1.
El Lenguaje
Definición del Lenguaje:
El lenguaje es una facultad humana esencial para la comunicación. Es un sistema de signos que los
seres humanos utilizan para expresarse, compartir ideas, pensamientos, emociones y experiencias.
Como seres sociales, el hombre tiene la necesidad de comunicarse con los demás. Existen varios
modos de comunicación, desde los naturales como los gestos y interjecciones, hasta los sistemas
artificiales como el idioma o lengua, el alfabeto morse, y otros.
El lenguaje no solo es verbal, sino que también abarca gestos, sonidos, movimientos, y otros
medios que permiten transmitir un mensaje.
Características del Lenguaje:
1. Facultad Ontogenética:
o El lenguaje es una manifestación biológica inherente a los seres humanos, lo cual está ligado
a la anatomía y la cognición humana.
2. Universalidad:
o Todos los seres humanos, sin importar su cultura, tienen un sistema de lenguaje. No existe
comunidad humana sin lenguaje, lo que lo hace universal.
3. Multiformidad:
o El lenguaje se expresa de diversas maneras: sonidos, gestos, escritura, señales, códigos
visuales, etc. Estas múltiples formas de comunicación permiten la creatividad humana.
4. Heteróclito:
o El lenguaje se caracteriza por una gran diversidad en sus reglas y estructuras, dependiendo
de la comunidad y el contexto en el que se use (por ejemplo, la diferencia entre idiomas,
códigos científicos, lenguajes visuales, etc.).
5. Físico o Material:
o El lenguaje requiere de un medio físico para ser transmitido, como el aire para los sonidos, el
papel para la escritura, las señales luminosas, etc.
6. Fisiológico:
o El lenguaje utiliza órganos específicos como el aparato fonador para la producción oral o las
manos para el lenguaje de señas.
7. Psíquico:
o La producción del lenguaje es un proceso cognitivo. Primero se organiza mentalmente y
luego se expresa.
8. Social:
o El lenguaje es esencial para la interacción social. Nos ayuda a formar relaciones y a
comunicarnos con otros. Es también un vehículo de identidad.
9. Individual y Creativo:
o Cada persona tiene su manera individual de usar el lenguaje, influenciada por su creatividad
personal. Aunque existe un sistema común, cada usuario lo utiliza de manera única.
2. La Lengua
Definición de la Lengua:
La lengua es una manifestación específica del lenguaje. Se refiere al conjunto de signos
lingüísticos convencionales adoptados por una comunidad de hablantes.
La lengua tiene una estructura organizada y sigue un conjunto de reglas gramaticales y
semánticas que permiten la comunicación efectiva.
Características de la Lengua:
1. Fenómeno Biológico y Cultural:
o Biológico: La capacidad para hablar está ligada a nuestra biología. Usamos órganos como la
laringe y las cuerdas vocales.
o Cultural: Aunque la facultad para el lenguaje es biológica, cada lengua está determinada
por el entorno cultural y social donde se desarrolla.
2. Arbitrariedad:
o Los signos lingüísticos no tienen una relación directa con lo que representan. Por ejemplo,
no hay ninguna relación lógica entre la palabra “árbol” y la cosa que designa. El significado
de los signos se establece por consenso social.
3. Evolución Histórica:
o Las lenguas cambian con el tiempo. Por ejemplo, palabras como "fermoso" se han
transformado en "hermoso".
4. Social:
o La lengua no es creada por un individuo, sino por una comunidad. Los signos y sus usos son
establecidos colectivamente.
5. Institución Humana:
o La lengua es una institución social, nacida de la vida en sociedad. No es un fenómeno
biológico puro, sino que es creada y mantenida por la interacción social.
6. Creatividad:
o Aunque la lengua está regida por reglas, cada usuario tiene libertad para combinar los signos
de maneras nuevas y creativas.
3. El Habla
Definición del Habla:
El habla es la realización individual del sistema lingüístico. Es el uso concreto de la lengua por
parte de cada hablante, adaptado a su contexto y necesidades.
Características del Habla:
1. Uso Individual de la Lengua:
o El habla es personal y única para cada individuo. Depende de factores como la edad, el
género, el nivel socioeconómico, y otras características del hablante.
2. Dinamismo y Cambio:
o El habla no es estática. Cambia dependiendo de la situación, la edad, el contexto, y otros
factores personales. Además, el uso individual de la lengua puede modificar el sistema
lingüístico con el tiempo.
3. Creatividad:
o Cada persona usa la lengua de manera creativa, lo que puede generar nuevos términos o
significados, como lo que ocurrió con términos políticos como "estatización" o
"vladivideo" en Perú.
