0% encontró este documento útil (0 votos)
51 vistas3 páginas

Ficha Quechua Pronombres Interrogativos 4to Gou

El documento presenta una lista de pronombres interrogativos en quechua junto con sus traducciones al español. Se incluye una explicación sobre la declinación de estos pronombres y ejemplos de uso en oraciones. Además, se proporciona vocabulario nuevo relacionado con el tema.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
51 vistas3 páginas

Ficha Quechua Pronombres Interrogativos 4to Gou

El documento presenta una lista de pronombres interrogativos en quechua junto con sus traducciones al español. Se incluye una explicación sobre la declinación de estos pronombres y ejemplos de uso en oraciones. Además, se proporciona vocabulario nuevo relacionado con el tema.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

GERENCIA REGIONAL DE EDUCACIÓN CUSCO

UNIDAD DE GESTION EDUCATIVA LOCAL EJECUTORA 308 DE URUBAMBA


INSTITUCIÒN EDUCATIVA “GENERAL OLLANTA” DE URUBAMBA

PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Estos son los pronombres interrogativos en quechua (en esta lista aún no están en modo interrogativo):

Los pronombres interrogativos se declinarían de la siguiente manera:

Quechua Español

¿Iman? ¿Qué?, ¿Qué es?

¿Imatan? ¿Qué?

¿Imaynan? ¿Cómo?

¿Pin? ¿Quién?

¿Pitan? ¿A quién?

¿Hayk’an? ¿Cuanto?

¿Hayk’aqmi? ¿Cuando?

¿Mayqenmi? ¿Cual?

¿Imaraykun? ¿Porque?

¿Imanaqtinmi? ¿Porque?
¿Iman e Imatan son lo mismo? No, pero en español es raro decir ¿A qué?, pensemos en este ejemplo: ‘¿Imatan
ruwashankichis?‘, se traduce: ‘¿Qué están haciendo?‘, sería muy raro decir: ‘¿A qué están haciendo?‘, es por eso que
se traducen de la misma manera. Veamos algunos ejemplos.
GERENCIA REGIONAL DE EDUCACIÓN CUSCO

UNIDAD DE GESTION EDUCATIVA LOCAL EJECUTORA 308 DE URUBAMBA


INSTITUCIÒN EDUCATIVA “GENERAL OLLANTA” DE URUBAMBA
Vocabulario nuevo:

 Suti: nombre

 Aswan: más

 Aswan allin: más bueno, lo mejor

 Llakikuy: entristecerse, preocuparse

 Wata: año

 Waqay: llorar

QUECHUA ESPAÑOL

¿Iman situyki? ¿Cómo te llamas?, literalmente: ¿Qué es tu nombre?

¿Iman aswan allin? ¿Qué es mejor?

¿Imatan paykuna ruwasharanku? ¿Qué estaban haciendo ellos?

¿Imaynan rimasaq? ¿Cómo hablare?

¿Imaynatan kayta qelqaranki? ¿Cómo escribiste esto?

¿Pin kayta ruwaran? ¿Quién hizo esto?

¿Pitan Alberto munakun? ¿A quién ama Alberto?

¿Piqpan kay wasi? ¿De quién es esta casa? (¿A quien le pertenece?

¿Hayk’an watayki? ¿Cuántos años tienes?

¿Hayk’aqmi hamunki? ¿Cuándo vendrás?

¿Mayqenmi wasiyki? ¿Cuál es tu casa?

¿Imaraykun waqashanki? ¿Porque estas llorando?

¿Imanaqtinmi waqashanki? ¿Porque estas llorando?

Con esto ya tienes un conocimiento básico sobre el uso de los pronombres interrogativos del quechua.
GERENCIA REGIONAL DE EDUCACIÓN CUSCO

UNIDAD DE GESTION EDUCATIVA LOCAL EJECUTORA 308 DE URUBAMBA


INSTITUCIÒN EDUCATIVA “GENERAL OLLANTA” DE URUBAMBA

También podría gustarte