1
[Link],890 --> [Link],163
Entra. Te estaba esperando.
2
[Link],163 --> [Link],231
�Hola! Justo iba a--Ahhh!!! Oh dios mio! Oh dios mio!
3
[Link],231 --> [Link],761
Okay, �Perd�n! �Perd�n! Y-Y-Yo estaba ehm, estaba tomando una siesta.
4
[Link],761 --> [Link],738
Desde cuando duermes siesta en esa posici�n.�Oh Dios Monica, dime que estabas
esperando a un tipo!�Porfavor dime que estabas esperando a un tipo!
5
[Link],738 --> [Link],257
S�. S�, eso. Un tipo. Del trabajo.�Estoy saliendo con un tipo del trabajo! Ja!
6
[Link],257 --> [Link],197
�No sera aquel lindo mesero del restaurante ese,aquel que se parece a non-
threatening Ray Liotta?
7
[Link],197 --> [Link],994
�Ehm-ehm, El mismo!
8
[Link],994 --> [Link],070
�Sabes que?, solo dame un momento y estare fuera de aqu�.Tan s�lo necesito tomar mi
chaqueta.
9
[Link],070 --> [Link],642
Cuando vuelva, quiero todos los detalles.
10
[Link],642 --> [Link],686
Quiz�s sea �l(Maybe that's him).
11
[Link],686 --> [Link],179
Bien, emm, bien, emm�� Son s�lo Joey y Ross.
12
[Link],179 --> [Link],220
�Que no estaban en el cine?
13
[Link],220 --> [Link],598
�Bueno, est�bamos! �Pero Ross hablaba tan alto por tel�fono que nos echaron!
14
[Link],598 --> [Link],010
�Tuve que hablar fuerte porque la pelicula estaba fuerte!
15
[Link],010 --> [Link],150
�Estaba hablando a Londres!
16
[Link],150 --> [Link],998
�Por qu�?! �Ha podido hablar con ella?
17
[Link],998 --> [Link],233
Bueno no, a�n no. Est� llamando a toda la familia del lado de ella esperando que
alguien le ayude a encontrarla.
18
[Link],233 --> [Link],070
�N-N-No me importa si dije el nombre de otra chica amargado, viejo imb�cil!
19
[Link],070 --> [Link],977
�Ross! Vas a enemistarte con toda la familia.
20
[Link],977 --> [Link],176
Ja-ja-ja--enh-enh. Estoy tan feliz que est�n todos aqu�!�Por fin podr� arrugar el
papel de fax gratis de mi oficina!
21
[Link],176 --> [Link],822
Hey!
Oh no-no-no-no-no-no, �no vomites el smoking! �No-no, no vomites el smoking!
22
[Link],822 --> [Link],965
No te preocupes, Lo llevar� a la tintorer�a.
23
[Link],965 --> [Link],388
�Vomitaron el smoking? �Qui�n vomit� el smoking?�Saben qu�, what you up to Joe?
24
[Link],388 --> [Link],729
�Bueno, Estoy haciendo esta telet�n en la TV y mi agente me consigi� un trabajo
como co-animador!
25
[Link],729 --> [Link],080
�Oh grandioso!
26
[Link],080 --> [Link],697
�Un poco eh, una buena obra para PBS y un poco de exposici�n en TV,esa es la clase
de matem�ticas que a Joey le gusta hacer!
27
[Link],697 --> [Link],888
Ugh, PBS!
28
[Link],888 --> [Link],281
�Qu� tiene de malo PBS?
29
[Link],281 --> [Link],194
�Ugh, qu� tiene de bueno?
30
[Link],194 --> [Link],913
�Por qu� no te gusta PBS, Phoebe?
31
[Link],913 --> [Link],158
Okay, justo despu�s de que mi madre se suicid�,yo estaba justo en este mal, mal
lugar, ustedes saben personalmente.
