0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas20 páginas

Adeuda

El artículo analiza el orden en que se enseñan los tiempos de pasado en manuales de español para extranjeros en Flandes, destacando que la mayoría presenta primero el pretérito compuesto. Se argumenta que esta elección puede no ser la más adecuada, ya que el orden debería basarse en la frecuencia de uso de los tiempos verbales. El estudio se apoya en un corpus de obras de teatro para evaluar la utilización de los tiempos de pasado en contextos orales.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas20 páginas

Adeuda

El artículo analiza el orden en que se enseñan los tiempos de pasado en manuales de español para extranjeros en Flandes, destacando que la mayoría presenta primero el pretérito compuesto. Se argumenta que esta elección puede no ser la más adecuada, ya que el orden debería basarse en la frecuencia de uso de los tiempos verbales. El estudio se apoya en un corpus de obras de teatro para evaluar la utilización de los tiempos de pasado en contextos orales.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Adeuda

¿En qué orden enseñar los tiempos de pasado


a los estudiantes de ElLE?
Algunas conclusiones basadas en el análisis
de un corpus de teatro peninsular *
JuAN Lms CRuz JÁIMEZ
Universidad de Amberes, Bélgica

l. Introducción
La experiencia nos enseña que el uso correcto de los tiempos de pasado
-y, sobre todo, de los pretéritos simple, compuesto e imperfecto- plantea
muy frecuentemente arduos problemas para los alumnos principiantes de
español como lengua extranjera.
Estas dificultades suelen empezar desde la comprensión misma de la
delimitación de los diferentes empleos de los tres tiempos, y en numerosos
casos continúan posteriormente hasta niveles bien avanzados de la lengua.
Las interferencias con la lengua materna (o en el caso de los alumnos
en Flandes, con su segunda lengua, que es el francés) contribuyen, sin
duda, a estos problemas; sin embargo, no podemos descartar que, en nume-
rosos casos, los problemas observados tengan que ver también con una pre-
sentación defectuosa de la materia, basada en el orden y la manera en que
ésta es presentada por parte de los manuales. En este artículo sólo enfoca-
remos el primer aspecto (el orden), mientras que en uno posterior pretende-
mos abordar el segundo (la manera de presentar los tiempos de pasado).

* Este estudio se ha realizado en el marco del análisis lingüístico de un corpus de teatro bajo la di-
rección del Dr. Robert Verdonk, al que agradezco su paciente y sabia asesoría.

103
Con el fin de comprobarlo, hemos recorrido exhaustivamente los manuales
de nivel elemental más difundidos en Flandes para la enseñanza del espa-
ñol como lengua extranjera, con el objeto de analizar cómo abordan la pro-
blemática de los tiempos de pasado. Otros muchos manuales podrían haber
sido objeto de nuestro análisis, pero dadas las obvias limitaciones de un
trabajo de estas características, nos hemos circunscrito a aquellos con los
que se trabaja en Flandes, sin que por ello deba entenderse que las conclu-
siones de este artículo se reducen exclusivamente a estudiantes neerlandó-
fonos de ElLE.
De los dieciséis métodos de español analizados, en una gran mayoría
--once- se presenta en primer lugar el pretérito compuesto 1, mientras que

1 El listado de estos once manuales es el siguiente:


Así es el español básico: El pretérito compuesto va seguido del simple y del imperfecto (como ac-
ción habitual en el pasado). El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 6 (pp. 75- 88),
7 (pp. 89-102), 8 (pp. 103-116) y 10 (pp. 131-148). No hemos tenido acceso a la guía didáctica.
Caminos. Spaans voor beginners 1: El pretérito compuesto va seguido del simple y del imperfecto.
El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 7 (pp. 67-77), 9 (pp. 83-92), 11 (pp. 103-
114), 13 (pp. 121-130), 14 (pp. 131-140), 15 (pp. 141-151) y 16 (pp. 152-157), además del apéndice
gramatical (pp. 181-192). En la guía didáctica aparece en las correspondientes unidades (pp. 88-90,
100-102, 122-125, 137-139, 144-150, 152-159 y 163-166).
Cuaderno l. Curso de español: El pretérito compuesto va seguido del simple. No hay presentación
del pretérito imperfecto. El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 9 y 11. No hemos
tenido acceso a la guía didáctica.
ELE. Curso de español para extranjeros 1: El pretérito compuesto va seguido del pretérito simple.
No hay presentación del pretérito imperfecto. El tema de los pasados aparece en el manual en las lec-
ciones 19 (pp. 144-149), 20 (pp. 150-159), 24 (pp. 180-187) y 25 (pp. 188-197),además del apéndice
gramatical (pp. 209-211). En la Guía didáctica aparece en las correspondientes unidades (pp. 69-71, 72-
74, 87-90 y 91-93).
Eso sí l. Spaans voor volwassenen: El pretérito compuesto va seguido del simple y del imperfecto. El
tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 23 (pp. 60-61), 32 (pp. 78-79), 35 (pp. 84-85),
36 (pp. 86-87), 38 (pp. 90-91) y 39 (pp. 92-93), además del apéndice gramatical (pp. 161-164). En la
Guía didáctica aparece en las correspondientes unidades (pp. 46-48, 58-59, 63-65, 66-68, 71-72 y 72-73).
Español sin fronteras l. Nivel elemental: El pretérito compuesto va seguido del pretérito simple y
del imperfecto. El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 11 (pp. 100-109), 12
(pp. 110-119) y 13 (pp. 120-129). En la guía didáctica aparece en las correspondientes unidades
(pp. 77-83, 84-89 y 90-95). Es el único método donde, en cierto modo, hay una justificación implícita
de la presentación del pret. compuesto en primer lugar, ya que al introducirlo, los autores afirman que
"se trata de una forma verbal con alta rentabilidad y muy sencilla desde el punto de vista formal."
(p. 79).
Gente l. Curso comunicativo basado en el enfoque por tareas: El pretérito compuesto va seguido
de los pretéritos simple e imperfecto, que son presentados a la par. El tema de los pasados aparece en el
manual en las secuencias 6 y 11, en las lecciones 22 (pp. 64-65) y 42 (pp. 114-115) respectivamente.
En el Libro del profesor aparece en las correspondientes secuencias (pp. 65-73 y 112-120).
intercambio. Spaans voor beginners 1: El pretérito compuesto va seguido del pretérito simple y del
imperfecto. El tema de los pasados aparece en el manual en los módulos 15 (pp. 89-96), 23 (pp. 145-
148) y 24 (pp. 149-155), además del apéndice gramatical (pp. 158-160). En la guía didáctica aparece en
los correspondientes módulos (pp. 100-108, 151-155 y 156-162).
Planet@ ElLE 1: El pretérito compuesto va seguido del pretérito simple. No hay presentación del
pretérito imperfecto. El tema de los pasados aparece en el manual en el tema 5 (pp. 108-133). En el Li-
bro del profesor aparece en el correspondiente tema (pp. 114-137).
Por supuesto. Spaans voor beginners 1: No hay presentación ni del pretérito simple ni del imper-
fecto. El tema de los pasados aparece en el manual en la unidad 11 (pp. 92-97), además del apéndice
gramatical (pp. 107). En la Guía del profesor aparece en la correspondiente unidad (pp. 50-53).
Rápido. Curso intensivo de español: El pretérito compuesto va seguido del pretérito simple y del
imperfecto. El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 8 (pp. 87-100), 11 (pp. 129-
142) y 13 (pp. 157-168). En la Guía del profesor aparece en las correspondientes unidades (pp. 55-60,
75-82 y 90-95).

