0% encontró este documento útil (0 votos)
51 vistas42 páginas

A61816UsersGuidei1100 Es

La guía del usuario para los escáneres de la serie i1100 de Kodak proporciona información sobre la instalación, uso y mantenimiento de los dispositivos. Incluye precauciones de seguridad, detalles sobre la compatibilidad medioambiental y normativas de compatibilidad electromagnética, así como una descripción de los modelos disponibles y sus características. Además, se ofrecen instrucciones sobre cómo utilizar la funcionalidad Smart Touch y se enumeran los accesorios disponibles.

Cargado por

JAVIER BRICENO
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
51 vistas42 páginas

A61816UsersGuidei1100 Es

La guía del usuario para los escáneres de la serie i1100 de Kodak proporciona información sobre la instalación, uso y mantenimiento de los dispositivos. Incluye precauciones de seguridad, detalles sobre la compatibilidad medioambiental y normativas de compatibilidad electromagnética, así como una descripción de los modelos disponibles y sus características. Además, se ofrecen instrucciones sobre cómo utilizar la funcionalidad Smart Touch y se enumeran los accesorios disponibles.

Cargado por

JAVIER BRICENO
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Escáneres de la serie i1100

Guía del usuario

A-61816_es
5K5015
Licencias de terceros

This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group

Copyright (C)2009-2013 D. R. Commander. All Rights Reserved.

Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
- Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
- Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
- Neither the name of the libjpeg-turbo Project nor the names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without specific prior written permission.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS", AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
THE COPYRIGHT HOLDERS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR
TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Seguridad

Precauciones del usuario


• Coloque el scanner en una superficie de trabajo resistente y nivelada capaz de soportar 3,2 kg (7 libras).
• No instale el scanner en una ubicación en la que esté expuesto al polvo, la humedad o el vapor. Esto podría provocar una
descarga eléctrica o un incendio. Utilice el scanner y la fuente de alimentación sólo en lugares cerrados y ambientes secos.
• Asegúrese de que la toma de corriente se encuentre a menos de 1,52 metros (5 pies) del scanner y que se pueda tener
acceso fácil a ella.
• Asegúrese de que el adaptador de alimentación se encuentra conectado de forma segura a la toma de pared. De lo contrario,
podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• No dañe, anude, corte ni modifique el cable de alimentación. Esto podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• Utilice únicamente el adaptador de CA proporcionado con el scanner. No utilice el adaptador de CA del scanner con otros
productos. Esto podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• Deje suficiente espacio alrededor de la toma de corriente, de forma que se pueda desconectar fácilmente en caso de
emergencia.
• No utilice el scanner si se calienta de forma excesiva, huele de forma extraña, emite humo o hace ruidos desconocidos.
Detenga el scanner de forma inmediata y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Póngase en contacto
con el servicio técnico de Kodak Alaris.
• No desmonte ni modifique el scanner ni el adaptador de CA.
• No mueva el scanner con el cable de alimentación ni el cable de interfaz conectados. Esto puede dañar los cables.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared antes de mover el scanner.
• Siga los procedimientos de limpieza recomendados por Kodak Alaris. No utilice productos de limpieza que se apliquen con
pulverizadores de aire, líquido o gas. Estos productos de limpieza sólo desplazan el polvo, la suciedad o los residuos a otro
lugar del scanner, lo que podría provocar que éste no funcione correctamente.
• Existen fichas de datos de seguridad (MSDS, Material Safety Data Sheets) para productos químicos disponibles en el sitio
web de Kodak Alaris en: www.kodakalaris.com/go/msds. Al acceder a las fichas MSDS desde el sitio web, se le solicitará
que introduzca el número de catálogo del consumible cuya hoja de datos de seguridad del material desee obtener. Consulte
la sección "Suministros y consumibles" de esta guía para ver los suministros y los números de catálogo.

• Este dispositivo no está previsto para su uso directamente en el campo visual en lugares de trabajo con visualización.
Para evitar reflejos incómodos en lugares de trabajo con visualización, este dispositivo no se debe ubicar directamente
en el campo visual.

Información medioambiental
• Los escáneres Kodak de la serie i1100 se han diseñado para cumplir los requisitos medioambientales de todo el mundo.
• Existen a su disposición directrices para la eliminación de los elementos consumibles que se reemplacen durante las tareas
de mantenimiento o reparación. Respete la normativa vigente de su lugar de residencia o póngase en contacto con la oficina
local de Kodak Alaris para obtener más información.
• Es posible que la eliminación de este equipo esté regulada debido a consideraciones medioambientales. Para obtener
información sobre reciclaje o eliminación, póngase en contacto con las autoridades locales o, si reside en EE.UU., visite:
www.kodakalaris.com/go/scannerrecycling.
• El embalaje del producto es reciclable.
• Las piezas están diseñadas para ser reutilizadas y recicladas.
• Los escáneres Kodak de la serie i1100 cumplen con Energy Star e incluyen de fábrica el ajuste de tiempo predeterminado de
15 minutos.

Unión Europea
Este símbolo indica que cuando el último usuario quiera deshacerse de este producto deberá enviarlo al lugar
adecuado para su recuperación y reciclaje. Póngase en contacto con el representante local de Kodak Alaris
o visítenos en www.kodak.com/go/recycle para obtener más información sobre los programas de recuperación
y reciclaje disponibles para este producto.
Consulte www.kodakalaris.com/go/REACH para obtener información sobre la presencia de sustancias incluidas en la lista de
candidatos de acuerdo con el artículo 59 (1) de la norma (CE) No. 1907/2006 (REACH).
Emisiones acústicas
Maschinenlärminformationsverordnung – 3, GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert beträgt <70 dB(A).
[Ordenanza de la información sobre ruidos acústicos — 3, GSGV
El volumen de emisión de ruido en el lugar de funcionamiento es de <70 dB(A).]

Normativas sobre compatibilidad electromagnética


Estados Unidos: este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo
digital de Clase B, de conformidad con el apartado 15 de los reglamentos de la FCC (Federal Communications Commission,
Comisión federal de comunicaciones). Dichos límites pretenden proporcionar una protección suficiente frente a las interferencias
perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala o utiliza conforme a las instrucciones, puede causar interferencias en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
existen garantías de que dichas interferencias no se darán en una instalación determinada. En caso de que el equipo causara
interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión (lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo),
el usuario deberá intentar corregir las interferencias tomando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o coloque de otra forma la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte al vendedor o a un técnico experimentado en radio y televisión para recibir más ayuda.
Cualquier cambio o modificación, no aprobado expresamente, por la parte responsable del cumplimiento puede anular la
autoridad del usuario para utilizar el equipo. Cuando se suministren cables de interfaz blindados con el producto o componentes
o accesorios adicionales específicos que se hayan indicado en algún momento para su uso en la instalación del producto, son
de utilización obligatoria para garantizar el cumplimiento con la reglamentación de la FCC.
Corea: dado que el equipo ha obtenido el registro de EMC para uso doméstico, puede utilizarse en cualquier zona, incluidas
las residenciales.
DESCRIPCIÓN GENERAL 1-1

INSTALACIÓN 2-1

DIGITALIZACIÓN 3-1

MANTENIMIENTO 4-1

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5-1

APÉNDICES AyB
1 Descripción general

Contenido Documentación relacionada ........................................................... 1-2


Accesorios ...................................................................................... 1-2
Contenido de la caja ....................................................................... 1-2
Componentes del escáner .............................................................. 1-3

Los escáneres Kodak de la


serie i1100 son escáneres de
documentos compactos
idóneos para grupos de
trabajo de escritorio
y personal. Todos los
modelos incluyen la
funcionalidad Smart Touch,
que permite enviar los
documentos al correo
electrónico, a imprimir
o a distintas aplicaciones con
tan solo pulsar un botón. Los
escáneres i1100 también son
compatibles con los
accesorios opcionales de
cama plana de tamaño A3 o de tamaño legal de Kodak.

Todos los escáneres utilizan la tecnología de proximidad de contacto,


lo que le permite iniciar una acción (por ejemplo, comenzar la
digitalización o desplazarse por las opciones de Smart Touch) sin
necesidad de presionar los botones de inicio y de desplazamiento.