32
[Link],158 --> [Link],280
Luego, pens� que me har�a sentir realmente bien si escrib�a a la calle S�samo, ya
que ellos fueron realmente buenos cuando yo era peque�a! �Nunca me devolvieron una
carta!.
33
[Link],280 --> [Link],872
Bueno, saben que muchos de esos Muppets no tienen pulgares.
34
[Link],872 --> [Link],678
�Todo lo que consegu� fue este feo llavero!Y en ese momento yo viv�a en una caja.
35
[Link],678 --> [Link],672
�Ni siquiera ten�a llaves!
36
[Link],672 --> [Link],460
Lo siento Phoebe, yo solo, ustedes saben,yo solo quer�a hacer una buena [Link]-
como tu cuando tuviste los beb�s.
37
[Link],460 --> [Link],541
�Eso no es una buena obra, tu solo quieres salir en TV!Eso es totalmente ego�sta.
38
[Link],541 --> [Link],241
Whoa! Whoa! Whoa! �Y que tal t�, teniendo esos beb�s para tu hermano? �O eso no es
ego�sta!
39
[Link],241 --> [Link],856
��Qu�-qu�-De qu� est�s hablando?!
40
[Link],856 --> [Link],299
Bueno, s�, fue algo realmente lindo y todo,�pero acaso no te hizo sentir bien?
41
[Link],299 --> [Link],380
S�. �y qu�?
42
[Link],380 --> [Link],867
Si te hizo sentir bien, eso lo hace ser ego�sta tambi�[Link], no hay buenas
acciones desinteresadas, lo siento.
43
[Link],867 --> [Link],508
�S� las hay! Definitivamente hay buenas acciones totalmente desinteresadas.
44
[Link],508 --> [Link],801
�As�?, �Dime una, por ejemplo?
45
[Link],801 --> [Link],925
�Si, s� las hay�� �Ustedes saben que s�?�no quiz� no!
46
[Link],925 --> [Link],317
Eso es porque todas las personas son ego�stas.
47
[Link],317 --> [Link],713
��Me est�s llamando interesado?!
48
[Link],713 --> [Link],335
�Ustedes se est�n llamando personas?
49
[Link],335 --> [Link],760
S�, bueno perdona por romperte esa burbuja, Phoebe,pero las buenas acciones
desinteresadas no [Link]? �Y tu estas enterada de Santa, verdad?
50
[Link],760 --> [Link],143
Voy a encontrar una buena acci�n [Link] demostrar�, ustedes genios
malos.
51
[Link],143 --> [Link],636
Hola.
�Hola, Ross?
52
[Link],636 --> [Link],531
�Emily? �Emily! Oh dios m�o! Oh dios m�o, �Es Emily!�Oigan todos es Emily! Shush-
shush-shhst! �Hola!
53
[Link],531 --> [Link],068
Ross, Solo te llamo para decirte que dejes de molestar a mis parientes. �Adi�s!
54
[Link],068 --> [Link],465
�No espera! �Mira, espera! bien, puedes colgar,pero seguir� llamando! Yo voy,voy a
llamar a toda Inglaterra si es necesario para que podamos hablar!
55
[Link],465 --> [Link],442
�En serio? �Y de qu�?
56
[Link],442 --> [Link],953
Mira t� eres mi esposa. nosotros-nosotros estamos casados.�Lo sabes no? Yo-yo te
amo. Y- y realmente te extra�o.
57
[Link],953 --> [Link],180
Yo tambi�n te extra�o, bueno al menos creo que lo hago.
58
[Link],180 --> [Link],371
Ella est� hablando.
Yay!
59
[Link],371 --> [Link],086
Hey, Joey, cuando dijiste eso de Santa Clause, �qu� quer�as decir?
60
[Link],086 --> [Link],627
Que no existe.
61
[Link],627 --> [Link],549
Exacto.
62
[Link],549 --> [Link],266
Chandler, �has escuchado acerca del novio secreto de Monica?
63
[Link],266 --> [Link],901
Uhh, s�. Ella eh, ella eh, ella eh lo ha mencionado.
