0% encontró este documento útil (0 votos)
42 vistas34 páginas

IMS664

El manual del operador para el MULTI-WELD 350 de Lincoln Electric proporciona instrucciones de seguridad esenciales para el uso y mantenimiento del equipo de soldadura. Se enfatiza la importancia de la protección personal, la ventilación adecuada y el cumplimiento de las normativas de seguridad para prevenir lesiones y enfermedades. Además, se incluyen advertencias sobre los riesgos asociados con la soldadura y el manejo de gases y humos peligrosos.

Cargado por

oswaldobarmar
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
42 vistas34 páginas

IMS664

El manual del operador para el MULTI-WELD 350 de Lincoln Electric proporciona instrucciones de seguridad esenciales para el uso y mantenimiento del equipo de soldadura. Se enfatiza la importancia de la protección personal, la ventilación adecuada y el cumplimiento de las normativas de seguridad para prevenir lesiones y enfermedades. Además, se incluyen advertencias sobre los riesgos asociados con la soldadura y el manejo de gases y humos peligrosos.

Cargado por

oswaldobarmar
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual del Operador

MULTI-WELD 350 ®

Para usarse con máquinas con números de código:


10645, 10736, 11148

Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura

Fecha de Compra

Código: (ejemplo: 10859)

Número de serie: (ejemplo: U1060512345)

IMS664-B | Fecha de Publicación Noviembre 2005


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
NO SE ACERQUE AL HUMO.
PRODUCTO DE PRIMERA NO se acerque demasiado al arco.
CALIDAD DE LINCOLN Si es necesario, utilice lentillas para
ELECTRIC. poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN etiquetas de seguridad que
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO encontrará en las cajas de los
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez materiales para soldar.
que la empresa de transportes lo entrega en destino. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante y gases de la zona de trabajo en general.
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED o utilice ventiladores para alejar los humos.
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
obstante, la seguridad en general aumenta con una y el sistema de ventilación.
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA UTILICE PROTECTORES OCULARES,
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
de actuar y sea siempre cauteloso. soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
ATENCIÓN de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente y botas altas.
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
PRECAUCIÓN protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción buen estado.
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

SECCIÓN A: 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de


soldadura con llama ni cuando el motor esté en

ADVERTENCIAS
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
65 PARA CALIFORNIA Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado hasta que los gases se hayan evaporado.
de California (EE. UU.), respirar los gases 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
de escape de los motores de diésel provoca cubiertas de seguridad y piezas del equipo
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades estén bien instalados y en buen estado.
para la función reproductora. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona engranajes, ventiladores y otras piezas
bien ventilada. móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
de expulsar los gases de escape. seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
• No modifique ni altere el sistema de expulsión solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de gases. de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
Para saber más, acceda a de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
www.P65 warnings.ca.gov/diesel acelerador mientras que el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
con el Estado de California, provocan anomalías cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 según sea necesario.
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
Estado de California). presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES LOS CAMPOS
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS ELECTROMAGNÉTICOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR PUEDEN SER PELIGROSOS.
EL EQUIPO.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita médico antes de soldar.
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO del circuito del soldador:
AL RESPECTO. 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
PARA EQUIPOS DE MOTOR. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
de problemas y el trabajo de mantenimiento, auxiliar también deberá quedar a su derecha.
a menos que el motor deba estar encendido 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
para efectuar el trabajo de mantenimiento. cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD

UNA DESCARGA LAS RADIACIONES


ELÉCTRICA LE PUEDE DEL ARCO QUEMAN.
MATAR. 4.a. Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
están vivos desde el punto de vista u observando una soldadura por arco. Los protectores
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva a las normas ANSI Z87.I.
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos. 4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. compañeros de las radiaciones del arco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente 4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
amplio como para cubrir toda la zona de contacto una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
físico con la pieza y el suelo. no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
LOS HUMOS Y GASES
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
PUEDEN SER
habituales, como sentado, de rodillas PELIGROSOS.
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
suelo), el operario deberá utilizar los peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
siguientes equipos: Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
• Soldador (electrodo) manual para CC superficies revestidas (consulte las instrucciones
• Soldador para CA con control reducido de la tensión del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la menos posible y de respetar los PEL (límites de
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
desde el punto de vista de la electricidad. (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena a menos que la evaluación de la exposición
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. indiquen lo contrario. En espacios cerrados
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de y, en algunos casos, en espacios abiertos,
la zona de trabajo. necesitará un respirador. Además, deberá
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo tomar precauciones adicionales cuando
o el metal que vaya a soldar. suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
equipo y la máquina de soldar en buen estado de correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
circuitos de los dos equipos. de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera productos irritantes.
una descarga y se cayera.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

LAS CHISPAS SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS


DERIVADAS DE PUEDEN EXPLOTAR.
CORTES 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
Y SOLDADURAS comprimido que contengan los gases de
PUEDEN PROVOCAR protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
INCENDIOS O EXPLOSIONES. para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
estado.
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener 7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
un extintor a la mano. • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las golpes o estar sujetas a daños físicos.
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar • A una distancia segura de las zonas de soldadura por
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) chispas o llamas.
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni contacto con una bombona.
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar esté utilizando o esté conectada.
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
preparación para los procesos de corte y soldadura de de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
contenedores y conductos que han contenido sustancias la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
de Soldadura (consulte la dirección más arriba). disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
PARA EQUIPOS
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando ELÉCTRICOS.
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u y las recomendaciones del fabricante.
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
y cadenas de elevación hasta que fallaran. Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.


6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la Consulte
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte http://www.lincolnelectric.com/safety
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. para saber más sobre la seguridad.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv iv
SEGURIDAD
zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
Sûreté Pour Soudage A L’Arc échauffement et un risque d’incendie.
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
trous pour isoler les mains. age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
partie du corps peut être en contact avec la masse. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état produit des fumeés toxiques.
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
refroidir. d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
parce que la tension entre les deux pinces peut être le ou autres produits irritants.
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de Standard W 117.2-1974.
soudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger


contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
du corps. LES MACHINES À SOUDER À
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
TRANSFORMATEUR ET À
donc: REDRESSEUR
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
quand on regarde l’arc. de montage ou la piece à souder doit être branché à une
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la bonne mise à la terre.
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au effectués par un électricien qualifié.
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
talons sans revers, et chaussures montantes. place.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de


soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
Mar. ‘93
vi TABLA DE CONTENIDO vi
Página

Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Descripción del Producto. ....................................................................................................A-2
Equipo y Procesos Recomendados .....................................................................................A-3
Fuente de Poder Multi-System......................................................................................A-3
Caja de Distribución ......................................................................................................A-3
Cables “Adaptadores” y Conectores .............................................................................A-3
Opciones de Control Remoto de Salida ........................................................................A-4
Soldadura de Alambre en Modo CV .............................................................................A-4
Soldadura con Electrodo Revestido y Desbaste en Modo CC......................................A-4
“Adaptadores” de Conexión Rápida .....................................................................................A-4
Conexión y Arreglo de “Adaptadores” ..................................................................................A-4
Conexión de Trabajo ............................................................................................................A-5
Aterrizamiento del Gabinete .................................................................................................A-5
Interconexión de Convertidores ...........................................................................................A-6
Conexión para Soldadura de Polaridad Negativa ................................................................A-7
Configuración de la Fuente de Poder...................................................................................A-7
________________________________________________________________________________

Operación .......................................................................................................................Sección B
Controles del Panel Frontal ..................................................................................................B-1
Controles de Panel Retraído ................................................................................................B-2
Convertidores Conectados en Paralelo................................................................................B-3
Control Remoto de Convertidores Conectados en Paralelo ................................................B-3
Transporte y Almacenamiento de Multi-Weld 350 ...............................................................B-4
Manejo de Cables .........................................................................................................B-4
Transporte .....................................................................................................................B-4
Almacenamiento ...........................................................................................................B-4
Funciones de Protección .....................................................................................................B-4
Ventilador Según Sea Necesario (F.A.N.) ....................................................................B-4
Protección contra Exceso de Voltaje ............................................................................B-4
Protección Contra Exceso de Corriente ........................................................................B-4
Apagado por Exceso de Temperatura ..........................................................................B-5
________________________________________________________________________________

Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento .......................................................................................................D-1
Calibración del Medidor Digital............................................................................................D-1
Servicio ................................................................................................................................D-2
________________________________________________________________________________

Localización de Averías ................................................................................................Sección E


Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ...............................................................E-1
Guía de Localización de Averías............................................................................E-2 thru E-5
________________________________________________________________________________

Diagrama de Cableado y Dibujos de Dimensión .........................................Sección F


________________________________________________________________________

Listas de Partes ...........................................................................................P361 Series


________________________________________________________________________
A-1 INSTALACIÓN A-1

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Multi-Weld 350 (K1735-1)


ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
AMPS VOLTIOS
(CD+) (CD+)

Capacidad Nominal de Salida a 50ºC (122°F) 350 34

Capacidad Nominal de Entrada a 50ºC (122°F) 165 80

Rango de Entrada Máx. 50-113 (Pico)

O.C.V. Máx. 78

Rango Preestablecido de Salida 30-350 15-40

DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO NETO
11.6 in 10.0 in 21.5 in 59.5 lbs.
295 mm 254 mm 546 mm 27.0 kg.

RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
-40 a +122°F -40 a +185°F
-20 a + 50°C -40 a +85°C

MULTI-WELD 350
A-2 INSTALACIÓN A-2

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO alimentación, y que proporciona control de rango total


El convertidor Multi-Weld 350 (K1735-1) es parte de independiente de hasta 350A continuos con cada
un sistema Multi-Weld, idealmente conveniente para convertidor de arco para electrodo revestido de polari-
soldadura en sitio de construcción, que utiliza una dad + y procesos de alambre, así como para des-
sola fuente de poder de CD como la única fuente de baste de arco con aire. (Vea la Figura 1).

SISTEMA MULTI-WELD
L IN C OL N LIN
E LE
COL
C TRN
IC

M UL
TI -W
EL D
35 0

E L E C T R IC CO
CONVERTIDOR 350
340 ALAMBRE
NV
350
LD
ER LT I -W E
MU L IN C OL N
OL N
L IN LCE C T R I C
E E L E C T R IC L N- 2 5
TI
DO
R ALIMENTADOR
DE ALAMBRES
MULTI-SOURCE

MU
LT I
-S O LIN
ELECTRODO
UR
E LE
COL
C TRN

REVESTIDO
IC

M UL
CE TI -W
EL D

CAJA DE DISTRIBUCIÓN
35 0
L IN
E CO 340
L L
E
C N
T
R
IC L IN C OL N M ULT I- S OUR C
E 350
E L E C T R IC

350
LD
LT I -W E
OL N MU
L IN LCE C T R I C
E

CONVERTIDOR

LIN
E LE
COL
C TRN
IC
DESBASTE DE ARCO
M UL
TI -W
EL D
35 0 DE 700 AMPS
340
350

350
LD
I -W E
LIN
E LE
COL
LT
MU
C TRN
IC

M UL OL N
L IN LCE C T R I C
TI -W E
EL D
35 0

340
350

350
E LD
LT I -W
OL N MU
L IN LCE C T R I C
E

CONVERTIDORES
PARALELOS

Figura 1

El Multi-Weld 350 es un convertidor de CD a CD que con- en Caliente y Fuerza de Arco para optimizar el desem-
vierte energía de entrada de voltaje más alto/corriente peño de CC, y se puede conectar en paralelo para una
más baja a energía de salida de voltaje más bajo/corri- mayor capacidad de soldadura y desbaste de arco.
ente más alta con una eficiencia de casi el 90%.
• Modo de Voltaje Constante (CV) para soldadura de
Por ejemplo; una fuente de poder única de 600A continu- alambre sólido y tubular de polaridad positiva con ali-
os clasificada a 70-80v podría alimentar a hasta cinco mentadores de arco (como el LN-25).
convertidores Multi-Weld 350, con cada alambre soldan-
do a 300 amps, o a cerca de diez convertidores para sol- Portátil
dadura con electrodo revestido a 150 amps, con 26-29v • Los arcos se pueden mover rápidamente con el
en los arcos. Convertidor de peso ligero que es fácil de transportar
El Convertidor de Arco es un modelo de “mundo” único o jalar, y que es lo suficientemente pequeño para
fabricado con base en los estándares IEC y CSA y que caber a través de una boca de acceso de 38cm (15")
cumple con las necesidades específicas inherentes a la de diámetro o elíptica de 31x 41cm (12" x 16").
soldadura en sitios de construcción:
• El Convertidor se alimenta a través del cable de sol-
Versátil dadura de la fuente de poder de CD, sin el riesgo de
seguridad de los voltajes de energía de entrada de
• Modo de Corriente Constante (CC) para electrodo CA.
revestido y desbaste. Incluye controles de Arranque

MULTI-WELD 350
A-3 INSTALACIÓN A-3

EQUIPO Y PROCESOS RECOMEN-


• Los controles de soldadura del convertidor están
cerca del arco sin cables de control largos, y se DADOS
proporciona un receptáculo de control remoto
opcional para un control de salida del usuario aún FUENTE DE PODER MULTI-SYSTEM
más cercano.
Se recomienda utilizar la fuente de poder Multi-
Simple Source de bus de 80VCD de 40KW (K1752-1) en el
sistema Multi-Weld. Sin embargo, es posible utilizar
• Fácil instalación con un cable de pinza de trabajo otras fuentes de poder de CD que sean capaces de
de 3m (10 pies) y “cables adaptadores” de prefer- suministrar la corriente de bus de sistema requerida,
encias del usuario para cables de soldadura de por arriba de 60 voltios. Se recomienda que esta
entrada y de electrodo. fuente de poder tenga una inductancia de salida
menor (inductor) como las DC-1000, DC-55 ó DC-600
• Fácil configuración con tan sólo unos cuantos con- de Lincoln Electric establecidas para salida máxima
troles de soldadura intuitivos y pantallas ilumi- en modo CC. La capacidad VA de salida de la fuente
nadas; se incluye un interruptor único de de poder deberá ser 10% mayor que la suma del VA
Encendido/Modo con luz de nivel de entrada, y un máximo de los arcos del convertidor que pueden estar
solo Control de Salida preconfigurable con medi- todos soldando o desbastando simultáneamente:
dores digitales separados para Amps y Voltios,
que ofrecen una pantalla de memoria de cinco Capacidad de la Fuente de Poder (Voltios x Amps) > 1.1 x Suma
segundos después de la soldadura. de arcos de los Convertidores (Voltios x Amps)

• Fácil servicio con módulos de ensambles de


cables “adaptadores” y "plug-in" fáciles de reem- CAJA DE DISTRIBUCIÓN
plazar, incluyendo tarjetas de PC accesibles e
instrumentos de panel "plugn-play" intercambe- La Caja de Distribución Multi-Weld (K1736-1) está
ables. disponible para la interconexión del Multi-System uti-
lizando el mismo método de conexión “adaptador”
Robusto que se proporciona con el convertidor Multi-Weld 350.
Se proporcionan seis puertos de anclaje de cables
• La capacidad está clasificada para operación con- para conectar hasta (12) cables de distribución o
tinua a 350 amps en una temperatura ambiente de interconexión de “cadena margarita” a otras cajas. Se
50°C (122°F), y se puede conectar en paralelo incluyen cuatro cables “adaptadores” (vea a contin-
para multiplicar la capacidad nominal de salida en uación) con la Caja.
modo CC.
CABLES “ADAPTADORES" Y CONECTORES
• Se proporciona protección contra sobrecarga con
Cables “adaptadores” accesorios y conectores Twist-
la limitación electrónica de la corriente de salida, y Mate se encuentran disponibles en Lincoln para
con el termostato y protección de apagado por conexiones extra al Multi-Weld 350 o Caja de
exceso de voltaje que se restablecen automática- Distribución:
mente.
Núm. de Pedido Descripción:
• La operación en exteriores está protegida con un CL012705 Cable de 70mm2 (2/0) de 56 cm
control sellado y compartimentos electrónicos de (22pulg) de largo con terminal de 13
energía con interconexiones selladas que albergan mm (0.5pulg) y puntas cortadas.
tarjetas de circuito “recubiertas”, utilizando el enfri-
amiento "Aire Central" con "Ventilador Según Sea K852-70 Enchufe aislado macho Twist-Mate
Necesario” para menos toma de suciedad. para cable de 50-70mm2 (1/0-2/0).

• El manejo (y la protección contra maltrato) se ve K852-95 Enchufe aislado macho Twist-Mate


mejorado con una construcción ligera de aluminio, para cable de 70-95mm2 (2/0-3/0).
pero de diseño durable, de frente a atrás y de arri-
ba a abajo, manijas (que también sirven como K1759-70 Receptáculo aislado hembra Twist-
“barra rodante” y tarima), y una cubierta de hoja Mate para cable de 50-70mm2 (1/0-
metálica montada con sujetadores trenzados de 2/0).
acero de 1/4".
K1759-95 Receptáculo aislado hembra Twist-
Mate para cable de 70-95mm2 (2/0-
3/0).