4. Contextualidad:
o El habla se ajusta al contexto en el que se produce. Dependiendo de si estamos hablando con
amigos, en clase o en el trabajo, el tono, vocabulario y estructuras varían.
Relación entre Lenguaje, Lengua y Habla:
El Lenguaje es la capacidad humana general para la comunicación, manifestada en diversas
formas, ya sean verbales, gestuales, escritas, o incluso visuales.
La Lengua es una manifestación específica del lenguaje, y es convencional (socialmente
establecida). Es el sistema de signos compartido por una comunidad.
El Habla es la realización individual de la lengua en situaciones concretas. Aunque sigue las reglas
de la lengua, cada persona tiene una forma particular de expresarse.
1. Diversidad Interna de la Lengua
La diversidad interna de una lengua se refiere a las diferencias de uso dentro de una misma comunidad
lingüística. Estas diferencias pueden ser causadas por:
Factores geográficos: Diferencias en las variaciones regionales (por ejemplo, el español hablado en
diferentes países).
Categoría social: Los hablantes de distintos estratos sociales tienen formas particulares de usar la
lengua.
Actividad ocupacional: Los diferentes grupos de trabajo o profesión también desarrollan lenguajes
especializados.
Lengua estándar vs. Lengua subestándar:
Lengua estándar: Se refiere a la forma de lengua más culta y educativa, utilizada por personas
educadas y en situaciones formales.
o Usada en escuelas, medios de comunicación (televisión, radio), prensa, y actividades
públicas.
o Tiene un alto prestigio y es la que aparece en gramáticas y diccionarios.
Lengua subestándar: Es la forma de la lengua usada por personas con menos acceso a la educación
y las influencias culturales.
o Se caracteriza por un léxico restringido y la utilización de giros populares o expresiones
groseras.
o A veces es vista como inculta o incorrecta por hablantes de la lengua estándar.
o Ejemplo: La pronunciación de "pescado" como "peskáóo" (estándar) o "pe:hkáo"
(subestándar).
2. La Lengua Estándar
Características:
Universalidad: Es utilizada por personas educadas de distintas regiones.
Prestigio social: Se considera la forma "correcta" de la lengua y es la que se utiliza en actos
públicos, en medios de comunicación, y en documentos oficiales.
Homogeneidad: Se busca la uniformidad de uso en todos los hablantes educados, sin que haya
diferencias regionales o sociales.
3. La Lengua Subestándar
Características:
Uso por grupos menos educados: Es hablada por personas de bajos recursos educativos y sociales.
Léxico limitado: Su vocabulario se restringe a lo básico necesario para la comunicación cotidiana.
Expresiones groseras: Puede incluir términos vulgares y groseros, que denotan una baja
educación.
Diferencia con la Lengua Estándar:
Las formas subestándares son vistas como incorrectas o vulgares por los hablantes de la lengua
estándar.
Sin embargo, muchos hablantes de la lengua subestándar intentan aprender la lengua estándar para
mejorar su estatus social.
4. Variaciones de la Lengua Estándar
Lengua Culta:
Es la modalidad de la lengua usada en contextos formales y solemnes.
Usada en conferencias, reuniones oficiales, en la literatura y en otros actos intelectuales.
Caracterizada por la precisión de su léxico y sintaxis, eliminando acentos regionales.
Lengua Coloquial:
Se utiliza en situaciones informales, entre amigos y familiares.
Se caracteriza por contracciones, abreviaciones, y un léxico simple.
Vocabulario polivalente: Palabras con múltiples significados dependiendo del contexto (ej:
"aguado" significa "sin gracia" en la lengua coloquial).
Es innovadora y refleja la creatividad del hablante.
5. Dialectos y Lenguas Especiales
Dialecto:
Un dialecto es una variedad geográfica de una lengua.
Ejemplo: En el español, hay dialectos como el andaluz, mexicano, argentino, peruano.
Los dialectos se diferencian en pronunciación, léxico, y estructura gramatical.
Lenguas Especiales:
Lenguas profesionales: Son modificaciones del lenguaje estándar usadas en profesiones específicas
como la medicina, el derecho o el comercio.
Lenguas de artesanía: Usadas en oficios como zapateros, pescadores, carpinteros, y otros.
Jerga o Argot: Es un tipo de lengua cerrada utilizada por grupos sociales con actividades ilícitas o
marginales, como delincuentes o mendigos.