64
[Link],901 --> [Link],478
Mon, �cuando vamos a conocer a este secreto mesero?
65
[Link],478 --> [Link],002
Ohh, el es muy t�mido. Yo-yo no creo que est� preparado para conocer a todos a�n.
66
[Link],002 --> [Link],926
S�, no creo que est� preparado para conocerlos a�n.
67
[Link],926 --> [Link],878
�No me importa! �Yo quiero conocer a este tipo con el que ha tenido el mejor sexo
de su vida!
68
[Link],878 --> [Link],779
��En serio?! �Eso es lo que o�ste? �T� dijiste eso?
69
[Link],779 --> [Link],263
Puede que lo haya dicho. �Por qu� es tan gracioso?
70
[Link],263 --> [Link],953
�Porque estoy muy feliz por �l! �Y t�, tu afortunado dog!
71
[Link],953 --> [Link],025
Hola!
Hey!
72
[Link],025 --> [Link],432
Bueno, Emily est� dispuesta a trabajar en nuestra relaci�n.
Yes!
73
[Link],432 --> [Link],246
�Eso es magn�fico!
74
[Link],246 --> [Link],910
En Londres!
��Qu�?!
75
[Link],910 --> [Link],820
Ella quiere que me mude a Londres.
76
[Link],820 --> [Link],061
�Pero t� vives aqu�! Tu lo sabes.
77
[Link],061 --> [Link],928
Pero, �Qu�-qu�-que vas a hacer?
78
[Link],928 --> [Link],949
Creo que si hablo con Carol y Susan puedo convencerlas de que se muden a Londres
con Ben.
79
[Link],949 --> [Link],952
Claro, estoy seguro que tu ex-esposa estar� m�s que dichosa de mudarse a otro pa�s
para que puedas arreglar las cosas con tu nueva esposa.
80
[Link],952 --> [Link],793
Puede suceder.
81
[Link],793 --> [Link],730
�Como est�s? Bienvenido. �Qu� bueno verte!
82
[Link],730 --> [Link],466
Este ser� tu tel�fono.
83
[Link],466 --> [Link],736
Eso es grandioso. Pero eh, realmente no estoy esperando muchas llamadas.
84
[Link],736 --> [Link],285
No tu debes responder y recibir las donaciones.
85
[Link],285 --> [Link],457
�Pero yo soy el anfitri�n!
86
[Link],457 --> [Link],065
No, Gary Collins es el anfitri�n. T� estar�s respondiendo el tel�fono.
87
[Link],065 --> [Link],131
Al parecer t� no entiendes. Ver�s, Yo era el Dr. Drake Remoray.
88
[Link],131 --> [Link],235
Bueno, en ese caso este es su tel�fono doctor.
89
[Link],235 --> [Link],576
�No puedo creer que no pueda hallar una buena acci�n desinteresada!�Conocen a aquel
ancianito que vive enfrente m�o?
90
[Link],576 --> [Link],580
Bien, me acerqu� y-y lo ayud� a inclinarse para que pudiese cruzar por el
[Link] entonces me ataj� y me oblig� a beber sidra y comer galletitas.
91
[Link],580 --> [Link],650
Entonces me hizo sentir realmente bien. �Ese viejo est�pido!
92
[Link],650 --> [Link],776
Quiz� Joey tenga raz�n. Quiz� todas las buenas acciones son ego�stas.
93
[Link],776 --> [Link],543
�Encontrar� una buena acci�n desinteresada!�Acabo de dar a luz a tres ni�os y no
los dejar� crecer en un mundo en el que Joey tiene raz�n!
94
[Link],543 --> [Link],297
Hey, �Monica? �Te puedo hacer una pregunta sobre cocina?
95
[Link],297 --> [Link],589
�Claro!
96
[Link],589 --> [Link],416
Si estuvieras cocinando en un horno, �eso significar�a que tu nuevo novio es mejor
en la cama que Richard?
97
[Link],416 --> [Link],882
�Chandler! �Lo es?