MULTI-WELD 350
A-4 INSTALACIÓN A-4

OPCIONES DE CONTROL REMOTO DE SALIDA CONEXIÓN Y ARREGLO DE LOS “ADAP-


TADORES”
El Multi-Weld 350 se proporciona con un receptáculo
remoto de 6 pines para permitir el uso con las A fin de lograr mejor la interconexión deseada de los
opciones de Control Remoto de Salida K857 de 7.6 Convertidores, los cables “adaptadores” se pueden
enrutar por los canales de cables frontales, y/o de la
m (25 pies) o K857-1 de 30.4 m (100 pies), o con el parte posterior para cables “adaptadores” sencillos o
LN-25 equipado con la opción de Control Remoto dobles hacia los bornes de conexión de cables cubier-
K444-1. Estos Remotos cuentan con resolución de tos que se acceden desde la parte inferior. (Vea a
un solo giro o una placa de disco numerado de míni- continuación y consulte las Figuras 1 y 2.):
mo a máximo.
A LA FUENTE AL
DE PODER TRABAJO
AL

SOLDADURA DE ALAMBRE DE MODO CV ELECTRODO

El Convertidor en modo CV fue diseñado para usarse


con un alimentador de alambre de arco como el LN-
25. La salida del Convertidor siempre está “caliente”
cuando el interruptor de modo no está APAGADO, ENTRADA
+
ELECTRODO
+

por lo que se recomienda que el modelo LN-25 esté INPUT ELECTRODE

equipado con el contactor interno a fin de tener un + +

electrodo “frío” cuando se libera el gatillo de la pistola.

Los procesos de modo CV recomendados son la sol-


dadura de alambre de polaridad positiva (+) dentro de
la capacidad de salida del Convertidor, incluyendo:
VISTA INFERIOR

SOLDADURA CON ELECTRODO


REVESTIDO Y DESBASTE EN MODO CC ENTRADA
+
ELECTRODO
+

Los procesos recomendados de modo CC son elec-


trodo revestido de polaridad positiva (+) y desbaste de
arco dentro de la capacidad de salida de
Convertidores únicos o conectados en paralelo; A LA FUENTE
DE PODER
AL ELECTRODO

incluyendo:
A fin de conectar los cables “adaptadores” al
“ADAPTADORES” DE CONEXIÓN RÁPIDA Convertidor:

El Multi-Weld 350 se proporciona de fábrica con dos 1. Pare el Convertidor sobre su manija trasera y
cables “adaptadores” AWG de 70mm2 (2/0) de 53 cm sosténgalo así para obtener acceso a las cubiertas
(21 pulg) de largo con sus puntas con terminales de de los bornes inferiores, y después remueva los dos
tornillos de 6.3mm (0.25") que aseguran cada
13 mm (0.5") enrutadas a través de los canales de
cubierta y desdoble el aislamiento de la cubierta.
cable “ENTRADA +” ("INPUT + ", en la parte posteri-
or) y “ELECTRODO +” ("ELECTRODE + ", al frente) 2. Enrute las puntas con terminales de los cables
del Convertidor, y conectadas a los bornes de conex- “adaptadores” bajo el riel de la tarima (para anclaje)
ión de cable cubiertos que se acceden desde la parte a través de los canales angulares frontales y/o
inferior. traseros deseados hacia el borne expuesto de 13
mm (0.5"), y remueva la tuerca bridada con una
Conecte la terminal de conexión rápida estándar llave de 19 mm (.75"). Nota: Los cables de ali-
mentación deben conectarse a través de los canales
preferida proporcionada por el usuario (como la Twist-
etiquetados “ENTRADA +” ("INPUT +"), y los cables
Mate de Lincoln ó la tipo 2-MPC de Tweco) a las pun- de soldadura de salida deben conectarse a través
tas cortadas de estos cables. Utilice el conector hem- de los canales etiquetados “ELECTRODO +”
bra en el cable “ELECTRODO +” ("ELECTRODE +") y ("ELECTRODE +").
el macho en el de “ENTRADA +” ("INPUT +").
3. Deslice las terminales de los cables “adaptadores”
sobre el borne y vuelva a asegurar la tuerca bridada,
garantizando que las terminales no toquen para
nada la hoja metálica de la cubierta del borne, y
después vuelva a doblar el aislamiento de la cubier-
ta y coloque de nuevo la cubierta del borne.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
MULTI-WELD 350
A-5 INSTALACIÓN A-5

ADVERTENCIA
Asegúrese de seguir la práctica de seguridad de utilizar
el conector hembra en el cable que normal-
mente está eléctricamente “caliente” (cable
de alimentación) si está desconectado
cuando el sistema se energiza, y el macho
en el lado normalmente “frío” (cable de
carga). Si es práctico, apague la ali-
mentación antes de conectar o desconectar terminales.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DEL TRABAJO
Cada Convertidor en el Sistema Multi-Weld debe tener
su cable de “Trabajo” individual conectado (asegurado)
al trabajo. El cable del sujetador del Trabajo AWG #3
(27mm2) debe tener una conexión metálica limpia con
el trabajo para completar la alimentación de CD y cir-
cuitos de energía de salida del Multi-Weld 350.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No desconecte el cable del sujetador del Trabajo

ADVERTENCIA
sin primero APAGAR el interruptor del panel del
Convertidor. No hacerlo, permitirá que el sujeta-
dor del cable de trabajo esté eléctrica-
mente caliente para trabajar, y
“caliente” para el electrodo, a través
del circuito del Convertidor por cerca
de 5 segundos hasta que el contactor
de entrada se abra.
------------------------------------------------------------------------
ATERRIZAMIENTO DEL GABINETE
Tal y como se envía, el gabinete del Multi-Weld 350 está
aislado de todas las terminales de soldadura de entrada y
salida de CD, y está equipado con un tornillo de terminal
de aterrizamiento (.31” /7.9mm) marcado con el símbolo
localizado en la parte posterior inferior del ensam-
ble de la Base. (Consulte la figura de la vista inferior.) A
fin de cumplir con las especificaciones de aterrizamiento
CSA y UL del gabinete, esta terminal se proporciona para
conexión al trabajo de soldadura que a su vez debe estar
adecuadamente aterrizado conforme a los métodos que
cumplen con los códigos eléctricos nacionales y locales.
Consulte “Seguridad en la Soldadura, Corte y Procesos
Asociados”, ANSI Z49.1 (EUA) y W117.2 (Canadá).
Ya que cualquier falla del gabinete solo involucraría al cir-
cuito de soldadura de CD, el tamaño del cable de aterriza-
miento deberá tener la capacidad de aterrizar la corriente
de falla potencial sin quemarse. Utilice por lo menos el
AWG #6 (13mm2), pero no exceda el tamaño del cable de
entrada proporcionado con el Multi-Weld 350.
Conecte el cable de aterrizamiento Multi-Weld a la pieza
de trabajo en forma separada del sujetador del Trabajo. Si
se utiliza el mismo sujetador para la conexión a tierra y tra-
bajo, el gabinete del Multi-Weld estará eléctricamente
“caliente” con relación al trabajo si se remueve el sujetador
sin APAGAR primero el interruptor del panel. (Consulte la
ADVERTENCIA anterior sobre la pinza de trabajo).

MULTI-WELD 350
A-6 INSTALACIÓN A-6

INTERCONEXIÓN DE CONVERTIDORES Capacidad de la Fuente de Poder (Voltios x Amps) >


1.1 x Suma de arcos de Convertidores (Voltios x Amps)
Los cables de entrada y electrodo de los
Convertidores Multi-Weld 350 pueden interconectarse
en un Sistema Multi-Weld utilizando cualquier combi- Para Convertidores (operando a la salida nominal) a
nación de Cajas de Distribución (vea la Figura 1), menos de 61 m (200 pies) de la fuente de poder, se
conexión en paralelo (sólo modo CC) y “cadena mar- recomiendan los siguientes tamaños mínimos de cables
garita” (vea la Figura 2), lo que mejor convenga a la para la cantidad indicada de Convertidores alimentados
configuración de la aplicación de campo dentro de la por la corrida del cable de alimentación, a fin de man-
capacidad de la fuente de poder que alimenta al sis- tener la temperatura de los cables y caída de voltaje
tema: dentro de los límites aceptables: (Vea la Tabla.1)

OPERACIÓN EN CONEXIÓN EN PARALELO FIJA


ELECTRODO ELECTRODO ELECTRODO
+ + +
AL ELECTRODO

AL AL TRABAJO
TRABAJO

A FUENTE
DE PODER

ENTRADA ENTRADA ENTRADA ENTRADA


+ + + +

DAISY CHAIN OPERATION


ELECTRODO ELECTRODO
+ +
AL ELECTRODO AL ELECTRODO

AL TRABAJO AL TRABAJO

A FUENTE
DE PODER

ENTRADA ENTRADA ENTRADA


+ + +

SEPARABLE PARALLEL OPERATION


ELECTRODO
+
AL ELECTRODO

AL TRABAJO
PUENTE
A FUENTE PARALELO
DE PODER

ENTRADA
+

ADVERTENCIA ELECTRODO ELECTRODO


+ +
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. AL ELECTRODO
Las unidades conectadas en paralelo
pueden alimentarse desde más de una AL TRABAJO

fuente de poder. Desconecte todas las A FUENTE


entradas, incluyendo salidas de otras DE PODER

fuentes de poder antes de trabajar en ENTRADA


+
el equipo. Antes de remover el puente
en paralelo asegúrese de que ambos Convertidores
estén APAGADOS. Si no, el lado macho de la
primera desconexión estará eléctricamente
“caliente” con relación al trabajo.
------------------------------------------------------------------
Figura 2