Los escáneres Kodak de la serie i1100 incluyen los siguientes modelos:


• Escáneres Kodak i1190/i1190E: escáneres dúplex que digitalizan
40 páginas por minuto a 200 y 300 dpi en blanco y negro, a color y
en escala de grises. Puede digitalizar 75 documentos cada vez y,
gracias a la luz indirecta del LED doble, obtendrá una calidad de
imagen excelente.
El escáner i1190E incorpora capacidades de procesamiento de imagen
integradas para procesar las imágenes empleando los componentes
electrónicos del escáner, lo que reduce la dependencia en el procesador
del equipo. De este modo, con el escáner i1190E se pueden utilizar
equipos con menores especificaciones técnicas.
• Escáner Kodak ScanMate i1150: escáner dúplex que digitaliza 30
páginas por minuto a 200 y 300 dpi en blanco y negro, a color y en
escala de grises con la función "ráfaga" que permite que los
primeros 10 documentos se procesen a 40 páginas por minuto.
El escáner i1150 le permite digitalizar 75 documentos a la vez y,
gracias a la luz indirecta del LED doble, ofrece una calidad de imagen
excelente.

A-61816_es Enero de 2016 1-1


NOTA: En esta Guía del usuario se presenta información y se explican
los procedimientos relativos al uso y funcionamiento de los
escáneres Kodak de la serie i1100. Las ilustraciones de esta
guía muestran el escáner Kodak i1190. Puede que la apariencia
de su escáner sea diferente. La información de esta guía sirve
para todos los escáneres a menos que se indique lo contrario.

Documentación de Además de esta guía del usuario, se encuentra disponible la siguiente


asistencia documentación:
• Guía de instalación: proporciona un procedimiento paso a paso
para la instalación del escáner.
• Guías de configuración de digitalización: en los escáneres Kodak
de la serie i1100 se incluyen el origen de datos TWAIN y el controlador
ISIS. Las Guías de configuración de digitalización explican cómo
utilizar las funciones de procesamiento de imágenes básicas y se
proporcionan en formato PDF en el disco de instalación.
• Guía del usuario de Smart Touch: proporciona información
e instrucciones sobre cómo utilizar la funcionalidad de Smart Touch.
Se puede acceder a esta guía mediante el Menú ayuda dentro de la
aplicación Smart Touch.
• Guía de referencia: ofrece sencillos pasos visuales para limpiar el
escáner. Mantenga esta guía cerca del escáner de forma que pueda
utilizarla como una referencia sencilla.

Accesorios • Accesorio de superficie plana de tamaño A3 de Kodak: es un


accesorio que agrega capacidad de digitalización para documentos
excepcionales de hasta 11 x 17 pulgadas (A3). N.º de cat. 189 4351
• Accesorio de superficie plana de tamaño A3 de Kodak: es un
accesorio que agrega capacidad de digitalización para documentos
excepcionales de hasta tamaño legal/8,5 x 14 pulgadas/216 x 356 mm.
N.º de cat. 119 9470

Contenido de la caja Antes de comenzar, abra la caja y compruebe su contenido:


• Escáner Kodak i1190E, escáner i1190
o escáner Kodak ScanMate i1150
• Cable USB 2.0
• Adaptador de alimentación
• Adaptadores de conectores de CA
• Disco de instalación
• Guía de referencia impresa (inglés)
• Guía de instalación impresa
• Folletos de varios tipos

1-2 A-61816_es Enero de 2016


Componentes del
escáner
Vista frontal

1 14
2
13
3

4
12

11

10
5

8
7
6

1 Bandeja de entrada: la bandeja de entrada sostiene hasta


75 documentos para el escáner i1150 Scanner y 75 documentos
para los escáneres i1190 e i1190E (20 lb./80 g/m2) y se puede
extender para adaptarse a documentos de hasta tamaño legal
(14 pulgadas).
2 Guías laterales: las guías laterales pueden moverse hacia dentro
o hacia fuera para adaptarlas al tamaño de los documentos que
vaya a digitalizar.
3 Palanca de apertura: permite ajustar manualmente el espacio que
hay entre el módulo de alimentación y el módulo de separación
para documentos que requieren un tratamiento especial (por ejemplo,
documentos que estén desgarrados). Al utilizar las palancas de
apertura, jale la palanca de apertura para extraerla y alimentar con
documentos especiales. Al finalizar, empuje la palanca de apertura
hacia su sitio original.
4 Cubierta del escáner: ofrece acceso a los componentes internos
como por ejemplo, la superficie de imágenes, el módulo de
alimentación y los rodillos de separación.
5 Estante: se utiliza para sostener un documento de referencia
pequeño.
6 Tope de papel: se puede levantar al digitalizar documentos para
mejorar el apilado de documentos.

A-61816_es Enero de 2016 1-3


7 Bandeja de salida: recoge los documentos digitalizados. La bandeja
de salida se puede extender hacia afuera para adaptarse
a documentos de hasta 35,56 cm (14 pulgadas) de longitud.
8 Botón de encendido: toque este botón para encender el escáner.
9 Botones de desplazamiento hacia arriba y abajo: estos botones
le permiten desplazarse por la lista de funciones o aplicaciones
predefinidas y seleccionar la que se desee.
10 Botón de inicio: comienza la digitalización y lanza la aplicación
seleccionada que está asociada con el número que aparece en el
panel de control del operador.
11 Luz indicadora: se ilumina o parpadea para indicar el estatus del
escáner. Consulte el Capítulo 5, Solución de problemas para obtener
más información.
12 Panel de control del operador: muestra los números 1 al 9
y mensajes. Estos números corresponden a una función predefinida.
Si se produce algún error, aparecerá una U o una E.
Indica que los documentos están en la bandeja de entrada
y el escáner digitalizará desde la bandeja de entrada.

Indica que no hay documentos en la bandeja de entrada.

Si el escáner está conectado a un accesorio opcional de


superficie plana de tamaño A3 o tamaño legal de Kodak y hay
documentos en la bandeja de entrada, el escáner digitalizará
desde la bandeja de entrada.
Si no hay documentos en la bandeja de entrada, el icono de
superficie plana de escaneo se resaltará. El documento se
digitalizará desde la superficie plana si esta opción está
configurada en la aplicación de digitalización.

13 Palanca de apertura de la cobertura del escáner: abre el escáner


para proporcionar acceso a la ruta del papel y poder limpiarla
o eliminar un atasco de documentos.
14 Posicionamiento de tarjetas ID-1: para digitalizar una tarjeta
pequeña (por ejemplo, un permiso de conducir de los Estados
Unidos o cualquier otra tarjeta de identificación que sea del tamaño
de una tarjeta de crédito) en posición vertical. También existe un
posicionamiento de tarjetas ID-2 para digitalizar tarjetas grandes
(por ejemplo, tarjetas de identificación alemana expedidas antes de
noviembre 2010) en posición horizontal (esta posición no se muestra
en la ilustración "Vista frontal").
NOTA: Las tarjetas de identificación con caracteres en relieve se deben
colocar con la cara del relieve hacia arriba.

1-4 A-61816_es Enero de 2016


Vista posterior

1 Puerto de bloqueo de seguridad: activa un bloqueo de seguridad


en el escáner. Puede comprar un bloqueo de seguridad estándar en
una tienda de suministros de oficina. Consulte las instrucciones de
instalación proporcionadas con el bloqueo de seguridad.
2 Puerto de alimentación: conecta el cable de alimentación al scanner.
3 Puerto USB: conecta el scanner al equipo.

A-61816_es Enero de 2016 1-5


Vista interior

6
2

3
5
4

1 Sensor de presencia de papel: detecta la presencia de documentos


en la bandeja de entrada.
2 Sensores UDDS e IDP: se utilizan para detectar alimentaciones
múltiples y bordes del documento.
3 Almohadilla de separación frontal: extraiga esta almohadilla al
limpiar o cambiar el rodillo de separación.
4 Rodillo de separación: proporciona una alimentación de documentos
homogénea y separación de varios tamaños, grosores y texturas de
documentos.
5 Guías de imagen: para lograr una calidad de imagen óptima,
mantenga la superficie de imágenes limpia.
6 Rodillo de alimentación: proporciona una alimentación de
documentos homogénea y separación de una amplia gama de
tamaños, texturas y grosor de documentos.
7 Cubierta del rodillo de alimentación: extraiga esta cubierta al
limpiar o sustituir el rodillo de alimentación.

