HAMLET
Horacio: Ancel velasque
Claudio: Javier Tipiciano
Laertes: Juan Diego Córdoba
Hamlet: Alvaro Reto
Polonio: Jhostin Saromo
Ofelia: Bianca Vargas
Rey Hamlet: Miryam Gastelo
Gertrudis: Sandy Valenzuela
ESCENA I
...
HORACIO: ¡¿Quién eres tú!... que invades así la noche … que adoptas el rostro de mi
difunto rey … detente sombra…si tienes voz...!¡Háblame! .. ¡detente y habla!
HORACIO: Se fue…suspira, ya amanece, iré a contarle al príncipe Hamlet lo que he
visto esta noche, este fantasma mudo quiere hablar con él.
(Va con Hamlet)
HAMLET: Hace mucho frío aquí Horacio, ¿Qué hora es?
HORACIO: Creo que aún son menos de las cinco, ya llega el momento en que el
espectro acostumbra a salir.
HORACIO: … ¡Mira! ¡Ahí viene!
HAMLET: ¡Rey! ¡Padre!
HAMLET: ¿Qué significa todo esto? ¿Qué puedo hacer por ti?
HORACIO: Parece que quiere que vayas con él, ¡No vayas Hamlet!
HAMLET: No hablará contigo Horacio, debo seguirlo.
HORACIO: ¡No! intenta detenerlo
HAMLET: Te juro que, si intentas detenerme, te convertiré en un fantasma. se va
HORACIO: Esto no está bien…algo se pudre en Dinamarca. se va
HAMLET: ¿Adónde me llevas? Habla, no doy un paso más.
LA SOMBRA: – Escucha bien.
HAMLET: – Te escuchó.
LA SOMBRA: – Casi a llegado mi hora cuando debo entregarme nuevamente a las
llamas sulfurosas del tormento.
HAMLET: – ¡Oh Dios mío, pobre fantasma!
LA SOMBRA: – No me compadezcas, más bien presta atención a lo que tengo que
decirte.
HAMLET: – Habla, quiero escucharte.
LA SOMBRA: – Deberás vengarte cuando escuches, soy el alma de tu padre.
HAMLET: – ¿Qué?
LA SOMBRA: – Debes vengar mi muerte, un asesinato cruel y atroz.
HAMLET: – ¿¡Un asesinato!?
LA SOMBRA: – Sí, un asesinato cruel, como todos lo son; pero el más cruel y el más
injusto.
LA SOMBRA: – De esta manera se engaña a todo el pueblo de Dinamarca, pero tú
Hamlet... tú debes saber la verdad, la única serpiente que mordió a tu padre lleva puesta
ahora mi corona.
HAMLET: – ¡Oh, dios mío! ¡Mi tío!
LA SOMBRA: – ¡Oh, Hamlet! Como tu madre pudo caer de esa manera, entregarse a
ese engendro adúltero incestuoso, que no es comparado a mí... Escucha, debo ser breve.
Dormía yo una tarde en mi jardín según lo acostumbraba siempre. Tu tío me sorprende
en aquella hora de quietud, y trayendo consigo una ampolla de licor venenoso, derrama
en mi oído su ponzoñosa destilación. Así fue que estando durmiendo, perdí a manos de
mi hermano mismo, mi corona, mi esposa y mi vida a un tiempo. Perdí la vida, cuando
mi pecado estaba en todo su vigor.
HAMLET: ¡Qué horrendo y terrible!
LA SOMBRA: En cuanto a tu madre Hamlet, deja que el cielo se encargue de ella, que
las espinas en su pecho la hieran y la torturen. Adiós Hamlet, acuérdate de mí.
(Va con Horacio)
HAMLET: – ¡Horacio!
HORACIO: Cuéntame, qué noticias traes.
HAMLET: Podrías guardar este secreto.
HORACIO: ¡Por supuesto que sí!
HAMLET: Entonces te diré que en Dinamarca hay un criminal muy peligroso.
HORACIO: No hace falta un fantasma salido de su tumba para saber eso señor.
HAMLET: Tienes razón... tal vez considere necesario adoptar una apariencia de locura,
no revelarás que sabes algo sobre mí en ese sentido... Horacio... júralo.
HORACIO: Mi boca no se abrirá.
HAMLET: Gracias.
Escena II
POLONIO: – ¡Ofelia dime de una vez!
OFELIA: – ¡No señor!