104
en dos se presentan en primer lugar y a la par los pretéritos simple e imperfec-
to 2 y en otro, de igual manera, los pretéritos simple y compuesto 3 • En cuanto
a los dos últimos manuales, hay uno que presenta el imperfecto en primera
instancia 4 , mientras que en el otro no se presenta ningún tiempo de pasado 5 •
Además, llama la atención que en ninguno de los manuales estudiados
(excepto, en cierta medida, en Español sin fronteras l. Nivel elemental) se
justifica el porqué del orden de aparición en el estudio de cada uno de los
tiempos de pasado.
Creemos que el criterio de la frecuencia debe ser un elemento impor-
tante en el estudio de la lengua. Del mismo modo que los alumnos apren-
den en primer lugar el vocabulario de las palabras más frecuentes, también
parece aconsejable que hagan lo mismo con los tiempos verbales (o sus
empleos). Por tanto, vamos a examinar si tienen razón los manuales exami-
nados al presentar, en la mayoría de los casos, el pretérito compuesto en
primer lugar.
Con el objeto de averiguarlo, hemos analizado exhaustivamente las
ocurrencias de pasado que hemos encontrado en un corpus de teatro cuida-
dosamente seleccionado con el objeto de poder apoyar, así, nuestra investi-
gación en la autoridad de dramaturgos de reconocido prestigio en el ámbito
hispano. Este corpus está formado por tres obras teatrales españolas de la
segunda mitad del s. xx (Sastre, Escuadra hacia la muerte; Buero Vallejo,
Jueces en la noche; Mihura, Maribel y la extraña familia).
El hecho de basar el corpus en obras de teatro (y no en otros tipos de
género, como podrían haber sido el ensayo o la novela, por ejemplo) se
basa en que, en nuestra opinión, la enseñanza de la lengua hablada es
prioritaria para los alumnos principiantes de E/LE y debe, así, preceder a la
de la lengua escrita (que debe constituir objeto de profundo estudio en una
segunda etapa del aprendizaje).
La utilización de las obras de teatro de grandes dramaturgos nos pare-
ció la mejor forma de realizar este proyecto: al fin y al cabo, su teatro es
lengua escrita pero -no lo olvidemos- para ser hablada y, por tanto, pre-
tende imitar el uso oral.

2 El listado de estos manuales es el siguiente:


Antena l. Curso de español para extranjeros: La presentación de los pretéritos simple e imperfecto
va seguida de la del pretérito compuesto. El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades
16 (pp. 100-105) y 22 (pp. 136-141), además del apéndice gramatical (pp. 175-176 y 178). En la Guía
didáctica aparece en las correspondientes unidades (pp. 100-105 y 136-141).
Cumbre. 'Nivel elemental': La presentación de los pretéritos simple e imperfecto va seguida de la
del pretérito compuesto. El tema de los pasados aparece en el manual en las unidades 10 (pp. 109-118)
y 13 (pp. 143-152), y en la Guía didáctica en las correspondientes unidades (pp. 48-51 y 62-65).
3 Para empezar A: No hay presentación del preté[Link]. El tema de los pasados aparece en
el manual en las unidades 5 (pp. 83-100) y 7 (pp. 119-136). No hemos tenido acceso a la guía didáctica.
4 Español 2000. Nivel elemental: El pretérito imperfecto va seguido del simple y, a continuación,

del pretérito compuesto. El tema de los pasados aparece en las lecciones 15 (pp. 154-164), 16 (pp. 168-
178), 17 (pp. 179-188), 18 (pp. 190-201) y 20 (pp. 213-224). No hay guía didáctica.
5 Viaje al español l.