1-6 A-61816_es Enero de 2016


2 Instalación

Contenido Instalación del scanner ................................................................... 2-1


Instalación del software del controlador de Kodak: Windows..... 2-1
Instalación del software del controlador de Kodak: Linux........... 2-2
Instalación del software del controlador de Kodak: Macintosh... 2-2
Instale la bandeja de entrada ..................................................... 2-2
Conexión del cable de alimentación y del cable USB ................ 2-3
"Despertar" el escáner .................................................................... 2-4
Apagado del escáner ...................................................................... 2-4

Instalación del Esta sección proporciona información detallada sobre la Guía de


scanner instalación proporcionada con el escáner. Siga estos pasos en el orden
indicado para instalar el scanner.
NOTA: Si ya ha realizado todos los pasos de la Guía de instalación,
pase a la sección siguiente.

Instalación del software 1. Introduzca el disco de instalación de los escáneres Kodak de la


del controlador de Kodak: serie i1100 en la unidad de disco. El programa de instalación se
Sistemas operativos inicia de forma automática.
Windows
NOTA: Si el disco no se ejecuta automáticamente, abra el icono de
Mi PC en su escritorio. Haga doble clic en el icono que indica
la unidad de disco, después haga doble clic en setup.exe.

2. Siga las instrucciones que se muestran hasta que la instalación se


haya completado.

A-61816_es Enero de 2016 2-1


Instalación del software del Los controladores Linux se pueden encontrar en la página web de
controlador de Kodak: Kodak Alaris. Visite la página www.kodakalaris.com/go/IMsupport para
Sistemas operativos Linux conseguir los controladores Linux más recientes y sus procesos de
instalación.
Instale el software del controlador antes de conectar el escáner al
equipo.
NOTAS:
• Los procedimientos de instalación pueden variar un poco en función
del sistema operativo que esté utilizando (Ubuntu, Fedora o SUSE).
• El software del escáner Kodak requiere QT3. Compruebe que están
instalados en su sistema (por ejemplo, Fedora: Aplicaciones>
Agregar/Quitar Software).
• Para instalar el software necesita privilegios de superusuario.

Instalación del software del Los controladores Linux se pueden encontrar en la página web de
controlador de Kodak: Kodak Alaris. Visite www.kodakalaris.com/go/IMsupport para obtener
Sistemas operativos de los controladores y procedimientos de instalación en Macintosh más
Macintosh recientes.
Instale el software del controlador antes de conectar el escáner al equipo.
NOTA: Los procedimientos de instalación pueden variar un poco en
función del sistema operativo que esté utilizando (10.8, 10.9,
10.10).

Instalación de la bandeja Instale la bandeja de entrada como se muestra aquí:


de entrada

2-2 A-61816_es Enero de 2016


Conexión del adaptador de Una vez que los controladores se hayan instalado, conecte el cable de
alimentación y del cable alimentación y de USB al escáner. Consulte la ilustración siguiente para
USB realizar las conexiones adecuadas. Asegúrese de que la toma de corriente
se encuentre a menos de 1,52 metros (5 pies) del scanner y que sea
fácilmente accesible.
1. Seleccione el adaptador de conector de CA que corresponda a su
región del suministro de adaptadores de conectores empaquetado
con su escáner.
2. Ajuste el adaptador de conector de CA que corresponda al adaptador
de alimentación e inserte el adaptador de alimentación a la toma de
corriente.

3. Conecte el adaptador de alimentación al puerto de alimentación del


escáner.

4. Conecte el cable USB al puerto USB del scanner que se encuentra


en la parte posterior de éste.

A-61816_es Enero de 2016 2-3


5. Conecte el otro extremo del cable USB al puerto USB correspondiente
del equipo. El escáner se encenderá automáticamente y estará listo
para su uso.

"Despertar" el escáner Si el escáner no está encendido, toque cualquier botón del escáner
(por ejemplo, Arriba, Abajo, Inicio, o Encendido).

Apagado del scanner Para apagar el escáner, pulse el botón de encendido durante 1 segundo.
NOTA: La función de ahorro de energía Power Off también apagará el
escáner después de un periodo largo de tiempo en el que el
escáner se encuentre en modo de ahorro de energía. El valor
predeterminado es 15 minutos, sin embargo, puede configurar
este periodo de tiempo a través de la aplicación de digitalización.
Los valores válidos son de 1 a 240 minutos.

2-4 A-61816_es Enero de 2016


3 Digitalización

Contenido Preparación del scanner para la digitalización................................ 3-1


Preparación de los documentos para la digitalización .................... 3-2
Digitalización con Smart Touch....................................................... 3-4

Preparación del 1. Asegúrese de que el escáner está encendido y listo para digitalizar
escáner para la (el botón de encendido debe estar iluminado con una luz verde
y constante).
digitalización
2. Ajuste las guías laterales (deslizándolas hacia adentro o hacia afuera)
para ajustarlas al tamaño de los documentos que está digitalizando.

A-61816_es Enero de 2016 3-1


3. Si es necesario, ajuste las bandejas de entrada y salida a fin de que
se adapten a sus necesidades de digitalización. La bandeja de
salida puede extenderse para ajustarse a documentos de hasta
35,56 cm (14 pulgadas) de longitud. Un tope de papel se encuentra
disponible a fin de que pueda adecuar el apilamiento de documentos.
Levante este tope de papel cuando se necesite digitalizar documentos
de hasta un tamaño A4 (11,7 pulgadas).
NOTA: Mantenga el tope de papel hacia abajo cuando se digitalicen
documentos de un tamaño mayor de A4 (11,7 pulgadas).

Extensión de la bandeja
de entrada para
documentos largos

Extensión de la bandeja
de salida y tope de papel

NOTA: Al escanear documentos pequeños (por ejemplo, tarjetas de


crédito, permiso de conducir de EE. UU., etc.), el documento
debe ser alimentado a través del escáner en posición vertical.

Preparación de los 1. Los documentos con un tamaño de papel estándar se introducen


documentos para la con facilidad en el escáner. Cuando organice los documentos para
la digitalización, apile los documentos de forma que los bordes
digitalización iniciales estén alineados y centrados en la bandeja de entrada. Esto
permite que el alimentador introduzca los documentos uno a uno en
el escáner.
2. Retire las grapas y clips de los documentos antes de comenzar
a digitalizar. Las grapas y los clips de oficina en los documentos
pueden dañar el escáner y los documentos.
3. Todos los líquidos correctores y la tinta del papel deberán estar
secos antes de empezar a digitalizar.
4. Coloque los documentos que desee digitalizar en la bandeja de
entrada. Asegúrese de que la parte frontal de sus documentos esté
colocada contra la bandeja de entrada y de que la parte superior de
los documentos se inserte en primer lugar en la bandeja de entrada.

3-2 A-61816_es Enero de 2016


5. Si va a digitalizar documentos pequeños como tarjetas de crédito
o permisos de conducir, estos se deben digitalizar uno a la vez (en
posición verticalón vertical) o en un lote con documentos más largos.
Asegúrese de digitalizar los documentos pequeños en posición
vertical. Al digitalizar por lote, necesita colocar primero el documento
pequeño en el lote.

Smart Touch: es posible que la aplicación Smart Touch se haya


instalado cuando instaló el software del controlador de Kodak.
Kodak Alaris ofrece la funcionalidad Smart Touch que permite realizar
de manera rápida y fácil tareas de digitalización comunes como:
• crear un PDF con capacidad de búsqueda a partir de un informe
impreso;
• digitalizar, enviar por fax/imprimir una factura;
• digitalizar una foto para agregarla a una presentación.
Los siguientes atajos a tareas predefinidas se encuentran disponibles.
Puede modificar o cambiar el nombre de los accesos directos para crear
sus propias tareas personalizadas. De igual modo, puede previsualizar
y editar fácilmente imágenes (aplicar zoom, panoramizar, rotar, recortar,
etc.) antes de enviarlas a su destino.
PDF a color: digitaliza documentos a color y los guarda como un archivo
PDF.
PDF en blanco y negro: digitaliza documentos y los guarda como un
archivo PDF en blanco y negro.
RTF en blanco y negro: digitaliza un documento en blanco y negro
que se puede abrir mediante un procesador de textos. El documento se
guardará como archivo RTF.
JPEG a color: digitaliza fotografías a color y los guarda como un archivo
JPG.
TIFF de una sola página en blanco y negro: digitaliza un documento
en blanco y negro y guarda las imágenes en archivos TIFF individuales
de una sola página.