98
[Link],882 --> [Link],056
Ehhm, creo que voy a respetar la privacidad de mi nuevo novio secreto.
99
[Link],056 --> [Link],728
��Por qu�?! Es decir, si yo fuera este tipo and y me enterara que soy el mejor que
has tenido,me gustar�a saberlo.
100
[Link],728 --> [Link],478
De acuerdo Emily, tu sabes que te quiero demasiado,pero lo siento, no puedo mudarme
a Londres sin Ben.
101
[Link],478 --> [Link],105
Entiendo que te sea dif�cil.
102
[Link],105 --> [Link],069
Claro, �podr�as acaso considerar el mudarte ac�?Quiero decir, te ibas a mudar ac�
de cualquier manera, �por qu� no puedes hacerlo ahora?
103
[Link],069 --> [Link],897
No lo s�, �Es s�lo que��
104
[Link],897 --> [Link],060
Oh-oh-bien, pe-pero lo s�, se que hasta ahora he sido un total y completo idiota,
quiero decir,
105
[Link],060 --> [Link],683
Quiero decir tie-tie-tienes que mudarte conmigo. Para que podamos trabajar en esto
juntos.
106
[Link],683 --> [Link],498
Est� bien.
107
[Link],498 --> [Link],824
�Est� bien, acabas de decir que s�?
108
[Link],824 --> [Link],758
Lo hice. Ahora yo soy la idiota.
109
[Link],758 --> [Link],315
Oh, Emily eso es, eso es grandioso.�Va a ser maravilloso! �Vamos a ser co-como dos
idiotas enamorados!
110
[Link],315 --> [Link],290
Ross, hay una cosa que a�n me asusta demasiado.
111
[Link],290 --> [Link],668
S�, dime.
112
[Link],668 --> [Link],274
Bueno, tienes que entender lo humillante que fue para m� ah� en el altar, enfrente
de toda mi familia, todos mis amigos.
113
[Link],274 --> [Link],157
Lo s�. Estoy tan, tan arrepentido.
114
[Link],157 --> [Link],846
Y antes cuando me decid� a perdonarte, entonces te v� en el aereopuerto tomando un
avi�n con ella.
115
[Link],846 --> [Link],387
De nuevo, lo siento mucho.
116
[Link],387 --> [Link],628
�Quiero decir, no puedo pensar en estar en la misma habitaci�n que ella!Me pone
furiosa el s�lo pensar que t� est�s en la misma habitaci�n que ella!
117
[Link],628 --> [Link],590
Emily, no hay nada entre Rachel y yo. �est� bien? Yo te amo.
118
[Link],590 --> [Link],697
Est� bien. Ir� a New York y trataremos de hacer que esto funcione.
119
[Link],697 --> [Link],056
�Oh eso es grandios! �Eso es...�
120
[Link],056 --> [Link],658
Siempre que no vuelvas a ver a Rachel nunca m�s.
121
[Link],658 --> [Link],348
Entonces le pregunt� a Emily si podr�a venir a New York, y dijo que s�.
122
[Link],348 --> [Link],984
�S�!
Ooh-ohh!
�Grandioso!
123
[Link],984 --> [Link],440
�No-no-no! S�lo si le promet�a nunca m�s volver a ver a Rachel.
124
[Link],440 --> [Link],996
�Por qu�?
125
[Link],996 --> [Link],257
��Por qu�?! �No puedes hacer eso?�Qu� le dijiste?
126
[Link],257 --> [Link],431
Le dije que tendr�a que [Link] decir, �como diablos se supone que voy a
tomar esta decisi�n?
127
[Link],431 --> [Link],342
�Es lo que acabo de preguntarte!
128
[Link],342 --> [Link],563
Bueno, no pudes no volver a ver m�s a Rachel, ella es una de tus mejores amigas.
129
[Link],563 --> [Link],990
�Lo s�! Pero, el no puede dejar de ver a Emely, quiero decir ella es su esposa.s�.