105
La lengua de teatro se podría calificar, por consiguiente, como lengua
oral "estilizada". Las tres obras que constituyen nuestro corpus, en fin, tie-
nen una extensión similar y, a nuestro parecer, reflejan un registro de len-
gua que -dentro del estilo diferente de cada uno de los autores y de la te-
mática diversa de cada pieza- se nos presenta como natural y fluido; en
otras palabras, las tres obras constituyen, en nuestra opinión, una muestra
válida de -insistimos una vez más- lengua oral "estilizada".

2. Análisis cuantitativo del corpus


Éste es el total del número de tiempos pasados en cada una de las
obras que forman el corpus objeto de nuestro estudio (recordemos que nos
limitamos al estudio de los pretéritos simple, imperfecto y compuesto) y
sus porcentajes respecto al número total de formas verbales conjugadas:

Escuadra hacia la muerte


TOTAL
TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas

139 186 163 488 2.231

(28,48% sobre (38,11% sobre (33,40% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)

(6,23% sobre (8,33% sobre (7 ,30% sobre (21,87% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

Jueces en la noche
TOTAL
TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas

306 199 226 731 3.445

(41,86% sobre (27,22% sobre (30,91% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)

(8,88% sobre (5,77% sobre (6,56% sobre (21,21% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

106
Maribel y la extraña familia
TOTAL
TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas

202 210 268 680 3.148

(29,70% sobre (30,88% sobre (39,41% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)

(6,41% sobre (6,67% sobre (8,51% sobre (21,60% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

Total del corpus español

TOTAL TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas
647 595 657 1.899 8.824
(34,07% sobre (31,33% sobre (34,59% sobre
Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)
(7,32% sobre (6,74% sobre (7,44% sobre (21,52% sobre
Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

Tres observaciones se pueden hacer a partir de estos datos:


l. Observamos primero que, en cada una de las tres obras, la frecuencia
de los tres tiempos de pasado con respecto al total de las formas conju-
gadas es casi idéntica (21,87% en Escuadra hacia la muerte, 21,21%
en Jueces en la noche y 21,60% en Maribel y la extraña familia).
2. Si bien hay tiempos con un mayor número de ocurrencias que otros
(657 formas para el pretérito compuesto, 647 para el pretérito sim-
ple y 595 para el imperfecto), observamos que, básicamente, los
tres tiempos se reparten el total de los pasados con un tercio para
cada uno (34,59% para el pretérito compuesto, 34,07% para el pre-
térito simple y 31,33% para el imperfecto).
3. Los datos cuantitativos brutos de cada uno de los tres tiempos no
se pueden utilizar tal cual para nuestro propósito porque, para los
pretéritos imperfecto y compuesto, abarcan también algunos usos
que podríamos denominar como menores o peculiares, y que hay
que descartar por no ser concurrentes.

107
La división de empleos que hemos llevado a cabo para cada uno de los
tiempos de pasado es la siguiente:

PRETÉRITO SIMPLE 647 ocurrencias 100%


• Acción terminada, de aspecto 647 formas 100%
perfectivo, sin proyección en
el presente
(ver apartado siguiente)

PRET. IMPERFECTO 595 ocurrencias 100%


• Acción en progresión/valor 487 formas 81,84%
descriptivo
(ver apartado siguiente)
• Acción habitual/ repetitiva en el 45 formas 7,56%
pasado 6•
• Valor de un condicional 7 • 35 formas 5,88%
• Valor de cortesía 8 • 19 formas 3,19%
• Empleos marginales 9• 9 formas 1,51%

PRET. COMPUESTO 657 ocurrencias 100%


• Uso perfectivo: 574 formas 87,36%
(ver apartado siguiente)
• Uso imperfectivo: 80 formas: 12,17%
- Valor continuativo 10• 54 formas 8,21%
- Valor reiterativo 11 • 17 formas 2,58%
- Valor de presente 12 • 9 formas 1,36%
• Empleo marginal 13 (13) 3 formas 0,45%

6 Ej.: 'En estas mesas nos sentábamos los de Medicina. Tú te sentabas en aquéllas del fondo, con
tus compañeros de Derecho' (JUE 0552).
7 Ej.: '( ... )Pero yo creo que debíamos ir preparando las cosas .. .' (MARI 0161).
8 Ej.: 'Bien. Quería deciros una cosa' (ESCU 1420).
9 Los empleos marginales para el pretérito imperfecto en nuestro corpus son los siguientes:
- Uso intertextual con elementos fáticos (Ej.: '¿Era mañana la fiesta de aniversario?' JUE 2684).
- Valor futuro en la expresión de deseos (Ej.: 'Como vamos a cenar en casa he pensado que si os
encontraba aquí, os llevaba en el coche' JUE 1331).
- En fórmulas expresivas, para contradecir (Ej.: '¿No te dabas cuenta de que "esto" tenía que lle-
gar? ESCU 0524).
10 Ej.: 'Desde entonces no he podido creer en nadie ni en nada' (JUE 1125).
11 Ej.: 'He pensado decírselo varias veces' (ESCU 0697).
12 Ej.: '( ... ) ¿Te has creído que estás de vacaciones?' (ESCU 0134).
13 El empleo marginal para el pretérito compuesto en nuestro corpus es el siguiente:
Antepresente psicológico (Ej.: 'En mi juventud he sido pendenciero ... ' JUE 1545).

108
En este artículo vamos, por tanto, a centrarnos solamente en los usos
mayoritarios de cada uno de los tiempos (en negrita en el cuadro anterior),
ya que son empleos concurrentes (y, por ello, son los que plantean proble-
mas a los estudiantes).