6. Lenguas Abiertas y Cerradas
Lenguas Abiertas:
Lenguas profesionales: Se utilizan en el ámbito de profesiones y oficios, y son accesibles a quienes
no pertenecen a esos grupos, pero son especializadas.
Ejemplo: La terminología médica, legal, y científica.
Lenguas Cerradas:
Jerga: Es una lengua secreta usada por grupos marginados (como delincuentes).
Las jerga y argot son lenguas secretas, solo comprensibles para los miembros del grupo.
Jerga limeña: Uso de deformaciones fonéticas o palabras inusuales como "macuco" (mañoso),
"pescao" (pescado), etc.
7. Convergencia y Divergencia Lingüística
Convergencia: Es el fenómeno que ocurre cuando los elementos de la lengua común penetran en
los dialectos, promoviendo una unificación lingüística.
Divergencia: Se refiere a la diversificación lingüística. Cuando las diferencias regionales se
refuerzan, se producen nuevos dialectos o incluso nuevas lenguas.
8. Lenguas de Relación y Criollas
Lenguas de relación (también conocidas como pidgin): Son lenguas simplificadas, usadas para la
comunicación entre grupos que hablan idiomas diferentes.
o Ejemplo: El pidgin inglés utilizado en algunas zonas del extremo Oriente.
Lenguas criollas: Son lenguas mixtas que nacen de pidgins que se consolidan como lenguas de
comunicación diaria entre los hablantes de diferentes lenguas.
1. Bilingüismo y el fenómeno del "interlecto"
En el Perú, un importante porcentaje de hablantes nativos de quechua y aymará ha adoptado el uso del
castellano. Sin embargo, muchos de estos bilingües no dominan ambos idiomas en igualdad de condiciones,
lo que se conoce como bilingüismo subordinado. Este tipo de bilingüismo se caracteriza por el uso del
castellano influenciado por las lenguas maternas, dando lugar a una variante del castellano conocida como
interlecto.
El interlecto es el tipo de castellano hablado por personas cuyo idioma materno no es el castellano, pero lo
usan habitualmente. Este tipo de habla presenta características particulares en fonología, gramática y
sintaxis, derivadas de la influencia de lenguas originarias como el quechua y el aymará.
2. Características fonéticas del "interlecto"
El interlecto presenta varias características fonéticas que lo distinguen del castellano estándar:
Vocales: Las vocales del interlecto se ven influenciadas por las lenguas maternas, que no tienen el
mismo número de grados vocálicos que el castellano. Esto provoca una pronunciación distinta de las
vocales.
Diptongos: En los hablantes del interlecto, hay una tendencia a disolver los diptongos. Los
fonemas /ie/ y /ei/ tienden a alargarse, lo que da lugar a pronunciaciones como "emoliinte" en lugar
de "emoliente".
Consonantes: Las oclusivas sonoras como /b/, /d/ y /g/ no se convierten en fricativas en posición
intervocálica, como ocurre en otros dialectos del castellano.
3. Rasgos gramaticales del "interlecto"
Inestabilidad del género y número: En el interlecto, es común que no haya concordancia entre los
sustantivos y los adjetivos, o entre el sujeto y el verbo.
Omisión de artículos: Los hablantes del interlecto a menudo omiten los artículos definidos e
indefinidos.
Uso del gerundio: Se emplean construcciones perifrásticas con gerundio, como "estoy viniendo" en
lugar de "vengo".
4. Castellano de hablantes maternos
En el caso de los hablantes nativos de castellano, se pueden distinguir dos grandes tipos de dialecto en el
Perú:
Castellano andino: Se habla en las zonas de los Andes y es característico por la diferenciación entre
los fonemas ll y y. Además, la s en este dialecto se pronuncia de manera apical, con la lengua en
contacto con los dientes o los alvéolos.
Castellano ribereño: Se habla en las zonas costeras del Perú y se caracteriza por la fusión de ll y y
en un solo fonema, lo que lo diferencia del castellano andino. Además, en este dialecto, la s suele
aspirarse o desaparecer, especialmente al final de las sílabas.
5. Variantes del castellano ribereño
El castellano ribereño se subdivide en dos variantes principales:
Castellano amazónico: Se habla en la región amazónica del Perú y presenta una pronunciación más
suave de las letras j y g, con una tendencia a fusionarlas con f.
Castellano litoral norteño y central: Se habla a lo largo de la costa y tiene características fonéticas
similares al castellano amazónico, aunque la pronunciación de los fonemas j y g es más suave.
6. Diferencias fonéticas entre el castellano andino y ribereño
Las diferencias fonéticas más significativas entre el castellano andino y el ribereño se encuentran en la
pronunciación de los fonemas ll, y, s, r, y ch.