�Eso es cierto!
130
[Link],990 --> [Link],188
Claro, pero conoces a Rachel desde la secundaria no puedes llegar y sacarla de tu
vida.
131
[Link],188 --> [Link],622
�Eso es cierto!
132
[Link],622 --> [Link],235
No, no puedes hacerlo.
133
[Link],235 --> [Link],587
Gracias por la ayuda, problema resuelto.
134
[Link],587 --> [Link],421
Hola.
�Hola Mon!
135
[Link],421 --> [Link],216
�Oh hey Joey! Hemos estado viendo todo el d�a, �cuando estar�s en TV?
136
[Link],216 --> [Link],742
Ver�n, hubo una especie de confusi�n en la oficina de mi agente,pero a�n as� estar�
en TV y ser� una buena exposici�n.
No est�s en TV.
137
[Link],742 --> [Link],710
Oh, uh, bueno, �y ahora?
138
[Link],710 --> [Link],393
Hey, �Ahi est�! �Ahi est�!
139
[Link],393 --> [Link],406
�Hola New York!
140
[Link],406 --> [Link],633
Quizas quieras meter el pato entero! �A quien le importa, �saben? Ahora tengo las
piernas��
141
[Link],633 --> [Link],265
�Cuantas veces tengo que decirselos chicos,no vean nunca el canal de cocina!
142
[Link],265 --> [Link],324
Hola Chandler.
�Hola!
143
[Link],324 --> [Link],349
Uh, escuchen, necesito esa parrilla que Joey me prest� el otro d�a.
144
[Link],349 --> [Link],750
�Oh era tuya? Eh, si,la usamos cuando el pato estaba arrojando esas orugas.
145
[Link],750 --> [Link],407
William Sonoma, cat�logo de invierno, P�gina 27.
146
[Link],407 --> [Link],886
Espere de 4 a 6 semanas. Umm, hey, umm, Joeys va a estar en la telet�n el resto del
d�a,
147
[Link],886 --> [Link],607
Tenemos todo el lugar para nosotros.
148
[Link],607 --> [Link],529
�Si, lo tenemos?
149
[Link],529 --> [Link],780
Bueno pens�, que quiz� quer�as pasar algun tiempo con el mejor que has tenido.
150
[Link],780 --> [Link],359
�Sabes qu� campe�n? Creo que voy a pasar.
151
[Link],359 --> [Link],137
�Por qu�?
�Por qu�?
152
[Link],137 --> [Link],547
�Cu�l es tu punto?
153
[Link],547 --> [Link],338
Telet�n PBS.
154
[Link],338 --> [Link],961
Hey Joey, Solo quer�a que supieras que he encontrado una buena acci�n
[Link] de ir al parque y dej� que una abeja me picara.
155
[Link],961 --> [Link],752
�Qu�! qu� de bueno podr�a tener eso para alguien?
156
[Link],752 --> [Link],915
Bueno, le ayudar� a la abeja a verse bien frente a sus amigas [Link] abeja est�
feliz y yo definitivamente no lo estoy.
157
[Link],915 --> [Link],056
Pero, sabes que la abeja porbablemente muri� despu�s de haberte picado.
158
[Link],056 --> [Link],727
�Aw, maldici�n!
159
[Link],727 --> [Link],555
�Gente, volvemos en 30 segundos!
160
[Link],555 --> [Link],667
�Hey, disculpame, porqu� no cambias de lugar conmigo?
161
[Link],667 --> [Link],612
Hey, de ninguna manera, Soy el vaquero.
162
[Link],612 --> [Link],977
�Vamos hombre! �Has estado ah� todo el d�a!
163
[Link],977 --> [Link],883
S�, Y-yo he estado recibiendo donaciones aca, �eh?