POLONIO: – ¡Por Dios habla de una vez!
OFELIA: – Yo estaba en mi habitación, cuando de pronto se apareció el Príncipe
Hamlet, con la camisa abierta, las medias muy sucias y la ira sobre los talones, tan
pálido como su camisa, y la mirada como si hubiese salido del infierno para contarme
sus horrores.
POLONIO: – Loco de amor por ti.
OFELIA: – No lo sé señor, pero me asusta pensar que sí.
POLONIO: – ¿Qué más te dijo?
OFELIA: – Me tomó con fuerza de la muñeca y se me quedó mirando. Y después salió
de mi habitación.
POLONIO: – Esto no es otra cosa que locura de amor, ¿Has salido con él últimamente?
OFELIA: – ¡No señor! Solo rechacé sus cartas y prohibí verlo tal como tú me lo
mandaste.
POLONIO. - Y eso basto para trastornarlo así. Ven, vamos a ver al Rey. Tiene que
saber esto por más doloroso que sea.
POLONIO. Y eso basto para trastornarlo así. Ven, vamos a ver al Rey. Tiene que saber
esto por más doloroso que sea.
POLONIO. - ¡Señor! Tengo información que les será muy grata recibir.
CLAUDIO: Polonio, habla.
POLONIO: Pues bien, señor, estoy seguro de haber encontrado la verdadera causa de
la locura del Príncipe Hamlet. CLAUDIO: ¿Oíste eso Gertrudis? Dice que encontró el
motivo del trastorno de tu hijo.
POLONIO: Excelentísimo Rey, venerada señora, vayamos al grano, admitamos que él
este loco y ahora falta descubrir la causa de ese efecto, o mejor dicho, de ese defecto.
Yo tengo una hija... la tengo mientras es mía... Y me ha entregado esta carta. Ahora,
presten atención saquen sus propias conclusiones. * le da la carta a Ofelia para que la
lea*
OFELIA: "Al ídolo celestial de mi alma: a la sin par Ofelia... Esta es una alta frase...
¡Una falta de frase, sin par! Es una falta de frase, pero, oye lo demás. Estas letras,
destinadas a que su blanco y hermoso pecho las guarde.
"Duda que son de fuego las estrellas,
duda si al sol hoy movimiento falta,
duda lo cierto, admite lo dudoso;
pero no dudes de mi amor las ansias. Hamlet” ...
*Polonio le quita la carta **Se retira Ofelia *
POLONIO: Mi hija, me ha entregado la carta y además me ha contado sobre las
solicitudes del Príncipe.
CLAUDIO. - ¿Y cómo podemos constatar que es así?
POLONIO. - Bien saben que últimamente suele pasearse algunas veces por estas
galerías cuatro horas seguidas.
GERTRUDIS. - Es verdad, lo he visto.
POLONIO. - Lo observare, y si Hamlet no la ama y ella no es causa de su locura,
despedirme de su lado y de su corte.
POLONIO: Se los ruego, retírense
.
(Hamlet va a contratar actores para su obra y habla con ellos)
HAMLET: Es asombroso que actores como ustedes, estando en una ficción puedan
moldear su alma como se les plazca, bienvenidos camaradas, hasta la noche amigos.
Escena III
(Empieza la actuación)
ACTOR 1: Pronto mis fuerzas van cediendo a la muerte, pero tú amaras a otro que sea
más digno que yo.
ACTOR 2: No digas eso, cualquier otro amor sería traición, solo puede entregarse un
segundo esposo aquella mujer que a matado al primero.
ACTOR 1: Eso piensan ahora, pero siempre rompemos aquello que prometemos,
ahora, déjame descansar, necesito dormir.
HAMLET: Y señora, ¿qué les parece la obra?
CLAUDIO: ¿Conoces la obra? ¿Hay algo del argumento que resulte ofensivo?
HAMLET: ¡No! Si es teatro, es de MENTIRA.
CLAUDIO: ¿Cómo se llama la obra?
HAMLET: Trampa para RATONES, es una metáfora.
ACTOR 3: Nadie a la vista, poción venenosa, le arrebatare ahora mismo la vida. * le
tira el veneno en su oído *
HAMLET: Lo envenena en su jardín, para quedarse con su corona, es una historia real,
a continuación, verán como el asesino se queda con la mujer del asesinado.
*el Rey Claudio se levanta*
HAMLET: ¿Le asusta la ficción?