A-61816_es Enero de 2016 3-3


TIFF de varias páginas en blanco y negro: digitaliza un documento
en blanco y negro y guarda todas las imágenes en un archivo TIFF de
varias páginas.
Enviar por correo electrónico PDF en blanco y negro: digitaliza
documentos y envía un PDF en blanco y negro por correo electrónico.
PDF a color personalizado: digitaliza el documento e inicia la ventana
de edición de Smart Touch. Cuando haya terminado de editar la imagen
y haga clic en Hecho, la imagen se mostrará como archivo PDF.
Archivos a color personalizados: permite configurar las opciones del
escáner antes de que el documento se haya digitalizado. El documento
se guardará como un archivo JPG a color.

Además de Smart Touch, se incluye Kodak Capture Pro Software


Limited Edition con su escáner.
Kodak Capture Pro Limited Edition: digitalice y procese información
rápidamente "fuera de la caja" con esta aplicación de uso fácil. Puede
capturar, editar y producir cualquier cosa desde documentos únicos
hasta lotes de documentos más grandes. Capture Pro Limited Edition es
ideal para las personas o usuarios de grupos de trabajo que gestionan
los documentos de nivel de entrada o de digitalización de lotes únicos.

Digitalización con Si ha instalado la aplicación Smart Touch, los siguientes pasos son un
Smart Touch ejemplo de cómo crear un PDF en blanco y negro utilizando Smart
Touch. Para obtener más información sobre Smart Touch, consulte la
Guía del usuario de Smart Touch a la que se puede acceder mediante
el Menú ayuda dentro de la aplicación Smart Touch.
1. Pulse el botón de desplazamiento hasta que aparezca el número
2 en la ventana de función. Podrá desplazarse hacia abajo o hacia
arriba en función del botón de desplazamiento que utilice.
2. Presione el botón de inicio.
El documento se digitalizará y la imagen resultante se colocará en la
carpeta de salida del directorio de Smart Touch en "Mis documentos".
NOTA: Si tiene un escáner Kodak ScanMate i1150 y está realizando
una digitalización de 10 o menos documentos, su escáner
digitalizará estos documentos a 40 páginas por minuto (modo
ráfaga). Al realizar cualquier tarea de digitalización de más de
10 documentos, el escáner digitalizará las primeras 10 páginas
a 40 páginas por minuto y el equilibrio de los documentos se
digitalizará a 25 páginas por minuto.

3-4 A-61816_es Enero de 2016


4 Mantenimiento

Contenido Apertura de la cubierta del scanner ................................................ 4-1


Procedimientos de limpieza ............................................................ 4-2
Limpieza de los rodillos .............................................................. 4-2
Limpieza del rodillo de separación ............................................. 4-3
Limpieza de los rodillos de alimentación.................................... 4-5
Limpieza de la superficie de imágenes ...................................... 4-8
Introducción de una hoja de limpieza del transporte.................. 4-8
Procedimientos de sustitución........................................................ 4-9
Sustitución del rodillo de separación .......................................... 4-9
Sustitución de la almohadilla de separación frontal.................. 4-10
Sustitución del rodillo de separación ........................................ 4-11
Suministros y consumibles ........................................................... 4-12

Apertura de la 1. Tire de la palanca de liberación de la cubierta del escáner para


cubierta del scanner liberar y abrir la cubierta del escáner.

2. Cuando termine de limpiar el scanner o de sustituir un componente,


cierre la cubierta del scanner.

A-61816_es Enero de 2016 4-1


Procedimientos de El scanner requiere una limpieza periódica. Si los documentos no se
limpieza introducen con facilidad, varios documentos se introducen a la vez
o aparecen rayas en las imágenes, es necesario limpiar el scanner. La
sección "Suministros y consumibles" al final de este capítulo proporciona
una lista de suministros necesarios para la limpieza del scanner.
IMPORTANTE: Utilice solo productos de limpieza recomendados por
Kodak Alaris. No utilice productos de limpieza del hogar.
Deje que las superficies se enfríen a temperatura
ambiente antes de utilizarlos. No utilice productos de
limpieza en superficies calientes.
Utilice una ventilación adecuada. No utilice productos
de limpieza en áreas cerradas.
NOTAS:
• Antes de realizar la limpieza, desconecte el scanner de la toma de
corriente.
• Lávese bien las manos con agua y jabón después de realizar los
procedimientos de mantenimiento.

Limpieza de los rodillos 1. Abra la cubierta del escáner.


2. Con una almohadilla de limpieza para rodillos, limpie los rodillos de
alimentación de lado a lado. Gire los rodillos de alimentación para
limpiar toda la superficie.

IMPORTANTE: La almohadilla de limpieza para rodillos contiene lauril


éter sulfato de sodio, que puede provocar irritación
ocular. Si desea obtener más información, consulte las
fichas de datos de seguridad del material (MSDS).
3. Seque los rodillos con un paño seco sin pelusa.

4-2 A-61816_es Enero de 2016


Limpieza del rodillo de El rodillo de separación debe ser retirado desde el escáner para obtener
separación los mejores resultados de limpieza.
1. Extraiga la almohadilla de separación frontal tomando y tirando de
ella hacia fuera.

2. Tome el rodillo de separación y tire de él hacia afuera.

3. Limpie las gomas del rodillo de separación con una almohadilla de


limpieza para rodillos.
4. Inspeccione del rodillo de separación.
Si las gomas del rodillo de separación muestran señales de deterioro
o daños, sustitúyalo. Para obtener más información, consulte
"Procedimientos de sustitución".

A-61816_es Enero de 2016 4-3


5. Inserte el rodillo de separación alineando la oreja con la ranura
y colocándolo en su posición.

6. Vuelva a instalar la almohadilla de separación alineando las ranuras


con los orificios de la almohadilla de separación y colocándolo en
su lugar.

4-4 A-61816_es Enero de 2016


Limpieza de los rodillos 1. Extraiga la bandeja de entrada.
de alimentación

2. Sujete el borde superior de la cubierta del rodillo de alimentación


y retírelo de su posición.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el sensor de presencia de papel
al retirar o limpiar el rodillo de alimentación.

3. Extraiga el rodillo superior.

A-61816_es Enero de 2016 4-5


4. Rote el rodillo de alimentación hasta que el pasador esté posicionado
con la ranura abierta, después extraiga el rodillo de su posición.

5. Limpie las llantas superiores e inferiores de los rodillos de alimentación


con una almohadilla de limpieza para rodillos.

4-6 A-61816_es Enero de 2016


6. Inspeccione los rodillos de alimentación.
Si las gomas del rodillo de separación muestran señales de deterioro
o daños, sustitúyalas. Para obtener más información, consulte
"Procedimientos de sustitución".
7. Vuelva a instalar el rodillo de alimentación inferior alineando el
pasador con la ranura abierta y colocándolo en su posición. Asegúrese
de que los engranajes estén alineados y encajen en su sitio.

8. Vuelva a instalar el rodillo de alimentación superior.


9. Vuelva a instalar la cubierta del rodillo de alimentación, alinee el
borde inferior de la cubierta con el escáner empujándolo de nuevo
hacia su posición hasta que encaje en su lugar.

A-61816_es Enero de 2016 4-7


Limpieza de la superficie 1. Limpie la superficie de imágenes superior e inferior con un paño
de imágenes Brillianze (Paso 1) o un paño Staticide. Asegúrese de que no se
raye la superficie de imágenes al limpiarla.
IMPORTANTE: Los paños de limpieza Staticide contienen isopropanol,
que puede causar irritación ocular y sequedad en la piel.
Lávese bien las manos con agua y jabón después de
realizar los procedimientos de mantenimiento. Si desea
obtener más información, consulte las Fichas de datos
de seguridad del material (MSDS).

2. Vuelva a limpiar la superficie de imágenes superior e inferior con un


paño Brillianize (Paso 2) o un paño Staticide casi seco para eliminar
cualquier raya.
3. Cuando haya finalizado, cierre la cubierta del scanner.