164
[Link],883 --> [Link],908
Volvemos en 3, 2,
165
[Link],908 --> [Link],226
Bienvenidos a nuestra tarde de telet�[Link] han disfrutado viendo la actuaci�n del
Circo Del Sol,y desean ver m�s actos como este,
166
[Link],226 --> [Link],756
Es muy [Link] lo que tienen que hacer es dar su donaci�n diciendole al
operador,
167
[Link],756 --> [Link],310
uno de nuestros voluntarios, que tipo de programa les gustar�a ver��
168
[Link],310 --> [Link],241
Est� bien, se acab�. �No puedo tomar esta decisi�n!Es demasiado dif�cil, as� que lo
dejar� enteramente en las manos del destino.
169
[Link],241 --> [Link],462
��Una bola ocho m�gica?! �No puedes estar hablando en serio,no puedes tomar esta
decisi�n a trav�s de un juguete!
170
[Link],462 --> [Link],741
Ooh, este no es un juguete.
171
[Link],741 --> [Link],650
Bueno, no s� que m�s hacer. Quiero decir,o conservo a mi esposa y pierdo una de mis
mejores amigas
172
[Link],650 --> [Link],656
o conservo a mi amiga y vuelvo a divorciarme por segunda vez antes de los 30!
173
[Link],656 --> [Link],361
�As� que si alguien tiene una mejor idea, diganla!
174
[Link],361 --> [Link],015
�Por que no tengo nada! Est� bien, no sean t�midos, cualquier sugerencia sirve.
175
[Link],015 --> [Link],650
Bien entonces. Aqu� vamos. �M�gica bola 8, debo dejar de ver a Rachel para siempre?
176
[Link],650 --> [Link],576
Vuelve a preguntar despu�s. Despu�s no es suficiente.
177
[Link],576 --> [Link],328
Vuelve a preguntar despu�s. �Qu� diablos! �Esto est� roto! �Se ha roto!
178
[Link],328 --> [Link],115
A ver, dejame ver. �Tendr� Chandler sexo esta noche?
179
[Link],115 --> [Link],915
No cuentes con eso. Funciona para m�.
180
[Link],915 --> [Link],100
Telet�n PBS.
Hola Joey.
181
[Link],100 --> [Link],472
�Hola Phoebe!
182
[Link],472 --> [Link],674
Quiero hacer una donaci�n. Quiero donar $200.
183
[Link],674 --> [Link],469
�$200? �Est�s segura Phebs? Quiero decir, �despu�s de todo lo que calle S�samo te
ha hecho?
184
[Link],469 --> [Link],688
Oh, a�n estoy enojada con ellos pero s� que hacen felices a muchos ni�os cuyas
madres no se han suicidado,
185
[Link],688 --> [Link],927
As� que apoy�ndolos, estoy haciendo una buena obra,pero no estoy feliz por ello.
As� que ah� est�, una buena obra desinteresada.
186
[Link],927 --> [Link],784
�Y no te sientes aunque sea un poquito bien donando este dinero?
187
[Link],784 --> [Link],251
No, apesta. los estar� ayudando al comprar un hamster.
188
[Link],251 --> [Link],404
�Un hamster? qu�, esas cosas tan solo valen 10 d�lares.
189
[Link],404 --> [Link],916
S�, no el que tengo en mente.
190
[Link],916 --> [Link],296
�Parece que hemos sobrepasado nuestro total de donaciones del a�o pasado!
191
[Link],296 --> [Link],318
�Gracias a nuestros espectadores! La donaci�n que lo ha logrado ha sido tomada por
uno de nuestros voluntarios�� �Oh gente! Y debo decir por uno
192
[Link],318 --> [Link],259
de nuestros m�s elegantes voluntarios, �Mr. Joseph Tribbiani!
193
[Link],259 --> [Link],720
Oh, miren-miren, �Joey est� en TV!
194
[Link],720 --> [Link],483
�No es grandioso? �Mi donaci�n puso a Joey en la TV!Eso me hace sentir, Oh no!
195
[Link],483 --> [Link],386
Mira, quiz� hiciste que me viera bien antes.
196
[Link],386 --> [Link],445
Pero es algo que no sab�as.