CLAUDIO: Fuera de aquí. * se va con Gertrudis*
HAMLET: ¡Señor! ¿Cómo está?
POLONIO: ¡Señor, la reina lo llama con urgencia!
HAMLET: Está bien, déjame solo...
(Con Claudio)
CLAUDIO: Es tan sucio mi delito. El olor llega hasta el cielo...él asesinato de un
hermano... quisiera rezar, pero no puedo, ¡el daño está hecho! ¡pido perdón por este
absurdo crimen! ¿¡Qué puedo hacer!?
*Hamlet sin ser visto intenta matarlo, pero al final no lo hace *
ESCENA IV DONDE MUERE POLONIO
POLONIO: ¡llegara en cualquier momento; hacerle saber que sus bromas resultan
intolerables. Yo me esconderé acá un momento. Te ruego que es firme con el
GERTRUDIS: así será no hay nada que temer
HAMLET. Madreeee, madreeee... cuál es el asunto madre
GERTRUDIS. Hamlet has ofendido a tu padre
HAMLET. MADRE tú has ofendido mucho a mi padre
GERTRUDIS. - que pretendes
HAMLET. - que pretendes tu
GERTRUDIS. -te has olvidado de quien soy yo
HAMLET. - por su supuesto que no... Eres la Reina, eres la esposa, casada con el
hermano de tu esposo ...y Ojalá no fueras... Eres mi madre
GERTRUDIS. - te pondré delante de quien te haga hablar con más acuerdo.
HAMLET: ven y siéntate, no te vas a mover hasta que ponga un espejo delante de ti y
veas como eres por dentro
GERTRUDIS. - ¿Qué intentas hacer? ¿vas matarme?... Ayudaa.... AYUDAAA
POLONIO. Ayudaaa
(Hamlet lo atraviesa con su espada y se da cuenta que es polonio)
HAMLET. - ¿Qué es esto?...
GERTRUDIS. - ¿Qué has hecho?
HAMLET. Nada... ¿Qué sé yo? ¿Si sería el Rey?
GERTRUDIS. ¡Que crimen tan violento y sangriento!
HAMLET: que crimen si ... CASI TAN CRIMINAL COMO MATAR A UN REY Y
CASARSE CON SU HERMANO
GERTRUDIS. Matar a un Rey
HAMLET. - eso dije... te tomé como algo más importante (Hamlet mira a polonio en el
piso).. Acepta tu suerte ahora (sollozando)
HAMLET: y tú..(mira a gertrudis) deja de retorcerme las manos que voy a retorcerte el
corazón.. A ver si todavía tienes algo de decencia
GERTRUDIS. - pero que hecho yo. Para que me hables así
HAMLET. - que has hecho. ¿No sabes que has hecho? mira ese retrato
HAMLET: Mira que gracia habita en esta frente... parece que todos los dioses hubieran
participado en crearlo... para darle al mundo un hombre que pueda tomarse de modelo.
Este era tu esposo
HAMLET: Ahora mira este... hiedra de su hermano. No tienes ojos... Como pudiste
abandonarlo... No tienes ojos y no me digas que es amor porque a tu edad la lujuria
corre por tu sangre
HAMLET: Como pudiste pasar de esto a esto... Qué demonios puedo cegarte tanto
madre... donde esta tu respeto
GERTRUDIS. - No digas más Hamlet... haces que mire dentro de mí. Más de lo que
quisiera ver.. manchas tan negras que nunca podre borrar...
HAMLET. - ¡Pero sigues viviendo en el rancio sudor del lecho infecto.. Embarrándote
en la corrupción.
(Gertrudis le tira cachetada)
GERTRUDIS. - no le hable así a su madre.. Tus palabras me clavan en lo profundo del
alma
(Se tiran al piso)
HAMLET.-tu miserable que no vales ni la milésima parte de el rey
GERTRUDIS: malo (y lo quita de encima suyo)
(entra el fantasma del rey)
HAMLET: que desea tan venerada sombra
GERTRUDIS: Dios, está loco (solloza)
HAMLET: vienes a regañar a tu hijo negligente por quedarse estancado en el tiempo y
el dolor... háblame
LA SOMBRA. - no olvides... Esta visita no es mas para ponerle fin a tu propósito
GERTRUDIS. - dime que miran tus ojos hijo mío MIRAMEE aplaca el fuego de tu
locura
HAMLET. - a el dile... no me mires así... No puedes estar con ese gesto tan amargo...
