Danfoss) se detectó un módulo flxmod MDRA2.
Submenú MDRA2 - ADL E: visible si en la dirección física ADL E (bus 0 si horno con inversor
COSMOS3150 o bus 1 si inversor Danfoss) se detectó un módulo flxmod MDRA2.
Submenú MDRA2 - ADL F: visible si en la dirección física ADL F (bus 0 si horno con inversor
COSMOS3150 o bus 1 si inversor Danfoss) se detectó un módulo flxmod MDRA2.
DIAGNÓSTICO CLASE 1:] indica las condiciones de error estándar del módulo. Los posibles valores del
parámetro y su explicación se enumeran a continuación.
POSICIÓN 8 7 6 5 4 3 2 1 SIGNIFICADO
estado 0 0 0 0 0 0 0 0 Sin errores
estado 0 0 0 0 0 0 0 1 Problema de etapa interna
estado 0 0 0 0 0 0 1 0 Sobretemperatura
estado 0 0 0 0 0 1 0 0 Sobretensión
estado 0 0 0 0 1 0 0 0 Subtensión
VALORES DEL CODIFICADOR: indica los dos valores de pulso del codificador (OUT y OUT2) leídos por el
módulo.
POSICIONES DE LOS MOTORES: indica las dos posiciones (OUT 1 y OUT2) expresadas en milímetros de los motores
conectados al módulo.
Los parámetros del sistema sólo son accesibles desde el nivel 3, debido a su criticidad. Por
lo tanto, se recomienda que estos parámetros sean modificados únicamente por personal
calificado.
• Utilidad
Este menú permite modificar los parámetros de visualización en la pantalla LCD y es accesible desde el nivel 2.
UNIDAD DE MEDIDA: es posible visualizar los valores de temperatura tanto en grados Celsius como
en grados Fahrenheit.
BRILLO DE PANTALLA: configura un nivel de brillo (de 0 a 10) para la retroiluminación de la pantalla cuando la tarjeta no
se utiliza durante 10 segundos.
Submenú CAMBIAR CONTRASEÑA:Le permite modificar la contraseña de cada nivel, si conoce la actual.
67
Instrucciones de uso
• Habilitar la calibración
Este menú, que consta de un único elemento, le permite cambiar el nivel de acceso actual si conoce la
contraseña del nivel en cuestión. De esta forma es posible desbloquear elementos nemu que
requieren acceso a un nivel superior al primero.
¡AVISO!
Pulse el botón de emergencia únicamente en caso de peligro inminente o accidente
mecánico.
68
Limpieza y mantenimiento
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las siguientes operaciones son responsabilidad del usuario. También pueden ser realizados (bajo
petición expresa) por SMI SpA, empresa que suministra la máquina completa. De hecho, es
aconsejable que estas operaciones sean realizadas únicamente por técnicos del sector con
experiencia contrastada, para no comprometer la instrumentación, las máquinas y, sobre todo, la
seguridad de los operadores.
Para evitar el riesgo de interferencia con otros operadores presentes en las áreas de trabajo, se
aconseja prohibir preventivamente el acceso a la zona mediante la instalación de pancartas de
advertencia y un cartel específico, manteniendo alejadas a las personas ajenas a las operaciones en
curso.
¡ATENCIÓN!
Para mayor seguridad, la máquina debe estar en estado de parada segura con el
botón de emergencia presionado.
Al finalizar la operación, recuerda desbloquear el botón de emergencia.
8.2Precauciones generales
Para obtener el máximo tiempo de trabajo y ahorro, le recomendamos seguir atentamente las instrucciones
contenidas en este capítulo:
69
Limpieza y mantenimiento
• Las actividades de localización de averías deben realizarse, en la medida de lo posible, dentro del
perímetro exterior de la máquina.
• Si durante la actividad de diagnóstico es necesario realizar intervenciones con la centralita
alimentada, se deben tomar todas las precauciones exigidas por las normas de seguridad
para operar en presencia de tensiones peligrosas, bajo control directo autorizado por el
responsable del sistema. mantenimiento.