197
[Link],445 --> [Link],675
Si soy el mejor, es solo porque t� me has hecho ser el mejor.
198
[Link],675 --> [Link],440
Sigue hablando.
199
[Link],440 --> [Link],926
Quiero decir yo no era nada sin t�. Llama a las otras chicas y preguntales.
200
[Link],926 --> [Link],802
No te tomar� mucho tiempo.
201
[Link],802 --> [Link],637
Pero cuando estoy contigo, cuando estamos juntos, OH��Dios��M�o.
202
[Link],637 --> [Link],348
�En serio?
203
[Link],348 --> [Link],902
�Oh-aw dios m�o! Ahora, entender� si nunca m�s quieres volver a dormir conmigo de
nuevo, pero eso no estar�a bien. �Somos demasiado buenos!
204
[Link],902 --> [Link],060
�Nos debemos, al sexo!
205
[Link],060 --> [Link],496
Bueno, �si nos debemos? Oh dios�� �cuando llegar� Joey a casa?
206
[Link],496 --> [Link],759
Bueno, esperaba que pudi�semos hacerlo sin �l.
207
[Link],759 --> [Link],225
Oh no-no-no, dejate los guantes puestos.
208
[Link],225 --> [Link],091
Pero, acabo de limpiar el ba�o.
209
[Link],091 --> [Link],354
Eh s�, por qu� mejor no olvidamos los guantes.
210
[Link],354 --> [Link],908
Claro.
211
[Link],908 --> [Link],138
Est� bien, mostr�mosles como se hace.
Okay.
Ow!
212
[Link],138 --> [Link],358
�Sabes que esto no es parte de ello no?
�Lo s�!
213
[Link],358 --> [Link],434
�Hola! �Est�s lista? �Llegaremos tarde!
�Para qu�?
214
[Link],434 --> [Link],680
�Para Stella! �Recuerdas? Tendr� su limonada en algo as� como 20 minutos.
215
[Link],680 --> [Link],995
S�, Yo eh, lo hab�a olvidado totalmente.�Te importa si paso por esta vez?Espero una
llamada de Emily.
216
[Link],995 --> [Link],278
Claro. Supongo. �Hey, escuh� que no tendr�s que mudarte a Londres. Yay!
217
[Link],278 --> [Link],158
No es tan f�cil, hay a�n un mont�n de cosas acerca de la relaci�n.
218
[Link],158 --> [Link],423
�C�mo qu�?
219
[Link],423 --> [Link],551
S�lo cosas. T� sabes, cosas que Emily quiere.
220
[Link],551 --> [Link],748
Bueno, porqu� no me cuentas algunas de ellas, quiz� pueda ayudarte.
221
[Link],748 --> [Link],536
No. No. T-t� no me puedes ayudar. Quiero decir,debo hacer esto sin tu ayuda.
222
[Link],536 --> [Link],506
Bueno, Y-yo s� que puedes [Link] s�lo digo, tan s�lo si necesitas hablar con
alguien�� Hi!
223
[Link],506 --> [Link],856
Gracias.
224
[Link],856 --> [Link],299
�Ross? Mira, cualquier cosa que Emily desee acerca de esta relaci�n,tan s�lo
d�sela. Vamos, al menos ella dijo que a�n te amaba. As� que arregla lo que tengas
que arreglar.
225
[Link],299 --> [Link],914
S�lo hazlo. Quiero decir, tienen que intentarlo al menos.
226
[Link],914 --> [Link],009
Te odiar�s sino lo haces.
227
[Link],009 --> [Link],049
�Oh vamos cont�stale! �Me est� volviendo loca!
228
[Link],049 --> [Link],352
Hola. Hola cari�o. Bien. Mira emm, si he estado pensando acerca de eso que
quieres que haga, y lo har�.
229
[Link],352 --> [Link],639
Entonces, �vendr�s a New York?
230
[Link],538 --> [Link],538
Nunca hab�a hecho esto antes.
No.