3. Los empleos mayoritarios de los tiempos de pasado


en español (a partir del análisis del corpus)
3.1. Pretérito simple

Escuadra hacia la muerte: 139 ocurrencias


Jueces en la noche: 306 ocurrencias
Maribel y la extraña familia: 202 ocurrencias
TOTAL del Corpus: 647 ocurrencias

El pretérito simple es una forma absoluta de pasado. Indica que un he-


cho se produce en un tiempo anterior al momento de la enunciación. Re-
presenta el eje de la narración, es decir, es el tiempo que se utiliza en espa-
ñol para relatar acciones con una duración limitada en el tiempo y
terminadas 14• Como veremos a continuación, en la mayoría de los contex-
tos (un 40,49% en nuestro corpus) son las mismas acciones --expresadas
en pretérito simple- las que se suceden unas a otras, delimitándose tempo-
ralmente de manera mutua; en otros, la presencia de este tiempo se alterna
preferentemente (en un 33,54% de los casos) con la del pretérito imper-
fecto que sirve, así, para describir el marco contextua! o trasfondo en el
cual se desarrollan las acciones narradas en pretérito simple.
Algunos ejemplos extraídos del corpus son:

• 'Lo tiré al suelo de un golpe, y ya no sé lo que me pasó. Tuve un ata-


que. Lo rematé yo mismo ... allí. Lo cosí a bayonetazos.' (ESCU
0316-0318).
• '-Tú disparaste hace muchos años contra un muchacho y le heriste.
-¡No murió!' (JUE 2298-2299).
• 'Sólo crucé la calle, entré en la tienda, compré a Elvis Presley y me
volví a casa ... ' (MARI 0050-0051).

14 Decidimos obviar la división que aparece en determinadas gramáticas entre acción durativa y ac-
ción puntual pues, a nuestro juicio, si bien responde a la realidad, su carácter didáctico para los niveles
iniciales del aprendizaje del español no es trascendente y, de hecho, dificulta más que ayudar a la com-
prensión y uso posterior de este tiempo.

109
Remitimos a los ejemplos que aparecen en el siguiente epígrafe para
ilustrar el empleo combinado entre los pasados simple e imperfecto.

3.2. Pretérito imperfecto (Acción en progresión 1Valor descriptivo)

Escuadra hacia la muerte: 159 formas sobre un total de 186 ocurrencias ( 85,48%)
Jueces en la noche: 171 formas sobre un total de 199 ocurrencias ( 85,92%)
Maribel y la extraña familia: 157 formas sobre un total de 210 ocurrencias ( 74,76%)
TOTAL del Corpus: 487 formas sobre un total de 595 ocurrencias ( 81,84%)

La acción aparece aquí en su proceso, sin importar si está terminada o


no. Precisamente, es el hecho de que la acción aparezca en su progresión lo
que crea un trasfondo para las acciones que suceden y que constituyen el
núcleo del relato (que aparecen en pretérito simple). En efecto, el imper-
fecto es el tiempo que utilizan los dramaturgos para describir en el pasado.
En este sentido, el imperfecto se opone claramente al pretérito simple; en
este tiempo "ocurren" las acciones del pasado, mientras que con el imper-
fecto le ponemos un decorado a estos hechos. De este modo, el imperfecto
es empleado cuando la narración se detiene y cesa el hilo del relato para
centrarse entonces en la descripción de ambientes, personas, etc. Así, la
imagen se detiene momentáneamente, alargándose de manera voluntaria,
aunque originalmente sea breve.
Algunos ejemplos extraídos del corpus son:
• 'Tuvo él la culpa ... Era torpe, se puso nervioso ... , no sabía ponerse
en guardia ... ' (ESCU 0312).
• 'Fue el año pasado, antes de las elecciones. Yo pegaba carteles con
otro compañero cuando nos agredió un grupo de jovencitos ( ... )'
(JUE 1013).
• '-¿Y qué aspecto teníª?
-Un tipo ya mayor( ... )
-Era así, como muy alto.
-No, hija. ¡Pero si era bajito y encorvado!
-¡Te digo que era alto!' (MAR11258-1263).

110
3.3. Pretérito compuesto (Uso perfectivo)

Escuadra hacia la muerte: 137 formas sobre un total de 163 ocurrencias ( 84,04%)
Jueces en la noche: 191 formas sobre un total de 226 ocurrencias (84,51 %)
Maribel y la extraña familia: 246 formas sobre un total de 268 ocurrencias (91,79%)
TOTAL del Corpus: 574 formas sobre un total de 657 ocurrencias (87,36%)

El pretérito compuesto es, en su uso peninsular, un tiempo perfectivo de


pasado en la gran mayoría de sus empleos (574 de los 657 casos, o sea, en
el 87,36% de las ocurrencias), es decir, que indica que -al igual que el
pretérito simple- la acción expresada por el verbo está terminada. Efecti-
vamente, en la variante peninsular, ambos tiempos (el pretérito simple
siempre y el compuesto en la mayoría de ocurrencias) son aspectualmente
perfectivos. La diferencia en el empleo de uno u otro está basada, así, en el
tiempo: si la acción tuvo su límite, su conclusión en el pasado -remoto o
próximo-- se usa el pretérito simple, mientras que si tuvo su perfección en
el 'presente ampliado' aparece en pretérito compuesto 15 •
Dentro del uso perfectivo del pretérito compuesto, vamos a distinguir
las siguientes tres subcategorías:

l. Pasado cercano al momento presente

64,11% sobre un total de 574 ocurrencias:


368 ocurrencias

En este caso, el verbo presenta un carácter perfectivo para relatar accio-


nes terminadas que se encuentran temporalmente próximas al momento
presente.
Algunos ejemplos extraídos del corpus son:

• '¡Ha sido un accidente! ¡Ha sido un accidente! ¡Yo no he querido ha-


cerlo! ¡Ha sido un accidente!' (ESCU 0621-0622).
• 'Soria ha sido detenido bajo la acusación de conspirar contra la segu-
ridad del Estado. Es él mismo quien nos ha dado los nombres de sus
compinches' (JUE 0251-0252).
• '-( ... ) He ido a decirle a los guardas que nos preparen un poco de
cena.
-¿Quiénes son los guardias?

