GERENCIA REGIONAL DE EDUCACIÓN CUSCO
UNIDAD DE GESTION EDUCATIVA LOCAL EJECUTORA 308 DE URUBAMBA
INSTITUCIÒN EDUCATIVA “GENERAL OLLANTA” DE URUBAMBA
PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Estos son los pronombres interrogativos en quechua (en esta lista aún no están en modo interrogativo):
Los pronombres interrogativos se declinarían de la siguiente manera:
Quechua Español
¿Iman? ¿Qué?, ¿Qué es?
¿Imatan? ¿Qué?
¿Imaynan? ¿Cómo?
¿Pin? ¿Quién?
¿Pitan? ¿A quién?
¿Hayk’an? ¿Cuanto?
¿Hayk’aqmi? ¿Cuando?
¿Mayqenmi? ¿Cual?
¿Imaraykun? ¿Porque?
¿Imanaqtinmi? ¿Porque?
¿Iman e Imatan son lo mismo? No, pero en español es raro decir ¿A qué?, pensemos en este ejemplo: ‘¿Imatan
ruwashankichis?‘, se traduce: ‘¿Qué están haciendo?‘, sería muy raro decir: ‘¿A qué están haciendo?‘, es por eso que
se traducen de la misma manera. Veamos algunos ejemplos.
GERENCIA REGIONAL DE EDUCACIÓN CUSCO
UNIDAD DE GESTION EDUCATIVA LOCAL EJECUTORA 308 DE URUBAMBA
INSTITUCIÒN EDUCATIVA “GENERAL OLLANTA” DE URUBAMBA
Vocabulario nuevo:
Suti: nombre
Aswan: más
Aswan allin: más bueno, lo mejor
Llakikuy: entristecerse, preocuparse
Wata: año
Waqay: llorar
QUECHUA ESPAÑOL
¿Iman situyki? ¿Cómo te llamas?, literalmente: ¿Qué es tu nombre?
¿Iman aswan allin? ¿Qué es mejor?
¿Imatan paykuna ruwasharanku? ¿Qué estaban haciendo ellos?
¿Imaynan rimasaq? ¿Cómo hablare?
¿Imaynatan kayta qelqaranki? ¿Cómo escribiste esto?
¿Pin kayta ruwaran? ¿Quién hizo esto?
¿Pitan Alberto munakun? ¿A quién ama Alberto?
¿Piqpan kay wasi? ¿De quién es esta casa? (¿A quien le pertenece?
¿Hayk’an watayki? ¿Cuántos años tienes?
¿Hayk’aqmi hamunki? ¿Cuándo vendrás?
¿Mayqenmi wasiyki? ¿Cuál es tu casa?
¿Imaraykun waqashanki? ¿Porque estas llorando?
¿Imanaqtinmi waqashanki? ¿Porque estas llorando?
Con esto ya tienes un conocimiento básico sobre el uso de los pronombres interrogativos del quechua.
GERENCIA REGIONAL DE EDUCACIÓN CUSCO
UNIDAD DE GESTION EDUCATIVA LOCAL EJECUTORA 308 DE URUBAMBA
INSTITUCIÒN EDUCATIVA “GENERAL OLLANTA” DE URUBAMBA