MULTI-WELD 350
A-7 INSTALACIÓN A-7
Tabla .1 Este método de conexión sólo permite utilizar un arco
Convertidores Tamaño del Multi-Weld en una fuente de poder, y los cables
en el Cable Cable AWG (mm2) deben correr al Multi-Weld desde ambos bornes de
salida (+) y (-) de la fuente de poder. Esto se
requiere para que el electrodo (-) tenga una ruta de
1 1/0 (50) retorno al Multi-Weld y a la Fuente de Poder, justo
2 2/0 (70) como la conexión de polaridad (+) normal tiene una
3 3/0 (95) ruta de retorno (-) al Multi-Weld (a través de la Pinza
4 4/0 (120) de Trabajo) y a la Fuente de Poder (a través de las
5 2x3/0 (2x95) conexiones de trabajo). Ambos tamaños de cable son
lo mismo, con la capacidad que se recomienda para
la conexión normal (+).
El cable del “Electrodo” de salida deberá ser AWG 2/0
(70mm2), si se necesita el tamaño para la salida nomi- Si la fuente de poder en sí no puede desempeñar el
nal de hasta 61m (200 pies) del Convertidor. Si está proceso de soldadura negativo CV, el Multi-Weld está
conectado en paralelo, el cable de salida al arco sirviendo básicamente muy bien como un convertidor
de proceso (es decir, CV desde una fuente de poder
deberá ser 4/0(120mm2). CC), así como un control remoto de salida. La
ventaja es que se utiliza el mismo equipo (Multi-
ADVERTENCIA Welds y Fuentes de Poder CC) para todas las aplica-
ciones de procesos de soldadura.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte. CONFIGURACIÓN DE LA FUENTE DE PODER
No desconecte el cable del sujetador del
Trabajo sin primero APAGAR el interrup- Consulte el Manual de Instrucciones que se propor-
tor del panel del Convertidor. No hacer- ciona con la fuente de poder Multi-Source, u otra
lo, permitirá que el sujetador del cable fuente de poder de CD que se esté utilizando, para
de trabajo esté eléctricamente “caliente” conexiones de fuente de energía de entrada, conex-
para trabajar, y “caliente” para el electrodo, a través iones de salida y configuración de controles.
del circuito del Convertidor por cerca de 5 segundos En general:
hasta que el contactor de entrada se abra. 1. Conecte la terminal de conexión de salida (+) posi-
------------------------------------------------------------------------
tiva a la entrada que alimenta al sistema Multi-
CONEXIÓN PARA SOLDADURA DE Weld, y la terminal de conexión de salida negativa
POLARIDAD NEGATIVA (Vea la Figura 2A) (-) al trabajo. (Vea la Figura 1).
Es posible utilizar un Multi-Weld 350 para procesos CV 2. Si no está utilizando una fuente de poder Multi-Source;
(Innershield) o CC de polaridad Negativa (directa) si están
conectados conforme al diagrama que se muestra a contin- a Si es posible seleccione un control de inductan-
uación:
cia, o toma, y utilice la inductancia más baja.
b. Utilice el modo CC (Corriente Constante), para
PRECAUCIÓN voltaje de alimentación máximo.
No es posible conectar más de un Multi-Weld 350 c. Establezca el control de salida del panel al máxi-
a la fuente de poder para soldadura de Polaridad mo, para capacidad de corriente máxima.
Negativa. Múltiples unidades conectadas a la d. Active la salida con el interruptor de “terminales
misma fuente de poder pueden causar daño al de salida encendidas” ("output terminals on"), o
Multi-Weld 350. puente (2-4 en las tablillas de conexiones LE
------------------------------------------------------------------------ Co).

Figura 2A

FUENTE DE
PODER
DE CD
Cable de Salida (+)
MW-350 al Trabajo
Polaridad Negativa
Trabajo

Alimentador de
Alambre LN-25
Trabajo
Cable de Trabajo (-) MW -350
al Trabajo
borne (-) de la Fuente de Poder
y
Cable (-) del Electrodo

MULTI-WELD 350
B-1 OPERACIÓN B-1
3 1 4

5
6

10
7
WORK

+
INPUT ELECTRODE

+ +

Figura 3
Los elementos enumerados de la Figura 3, anterior, corresponden a los elementos que se describen a continuación:

CONTROLES DEL PANEL FRONTAL • Sólo el medidor digital de VOLTIOS está ilumi-
nado mostrando la configuración de voltaje
Estos cuantos instrumentos son básicos para la preestablecida
operación y monitoreo del Convertidor. Están diseña-
dos intuitivamente para que el lado izquierdo del • La salida estará encendida en la configuración
panel esté relacionado con la corriente de soldadura, de voltaje de salida
y el derecho con el voltaje de soldadura:
(2) El Control de Salida tiene una resolución de giro
de 3-3/4 con un embrague deslizante para evitar
(1) El Interruptor de Alimentación/ Modo tiene tres daño a la potencia de control.
posiciones:
En el modo CC, preestablece los AMPS (rango de
El centro es el APAGADO lo que desconecta la 30-350A) cuando no está soldando, y ajusta la cor-
alimentación del Convertidor. riente de arco real al soldar .
• Ninguna pantalla o salida está encendida si la En el modo CV, preestablece los VOLTIOS (rango
posición está en APAGADO. de 15-40v) cuando no está soldando, y ajusta el
voltaje del arco real al soldar.
La izquierda es el encendido para el modo de sol-
dadura CC (corriente constante). (3) El Medidor Digital de AMPS es un medidor LED
de dígitos de 3-1/2 que muestra:
• Sólo el medidor digital AMPS está iluminado
mostrando la configuración de corriente Los Amps preestablecidos en el modo CC cuando
preestablecida no se está soldando.
• La salida estará encendida en o.c.v. (voltaje de En "Blanco" en el modo CV cuando no se está sol-
circuito abierto). dando.
La derecha es el encendido para el modo de sol- Los Amps reales cuando se suelda en ambos
dadura CV (voltaje constante). modos de CC y CV.

MULTI-WELD 350
B-2 OPERACIÓN B-2
Los Amps promedio por cerca de 7 segundos después de CONTROLES DE PANEL RETRAÍDO
que la soldadura se detiene en los modos CC y CV . Estos instrumentos están retraídos detrás de un panel de
• La pantalla de memoria de 7 segundos es indicada por cubierta con bisagras asegurado con un tornillo, y normal-
el punto decimal parpadeante de la extrema izquierda mente no se requieren para el acceso normal del operador.
de la pantalla, y queda interrumpida si se reinicia el Se pueden dejar cubiertos, tal y como vienen de fábrica, o
arco. configurar según se desee con o sin la cubierta con bisagras
asegurada:
La exactitud de los Amps reales está dentro del 3%, y nor-
malmente está dentro de 10 amps del valor preestableci- (7) El Control de Arranque en Caliente se proporciona
do. para mejorar el inicio del arco en ambos modos CC y CV
• Se proporciona un condensador de ajuste de calibración con una “elevación” de salida extra en el inicio del arco
de medidor de Amps Reales. (Vea la sección de MAN- que regresa al nivel de la configuración en menos de un
TENIMIENTO). segundo (cerca de 0.30 segs. en el modo CC, y 0.045
segs. en el modo CV). Esta amplitud extra de Arranque
Dos tornillos frontales aseguran al bisel del medido que en Caliente es ajustable de "0" (no extra) a "10" (100%
sujeta a un lente de protección contra salpicadura reem- extra de la configuración), con la posición establecida de
plazable (parte de Lincoln número T14807-9). fábrica de "5" (central), normalmente conveniente para la
mayoría de los inicios de soldadura.
(4) El Medidor Digital de VOLTIOS es un medidor LED de
dígitos de 3-1/2 que muestra: (8) Control de Fuerza del Arco en modo CC con pendiente
de Varilla/Desbaste. (Vea a continuación). La Fuerza del
Los Voltios preestablecidos en el modo CV cuando no se Arco evita la “fragmentación” del electrodo proporcionando
está soldando. corriente de soldadura extra si el voltaje del arco cae a
cerca de 14V. Esta corriente de soldadura extra se ajusta
En "Blanco" en el modo CC cuando no se está soldando. de "-10" (no extra) a "+10" (60% de configuración extra),
con la configuración de fábrica de "0" (central), que es una
Los Voltios reales cuando se suelda en ambos modos de posición normalmente conveniente para la mayoría de las
CC y CV. soldaduras.
Los Voltios promedio por cerca de 7 segundos después En el modo CV este control funciona como un control de
de que la soldadura se detiene en los modos de CV y CC. inductancia (o “inducción”) para proporcionar un arco
• La pantalla de memoria de 7 segundos es indicada “más suave” menos penetrante cuando se establece
por el punto decimal parpadeante de la extrema hacia “+10”, o un arco “más agresivo” y penetrante cuan-
izquierda de la pantalla, y queda interrumpida si se do se establece hacia “-10”.
reinicia el arco.
(9) El Interruptor de Pendiente CC se proporciona para
La exactitud de los Voltios reales está dentro del 3%, y mejorar la soldadura con electrodo revestido en electro-
normalmente está dentro de 1 voltio del valor preestable- dos tipo “enfriado rápido” (como el E6010 y E7010) que
cido. se utilizan normalmente en las aplicaciones de soldadura
• Se proporciona un condensador de ajuste de cali- de tubería para la técnica de “arrastre” vertical hacia abajo
bración de medidor de Amps Reales. (Vea la sección de pase profundo rápido (no "latigueo"). Si utilizar este
de MANTENIMIENTO). tipo de aplicación logra mejoría, es posible obtener una
mejor operación si la Pendiente CC se cambia de la con-
Dos tornillos frontales aseguran al bisel del medido que figuración de fábrica de VARILLA/DESBASTE
sujeta a un lente de protección contra salpicadura reem- (STICK/GOUGE) a la posición TUBERÍA (PIPE).
plazable.
Nota: La posición TUBERÍA (PIPE) utiliza una pendiente tipo
(5) La Luz de Apagado Termal (amarilla) se enciende si la “caída” (~22v/100A), por lo que la exactitud de la corri-
salida se apaga debido a un sobrecalentamiento interno. ente preestablecida (no la corriente real) puede verse
(Vea APAGADO POR EXCESO DE TEMPERATURA en afectada si el voltaje de longitud de arco no se
esta sección). mantiene a los 28V típicos utilizados para estos elec-
trodos. Normalmente este error no deberá ser de más
(6) La Luz de Voltaje de Entrada (verde) indica el nivel de 10 A.
apropiado de voltaje de alimentación:
(10) El Receptáculo de Control Remoto se proporciona
"Encendido" para voltaje de entrada adecuado de más de para permitir el uso de un control remoto de salida
50v para el modo CC ó CV. opcional, a fin de proporcionar control de operador aún
"Apagado" para voltaje de entrada inadecuado de menos más cerca del arco.
de 50V; no entrada o Interruptor de Encendido APAGA-
DO. Conectar el enchufe del remoto a este receptáculo
Nota: Si la luz verde está “parpadeando” el voltaje de entrada transfiere automáticamente el control de salida del
puede estar oscilando arriba y abajo del nivel de 50V debido a Control de Salida del panel (elemento (2) anterior) al
cargas en la alimentación y cables. Control Remoto de Potencia, que funcionará igual, pero
con resolución de un solo giro.
MULTI-WELD 350
B-3 OPERACIÓN B-3