Fonemas ll y y: En el castellano andino, ll y y se pronuncian como fonemas distintos, mientras que
en el castellano ribereño (como el amazónico y el litoral norteño), se fusionan en un solo fonema.
**Pronunciación de la s: En el castellano andino, la s es pronunciada de manera apical, mientras
que en el ribereño, se produce de manera predorsal.
**Pronunciación de la r: En el castellano andino, la r y rr son vibrantes y se pronuncian de manera
más fuerte, mientras que en el castellano ribereño, estas consonantes no se asibilan con la misma
frecuencia.
Fonemas j y g: En el castellano andino, los fonemas representados por las letras j y g (ante e e i)
son fricativos, mientras que en el castellano ribereño son pronunciados de manera más suave,
incluso con características de una fricativa laríngea.
7. Resumen
El castellano peruano es altamente diverso, con una gran influencia de lenguas indígenas como el quechua
y el aymará. Este fenómeno ha generado una serie de dialectos y variantes que reflejan las distintas
realidades geográficas y culturales del país. El interlecto, hablado principalmente por bilingües no maternos
del castellano, es una de las principales variedades del español peruano, que se distingue por sus
características fonéticas y gramaticales particulares. Las diferencias entre el castellano andino y el
castellano ribereño también son evidentes en la pronunciación de diversos fonemas, lo que contribuye a la
riqueza dialectal del idioma en el Perú.
1. Fonética del Castellano Peruano
La fonética se refiere al estudio de los sonidos del habla humana. En el caso del castellano peruano, se destacan
varios rasgos distintivos en la pronunciación.
1.1. Vocales
En español existen cinco vocales: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, clasificadas por tres criterios:
Altura: Las vocales altas (i, u) requieren que la lengua se acerque al paladar. Las vocales medias (e, o) y la
vocal baja (a) requieren menos elevación de la lengua.
Anterioridad: Algunas vocales se producen con la lengua más cerca de la parte frontal de la boca (i, e),
mientras que otras se producen más atrás (o, u).
Redondez: Las vocales /o/ y /u/ requieren redondear los labios, mientras que las vocales /i/ y /e/ no lo
hacen.
1.2. Consonantes
El castellano peruano posee 19 fonemas consonánticos. Los fonemas consonánticos se clasifican por:
Punto de articulación: Donde se produce la obstrucción del aire en la cavidad bucal. Los puntos más
comunes son bilabiales, dentales, alveolares, palatales y velares.
Modo de articulación: Cómo se produce el sonido, como oclusivos (construcción y liberación del aire),
fricativos (desviación del aire) y africados (combinación de ambos).
Sonoridad: Los sonidos pueden ser sonoros (vibración de las cuerdas vocales) o sordos (sin vibración).
2. Rasgos Fonéticos del Castellano Peruano
2.1. Fenómenos Fonéticos Específicos
Seseo: Es común en varias regiones del Perú, especialmente en la costa, donde se pronuncian sonidos
como /z/ de manera similar a /s/.
Yeísmo: La distinción entre "ll" y "y" se ha perdido en la mayoría del país, especialmente en Lima, donde
ambas se pronuncian igual, como "y".
Uso de las vocales: Se observa una alternancia en la pronunciación de vocales como /e/ y /i/, o /o/ y /u/,
influenciada por el contacto con lenguas indígenas como el quechua.
Elisión y Fricativización: En algunas regiones, especialmente en la costa, es común la eliminación o
suavización de consonantes en ciertas posiciones de la palabra (por ejemplo, “cansao” en vez de "cansado").
3. Rasgos Morfosintácticos del Castellano Peruano
3.1. Pronombres
En algunas regiones del Perú se utiliza el vosotros en contextos formales, especialmente en discursos o sermones.
Además, se encuentra el voseo en zonas rurales, utilizando "vos" en lugar de "tú".
También se observa un fenómeno de leísmo (uso de "le" en lugar de "lo" o "la") en varias zonas andinas y
amazónicas, lo que crea ambigüedad en algunos casos.
3.2. Posesivos
Es común la redundancia de los posesivos, especialmente en el español andino. Ejemplo: “su casa de mi mamá” o “su
fiesta de la tierra”. Este fenómeno también se da en zonas amazónicas y costeñas.
3.3. Concordancia Gramatical
En algunas regiones del Perú, como en la zona andina, se observan alternancias en el género y número. Por ejemplo,
en expresiones como "el carnecito" o "la paz mi niñez fue rústico". También es frecuente la omisión del artículo,
como en “María lee libro”.