Introducción de una hoja Además de los procesos habituales, puede utilizar una hoja de limpieza.
de limpieza del transporte Las hojas de limpieza están disponibles para su compra. Consulte la
sección "Suministros y consumibles" más adelante en este capítulo
para obtener más información.
1. Retire el envoltorio de la Hoja de limpieza del transporte.
2. Ajuste las guías laterales al ancho de la hoja de limpieza.
3. Ponga una hoja de limpieza del transporte en la bandeja de entrada
(con el lado adhesivo mirando hacia usted) en posición horizontal.
4. Con la aplicación de digitalización, digitalice la hoja de limpieza del
transporte.
5. Una vez digitalizada la hoja de limpieza del transporte, dele la vuelta
(con el lado adhesivo mirando hacia la bandeja de entrada) y vuelva
a digitalizarla.
6. Abra la cubierta del scanner y limpie la superficie de imágenes con
un paño que no deje pelusa.
7. Cierre la cubierta del escáner.
8. Compruebe la calidad de la imagen.

4-8 A-61816_es Enero de 2016


9. Repita el procedimiento, si fuera necesario, hasta eliminar todos los
residuos de los rodillos.
NOTA: Si la hoja de limpieza se ensucia mucho, tírela y utilice una nueva.

Procedimientos de Los escáneres Kodak utilizan módulos de rodillos de alimentación


sustitución reemplazables que pueden alimentar una amplia variedad de tipos,
tamaños y grosor de documentos. La vida y el rendimiento del módulo
varían en función del conjunto de documentos del cliente, la frecuencia
de la limpieza de la ruta del papel y de los neumáticos, y el seguimiento
del calendario recomendado para cambiar el módulo. La vida nominal
del módulo de rodillos es de aproximadamente 200 000 páginas. Las
cifras de uso son orientativas. El entorno operativo del cliente, el tipo
de documento utilizado, la condición de los documentos que se están
digitalizando y no seguir los procedimientos de limpieza y sustitución
recomendados pueden afectar a la duración de los consumibles. Cambie
el módulo del rodillo de alimentación si observa que el aumento de las
alimentaciones múltiples, detenciones, o la disminución del rendimiento
del alimentador no se resuelven con los siguientes procedimientos de
limpieza.
NOTAS:
• Antes de sustituir piezas, desconecte el scanner de la toma de corriente.
• Algunos tipos de papel (como papel sin carbón o periódicos), la falta
de limpieza frecuente o la utilización de productos de limpieza
(disolventes) no recomendados acortan la vida útil del rodillo.

Sustitución del rodillo de 1. Extraiga la almohadilla de separación frontal tomando y tirando de


separación ella hacia fuera.

A-61816_es Enero de 2016 4-9


2. Extraiga el rodillo superior.

3. Inserte el rodillo de separación alineando la oreja con la ranura


y colocándolo en su posición.
4. Vuelva a instalar la almohadilla de separación alineando las ranuras
con los orificios de la almohadilla de separación y colocándolo en
su lugar.

Sustitución de la 1. Extraiga la almohadilla de separación frontal tomando y tirando de


almohadilla de separación ella hacia fuera.
frontal

2. Deseche la almohadilla de separación frontal desgastada.


3. Instale la almohadilla de separación alineando las ranuras con los
orificios de la almohadilla de separación y colocándolo en su lugar.

4-10 A-61816_es Enero de 2016


Sustitución del rodillo de 1. Extraiga la bandeja de entrada.
separación

2. Sujete el borde superior de la cubierta del rodillo de alimentación


y retírelo de su posición.

NOTA: Tenga cuidado de no dañar el sensor de presencia de papel


al retirar o limpiar el rodillo de alimentación.
3. Extraiga el rodillo superior.

A-61816_es Enero de 2016 4-11


4. Rote el rodillo de alimentación inferior hasta que el pasador esté
posicionado con la ranura abierta, después extraiga el rodillo de
su posición.

5. Instale nuevos rodillos de alimentación inferior y superior alineando


los pasadores con con las ranuras abiertas y colocando cada rodillo
en su posición. Asegúrese de que los engranajes estén alineados
y encajen en su sitio.

4-12 A-61816_es Enero de 2016


6. Vuelva a instalar la cubierta del rodillo de alimentación, alinee el
borde inferior de la cubierta con el escáner empujándolo de nuevo
hacia su posición hasta que encaje en su lugar.

Suministros Póngase en contacto con su proveedor de scanners para realizar


y consumibles pedidos.
Descripción N.° de CAT.
Kit de rodillos de alimentación de Kodak 175 6360
Almohadillas de limpieza para rodillos Kodak Digital Science 853 5981
(24 unidades)
Hojas de limpieza para el transporte Kodak Digital Science 169 0783
(50 unidades)
Paños de limpieza Staticide para escáneres Kodak (6 cajas de 896 5519
24 unidades)
Toallitas Brillianize para escáneres Kodak 826 6488
Accesorio de superficie plana de escaneo de tamaño legal 119 9470
Kodak
Accesorio plano tamaño A3 Kodak 189 4351

NOTA:
• Los artículos y números de catálogo están sujetos a posibles
cambios.
• Las toallitas Staticide no están disponibles en todos los países.

A-61816_es Enero de 2016 4-13


5 Solución de problemas

Contenido Solución de problemas ................................................................... 5-1


Indicadores luminosos .................................................................... 5-2
Procedimiento de contacto con el servicio técnico ......................... 5-2

Solución de De vez en cuando, puede darse el caso de que el scanner no funcione


problemas correctamente. Utilice el siguiente cuadro como guía para probar
posibles soluciones a problemas antes de llamar al Servicio técnico.

Problema Posible solución


Los documentos se atascan o se Asegúrese de que:
introducen varios a la vez. • las guías laterales se ajusten al ancho de los documentos que esté
digitalizando (solo para escáneres i1180).
• la bandeja de salida esté ajustada a la longitud de los documentos que
esté digitalizando.
• todos los documentos cumplan las especificaciones de tamaño, peso
y tipo, tal como se describen en el apéndice A, Especificaciones.
• el scanner y las gomas estén limpios.
• el rodillo de alimentación esté instalado correctamente y encaje en
su sitio de forma segura. Consulte el procedimiento descrito en el
Capítulo 4, Mantenimiento.
Para eliminar un atasco de documentos:
IMPORTANTE: No tire del documento atascado hacia fuera del scanner;
abra primero la cubierta de éste.
• Abra la cubierta del scanner.

• Extraiga los documentos atascados del interior del scanner.


• Cierre la cubierta del scanner y reanude la digitalización.

A-61816_es Enero de 2016 5-1


Problema Posible solución
El scanner no digitaliza o no acepta Asegúrese de que:
documentos. • el adaptador de alimentación esté conectado a la parte posterior del
escáner y a la toma de corriente de forma segura;
• la toma de corriente no esté averiada (póngase en contacto con un
electricista cualificado);
• se haya reiniciado el equipo después de instalar el software; y
• el/los documento/s hagan contacto con los rodillos de alimentación y el
sensor de presencia de papel.
No se muestra ninguna imagen. • Si está digitalizando documentos a una cara, asegúrese de que la cara
que desea digitalizar esté orientada hacia la bandeja de entrada (no
hacia usted). Para obtener más información, consulte la sección titulada,
"Preparación de los documentos para la digitalización" en el capítulo 3,
Digitalización.
Las imágenes no se recortan • Si se activan las opciones de recorte, Detección y enderezamiento
correctamente. automáticos o Detección automática y las imágenes no se recortan
correctamente, limpie la superficie de imágenes. Consulte los
procedimientos en la sección "Limpieza de la superficie de imágenes"
del capítulo 4, Mantenimiento.
Tras la digitalización, aparecen marcas Limpie los rodillos. Consulte el procedimiento descrito en el Capítulo 4,
de los rodillos en los documentos. Mantenimiento.
Imágenes con manchas de color negro Cuando se digitalizan documentos translúcidos, es posible que aparezcan
en el fondo. manchas de color negro en el fondo de la imagen. Para minimizar esto,
ajuste el valor de contraste o seleccione Draft (Fixed) en TWAIN
o procesamiento fijo en ISIS a fin de mejorar la imagen.
Hay rayas rojas, verdes o azules en las El scanner está sucio y hay que limpiarlo. Consulte "Procedimientos de
fotografías a color. limpieza" en el Capítulo 4, Mantenimiento.
El scanner funciona con lentitud. • Es posible que su equipo no cumpla los requisitos mínimos para el
scanner.
• Los scanners están clasificados y diseñados para funcionar con USB 2.0,
pero funcionarán en un puerto USB 1.1. Si utiliza una conexión USB 1.1,
actualice su conexión a USB 2.0.