• Mantenga siempre limpia y seca el área designada para los trabajos de mantenimiento. Elimina
siempre las manchas de aceite.
• Antes de realizar cualquier trabajo en los componentes eléctricos, comprobar que la línea de alimentación esté
desconectada.
• Después de cada intervención en el panel, ciérrelo y bloquéelo con la cerradura de la puerta del
interruptor principal antes de restablecer la alimentación e inicializar el sistema.
• Después de cada intervención, volver a montar siempre las protecciones retiradas, devolviendo la
máquina a su estado inicial.
• El mantenimiento y/o resolución de problemas debe completarse comprobando que la
máquina y todos sus dispositivos de seguridad funcionan correctamente. Esta verificación
debe realizarse desde el puesto de trabajo, frente al panel de control.
70
Limpieza y mantenimiento
71
Limpieza y mantenimiento
72
Limpieza y mantenimiento
73
Limpieza y mantenimiento
74
Instrucciones para cambiar el formato.
• Advertencias
En el caso de producción diversificada, el tamaño del producto a procesar puede variar. La operación
de cambio de formato reúne todas las operaciones a realizar en función del nuevo producto. Estas
intervenciones para sustituir grupos o regular parte de ellos se describen en las siguientes tablas.
Estas tablas representan la mayoría de los casos de cambio de formato y es posible que no coincidan
exactamente con la configuración de su máquina.
Para mayor seguridad, la máquina debe estar en estado de parada segura con el
botón de emergencia presionado.
Al finalizar las operaciones, recuerde desbloquear el botón de emergencia.
75
Instrucciones para cambiar el formato.
9.2Ajuste de la tapa
76
Instrucciones para cambiar el formato.
77
Instrucciones para cambiar el formato.
78
Instrucciones para cambiar el formato.
Posicionar el travesaño a la
distancia correcta, apretando
nuevamente los 3 tornillos en los
orificios preexistentes, después de
roscar los orificios, para obtener la
distancia deseada.
5
También es posible girar el
travesaño 180° para aprovechar
los agujeros ya presentes.
Si el diámetro y la altura de la
tapa cambian significativamente,
los travesaños se pueden
sustituir por otros de altura
adecuada.
79
Instrucciones para cambiar el formato.
- Ancho:Diámetro de la tapa +
2 3/4 mm
80
Instrucciones para cambiar el formato.
9.6Ajuste de cobertura
La cubierta transparente de
Lexan de la columna Easy Cap se
puede alejar de la superficie de la
cinta elevadora para permitir el
paso óptimo de las tapas.
1
El ajuste de cobertura debe
realizarse de manera que quede
una medida igual a laaltura de la
tapa + 3 mm, del cinturón.
81
Instrucciones para cambiar el formato.
9.7Ajuste de sable
82
Instrucciones para cambiar el formato.
1
Una placa, adaptable según el
diámetro de la tapa, permite el
movimiento fluido de las tapas
hacia abajo.
83
Instrucciones para cambiar el formato.
84
Instrucciones para cambiar el formato.
85
Instrucciones para cambiar el formato.
86
Piezas de repuesto
10PIEZAS DE REPUESTO
Seguir las normas de seguridad indicadas en este manual y sus anexos. Para
desplazamientos contactar con la empresa SMI SpA.
Para los aspectos legales y fiscales (actas, quejas, etc.) siga las leyes vigentes en el país en el que
está instalada la máquina.
Procedimiento de desmontaje
Proporcione un área de trabajo grande y sin obstáculos y siga las instrucciones a continuación:
- desconectar la máquina de la red eléctrica retirando los cables del cuadro de bornes del cuadro eléctrico
sólo después de haber seccionado la instalación y adoptado las medidas de seguridad previstas por la
norma EN 60204-1 para este tipo de intervención.