La poca fuerza que me queda... derramaría lágrimas en vez de sangre
LAERTES: donde está mi padre
CLAUDIO. - esta muerto
GERTRUDIS: pero el rey no lo a matado
CLAUDIO. - deja que pregunte lo que quiera.. Q sepas que yo soy inocente ante la
muerte de tu padre
LAERTES: dime quien lo mato
CLAUDIO: Hamlet es el responsable de todo esto
OFELIA.- ¿En dónde está la hermosa Reina de Dinamarca?
GERTRUDIS.- que ocurre querida Ofelia
OFELIA.- ¿Cómo podría reconocer a mi verdadero amor por eso debo escuchar lo que
dice( canta)
GERTRUDIS.- que significa la canción Ofelia
(Ofelia se arrodilla y empieza a llorar)
OFELIA.- se ha ido mi señor... ¡Esta muerto; .. Ya no puede ver el sol
CLAUDIO.- que sentís niña bella
OFELIA.- señor lo que somos lo sabemos pero lo que podemos llegar a ser. Todo esta
perdido mi rey...JAJAJAJ
LAERTES: que tiene mi hermana.. desde cuando esta así
OFELIA. Debemos tener paciencia... Pero, yo no puedo menos de llorar considerando
que le han dejado sobre la tierra fría... Mi hermano lo sabrá... ( lo dice mirando a su
hermano, prácticamente esta loca y delirando)
(por ultimo Ofelia ríe y se va y detrás de ella gertrudis)
LAERTES: juro por el cielo que su locura se va acabar.. Mi pobre hermana...
CLAUDIO.- Laertes déjame sufrir en tu dolor no me niegues este derecho, si yo resulto
culpable te daré mi corona .. te daré mi reino y mi vida pero te ruego que no sea así...
devuélveme tu confianza y te ayudare con el culpable
LAERTES.- que así sea entonces mi señor. Porque no es posible que habéis de enterrar
a mi padre sin homenajes ni nada... juro que me vengare
CLAUDIO.- así tiene que ser y espera que lo encuentren para que ha este le caiga todo
el peso de la ley.
(se retiran de la sala) mientras tanto un mensaje le envía una carta a Horacio
HORACIO: lee la carta "querido amigo horacio no habíamos navegado ni 2 días
cuando agarre la carta que tenia rosencrantz y guildenstern y me entere que me llevaban
para mi ejecución.. Cambie las palabras y escape, unos marineros me reconocieron y me
trajeron de regreso a Dinamarca me dejaron cerca del cementerio, te contare cuando este
contigo, hasta pronto tu amigo de siempre.. Hamlet"
(horacio se va y entra Laertes con el rey Claudio)
CLAUDIO.- como ves yo soy inocente.. Ya viste que aquel que mato a tu padre
también está en contra de la mía
LAERTES.- así parece.. Pero porque no hiciste nada para detenerlo esos crímenes si
peligraba nuestras vida
CLAUDIO.- pero que podía hacer si su madre es mi esposa y ella muere por Hamlet y
yo vivo y muero por ella. Esa es la razón por la cual no puedo hacer publico nada..
LAERTES: ya veo pero preparare todo
(le llega una carta a Claudio)
CLAUDIO: Laertes ven y escucha esto. Abre la carta y la lee" a ti rey te digo que eh
vuelvo y mañana los vere para contarle como he retornado a Dinamarca"
LAERTES: es mi oportunidad.. Dime que haremos para mi venganza
Mientras piensan tramar entra gertrudis y les da una noticia
GERTRUDIS: Laertes Ofelia a muerto.. Ella no soporto la muerte de su padre y
decidido suicidarse
LAERTES: Noo mi hermana porque...( empieza a llorar)
(Gertrudis se retira y empiezan el plan con mas furia)
CLAUDIO: se enfrentaran a un duelo de espada y mancharas la punta con algo
venenoso para que al tocarlo
muera
LAERTES: me parece bien señor.. El no tendrá oportunidad de ganar
CLAUDIO: perfecto y también pondré una copa de vino envenenada para darle cuando
este cansado
(Se retiran del palacio y justo llega Hamlet hablar con Laertes)
LAERTES: Y bueno Hamlet que haces de regreso acá
HAMLET: vine porque el rey quiso matarme mediante sus hombres pero escapé
LAERTES: vaya... tu y yo nos enfrentaremos... Por tu culpa perdí a mi padre y a mi
quería hermana... esto nunca pero nunca te lo voy a perdonar
HAMLET: pero Laertes todo eso fue un error. Polonio se coló en la habitación y yo
pensé que era el rey Claudio y lo acuchillé
LAERTES: entonces es cierto que también atentas la vida del rey
LAERTES.. Por tu culpa mi hermana también... falleció
HAMLET: que... Mi querida Ofelia noo...