Indicadores Verde fijo: el scanner está preparado o digitalizando.


luminosos Verde parpadeante: el scanner se está preparando para iniciarse.
Rojo fijo: indica un error de escáner que se mostrará en el panel de
control del operador, como un atasco de documentos. Si el usuario no
puede resolver el error, es posible que tenga que reiniciar el scanner.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el servicio técnico.

Procedimiento de 1. Visite www.kodakalaris.com/go/IMsupport para obtener el número


contacto con el de teléfono más actualizado para su país.
servicio técnico 2. Cuando llame, tenga a mano la información siguiente:
• Una descripción del problema.
• El modelo de scanner y el número de serie.
• La configuración del equipo.
• La aplicación de software que se está utilizando.

5-2 A-61816_es Enero de 2016


Apéndice A Especificaciones

Este apéndice proporciona las especificaciones del scanner y los


requisitos del sistema.

Tipo/velocidad del Escáner Kodak ScanMate i1150: escáner dúplex que digitaliza 30 páginas por
escáner (la velocidad de minuto a 200 y 300 ppp en blanco y negro, a color y en escala de grises con la
producción puede variar en función "ráfaga",que permite procesar los primeros 10 documentos a 40 páginas
función del controlador, la por minuto.
aplicación de software, el Escáneres Kodak i1190/i1190E: escáner dúplex que digitaliza 40 páginas por
sistema operativo y el PC) minuto a 200 y 300 dpi en blanco y negro, a color y en escala de grises.
Tecnología de LED indirecto doble
digitalización Profundidad de salida en escala de grises de 256 niveles (8 bits)
Profundidad de captura a color de 48 bits (16 x 3)
Profundidad de salida a color de 24 bits (8 x 3)
Resolución óptica 600 dpi
Resoluciones de salida 100, 150, 200, 240, 250, 300, 400, 500, 600 y 1200 dpi
Formatos de archivo de TIFF de una sola página o de varias páginas, JPEG RTF, BMP PDF y PDF con
salida capacidad de búsqueda
Tamaño mínimo de 63,5 x 50 mm (2,5 x 2 pulgadas): se debe alimentar en el escáner es posición
documentos vertical
Tamaño máximo de 216 x 356 mm (8,5 x 14 pulgadas)
documentos Modo para documentos largos: 3 m (118,1 pulgadas)
Peso del papel De 34 g/m2 a 413 g/m2 (de 9 a 110 libras)
Tarjetas de identificación de hasta 1,25 mm (0,05 pulgadas) de grosor
Capacidad del Permite trabajar con documentos de tamaño pequeño como tarjetas de identificación,
alimentador automático tarjetas con relieve y tarjetas de seguros. La bandeja de entrada sostiene hasta
de documentos (ADF) 75 hojas (escáner i1150) o 75 hojas (escáneres i1190/i1190E; 20 lb./80 g/m2).
Volumen diario Escáner i1150: 3000 páginas por día
recomendado Escáner i1190/i1190E: 5000 páginas al día
Iluminación LED
Sensor de documentos Detección ultrasónica (para alimentación múltiple)
Protección de documentos inteligente
Valor eléctrico del Entrada: 100 - 240 VCA (internacional), 50/60 Hz, 0,9 A máx.
adaptador
Salida: 24 VCC 1,5 A
Dimensiones del escáner Altura: 246 mm/24,64 cm (sin incluir la bandeja de entrada)
Anchura: 330 mm/13 pulg.
Profundidad: 162 mm (6,3 pulgadas) (sin incluir las bandejas de entrada y salida)
Peso del escáner 3,2 kg (7 libras)
Conexión del host USB 2.0
Temperatura de De 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
funcionamiento
Humedad en Del 15 al 85% de humedad relativa
funcionamiento
Características Escáneres que cumplen con los requisitos de Energy Star
ambientales

A-61816_es Enero de 2016 A-1


Consumo eléctrico - Apagado: < 0,5 vatios
Escáner En funcionamiento: < 35 vatios
En reposo: < 8 vatios
Energy Star: < 2,5 vatios
Ruido acústico (nivel de En funcionamiento: menos de 64 dB(A)
presión acústica) En reposo: menos de 40 dB(A)
Software residente Windows: controladores TWAIN, ISIS, WIA; Smart Touch; Kodak Capture Pro
Software Limited Edition; Kodak Capture Pro Software Trial Edition
LINUX: controladores SANE y TWAIN (disponible mediante descarga)
MAC: NEWSOFT PRESTO! PAGEMANAGER; NEWSOFT PRESTO! BizCard
XPRESS; controlador TWAIN (disponible solo mediante descarga)

Requisitos del A continuación, se describe la configuración recomendada del sistema


sistema para ejecutar los escáneres Kodak de la serie i1100.
Escáner Kodak i1190, Kodak i1190E y Kodak ScanMate i1150
• CPU Intel Core 2 Duo E8200 a 2,66 GHz con 4 GB
Todos los modelos de escáneres
• Mac: Procesador Intel Core i7 a 2,0 GHz, cuatro núcleos, 4 GB de
RAM, USB 2.0
Sistemas operativos compatibles:
- Microsoft Windows Vista (32 y 64 bits) con SP1
- Microsoft Windows 7 (32 y 64 bits) con SP1
- Microsoft Windows 8/8.1 (32 bits y 64 bits)
- Microsoft Windows 10 (32 bits y 64 bits)
- Microsoft Windows 2008 Server x64 Edition
- Microsoft Windows 2012 Server

- Linux Ubuntu 14.04

- Macintosh 10.8, 10.9 y 10.10

Controladores incluidos:
• Sistemas operativos Windows: TWAIN, ISIS, WIA
• Distribuciones de Linux: TWAIN y SANE
• Macintosh distributions: TWAIN