!S Véase LoPE BLANCH (1972: 129).

111
-Los que nos han abierto la puerta cuando hemos llegado.' (MARI
1790-1793).

2. Valor resultativo

19,86% sobre un total de 574 ocurrencias:


114 ocurrencias

Esta forma presenta un carácter perfectivo, pero las consecuencias de la


acción expresada por el verbo aparecen de modo manifiesto en el momento
de la enunciación.
Algunos ejemplos extraídos del corpus son:
• '¿Por qué te han metido en esta escuadra?' (ESCU 0111).
• 'Quiero creer que el acontecimiento le ha trastornado' (JUE 2260).
• '¿Cómo es que por fin te has decidido?' (MARI 0297).

3. Acción terminada dentro de un contexto temporal no terminado

16,02% sobre un total de 574 ocurrencias:


92 ocurrencias

En este caso, la acción expresada por el verbo aparece como claramente


acabada, pero no el contexto temporal en el cual se desarrolla esta acción.
Algunos ejemplos extraídos del corpus son:

• 'Cualquiera salía a cavar un hoyo anoche.( ... ) Una noche que daba respe-
to ... ( ... ) Menos mal que ha amanecido un día tranquilo' (ESCU 1003).
• 'Hoy me he enterado de algo que ignoraba.' (JUE 0689).
• 'También les he hablado de vosotras,( ... ) que estáis estudiando en la
Universidad. ( ... ) Y que tú, en este curso, has sacado sobresaliente
( ... )' (MARI 0971).

4. La combinatoria de los tiempos de pasado


en su uso mayoritario
El pretérito simple es el tiempo de pasado más frecuente (647 ocurren-
cias) y, por tanto, debe ser enseñado en primer lugar. En segundo lugar, en
cuanto al número de ocurrencias, aparece el pretérito compuesto (574 ocu-
rrencias en su empleo mayoritario) y en tercer lugar, el imperfecto (487
ocurrencias en su empleo mayoritario).

112
Sin embargo, no sólo importa el criterio de la frecuencia, sino también
las combinaciones que se dan entre los tres tiempos. A la hora de contabili-
zar estas posibilidades combinatorias, hemos partido de la tirada como uni-
dad base. Consideramos tirada cada intervención de un personaje y sólo
contabilizamos aquellas tiradas en las que hay ocurrencia de alguno/-s de
los tres tipos de pasado. De este modo, es fácil observar si un tiempo apa-
rece solo o en combinación con otro/-s [ver ANEXO §1].
Vamos a observar, a través de los gráficos siguientes, las combinaciones
encontradas:

PRETÉRITO SIMPLE:

,49%
8,50%

33,54%
111 Solo: 262 formas soore un to1al de 647 ocurrencias
111 con Pret. Imperfecto: 217 formas sobre un total de 647 ocurrencias
o con Pret. Compuesto: 55 formas sobre Lrl total de 647 ocurrencias
Dcon P.l. +P.C.: 113formas sobre un total de 647 ocurrencias

PRETÉRITO IMPERFECTO:

13,76%

29,77%
1111 Solo: 1$3 formas soore un to1al de 4$7 ocurrencias
1111 con Pret. Simple: 145formas sobre Lrl total de 4$7 ocurrencias
o con Pret. Compuesto: 67formas sobre Lrl total de 437 ocurrencias
Dcon P.S. +P.C.: 92formas sobre un total de 437 ocurrencias

113
PRETÉRITO COMPUESTO:

9,23%

11 Solo: 396 formas sd:Jre un 1olal cl3 574 ocurrencias


11 con Pret. Simple: 43formas sobre un total de 574 ocurrencias
11 con Pret. In perfecto: 77 formas sobre un total de 574 ocurren::ias
CJ con P.S. +P.I.: 53 formas sobre un total de 574 ocurrencias

Como se observa con respecto a la combinatoria, el comportamiento


del pretérito compuesto, por un lado, y de los pretéritos simple e imper-
fecto, por otro, es diametralmente opuesto. Así, mientras éstos últimos apa-
recen solos en algo más de un tercio de las ocurrencias (40,49% el pretérito
simple y 37,58% el imperfecto) y combinados en el resto (es decir, algo
menos de dos tercios), el pretérito compuesto aparece solo en algo más de
los dos tercios de sus ocurrencias (exactamente un 68,99%) y, por lo tanto,
se combina en sólo un 31 ,O 1% de los casos. También observamos que los
pretéritos simple e imperfecto tienden a combinarse el uno con el otro
(aproximadamente en un tercio de las ocurrencias, respectivamente un
33,54% y un 29,77%), mientras que el pretérito compuesto se combina pre-
feriblemente -aunque, insistimos, en un porcentaje visiblemente inferior
(el13,41%)- con el imperfecto.
Si restamos ahora del total el número de ocurrencias en que los pretéri-
tos simple e imperfecto aparecen solos para quedamos, así, únicamente con
aquellas formas en combinación, constatamos lo siguiente:
- para el pretérito simple, sobre un total de 385 formas en combina-
ción, la ocurrencia en exclusividad con el imperfecto aparece en más
de la mitad de los casos (217 formas, que representan un 56,36%)
- para el pretérito imperfecto, sobre un total de 304 formas en combina-
ción, la ocurrencia en exclusividad con el pretérito simple aparece en
casi la mitad de los casos (145 formas, que representan un 47,69%)