Desconectar el enchufe del Remoto de este CONVERTIDORES CONECTADOS EN PARALELO


receptáculo transfiere automáticamente el control
de salida de regreso al Control de Salida del panel Los convertidores Multi-Weld 350 que están conecta-
(elemento (2) anterior). dos en paralelo (vea INTERCONEXIÓN DE CON-
VERTIDORES en la sección de INSTALACIÓN)
También es posible Encender/Apagar la salida del deberán conectarse en la misma forma, a fin de
Remoto a través de este receptáculo de Control administrar la generación de corriente de arco de
Remoto llevando a cabo los siguientes cambios cada uno:
de cableado:
1) Establezca en modo CC con el interruptor de
PENDIENTE CC (CC SLOPE) en
1. Asegurándose de que se ha interrumpido la ali- VARILLA/DESBASTE (STICK/GOUGE).
mentación del Convertidor, retire la cubierta del
gabinete. 2) Preestablezca los Controles de Salida de ambos
Convertidores en paralelo en ~1/2 de los Amps
2. Localice el enchufe de 4 pines (P21) en el totales deseados.
panel posterior del modulo de caja de control, y
corte el cable del puente enrollado en la parte Si la corriente de arco de cada Convertidor se sale
de atrás del enchufe. (Consulte el Diagrama de demasiado de balance (básicamente un problema si
se intenta usar el modo CV), el Convertidor que está
Cableado en este manual.) Aísle las puntas
más caliente podría entrar en limitación de corriente
cortadas del cable y deje una longitud sufi- y/o en apagado termal (Vea APAGADO POR EXCE-
ciente para un posible empalme en el futuro. SO DE TEMPERATURA en la sección de
INSTALACIÓN), lo que podría entonces sobrecargar
3. Vuelva a colocar la cubierta del gabinete. al otro, o por lo menos interrumpir el proceso del
operador. Sin embargo, no ocurrirá ningún daño a los
4. Conecte un interruptor remoto proporcionado Convertidores.
por el usuario entre los pines D y E de un
enchufe MS3106A-18-12P (Parte de Lincoln CONTROL REMOTO DE CONVER-
número S12020-27 con pinza de cable S12024- TIDORES CONECTADOS EN PARA-
1). Vea el diagrama a continuación:
LELO
(SÓLO PARA MODO DE VARILLA/DES-
BASTE CC)

Es posible lograr un control remoto de rango completo


con un control remoto de salida opcional separado
(vea la sección de INSTALACIÓN) conectado a cada
convertidor. La contribución de corriente de cada
Convertidor dependerá de su configuración de salida
remota.

Es posible lograr un control remoto de rango parcial


con un solo Control Remoto conectado al Convertidor
de salida y preestableciendo el Convertidor de entra-
da, con su Control de Salida de panel, por debajo del
Pin: Función Remota: rango de salida deseado mínimo. El Control remoto,
A Máx. de 10K de potencia conectado al Convertidor de Salida, controlará su sali-
B Leva de 10K de potencia da para contribuir al nivel preestablecido.
C Mín. de 10K de potencia
D Interruptor de Salida El Apagado/Encendido del Remoto se puede configu-
E Interruptor de Salida rar para cada uno de los Convertidores en paralelo,
F Sin conexión mas se deberán utilizar interruptores aislados, o de
dos polos, para activar cada uno en forma separada
5. Conecte este enchufe de interruptor al pero simultánea.
receptáculo de Control Remoto Multi-Weld
350 (10) con el interruptor abierto. Cerrar el
interruptor activa la salida del Convertidor.

MULTI-WELD 350
B-4 OPERACIÓN B-4
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Protección contra Voltaje de Entrada Pico
DEL MULTI-WELD 350
La Tarjeta de PC Chopper detendrá la conmutación e
MANEJO DE CABLES interrumpirá la salida de la máquina cada vez que el
Los cables de entrada y del electrodo se pueden voltaje de entrada en los capacitores de entrada exce-
desconectar fácilmente de los “adaptadores” de conexión da su capacidad nominal de 150 voltios. La luz del
rápida, y el cable de Trabajo puede enrollarse alrededor panel (amarilla) de Apagado Termal se iluminará
del gabinete del Multi-Weld 350, en las manijas de la tari- cuando se active esta protección (Consulte la Sección
ma de la base en las cuales puede asegurarse el sujeta- APAGADO POR EXCESO DE TEMPERATURA), y se
dor. restablecerá cuando el nivel del voltaje caiga por
debajo del nivel de protección. El contactor de entra-
TRANSPORTE da también se abre durante este apagado hasta que
El Convertidor puede ser transportado por una u dos per-
sonas, utilizando las manijas superiores e inferiores de se restablece.
atrás y adelante. También puede colocarse verticalmente
sobre un carro de dos ruedas, u horizontalmente sobre un Estas funciones protegen los componentes internos
vagón para transportarlo a distancias más largas. del Convertidor contra niveles de voltaje excesivos.

ALMACENAMIENTO PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE


El Multi-Weld 350 puede colocarse sobre el piso o una CORRIENTE
repisa, horizontalmente sobre su tarima, o verticalmente
sobre sus manijas superiores e inferiores traseras.
La corriente de salida máxima del Multi-Weld 350 está
FUNCIONES DE PROTECCIÓN electrónicamente limitada para proteger los compo-
El diseño del Multi-Weld 350 ofrece sistemas electrónicos nentes de alimentación internos, en tal forma que no
de protección para ayudar a asegurar una operación confi- excedan aproximadamente 375 amps promedio y 500
able incluso bajo condiciones adversas. Estos sistemas amps pico. Cuando la carga de corriente empieza a
incluyen: exceder estos límites, la salida se reduce (voltaje más
bajo) para sostener estos niveles máximos hasta que
VENTILADOR SEGÚN SEA NECESARIO la corriente disminuye incluso a una salida con corto.
(F.A.N.)
El ventilador de enfriamiento se encenderá cuando inicie el
Una salida prolongada a este nivel de límite de corri-
arco y permanecerá encendido por cerca de un minuto
después de que el arco se apague para enfriar los compo- ente máximo puede eventualmente sobrecalentar los
nentes de alimentación. Esta función controla electrónica- componentes de alimentación internos del
mente al ventilador por lo que no trabaja continuamente Convertidor provocando un apagado por exceso de
cuando se enciende el interruptor de encendido. Esto min- temperatura. (Vea la siguiente sección).
imizará la cantidad de desechos contaminantes y obstruc-
tores que pudieran entrar al convertidor, además del dis- Asimismo, se proporciona protección contra corto cir-
eño del sistema "Aire Central” que toma aire a baja veloci- cuito para reducir la corriente de salida máxima a
dad a través de las rejillas laterales superiores, y lo saca a cerca de 200 amps, si el voltaje de salida disminuye
mayor velocidad a través de las rejillas posteriores inferi- limitando la carga o corriente (ver párrafo anterior) por
ores. debajo de 14 voltios por más de 7 segundos (indican-
do una salida con corto). La corriente de salida debe
PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE VOLTA- interrumpirse para reestablecer este nivel protector
JE reducido
Protección de Voltaje de Entrada Promedio

El contactor de entrada Multi-Weld 350 se abrirá si el


voltaje de alimentación promedio es de más de 113VCD, y
se volverá a cerrar automáticamente si el voltaje cae por
debajo de ese valor. Durante el Apagado por Exceso de
Voltaje, las pantallas del panel serán las apropiadas para
el modo de no soldadura. (Vea CONTROLES DEL
PANEL FRONTAL en esta sección).