A-2 A-61816_es Enero de 2016


Apéndice B Garantía - Solo EE. UU. y Canadá

Enhorabuena por la compra de un escáner Kodak. Los escáneres Kodak se han diseñado para ofrecer a los usuarios finales el
máximo rendimiento y la máxima fiabilidad. Todos los escáneres Kodak están cubiertos por la siguiente garantía limitada.
Garantía limitada para los escáneres Kodak
Kodak Alaris proporciona la siguiente garantía limitada para los escáneres Kodak (con exclusión de piezas y consumibles)
distribuidos por Kodak Alaris o por medio de canales de distribución autorizados por Kodak Alaris:
Kodak Alaris garantiza que un escáner Kodak, desde el momento de su venta hasta el final del período cubierto por la garantía
limitada aplicable al producto, estará libre de defectos en materiales o mano de obra y se ajustará a las especificaciones de
rendimiento aplicables al escáner Kodak en particular.
Todos los escáneres Kodak están sujetos a las exclusiones de la garantía que se describen a continuación. Un escáner Kodak
que esté defectuoso o no se ajuste a las especificaciones del producto se reparará o sustituirá por un producto nuevo o reparado,
a elección de Kodak Alaris.
Los compradores pueden determinar el periodo de garantía limitada aplicable a los escáneres Kodak adquiridos consultando
www.kodakalaris.com/go/disupport o revisando la Tarjeta de resumen de garantía limitada que se incluye con el escáner Kodak.
Se requiere comprobante de compra para demostrar que se tiene derecho al servicio de garantía.
Exclusiones de la garantía
La garantía limitada de Kodak Alaris no se aplica a un escáner Kodak que haya sufrido daños físicos posteriores a la compra,
provocados, por ejemplo, por urgencias, accidentes, caso fortuito o transporte, incluidos (a) los derivados de no embalar
adecuadamente y enviar de nuevo el escáner a Kodak Alaris para el servicio de garantía de conformidad con las instrucciones
de embalaje y envío de Kodak Alaris vigentes en ese momento, no volver a colocar la pieza de sujeción de movimiento antes
del envío o no retirar la pieza de sujeción de movimiento antes de utilizarlo; (b) los resultantes de la instalación por parte del
usuario, la integración del sistema, la programación, la reinstalación de sistemas operativos del usuario o software de aplicaciones,
la ingeniería de sistemas, el traslado, la reconstrucción de datos o la extracción de cualquier componente del producto (incluida
la rotura de un conector, la cubierta, el cristal, las patillas o la junta); (c) los causados por el servicio, la modificación o la reparación
que no haya realizado Kodak Alaris o un proveedor de servicios autorizado de Kodak Alaris, o por alteración, uso de falsificaciones
u otros componentes, ensamblajes, accesorios o módulos que no sean Kodak Alaris; (d) por uso indebido, manejo o mantenimiento
inaceptable, manejo indebido, error del operador, falta de supervisión o mantenimiento adecuados, incluido el uso de productos
de limpieza u otros accesorios no aprobados por Kodak Alaris o utilizados en contravención de los procedimientos o las
especificaciones recomendados; (e) por condiciones ambientales (como calor excesivo o cualquier otro entorno de funcionamiento
inadecuado), corrosión, manchas, obra eléctrica externa al producto o falta de protección contra descargas electrostáticas (ESD);
(f) por no instalar actualizaciones de firmware o versiones disponibles para el producto y (g) por todas las demás exclusiones
complementarias que se publican cada cierto tiempo en línea en www.kodakalaris.com/go/disupport.
Kodak Alaris no ofrece ninguna garantía limitada para productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá. El comprador
de un producto en un canal de distribución del extranjero debe solicitar la cobertura de garantía, si existe alguna, a través de la
fuente original de compra.
Kodak Alaris no ofrece ninguna garantía limitada para productos que se compren como parte de un producto, sistema
informático u otro dispositivo electrónico de otro fabricante.
La garantía para estos productos la ofrece el OEM (Original Equipment Manufacturer, fabricante de equipos original) como
parte del producto o sistema de dicho fabricante.
El producto sustitutivo asume el resto del periodo de garantía limitada aplicable al producto defectuoso o treinta (30) días,
el periodo que sea mayor.
Advertencia sobre la instalación y cláusula de exención de responsabilidad
KODAK ALARIS NO SE RESPONSABILIZA DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL RESULTANTE DE LA
VENTA, INSTALACIÓN, USO, SERVICIO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE
DEL MOTIVO QUE LO PROVOQUE. LOS DAÑOS DE LOS QUE KODAK ALARIS NO SE RESPONSABILIZA INCLUYEN,
ENTRE OTROS, PÉRDIDA DE INGRESOS O BENEFICIOS, PÉRDIDA DE DATOS, COSTOS POR TIEMPO DE INACTIVIDAD,
PÉRDIDA DE UTILIDAD DEL PRODUCTO, COSTO DEL PRODUCTO DE RECAMBIO, CENTROS O SERVICIOS
O RECLAMACIONES DE CLIENTES POR TALES DAÑOS.
En caso de conflicto entre otras secciones de este apéndice y la garantía limitada, prevalecen los términos de la garantía
limitada.

A-61816_es Enero de 2016 B-1


Cómo obtener un servicio de garantía limitada
Los escáneres Kodak se suministran con información sobre el desempaque, la configuración, la instalación y el funcionamiento.
La lectura atenta de la Guía del usuario solucionará la mayoría de las dudas técnicas que el usuario final pueda tener con
respecto a la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento correctos del producto. No obstante, en caso de que necesite
asistencia técnica adicional, puede visitar nuestro sitio web en: www.kodakalaris.com/go/disupport o ponerse en contacto con:
Centro de atención al cliente de Kodak Alaris: (800) 822-1414
El centro de atención al cliente está disponible de lunes a viernes (excluidos los festivos de Kodak Alaris) de 8 a 17 horas,
horario de la costa atlántica de EE. UU.
Antes de hacer la llamada, el comprador que cumpla los requisitos debe tener a mano el número de modelo, el número de
referencia, el número de serie y el comprobante de compra del escáner Kodak. El comprador que cumpla los requisitos debe
además estar preparado para facilitar una descripción del problema.
El personal del centro de atención al cliente ayudará al usuario final a resolver el problema por teléfono. Es posible que se le
pida al usuario final que ejecute algunas autopruebas de diagnóstico sencillas e informe del estado resultante y los mensajes
de código de error. De este modo, se ayudará al centro de llamadas a determinar si el problema es el escáner Kodak u otro
componente y si el problema se puede resolver por teléfono. Si el centro de atención al cliente determina que existe un problema
de hardware que está cubierto por la garantía limitada o por un Acuerdo de mantenimiento adquirido, se le asignará un Número
de autorización de devolución de materiales (RMA) cuando sea necesario, y se iniciarán una solicitud de reparación y los
procedimientos de reparación o sustitución.
Instrucciones de embalaje y envío
El comprador debe enviar todas las devoluciones en garantía mediante un método que garantice la protección completa del
producto contra daños durante el transporte. De lo contrario, se anulará la garantía del escáner Kodak. Kodak Alaris recomienda
al comprador conservar la caja y los materiales de embalaje originales para el almacenamiento o envío. Kodak Alaris no se
responsabiliza de problemas relacionados con daños causados durante el transporte. El comprador solo debe devolver el
escáner Kodak. Antes del envío, el comprador debe extraer y conservar todos los artículos de “complementos” (es decir,
adaptadores, cables, software, manuales, etc.). Kodak Alaris no acepta ninguna responsabilidad sobre dichos artículos, que no
se devolverán con el escáner Kodak reparado o sustituido. Todos los productos deben devolverse a Kodak Alaris en el
contenedor de envío original o en una caja de embalaje autorizada para las unidades que se vayan a devolver. El comprador
debe instalar la pieza de sujeción de movimiento antes de enviar el escáner Kodak. Cuando el embalaje original no esté disponible,
póngase en contacto con el centro de atención al cliente de Kodak Alaris en el (800) 822-1414 para obtener información sobre
números de referencia y pedidos de embalajes de recambio.
Procedimiento de devolución
Los compradores que cumplan los requisitos y que busquen servicio técnico para escáneres Kodak cubiertos por la presente
garantía limitada deben obtener un Número de autorización de devolución de materiales (“RMA”) llamando al (800) 822-1414 y,
en los diez (10) días laborables siguientes a la fecha de emisión del RMA, deben devolver el escáner Kodak a la dirección
designada en el RMA por cuenta y riesgo del usuario final, de conformidad con las instrucciones de empaque y envío actuales
de Kodak Alaris.
Los productos o componentes defectuosos sustituidos por Kodak Alaris pasan a ser propiedad de Kodak Alaris.
Responsabilidad del cliente
AL SOLICITAR UN SERVICIO, EL COMPRADOR QUE CUMPLA LOS REQUISITOS ACEPTA LOS TÉRMINOS DE LA
GARANTÍA LIMITADA, INCLUIDAS LAS ESTIPULACIONES DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD Y LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDADES. ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO, EL USUARIO FINAL DEBE HACER COPIAS DE SEGURIDAD
DE LOS DATOS O ARCHIVOS QUE PUEDAN PERDERSE O RESULTAR DAÑADOS. KODAK ALARIS NO SE
RESPONSABILIZA, SIN LIMITACIÓN ALGUNA, DE LOS DATOS O ARCHIVOS QUE SE PIERDAN O DAÑEN.
Descripciones del servicio de garantía
Kodak Alaris ofrece una gama de programas de servicio que complementan la garantía limitada y asisten en el uso
y mantenimiento del escáner Kodak (“Métodos de servicio"). Un escáner Kodak representa una importante inversión. Los escáneres
Kodak ofrecen la productividad necesaria para ser competitivos. La pérdida súbita de dicha productividad, incluso temporalmente,
podría incidir en la capacidad para cumplir con los compromisos. El tiempo de inactividad puede ser muy caro, no solo por el
coste de la reparación, sino también por el tiempo perdido. Para ayudar a paliar estos problemas, puede que Kodak Alaris
utilice uno de los métodos de servicio que se enumeran a continuación, en función del tipo de producto, para prestar un servicio
cubierto por esta garantía limitada.
Con escáneres Kodak seleccionados se incluye una Tarjeta de registro de garantía limitada y una Tarjeta de resumen de
garantía limitada. La Tarjeta de resumen de garantía limitada es específica del modelo. La Tarjeta de resumen de garantía
limitada contiene información de garantía importante, como el número de modelo y la garantía limitada. Consulte la Tarjeta de
resumen de garantía limitada para determinar los métodos de servicio disponibles que se aplican al escáner Kodak en particular.