Los siguienes gráficos, de los que han sido sustraídas las ocurrencias de
los tiempos cuando aparecen solos, nos muestran con más claridad estos
datos:

114
Pretérito simple:

56,36%

• con Pret. Imperfecto: 217 formas sobre un total de 335 ocurrencias


o con Pret. Compuesto: 55form as sobre lll total de 335 ocurrencias
D con P.l. + P. C.: 113 formas sobre un total de 335 ocurrencias

Pretérito imperfecto:

47,70%

• con Pret. Simple: 145formas sobre t.n total de 304 ocurrencias


o con Pret. Compuesto: 67formas sobre [Link] de 304 ocurrencias
Ocon P.S. +P.C.: 92formas sobre un total de 304 ocurrencias

5. Conclusiones
A partir de los datos anteriormente expuestos, el orden que nos parece
más coherente seguir, por tanto, para el aprendizaje de los tiempos de pa-
sado es el siguiente:

l. Pretérito simple
2. Pretérito imperfecto
3. Pretérito compuesto

115
Además de la frecuencia y las posibilidades combinatorias de los tres
tiempos de pasado que acabamos de exponer, encontramos otras dos razo-
nes complementarias para defender este orden de aprendizaje.
Dado que morfológicamente el pasado compuesto resulta un tiempo fá-
cil de aprender, el estudio posterior del pretérito simple resultaría más difí-
cil; en muchos casos, los alumnos --contando ya con una herramienta que
les permite expresarse en pasado, aunque de manera eventualmente inco-
rrecta- descuidarían el estudio del pretérito simple.
Además, los alumnos ya han estudiado el francés donde, en la lengua
hablada, encontramos un sistema básicamente binario, basado en la alter-
nancia de los pretéritos compuesto e imperfecto. La presentación del preté-
rito compuesto español en primer lugar los llevaría, inevitablemente, a in-
terferencias con la primera lengua estudiada.
Por otra parte, dado que los manuales que hemos analizado exhausti-
vamente son todos europeos, el punto de partida de nuestra investigación
ha sido un corpus español. Sin embargo, hay que tener en cuenta que una
serie de alumnos, después de haber aprendido la variante peninsular, en-
trarán en contacto con alguna o, eventualmente, algunas de las variantes
hispanoamericanas. Ahora bien, dado que resulta imposible en el marco
de este trabajo hacer un análisis de un corpus teatral para cada uno de
los países de habla hispana, nos hemos limitado a un país, México, por
ser éste el que tiene un mayor número de hablantes 16 • Desde luego, no
nos proponemos aquí exponer los resultados de nuestro análisis (lo que
haremos en un artículo posterior), pero sí nos interesa dejar constancia en
el ANEXO § 2 de los datos cuantitativos brutos. Como se observará a
partir de estos datos, el pretérito simple es el tiempo predominante, con
más de la mitad de las ocurrencias de tiempos de pasado en cada una de
las tres obras analizadas, seguido del imperfecto y, en último lugar, del
pretérito compuesto 17 • Por tanto, el desconocimiento o el mal aprendizaje
del pretérito simple imposibilita al alumno de una comprensión/expresión
correcta ante, númericamente hablando, una importante población hispa-
nohablante.
En conclusión, la "rentabilidad" o la simplicidad morfológica de un de-
terminado tiempo no pueden constituirse en argumentos para defender el

16 Las tres obras de teatro, todas ellas pertenecientes a la segunda mitad del s. xx, que integran el
corpus mexicano son: ARGOELLES, Escarabajos; CARBALLIDO, Rosalba y los Llaveros; INCLAN, Frida
Kahlo. Las ocurrencias de pretérito simple representan con respecto al total de formas de pasado un
53,51% de los casos en Escarabajos, un 60,47% en Rosalba y los Llaveros y un 50,40% en Frida
Kahlo. En el total del corpus este tiempo representa el 55,644% de las formas de pasado recogidas.
Siempre en cuanto al número de formas, el imperfecto es el tiempo que aparece en segundo lugar
(27,00% en total del corpus), mientras que el pretérito compuesto apenas representa un 17,35% de las
ocurrencias de pasado en el conjunto de las tres obras.
17 El mismo orden apoarece en el estudio sobre lengua hablada en México llevado a cabo por Mo-
RENO DE ALBA (1978: 198-199), donde encontramos 1871 formas para el pretérito simple (46,18% de
las ocurrencias), 1776 para el imperfecto (43,84%) y 404 para elpretérito compuesto (9,97%).

116
estudio de éste en un primer lugar, sobre todo si consideramos todos los in-
convenientes posteriores de esta decisión.
Por todas las razones anteriormente expuestas -frecuencia y combina-
toria, riesgo de desidia por parte del estudiante a la hora de estudiar otros
pretéritos, además del riesgo de posibles interferencias con otras lenguas
románicas, y la existencia de un sistema de pasados en Hispanoamérica
donde hay un predominio del pretérito simple-, creemos que debe ser
éste, y no el pretérito compuesto (como sucede en la gran mayoría de los
manuales analizados) el tiempo que se estudie en primer lugar, seguido del
imperfecto.