PRECAUCIÓN
Cuando el contactor se cierra de Nuevo, la salida
del Convertidor se reactivará. APAGAR la ali-
mentación evita una reactivación inesperada.
------------------------------------------------------------------------

MULTI-WELD 350
B-5 OPERACIÓN B-5

APAGADO POR EXCESO DE TEMPERATURA


El Multi-Weld 350 cuenta con un termostato sensor de
temperatura en el disipador térmico del diodo de entrada
para proteger los componentes de alimentación dentro
del Convertidor contra sobrecalentamiento. Si la temper-
atura de este termostato excede los 95°C (203°F), el
Convertidor apagará electrónicamente la salida, y encen-
derá la Luz de Apagado Termal (amarilla) hasta que el
termostato se enfríe y restablezca.

En los modelos Multi-Weld 350 con códigos 10736, y


mayores, se agrega un segundo interruptor de protec-
ción contra sobrecarga en el Módulo Protector de
Desequilibrio, pero éste también se puede instalar en
modelos anteriores con código original 10645 utilizando
un kit de pedido de partes. Este módulo detecta un
desequilibrio de corriente entre las tarjetas Chopper en
paralelo leyendo el voltaje del inductor diferencial. Si
este voltaje excede 1V por un tiempo continuo, el
Protector de Desequilibrio también activará el apagado
por exceso de temperatura para proteger a la tarjeta
Chopper con corriente más alta contra sobrecalen-
tamiento.

Las máquinas con código 11148, o mayor, que utilizan la


Tarjeta de PC Periférica G4662-[ ], también incluyen
Protección Contra Voltaje de Entrada Pico que a su vez
ilumina la luz del panel (amarilla) de Apagado Termal si
se apaga la salida de la unidad. (Vea la Sección
PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE VOLTAJE).

PRECAUCIÓN

Cuando el termostato se restablece, la salida del


Convertidor se reactiva. APAGAR la alimentación
evita la reactivación, pero también apaga al venti-
lador de enfriamiento, lo que prolonga el tiempo
de restablecimiento.
------------------------------------------------------------------------
Durante el Apagado por Exceso de Temperatura, las
pantallas del panel serán las apropiadas para el modo
de no soldadura, (vea CONTROLES DEL PANEL
FRONTAL en esta sección), excepto que el ventilador
permanecerá funcionando y la Luz (amarilla) de
Apagado Termal permanecerá encendida hasta que
se restablezca. Normalmente, si un apagado ocurre
repetidamente por debajo de una salida de 300 amps
con el ventilador funcionando, la causa podría ser un
desequilibrio de la corriente de la tarjeta Chopper.

MULTI-WELD 350
D-1 MANTENIMIENTO D-1

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3. Sosteniendo la unidad por las manijas frontales,


en tal forma que la parte posterior vea hacia
abajo, agite el aparato para que salgan los
ADVERTENCIA desechos de la unidad. Tal vez sea necesario
Haga que personal calificado realice el trabajo raspar las aletas del disipador térmico para
de mantenimiento. desechos atorados.

Siempre tenga mucho cuidado cuando trabaje 4. Si es necesario, remueva la cubierta envolvente
cerca de partes en movimiento. del gabinete, y utilizando las manijas de la tari-
ma para mantener hacia abajo, saque con
Si no es posible corregir un problema siguiendo cuidado cualquier desecho suelto o aplique aire
las instrucciones, lleve la máquina al Taller de de baja presión.
Servicio de Campo de Lincoln.
----------------------------------------------------------------------- 5. Vuelva a ensamblar el Convertidor limpio invir-
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. tiendo los pasos anteriores.
• No toque las partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o ropa
mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
CALIBRACIÓN DEL MEDIDOR DIGI-
secos. TAL
------------------------------------------------------------------------
Si alguna vez es necesaria la calibración de algún
MANTENIMIENTO medidor digital, se proporcionan condensadores de
ajuste de calibración de medidores en la tarjeta de PC
El único mantenimiento que se pudiera requerir para el
Multi-Weld 350 es limpiar cualquier suciedad y dese- de Control de Soldadura dentro del Módulo de Control
chos acumulados que pudieran contaminar los compo- (vea la Figura 5). La calibración debe hacerse con
nentes internos, u obstruir el enfriamiento adecuado de una carga de corriente de salida, para que los medi-
los componentes de alimentación dando como resulta- dores muestren en pantalla los valores Reales (no los
do un apagado prematuro por exceso de temperatura. Preestablecidos). Se recomienda que los niveles de
calibración correspondan a los valores de la placa de
El procedimiento de limpieza recomendado es el sigu- capacidades, para una mejor exactitud, y se com-
iente: paren con medidores “maestros” con una exactitud
mayor del 2%.
1. Asegúrese de desconectar el cable de entrada
del Convertidor para interrumpir la alimentación.
La precisión de un medidor de AMPS Reales deberá
2. Retire los cuatro tornillos que aseguran el panel estar dentro del 3% de los amps de soldadura moni-
de rejillas trasero, y retírelo para exponer los disi- toreados. El condensador de ajuste del medidor de
padores térmicos del túnel de enfriamiento. (Vea AMPS (R561) se localiza cerca del centro de la tarjeta
la Figura 4 a continuación): de PC de Control de Soldadura justo debajo del con-
densador de ajuste del medidor de VOLTIOS (R562).
Girar a la derecha el tornillo de ajuste del conden-
sador de ajuste disminuirá la lectura del medidor.

La exactitud del medidor de VOLTIOS reales deberá


estar dentro del 3% de los voltios de soldadura moni-
toreados. El condensador de ajuste del medidor de
VOLTIOS (R562) se localiza cerca del centro de la
tarjeta de PC de Control de Soldadura justo sobre el
condensador de ajuste del medidor de AMPS (R561).
Girar a la derecha el tornillo de ajuste del conden-
sador de ajuste disminuirá la lectura del medidor. El
voltímetro “maestro” deberá conectarse tan cerca
Figura 4 como sea posible del borne "ELECTRODO +" y tornil-
lo del cable "TRABAJO -", para mayor precisión.

MULTI-WELD 350
D-2 MANTENIMIENTO D-2

SERVICIO biarse en el sitio de trabajo para minimizar los paros,


o localizaciones prolongadas de averías, y la
El Multi-Weld 350 fue diseñado para servicio fácil uti- reparación del módulo podría hacerse después en el
lizando componentes rápidos de reemplazar, y mode- banco de servicio.
los de ensamble que podrían simplemente intercam-

Figura 5
La Figura 5 anterior muestra los tres módulos de ensamble del Convertidor que están protegidos con la Cubierta
del Gabinete (elemento (4)):
El Módulo de Control (elemento (1) se remueve del Nota: La remoción del Módulo de Control mejora el
ensamble del Módulo Base retirando los dos tornillos acceso para desconectar los cables de alimentación
que se acceden desde abajo y desconectando los del Módulo de Túnel.
tres enchufes de arnés sellados de los receptáculos Este ensamble de módulo incluye:
en la parte posterior de la caja de control. • Tarjetas de conmutación de potencia (IGBT) con
disipador térmico y diodos aislados.
Este módulo es una cubierta sellada que contiene • Capacitores y tarjetas de fuente de energía recu-
componentes electrónicos reemplazables: biertas.
• Cubierta posterior sellada en la que se montan las • Ventilador y túnel de contención de hoja metálica, y
tarjetas de PC de Control y Periféricas “recubier- cubierta de componentes.
tas”. • Receptáculos de cables de arnés y cables de ali-
• Panel frontal con instrumentos "plug-n-play" que se mentación que conectan al Módulo Base.
enchufan individualmente a la PCB de Control.
• Medidores digitales “recubiertos” intercambiables El Módulo Base (elemento (3) es la plataforma de
con lentes frontales reemplazables de protección montaje y conexión para otros módulos.
contra salpicaduras. Este ensamblaje de módulo incluye:
• Receptáculos de cables de arnés que se conectan • Hoja metálica base con cámaras de conexión de
a los enchufes de cables de arnés del Módulo entrada y salida con cables “adaptadores”.
Base. • Contactor de entrada, ensamble de disipador térmi-
El Módulo de Túnel (elemento (2) se remueve del co de diodos de entrada y cable de sujetador de
ensamble del Módulo Base retirando los cuatro tornil- trabajo.
los que se acceden desde abajo y desconectando los • Inductores de salida y derivador de corriente.
dos enchufes de arnés sellados y cables de ali- • Los enchufes sellados del arnés de cables se
mentación. conectan a los receptáculos de los Módulos de
Túnel y Control.
MULTI-WELD 350
E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías Esta columna proporciona una acción para la Causa
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de Posible, generalmente recomienda que establezca
tres pasos que se da enseguida. contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA). Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA Recomendada de manera segura, contacte su Taller
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.