- desconectar los conectores de la máquina en el cuadro eléctrico;
- descargar los circuitos de presión (neumáticos);
- desconectar la red de suministro de aire;
- descargar los lubricantes en contenedores específicos;
- desmontar todas las partes de la máquina y subdividir los componentes que serán desechados y reutilizados.
Eliminación de residuos
Los materiales con los que está construida la máquina no crean peligros ni riesgos para los
operadores. Pueden suponer un peligro para el medio ambiente si no se tratan correctamente.
Los aceites y lubricantes usados extraídos de cilindros y depósitos, correas, componentes de
caucho o plástico, motores eléctricos, cables eléctricos y componentes eléctricos de cuadros de
distribución deberán enviarse a centros de recogida selectiva para la separación y tratamiento
de piezas contaminantes.
Cada residuo debe ser tratado, eliminado o reciclado en función de su clasificación y de los
procedimientos previstos por la legislación vigente en el país de instalación.
- latón;
- aluminio y aleaciones;
87
Piezas de repuesto
88
Lista de archivos adjuntos
11LISTA DE ADJUNTOS
89
Lista de archivos adjuntos
90
Tabla de contenido
Accesorios opcionales 22
Advertencias 31
Ajustar la correa de elevación de la tapa 75
Ajustar la tapa 76
Almacenamiento 37
Condiciones y ubicaciones de instalación 11
Conexión a fuentes de alimentación y controles relacionados 42
Conservación del manual 14
Consulta del manual 13 Declaración CE de
conformidad 8 Descripción de las operaciones
de colocación 40 Descripción de los controles
52
Desembalaje y control de contenido 38 Desmontaje,
demolición y eliminación de residuos 87 Destino y
entorno de uso 28
Dispositivos de seguridad adoptados 46
Documentos suministrados con la máquina 13
Estado de parada de emergencia 68 Grupo de
equipos eléctricos 23
Identificación manual 13
Instrucciones de embalaje 31
Instrucciones para activar el servicio de asistencia online
12 Instrucciones para pedir repuestos 12 Instrucciones
para solicitar intervenciones 11
Instrucciones para situaciones de emergencia 49
Conexión neumática de la máquina 43
Mapa de 19 unidades.
Descripción de menús y parámetros 53
Metodología de actualización de la máquina 14
Movimiento del módulo de la máquina 40 Notas
14
Notas sobre limpieza 69 Objetivo del manual 13
Operaciones de carga/descarga 32 Operadores a los que
está destinado el manual 16 Peligros y riesgos que no se
pueden eliminar 48 Peso y dimensiones de la tolva/cinta
elevadora 25 Peso y dimensiones del canal de salida de la
tapa 26 Seguridad pictogramas 47
Pintura 26
Piso 37
PL (Nivel de rendimiento) 51
91
Posicionamiento y nivelación 41
Posicionamiento en el lugar de instalación 37
Precauciones generales 69
Premisa 9
Principio de funcionamiento 51
Procedimiento para poner la máquina en estado de mantenimiento 71
Protecciones individuales 48
Reemplazo de placas de formato de tapa 77
Referencias normativas 10
Ajuste de la placa de flujo de la cubierta 83
Ajuste de la cubierta 81
Regulación de la curva de descenso 85 Regulación de la distancia
entre los travesaños 78 Regulación de la inclinación de la excéntrica
(cinta del ascensor) 84 Regulación del canal de salida de la cubierta
80
Ajuste del sable 82
Reiniciar después de una parada de emergencia 68
Rumor 28
Servicios de mantenimiento rutinario 73
Símbolos 17
Sistema neumático 22
Terminología y abreviaturas 15 Pruebas
funcionales preliminares 51
Pares de apriete de tornillos (Nm) válidos para todas las máquinas SMI 27
Transporte y movimiento de la máquina embalada/desembalada 31
Validez de la calificación 8
92
SMI SpA Via Ceresa, 10 - 24015 SAN GIOVANNI BIANCO (BG) ITALIA
Tel. +39 0345 40 111 - Fax +39 0345 40 209 - [Link]