6. Anexo § l. Número de tiradas en el corpus español


Como ya apuntamos en el apartado.4, a la hora de contabilizar las posi-
bilidades combinatorias entre los tres tiempos de pasado analizados, hemos
partido de la tirada como unidad base. Consideramos tirada cada interven-
ción de un personaje y sólo contabilizamos aquellas tiradas en las que hay
ocurrencias de alguno/-s de los tres tiempos. De este modo, es fácil obser-
var si un tiempo aparece solo o en combinación con otro/-s. Como se
puede ver, las tiradas en las que aparecen los tiempos solos son las mayori-
tarias (37,25% para el pretérito compuesto, 20% para el pretérito simple y
17,5 6% para el imperfecto) y representan en su conjunto casi las tres cuar-
tas partes del total (7 4,81% ). Dentro de las tiradas en las que encontramos
tiempos en combinación, la fórmula más frecuente es la concurrencia de
los pretéritos simple e imperfecto, con un 10,15% sobre el total.

N° tiradas P.S. solo P.I. solo P.C. solo P.S.+P.I. P.I.+P.C. P.S.+P.C. P.S.+P.I.+P.C.
ESCU 26 39 79 25 18 11 10
JUE 124 65 135 44 19 23 20
MARI 47 69 153 31 20 9 18
TOTAL 197 173 367 100 57 43 48
985 tiradas 20% 17,56% 37,25% 10,15% 5,78% 4,36% 4,87%

Anexo § 2. Datos estadísticos del corpus mexicano


Para el corpus mexicano, éste es el total del número de tiempos pasados
y sus porcentajes respecto al número total de formas verbales conjugadas:

117
Escarabajos
TOTAL
TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas

282 166 79 527 2.690

(53,51% sobre (31 ,49% sobre (14,99% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)

(10,48% sobre (6,17% sobre (2,93% sobre (19,59% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

Rosalba y los Llaveros


TOTAL
TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas

384 156 95 637 3,542

(60,47% sobre (24,56% sobre (14,96% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)

(10,84% sobre (4,40% sobre (2,68% sobre (17,92% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

Frida Kahlo

TOTAL
TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas

187 92 92 371 2.126

(50,40% sobre (24, 79% sobre (24,79% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)

(8,79% sobre (4,32% sobre (4,32% sobre (17,45% sobre


Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

118
Total del corpus mexicano

TOTAL TOTAL
Pret. SIMPLE P. IMPERFECTO P. COMPUESTO Formas
Formas de Pasado
conjugadas
853 414 266 1.533 8.358
(55,64% sobre (27,00% sobre (17,35% sobre
Total de Formas Total de Formas Total de Formas
de Pasado) de Pasado) de Pasado)
(10,20% sobre (4,95% sobre (3,18% sobre (18,31% sobre
Total de Formas Total de Formas Total de Formas Total de Formas
Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas) Conjugadas)

7. Bibliografía consultada
7.1. Corpus

7.1.1. Español
BUERO VALLEJO, A. (1979), Jueces en la noche, Madrid, Vox.
MIHURA, M. (1977), Maribel y la extraña familia, Madrid, Clásicos Castalia.
SASTRE, A. (1975), Escuadra hacia la muerte, Madrid, Clásicos Castalia.

7.1.2. Mexicano
ARGÜELLES, H. (1992), Escarabajos, Guadalajara, Ágata.
CARBALLIDO, E. (1985), Rosalba y los Llaveros, México D.F., Fondo de Cultura Económica.
S. INCLÁN, F. (1973), Frida Kahlo, México D.F., AguiJar.

7.2. Obras de referencia


ALARCOS LLORACH, E. (1994), Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe,
pp. 160-164 y 166-167
ALCINA FRANCH, J. y BLECUA, J. M. (1975), Gramática española, Barcelona, Ariel, 1975,
pp. 794-798 y 801-804.
BAs ALBERTOS, M. J. (1998), «La aportación del micro-relato a la enseñanza de los tiempos
de pasado del español», en F. MoRENO FERNÁNDEZ, M. GIL BüRMAN y K. ALONSO
(Eds.), La enseñanza del español como lengua extranjera: del pasado al futuro. Actas
del VIII Congreso Internacional de ASELE, Alcalá de Henares, pp. 139-144.
CARTAGENA, N.(1999), «Los tiempos compuestos», en l. BosQUE y V. DEMONTE, Gramática
descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, pp. 2935-2976.

119
GóMEZ TORREGO, L. (1998), Gramática didáctica del español, Madrid, SM, pp. 148-151.
GUTIÉRREZ ARAus, M. L., «Problemas de la enseñanza a anglohablantes del imperfecto y el
indefinido de indicativo», en S. MoNTESA PEYDRÓ y P. GoMIS BLANCO (Eds.), Tenden-
cias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera l. Actas del V Con-
greso Internacional de ASELE, Málaga, 1996, pp. 33-41.
LoPE BLANCH, J. M. (1972), Estudios sobre el español de México, México D.F., Universi-
dad Nacional Autónoma de México, pp. 127-139.
MoRENO DE ALBA, J. G. (1978), Valores de las formas verbales en el español de México,
México D.F., Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 43-78, 198-199.
MORENO GARCÍA, C. (1997), "Donde dije dije, digo decía o el uso desviado de los tiempos
verbales", en P. JIMÉNEZ, F. VANOVERBERGHE y R. A. VERDONK (Eds.), Problemas ac-
tuales en la enseñanza del español como lengua extranjera: gramática, pragmática, vo-
cabulario y cultura, Wolters Leuven, Amberes, pp. 21-37.
R.A.E. CoMISIÓN DE GRAMÁTICA (1973), Esbozo de una nueva gramática de la lengua espa-
ñola, Madrid, Espasa Calpe, pp. 464-475.
RoJO, G. y Veiga, A. (1999), «El tiempo verbal. Los tiempos simples», en l. BOSQUE. y
V. DEMONTE., Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe,
pp. 2867-2934.