LAERTES Esta todo claro... Nos enfrentaremos delante de todos así que prepárate.
ESCENA V
(Va a iniciar la pelea entre Laertes y Hamlet)
CLAUDIO. Hamlet, ven, ven y toma mi mano
HAMLET.- Concédeme tu perdón, Laertes, todos de aquí saben como fui castigado con
una terrible locura.
LAERTES.- Acepto tus disculpas, pero mi honor todavía no ha sido restablecido, hasta
entonces recibo la amistad que me ofrecen.
HAMLET. Me alegra oír eso Laertes, sea esto un duelo entre hermanos.
*Laertes y Hamlet se dan la mano *
CLAUDIO.- Elijan ahora sus espadas.
CLAUDIO: Sobrino Hamlet conoces la apuesta.
HAMLET.- Perfectamente, su Majestad apostó por el perdedor.
CLAUDIO.- Ja, no lo creo, los he visto pelear a ambos, pero como Laertes es el más
bonito yo me inclino a tu favor.
*elijen las espadas*
LAERTES. Otra, esta es muy pesada.
HAMLET. Esta, esta bien
CLAUDIO: Sí Hamlet asesta el primer golpe, el Rey Claudio brindara a la salud de su
hijo. Hamlet, comiencen.
HAMLET: Adelante.
LAERTES: Adelante, señor.
*Empiezan a pelear y Hamlet da el primer golpe*
HAMLET. ¡Capturado!
LAERTES.- Esta bien, vamos otra vez.
CLAUDIO: Un momento, este vino es par ti, brindo tu salud.
HAMLET.- Un momento, sigamos otra vez.
*vuelven a pelear y Hamlet gana otra vez *
HAMLET: ¡tocado!
LAERTES. ¡Está bien, si tocado! Lo admito.
CLAUDIO.- *se levanta de su asiento* Jaja, nuestro hijo será ganador.
GERTUDRIS: "Suda mucho, le falta el aire". *agarra el vino* Hamlet toma, con un
pañuelo sécate la frente.
HAMLET. Gracias.
GERTRUDIS: La Reina también brinda por tu salud.
CLAUDIO: Gertrudis...no bebas.
GERTRUDIS: * se lo bebe* Déjame secarte la cara.
LAERTES.- Señor es ahora o nunca, no creo poder resistir más.
HAMLET. ¡No! ¡Vamos! Tercer asalto, te estás dejando ganar Laertes.
*siguen peleando y nadie gana*
CLAUDIO.-¡ Nada para ninguno!
HAMLET.- ¡Vamos!
*Laertes le da un golpe a Hamlet*
HORACIO: ¿Éstas bien?
*Hamlet se levanta y sigue peleando*
CLAUDIO: SEPARENLOS, ESTAN FUERA DE SI.
HAMLET: NO, sigamos.
*Laertes cae herido y Gertrudis también*
CLAUDIO: ¡Se desmaya al verlo sangrar!
GERTRUDIS. ¡No! EL VINO...el vino...me mata...
HAMLET. ¡Madre! CIERRA TODAS LAS PUERTAS.
LAERTES. Hamlet... Tu madre ha muerto envenenada, EL REY ES EL CULPABLE
DE QUE LA PUNTA ESTE ENVENENADA.
HAMLET: QUE CUMPLA SU PROPOSITO ENTONCES.
HAMLET. ¡Maldito incestuoso rey!
*Asesina al Rey y esta grita de dolor*
LAERTES.- Se hizo justicia Hamlet, que mi muerte y la de mi padre no recaiga sobre
ti...
HAMLET.- Que el cielo absuelve todos tus pecados Laertes...yo te sigo...recuerda me
Horacio...
HAMLET.- Adiós...desventurado reino...me muero...tu vivirás Horacio...vive para
contar mi historia... El resto es...silencio...
(muere Hamlet)
HORACIO. NO, NOO *llora*
(así horacio quedaría solo y toda la realeza murió y próximamente otros reinos
vendrían apoderarse de Dinamarca)
FIN