B-2 A-61816_es Enero de 2016


Si no encuentra la Tarjeta de registro o la Tarjeta de resumen de garantía limitada, encontrará información adicional acerca del
producto, como información actualizada acerca de la garantía, el programa de servicio y restricciones, en
www.kodakalaris.com/go/disupport.
Para evitar retrasos en el servicio, Kodak Alaris ruega a los usuarios finales que rellenen y envíen la Tarjeta de registro de
garantía limitada que se incluye a la primera oportunidad. Si no la encuentra, puede registrarse en línea en
www.kodakalaris.com/go/disupport.
Kodak Alaris también ofrece diversos programas de servicio que se pueden adquirir para ayudarle con el uso y cuidado del
escáner Kodak.
Kodak Alaris se compromete a proporcionar a sus clientes calidad, rendimiento, confiabilidad y servicio bajo la cobertura de
esta garantía limitada.
Esperamos disponer de un amplio inventario de repuestos y consumibles durante al menos 5 años después de suspender la
fabricación del producto.
Servicio a domicilio
Para el escáner Kodak seleccionado, y después de que el centro de llamadas verifique que se trata de un problema de hardware,
se abrirá y registrará una llamada de servicio. Se enviará un técnico de Kodak Alaris al lugar en que se encuentra el producto
para realizar el servicio de reparación si el producto se encuentra dentro de los cuarenta y ocho (48) estados contiguos de
EE. UU., en determinadas zonas de Alaska y Hawaii, siempre que no existan requisitos de seguridad ni físicos que puedan
restringir el acceso del técnico al scanner. Para obtener información adicional sobre áreas de servicio, visite nuestro sitio Web
en: www.kodakalaris.com/go/docimaging. El servicio a domicilio se proporcionará entre las 8 y 17 horas, horario local, de lunes
a viernes (excluidos los días festivos de Kodak Alaris).
Sustitución avanzada de unidades
Puede que la sustitución avanzada de unidades (AUR) sea una de las ofertas de servicio más amplias y cómodas del sector.
En el caso poco probable de que el producto esté defectuoso y para compradores que cumplan los requisitos de determinados
escáneres Kodak, Kodak Alaris sustituirá dicho producto en los dos días laborables siguientes.
La sustitución avanzada de unidades ofrece la sustitución avanzada de un escáner Kodak que no funcione o se haya roto. Para
tener derecho a aprovechar el servicio de sustitución avanzada de unidades, el comprador que cumpla los requisitos debe
obtener un número RMA, firmar un acuerdo de sustitución avanzada y hacer un depósito de tarjeta de crédito para reservar el
producto de recambio. El número RMA se debe conservar por si es necesario comprobar el estado del producto de recambio.
Al comprador que cumpla los requisitos se le pedirá la dirección a la que desea que se envíe el producto de recambio.
Asimismo, se le enviará un fax con las instrucciones de embalaje y envío para el producto que no funciona correctamente.
El comprador que cumpla los requisitos recibirá a continuación un producto de recambio en los dos días laborables siguientes
al inicio de la llamada de servicio y la recepción por parte de Kodak Alaris del acuerdo firmado. El producto que no funcione
correctamente debe recibirse en Kodak Alaris en los diez (10) días siguientes a la recepción por parte del usuario del producto
de recambio o, de lo contrario, se hará un cargo en la tarjeta de crédito del usuario final por el precio de lista del producto de
recambio. El envío del producto de procesamiento de imágenes de recambio se hará por cuenta de Kodak Alaris, que elegirá el
transportista. Los envíos que no se efectúen según las instrucciones y la elección de transportista de Kodak Alaris pueden
anular la garantía limitada.
Antes de devolver el producto a Kodak Alaris, asegúrese de retirar todas las opciones y accesorios (que incluyen el cable de
alimentación, la documentación, etc.) que no estén cubiertos por la garantía limitada. Debe utilizarse la caja y el embalaje en
los que se envió el producto de recambio para devolver el producto que no funciona correctamente. Si el producto que no
funcione correctamente no se devuelve en la caja y el embalaje en los que el producto de recambio se envió, es posible que la
garantía limitada quede anulada. El Número de autorización de devolución de materiales (“RMA”) debe estar claramente
indicado en el exterior de la caja para garantizar la recepción correcta y el abono del producto defectuoso.
Servicio de depósito
Si el escáner Kodak no cumple los requisitos para la sustitución avanzada de unidades o el servicio a domicilio, un comprador
que cumpla los requisitos puede utilizar nuestros servicios de reparación de depósito. Se le indicará al comprador que cumpla
los requisitos que envíe el producto al centro de reparaciones de depósitos autorizado más cercano. El producto debe enviarse
al centro de reparaciones por cuenta y riesgo del comprador. Antes de devolver este producto al centro de reparaciones,
asegúrese de retirar todas las opciones y accesorios (que incluyen el cable de alimentación, la documentación, etc.) que no
estén cubiertos por la garantía limitada. Todos los productos deben devolverse a Kodak Alaris en el contenedor de envío
original o en una caja de embalaje recomendada. Debe haberse instalado la pieza de sujeción de movimiento en el escáner
Kodak antes de enviarlo. Cuando el embalaje original no esté disponible, póngase en contacto con el centro de llamadas de
Kodak Alaris en el (800) 822-1414 para obtener información sobre pedidos. Los compradores que cumplan los requisitos
y requieran servicios para escáneres Kodak deben obtener un Número de autorización de devolución de materiales (“RMA”)
llamando al (800) 822-1414 y, en los diez (10) días laborables siguientes a la fecha de emisión del RMA, deben devolver el
escánerKodak a la dirección designada en el RMA por cuenta y riesgo del usuario final. El Número de autorización de devolución
de materiales (“RMA”) debe estar claramente indicado en el exterior de la caja para garantizar la recepción correcta y el abono
del producto defectuoso.

A-61816_es Enero de 2016 B-3


Tras la recepción del producto, el centro de reparaciones reparará el producto en los diez días (10) laborables siguientes. El
producto reparado se enviará de nuevo por correo rápido en dos días, sin cargo para el comprador que cumpla los requisitos.

Restricciones importantes
Admisibilidad: Existen programas avanzados de recambio o reparación de depósito disponibles para compradores que cumplan
los requisitos en los cincuenta (50) estados de EE. UU., así como servicio a domicilio en los cuarenta y ocho (48) estados
contiguos y en ciertas zonas de Alaska y Hawaii para productos comprados a distribuidores autorizados de Kodak Alaris.
El escáner Kodak no podrá optar por ningún servicio de garantía si el producto queda incluido en cualquiera de las exclusiones
de garantía vigentes en ese momento de Kodak Alaris, incluido el fallo de un comprador al devolver productos defectuosos
a Kodak Alaris sin seguir las instrucciones de empaque y envío de Kodak Alaris vigentes en ese momento. Las personas solo
se consideran “compradores admisibles” o “usuarios finales” si originalmente compraron el escáner Kodak para su uso personal
o profesional, no para su reventa.
Consumibles: Los consumibles son artículos que se gastan en condiciones normales de uso y deben ser sustituidos por el
usuario final según sea necesario. Los consumibles, suministros, otros artículos prescindibles y los artículos identificados como
responsabilidad del usuario en la Guía del usuario no están cubiertos por la garantía limitada.
Los productos o componentes defectuosos sustituidos por Kodak Alaris pasan a ser propiedad de Kodak Alaris.

B-4 A-61816_es Enero de 2016


Cómo ponerse en contacto con Kodak Alaris
Para obtener información sobre los escáneres de Kodak:
Sitio web: www.kodakalaris.com/go/docimaging.
Para servicio, reparaciones y asistencia técnica telefónica en Estados Unidos:
La asistencia técnica telefónica está disponible de Lunes a Viernes entre las 5 y 17 horas
excluidos los días festivos de Kodak Alaris. Teléfono: (800) 822-1414
Para documentación técnica y preguntas frecuentes disponibles 24 horas al día:
Sitio web: www.kodakalaris.com/go/docimaging.
Para información sobre programas de servicio
Sitio web: www.kodakalaris.com
Teléfono: (800) 822-1414

A-61816_es Enero de 2016 B-5


Kodak Alaris Inc.
2400 Mount Read Blvd.
Rochester, NY 14615
© 2016 Kodak Alaris Inc.
Todos los derechos reservados.
La marca registrada y el
acondicionamiento comercial de
Kodak se utilizan con la licencia de
Eastman Kodak Company.

También podría gustarte