7.3. Manuales y guías didácticas analizados

BoROBIO, V. (1992), ELE. Curso de español para extranjeros 1, Madrid, SM.


BOROBIO, V. (1994), ELE. Curso de español para extranjeros l. Gufa didáctica, Madrid,
SM.
BoRREGO, J., GóMEZ, J., MANCHO, M. J., MARCOS, M. M. y PRIETO, E. (1991), As( es el es-
pañol básico, Salamanca, Universidad de Salamanca.
CERROLAZA, M., CERROLAZA, 0. y LLOVET, B. (1998), Planet@ ElLE 1, Madrid, Edelsa.
CERROLAZA, M., CERROLAZA, 0. y LLOVET, B. (1998), Planet@ ElLE l. Libro del Profesor,
Madrid, Edelsa.
GARCÍA, N., SÁNCHEZ, J., (1981), Español2000. Nivel elemental, Madrid, SGEL.
GóRRISSEN, M., HAUPTLE-BARCELÓ, M., SÁNCHEZ, J., BEUCKER, V., MARTÍN, P. y VOIGT, B.
(1996), Caminos. Spaans voor beginners 1, Amsterdam/Amberes, IntertaaL.
HAUPTLE-BARCELÓ, M., (1991), Intercambio. Spaans voor beginners l. Handleiding. Sleu-
tel., Amsterdam/ Amberes, IntertaL.
JuAN LÁZARO, O. (1995), Rápido. Curso intensivo de español. Guía del profesor, Barcelona,
Difusión.
MARTÍN , E. y SANS, N. (1997), Gente l. Curso comunicativo basado en el enfoque porta-
reas, Barcelona, Difusión.
MARTÍN, E. y SANS, N. (1998), Gente l. Curso comunicativo basado en el enfoque porta-
reas. Libro del profesor~ Barcelona, Difusión.
MARTÍN, E., MIQUEL, L., SANS, N. y TOPOLEVSKY, M. (1989), Para empezar. A~ Madrid,
Edelsa.
MASOUVER, J., BARNÉUS, B. y RINDAR, K., (1997), Por supuesto. Spaans voor beginners 1,
Amsterdam/Amberes, IntertaaL.
MAsoLIVER, J., BARNÉUS, B. y RINDAR, K. (1998), Por supuesto 1 y 2. Spaans voor begin-
ners. Guía del profesor, Amsterdam/Amberes, IntertaaL.
MIQUEL, L. y SANS, N. (1991), Intercambio. Spaans voor beginners 1, Amsterdam/Amberes,
IntertaaL.
MIQUEL, L. y SANs, N. (1994), Rápido. Curso intensivo de español, Barcelona, Difusión.

120
SANCHEZ, A., ESPINET, M. T. y CANTOs, P. (1995), Cumbre. Curso de español para extran-
jeros. Nivel Elemental~ Madrid, SGEL.
SANcHEZ, A., ESPINET, M. T. y CANTOS, P. (1995), Cumbre. Curso de español para extran-
jeros. Nivel Elemental. Guía didáctica~ Madrid, SGEL.
SANcHEZ, A., FERNÁNDEZ, J. M. y DfAZ, M. C. (1986), Antena J. Curso de español para ex-
tranjeros. Nivel elemental, Equipo Avance, Madrid, SGEL.
SANcHEZ, A., FERNÁNDEZ, J. M. y DfAZ, M. C. (1986), Antena l. Curso de español para ex-
tranjeros. Nivel elemental. Gufa didáctica, Equipo Avance, Madrid, SGEL.
SANCHEZ BENITO, J. y HAUPTLE-BARCELÓ, M. (1997), Caminos J. Spaans voor beginners.
Handleiding. Guía didáctica~ Amsterdam/Amberes, IntertaaL.
SANCHEZ, J., MORENO, C. y SANTos, I. (1997), Español sinfronteras 1, Nivel elemental, Ma-
drid, SGEL.
SANCHEZ, J., MoRENo,C. y SANTOS, I. (1997), Español sin fronteras l. Nivel elemental.
Guía didáctica~ Madrid, SGEL.
SNAUWAERT, E., BERQUIN, A., CASTELEIN, M., JONCKHEER, A. y ROTTHIER, M. (1998), Cua-
derno l. Curso de español, Deurne, Wolters-Plantyn.
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA y R.T.V.E. (1993), Viaje al español], Madrid, Santillana.
VAN DER LINDEN, M., VAN ESCH, C., ELBERS, M., HAKANSON, U., MASOLIVER, J.
y SANDSTRÓM, G. (1993), Eso sí J. Spaans voor volwassenen, Groningen, Wolters-
Noordhoff.

121
AVANCE
CURSO DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS

CONCHA MORENO
VICTORIA MORENO
PIEDAD ZURITA

Dirigido a estudiantes de nivel intermedio-superior.

Material ampliamente experimentado con alumnos


de distintas nacionalidades.

Incluye tanto teoría gramatical, acompañada de ejercicios muy variados,


como actividades comunicativas,
sin olvidar la comprensión auditiva y lectora.

CfjJ
0 SGE.L SOCIEDAD GENERAL ESPAÑOLA DE LIBRERÍA, S.A.

También podría gustarte