En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

MULTI-WELD 350
E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
La máquina está completamente 1. Revise las conexiones del cable
inactiva; el contactor de entrada de entrada en busca de una
no funciona y los medidores conexión suelta o con falla.
están apagados.
2. El voltaje de entrada pues estar
muy bajo.

3. El interruptor de encendido puede


tener falla.

4. La PCB de Fuente de Energía de


CD de Bus o sus conexiones
pueden tener falla.

5. La PCB de Fuente de Energía de


Control Analógico puede tener
falla.

6. La PCB de Control de Soldadura


puede tener falla.

1. Entrada muy alta


El medidor enciende pero el con- Si todas las áreas posibles de
tactor de entrada no funciona. 2. Conmutación de salida de recep- desajuste han sido revisadas y el
táculo remoto habilitada. problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
3. El contactor o voltaje de ali- de Campo Autorizado de Lincoln
mentación a la bobina del contac- local.
tor puede tener falla

4. Las conexiones en los conectores


de la PCB dentro de la caja de
control pueden tener falla.

5. La PCB periférica puede tener


falla.

6. La PCB de Control de Soldadura


puede tener falla.

1. Apagado por exceso de temperatura.

La luz termal se enciende. 2. El termostato o protector contra dese-


quilibrio o Protección de Voltaje de
Entrada Pico (si está presente) o sus
conexiones pueden tener falla.

3. PCB de Fuente de Control Analógico


inservible.

4. PCB de control de soldadura defi-


ciente.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
MULTI-WELD 350
E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
El medidor enciende, el contactor 1. Las conexiones de cable de salida
de entrada funciona, la luz termal pueden tener falla.
está apagada.
2. Las conexiones en los enchufes
de la caja de control, enchufes de
las tarjetas Chopper, o PCB de
Fuente de Energía de Control
Analógico pueden tener falla.

3. Las entradas a la PCB Chopper o


esta tarjeta pueden tener falla.

4. La PCB de Fuente de Energía de


Control Analógico puede tener
falla.

5. La conexión en los conectores


PCB dentro de la caja de control
pueden tener falla.

6. La PCB de Control de Soldadura


puede tener falla.

El valor preestablecido no es 1. El potenciómetro de control de salida


ajustable: o sus conexiones pueden tener falla. Si todas las áreas posibles de
Nota: El control de panel está desajuste han sido revisadas y el
inhabilitado si se enchufa el 2. La tarjeta de Control de Soldadura o
problema persiste, Póngase en
Control Remoto sus conexiones pueden tener falla.
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
1. Enchufe P3 con falla o faltante en el
Lincoln local.
conector J3 de la PCB de Control de
Soldadura.
El rango preestablecido no es el
correcto 2. La tarjeta de Control de Soldadura o
sus conexiones pueden tener falla.

1. La PCB de Fuente de Energía de


Control Analógico o sus conex-
Ninguno de los medidores se iones pueden tener falla.
enciende en las configuraciones
CC ó CV: 2. La PCB de Control de Soldadura o
conexiones a los medidores
pueden tener falla.

3.Medidores con falla.

1. La PCB de Control de Soldadura o


conexiones a los medidores
El medidor se enciende sólo en pueden tener falla.
una de las configuraciones CC ó
CV: 2. Medidores con falla.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
MULTI-WELD 350
E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
El medidor no es exacto: 1. La PCB de Fuente de Energía de
Control Analógico o sus conex-
iones pueden tener falla.

2. La PCB de Control de Soldadura


puede tener falla.

El ventilador no funciona cuando 1. El ventilador no funciona normalmente


se enciende la máquina: hasta que la máquina está soldando.
Vea el Manual de Instrucciones.

1. Voltaje de Alimentación al venti-


El ventilador no funciona al sol-
lador con falla.
dar:
2. Ventilador con falla
Si todas las áreas posibles de
3. La PCB de Control de Soldadura desajuste han sido revisadas y el
puede tener falla. problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
1. La entrada hace corto con la salida. local.
No hay control; corriente de sali-
da muy alta:
2. Conexión del cable del derivador
con falla.

3. Potenciómetro de control de sali-


da o sus conexiones con falla.

4. PCB de Control de Soldadura con


falla.

1.Salida con corto


No hay control; la corriente de
salida máxima permanece en
2. Conexión de retroalimentación de
cerca de 200A:
voltaje con falla.

3. PCB de Control de Soldadura con


falla.

No hay control: 1. Potenciómetro o sus conexiones de


control de salida con falla.
2. Conexiones con falla en los conec-
tores de la PCB de Control de
Soldadura.
3. PCB de Control de Soldadura con
falla.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
MULTI-WELD 350
E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-5
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS CAUSA CURSO DE ACCIÓN
(SÍNTOMAS) POSIBLE RECOMENDADO
La corriente cambia con la longi- 1. Revise el interruptor de Pendiente CC
tud del arco en soldadura con en el panel retraído; deberá estar
electrodo revestido: establecido en la posición de
Varilla/Desbaste para soldadura con
Electrodo Revestido.
2. Interruptor de Pendiente CC o conex-
iones con falla.

3. PCB de Control de Soldadura con


falla.
1. Revise el interruptor de Pendiente CC
Desempeño deficiente en electro- en el panel retraído; deberá estar
dos tipo “enfriamiento rápido” establecido en la posición Tubería
como el E6010, E7010: (Pipe).
2. Interruptor de Pendiente CC o conex-
iones con falla.
3. Conexiones con falla en los conec-
tores de la PCB de Control de
Soldadura.
Si todas las áreas posibles de
4. PCB de Control de Soldadura con
falla. desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Inicio deficiente: 1. Ajuste la configuración de Arranque Contacto con su Taller de Servicio
en Caliente en el panel retraído. de Campo Autorizado de Lincoln
local.
2. Revise el potenciómetro de Arranque
en Caliente y sus conexiones. Los
potenciómetros de Arranque en
Caliente y Fuerza de Arco son inter-
cambiables; intercámbielos para revis-
ar.

El electrodo se "fragmenta": 1. Ajuste la configuración de Fuerza


de Arco en el panel retraído.

2. Revise el potenciómetro de
Fuerza de Arco y sus conexiones.
Los potenciómetros de Arranque
en Caliente y Fuerza de Arco son
intercambiables; intercámbielos
para revisar.

PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
MULTI-WELD 350
F-1

DIAGRAMA DE CABLEADO MULTI-WELD 350 PARA CÓDIGOS 10645 Y 10736


PANEL FRONTAL DE LA CAJA PANEL POSTERIOR ENSAMBLE DEL TÚNEL
DE CONTROL DE LA CAJA DE CONTROL (VISTO DESDE EL LADO
(VISTO DESDE EL LADO DE LA PCB)
(VISTO DESDE ATRÁS) DE LA PCB)

ENCENDIDO/APAGADO ENCHUFES DEL PANEL


Y SELECCIÓN DE MODO ENCHUFES DE PANEL

RECEPTÁCULOS DEL PANEL RECEPTÁCULOS DE PANEL

PCB PERIFÉRICA
TERMINAL TIN

VOLTIOS AMPS
LUZ
INDICADORA LUZ TERMAL
DE ENTRADA

DE CONTROL ANALÓGICO
PCB DE FUENTE DE ENERGÍA

CONTROL DE SALIDA
PCB DE FUENTE DE ENERGÍA DE BUS DE CD

CAPACITOR DE
CAPACITOR DE
ENTRADA (IZQUIERDO)
ENTRADA (DERECHO)

DIODO
DIODO
INVERSO
INVERSO

PCB CHOPPER
RECEPTÁCULO REMOTO PCB CHOPER (DERECHA)
FUERZA ARRANQUE (IZQUIERDA)
DEL ARCO EN CALIENTE
CABLE ROJO

MULTI-WELD 350
DIODOS DE RUEDA
LIBRE (IZQUIERDOS)

TUBERÍA PCB DE CONTROL DE SODLADURA


DIAGRAMAS

CONTROL
VARILLA/ VENTILADOR
DESBASTE DE SALIDA
ARRANQUE FUERZA
PENDIENTE CC EN CALIENTE DEL ARCO PIN CLAVE
CONEXIÓN DE DISIPADOR
CONEXIÓN DE DISIPADOR TÉRMICO (DERECHA)
TÉRMICO (IZQUIERDA)
INDUCTOR DE SALIDA INDUCTOR DE SALIDA
(IZQUIERDO) (DERECHO)