3.4. Sistema Verbal
El futuro se expresa comúnmente con perífrasis, como "voy a ir" en lugar de "iré". Además, en la costa, las formas
impersonales del verbo "haber" se flexionan según el número, como en "habían muchas personas", una construcción
que no es aceptada en el español normativo.
3.5. Preposiciones y Adverbios
En el español andino y amazónico, se dan construcciones como "en mi delante" o "en su atrás", mientras que en la
costa se prefiere "delante de mí" o "atrás suyo". También se observa el uso de expresiones como "estoy de hambre"
o "estoy de sueño".
Este texto presenta un análisis completo de los rasgos fonológicos y morfosintácticos que definen el castellano
peruano, reflejando la diversidad regional y la influencia de lenguas originarias en la forma de hablar del país.
1. La Lengua y la Identidad Social
La lengua no solo es un medio de comunicación, sino que también transmite modos de pensar y de sentir. La forma
en que hablamos refleja creencias, ideologías y valores de la sociedad. En el Perú, las diferencias lingüísticas se
convierten en instrumentos de discriminación, especialmente entre diversas regiones y grupos culturales. El español
peruano, particularmente, refleja diferencias de clase, raza, y origen.
2. El Español Andino: Discriminación Lingüística
El español andino, con características propias como el voseo y el uso de fonemas como /ʎ/ (por ejemplo, en "lluvia"),
es visto como inferior por parte de quienes hablan el español costeño. Esto refleja un racismo lingüístico, donde el
"hablar como serrano" es considerado un defecto, similar a cómo ciertos grupos étnicos (como los indígenas) son
discriminados por su apariencia o identidad.
3. Discriminación Lingüística y Machismo
La lengua también perpetúa estereotipos machistas. Por ejemplo, el uso del masculino genérico para referirse tanto
a hombres como a mujeres ("todos los trabajadores") invisibiliza a las mujeres. Además, hay un valor despectivo
hacia las mujeres en ciertas expresiones, como "mujercita" o "hablas como una mujer", lo cual minimiza sus
opiniones.
Algunos ejemplos de discriminación machista:
Lenguaje sexista: La lengua española en Perú a menudo presenta al hombre como dominante, mientras que
la mujer es tratada como subordinada. Esto es evidente en expresiones que etiquetan a las mujeres como
parlanchinas o chismosas.
Uso de diminutivos: Las mujeres, especialmente en la Sierra, suelen usar más diminutivos y tienden a ceder
la palabra, lo que las posiciona como menos autoritarias.
Educación diferenciada: En las escuelas, se enseñan usos lingüísticos diferentes a niñas y niños. A las niñas
se les controla el uso de ciertas expresiones, especialmente aquellas que se consideran "groseras".
4. Discriminación en el Léxico: Roles de Género
El léxico reflejo la desigualdad de género:
Profesiones: Las profesiones tradicionalmente ocupadas por mujeres se terminan con "era" (como costurera,
cocinera), mientras que las ocupadas por hombres son genéricas o masculinas.
Términos peyorativos para mujeres: Hay palabras como "ruca" o "cotorra" que tienen connotaciones
negativas hacia las mujeres, mientras que los mismos términos para los hombres no son discriminatorios.
Términos relacionados con animales: Los términos para los animales también reflejan una jerarquía de
género (zorro/zorra, lobo/loba), siendo los femeninos generalmente despectivos.
5. Impacto de la Lengua en la Visibilidad de Género
El lenguaje influye en la percepción social. La invisibilización del femenino en el lenguaje crea una realidad desigual,
donde las mujeres están relegadas al segundo plano. El machismo lingüístico y los roles de género estereotipados
afectan el comportamiento social, especialmente en ámbitos como el trabajo y la educación, donde las mujeres son
asociadas a roles de subordinación.
6. Lengua y Cultura
La lengua actúa como un reflejo de la cultura, perpetuando las divisiones sociales y culturales. En el Perú, los
diferentes dialectos y modos de hablar de las zonas andinas, amazónicas y costeñas reflejan jerarquías sociales y
culturales. Por ejemplo, el español costeño tiende a subvalorar las formas de hablar propias de los serranos y
selváticos, lo que fomenta la discriminación regional.
Conclusión
La discriminación social en el español peruano está profundamente enraizada en las diferencias lingüísticas que
reflejan ideologías discriminatorias de género, origen y clase. El lenguaje es un reflejo de las dinámicas sociales y
actúa como un mecanismo de reproducción de las desigualdades sociales.