PANEL CUBIERTO
(VISTO DESDE ATRÁS)
CONTACTOR DE ENTRADA

PCB DE DERIVACIÓN
DERIVADOR
DE 50 Mv/400A
TERMOSTATO
DIODOS DE ENTRADA

SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD DE RECEPTÁCULO DE PANEL NOTAS:


SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD DE CONECTOR DE PCB N.A. CORTE ESTE PUENTE PARA HABILITAR EL ENCENDIDO/
(VISTA DESDE EL LADO DEL CABLE DEL RECEPTÁCULO) L3 A L10: INDUCTORES RF
(VISTA DESDE EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE P.C.) APAGADO DE LA CONMUTACIÓN DE SALIDA DEL
MULTIGIRO RECEPTÁCULO REMOTO
UN SOLO GIRO (VEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES) ENTRADA (+)
ELECTRODO (+) TORNILLO
N.B. R-XXX DENOTA UN CABLE ROJO NUMERADO COMO XXX DE ATERRIZAMIENTO
DEL GABINETE

INFORMACIÓN GENERAL
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537 ENTRADA/TRABAJO (-)
RESISTORES = OHMS/WATTS A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO
TODO EL CABLEADO DE INTERRUPTOR VISTO DESDE ATRÁS O DESDE INTERRUPTOR F
PROTECTOR CONTRA DESEQUILIBRIO
NOTA: YA QUE LOS COMPONENTES O CIRCUITERÍA DE UNA TARJETA DE CIRCUITO
IMPRESO PUEDEN CAMBIAR SIN AFECTAR LA INTERCAMBIABILIDAD DE UNA TARJETA
COMPLETA, ESTE DIAGRAMA TAL VEZ NO MUESTRE LOS COMPONENTES O CIRCUITERÍA
EXACTOS DE LOS CONTROLES QUE TIENEN UN NÚMERO DE CÓDIGO COMÚN

NOTA: Est e di agr ama es sól o par a r ef er enci a. Tal vez no sea exact o par a t odas l as máqui nas que cubr e est e manual . El di agr ama especí f i co par a
un códi go par t i cul ar est á pegado dent r o de l a máqui na en uno de l os pánel es de l a cubi er t a. Si el di agr ama es i l egi bl e, escr i ba al Depar t ament o
F-1
F-2

DIAGRAMA DE CABLEADO MULTI-WELD 350 PARA CÓDIGO 11148


PANEL FRONTAL DE LA CAJA PANEL POSTERIOR ENSAMBLE DEL TÚNEL
DE CONTROL DE LA CAJA DE CONTROL (VISTO DESDE EL LADO
(VISTO DESDE EL LADO DE LA PCB)
(VISTO DESDE ATRÁS) DE LA PCB)

ENCENDIDO/APAGADO ENCHUFES DEL PANEL


Y SELECCIÓN DE MODO ENCHUFES DE PANEL

RECEPTÁCULOS DEL PANEL RECEPTÁCULOS DE PANEL

PCB PERIFÉRICA
TERMINAL TIN

VOLTIOS AMPS
LUZ
INDICADORA LUZ TERMAL
DE ENTRADA

DE CONTROL ANALÓGICO
PCB DE FUENTE DE ENERGÍA
CONTROL DE SALIDA
PCB DE FUENTE DE ENERGÍA DE BUS DE CD

CAPACITOR DE
CAPACITOR DE
ENTRADA (IZQUIERDO)
ENTRADA (DERECHO)

DIODO
DIODO
INVERSO INVERSO

PCB CHOPPER
RECEPTÁCULO REMOTO PCB CHOPER (DERECHA)
FUERZA ARRANQUE (IZQUIERDA)
DEL ARCO EN CALIENTE
CABLE ROJO

MULTI-WELD 350
DIODOS DE RUEDA
LIBRE (IZQUIERDOS)

TUBERÍA PCB DE CONTROL DE SODLADURA


DIAGRAMAS

CONTROL
VARILLA/ VENTILADOR
DESBASTE DE SALIDA
ARRANQUE FUERZA
PENDIENTE CC EN CALIENTE DEL ARCO PIN CLAVE
CONEXIÓN DE DISIPADOR
CONEXIÓN DE DISIPADOR TÉRMICO (DERECHA)
TÉRMICO (IZQUIERDA)
INDUCTOR DE SALIDA INDUCTOR DE SALIDA
(IZQUIERDO) (DERECHO)

PANEL CUBIERTO
(VISTO DESDE ATRÁS)
CONTACTOR DE ENTRADA

PCB DE DERIVACIÓN
DERIVADOR
DE 50 Mv/400A
TERMOSTATO
DIODOS DE ENTRADA

SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD DE RECEPTÁCULO DE PANEL NOTAS:


SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD DE CONECTOR DE PCB N.A. CORTE ESTE PUENTE PARA HABILITAR EL ENCENDIDO/
(VISTA DESDE EL LADO DEL CABLE DEL RECEPTÁCULO) L3 A L10: INDUCTORES RF
(VISTA DESDE EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE P.C.) APAGADO DE LA CONMUTACIÓN DE SALIDA DEL
MULTIGIRO RECEPTÁCULO REMOTO
UN SOLO GIRO (VEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES) ENTRADA (+)
ELECTRODO (+) TORNILLO
N.B. R-XXX DENOTA UN CABLE ROJO NUMERADO COMO XXX DE ATERRIZAMIENTO
DEL GABINETE

INFORMACIÓN GENERAL
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537 ENTRADA/TRABAJO (-)
RESISTORES = OHMS/WATTS A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO
TODO EL CABLEADO DE INTERRUPTOR VISTO DESDE ATRÁS O DESDE INTERRUPTOR F
PROTECTOR CONTRA DESEQUILIBRIO
NOTA: YA QUE LOS COMPONENTES O CIRCUITERÍA DE UNA TARJETA DE CIRCUITO
IMPRESO PUEDEN CAMBIAR SIN AFECTAR LA INTERCAMBIABILIDAD DE UNA TARJETA
COMPLETA, ESTE DIAGRAMA TAL VEZ NO MUESTRE LOS COMPONENTES O CIRCUITERÍA
EXACTOS DE LOS CONTROLES QUE TIENEN UN NÚMERO DE CÓDIGO COMÚN

G4673
NOTA: Est e di agr ama es sól o par a r ef er enci a. Tal vez no sea exact o par a t odas l as máqui nas que cubr e est e manual . El di agr ama especí f i co par a
un códi go par t i cul ar est á pegado dent r o de l a máqui na en uno de l os pánel es de l a cubi er t a. Si el di agr ama es i l egi bl e, escr i ba al Depar t ament o
F-2
F-3

DIBUJO DE DIMENSIÓN – CONVERTIDOR MULTI-WELD 350

MULTI-WELD 350
DIAGRAMAS

MULTI-WELD 350

MULTI-WELD 350

11321
F-3
F-4

DIBUJO DE DIMENSIÓN PARA LA CAJA DE DISTRIBUCIÓN

MULTI-WELD 350
DIAGRAMAS
F-4
NOTAS

MULTI-WELD 350
l Do not touch electrically live parts l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protec-

WARNING or electrode with skin or wet cloth-


ing.
tion.

l Insulate yourself from work and


ground.
Spanish
l Mantenga el material com-
AVISO DE l No toque las partes o los electro-
dos bajo carga con la piel o ropa
bustible fuera del área de traba-
jo.
l Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
PRECAUCION mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
French
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles
ATTENTION ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
inflammable. et votre corps.

l Isolez-vous du travail et de la
German terre.
l Entfernen Sie brennbarres l Tragen Sie Augen-, Ohren- und
WARNUNG l Berühren Sie keine stromführen-
den Teile oder Elektroden mit
Material! Kör-perschutz!

Ihrem Körper oder feuchter


Portuguese Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Use proteção para a vista, ouvi-
ATENÇÃO Elektroden und dem Erdboden!
l Mantenha inflamáveis bem
l
do e corpo.
l Não toque partes elétricas e guardados.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT


ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-
SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open
l Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
or guards off.
WARNING
zone.
Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o
l Los humos fuera de la zona de
respiración.
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
guardas quitadas. AVISO DE
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
cualquier servicio. PRECAUCION
aspiración para gases. French
l N’opérez pas avec les panneaux
l Gardez la tête à l’écart des l Débranchez le courant avant l’en- ouverts ou avec les dispositifs de
fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspi-
tretien. protection enlevés. ATTENTION
rateur pour ôter les fumées des
zones de travail. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
l Strom vor Wartungsarbeiten oder Innenschutzverkleidung in
l Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Betrieb setzen! WARNUNG
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes! Portuguese
l Mantenha-se afastado das
Não opere com as tampas removi- partes moventes.
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l
das. l Não opere com os paineis aber- ATENÇÃO
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de tos ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES


DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

También podría gustarte