0% encontró este documento útil (0 votos)
447 vistas54 páginas

Singer 5053 EN FR ES

El manual de instrucciones de la máquina de coser Singer proporciona información esencial sobre su uso seguro y eficiente, incluyendo advertencias de seguridad y recomendaciones para el mantenimiento. Se detalla la funcionalidad de la máquina, los accesorios disponibles y los pasos para realizar diferentes tipos de costuras. Además, se incluye una tabla de contenido que guía al usuario a través de las diversas características y operaciones de la máquina.

Cargado por

Ricardo Leon
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
447 vistas54 páginas

Singer 5053 EN FR ES

El manual de instrucciones de la máquina de coser Singer proporciona información esencial sobre su uso seguro y eficiente, incluyendo advertencias de seguridad y recomendaciones para el mantenimiento. Se detalla la funcionalidad de la máquina, los accesorios disponibles y los pasos para realizar diferentes tipos de costuras. Además, se incluye una tabla de contenido que guía al usuario a través de las diversas características y operaciones de la máquina.

Cargado por

Ricardo Leon
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions } For European Territories: Para los Territorios Europeos: Pour les Territoires Européens: ‘This Singer Sewing Machine was tested Esta Méquina de Coser Singer fue Cette Machine a Coudre Singer a été Teenrding to European norms and meets testada de acuerdo con fas nrmatons controtéé conformément aux normes the requirements regarding electrical Europeas y aporta los requerimlentos Européenes et répond aux exigences relativas a seguridad eléctrica, nee safety radio interference and sntayerencies de radio y inmunidad relatives a la sécurité électrique, et ¢ electromagnetic immunity. {a protection ss ondes radio et electromagnética, “The conformity is documented with the La conformidad esta documentada con rromagnétiques. mark tamarca 7” €- Cette conformité est attestée par apposition du tabet (q € Refer to illustration for location of serial number on your machine. Observe la itustracién para localizar el niimero de serie de su méquina. on pour connaitre emplacement du numéro de série sur votre machine. v Sk =<] |p 7 Dear Customer: We recommend Estimado Cliente: Nous vous recommandons thatfor future reference you Recomendamos para su futura dinscrire le numéro de série de record the serial number of your _—Feferencia registre el niimero de votre machine 4 coudre dans sewing machine in the space serie de su maquina de coser em el lespace a cet effet, cidessous provided (down). lugar asignado para ello (abajo). en cas de besoin. ee SINGER AT HOME WORLDWIDE 5053 Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions © Une marque registreé de The Singer Company Limited. Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company Tous droits réservés dans Vensemble du monde @ Aregistered trademark of the Singer Company Limited. Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company All rights reserved throughout the world. © Una marca registrada de The Singer Company Limited. Reproducién © 2004 Singer Sewing Machine Company Reservados todos los derechos mundialmente Congratulations {s the owner of a new SINGER sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ‘ease of operation by going through this, Instruction Book, step by step, seated at your machine To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the ‘opperance, design or accessories of tis sewing machine when considered necessary. {2\ + Left straight stitching Sewing functions: Funciones de costura: Fonctions de couture: « contra recta hak ta ‘eer + Costura recta central 1 Costura recta hacia la 1 Couture droite centrale + Coudre des boutons + Boutonniére automatique . et + cestura dupa (recta y zig-zag) «Puntos decotativos manuals + Puntes para quitter {muchas puntos mds! Felicitaciones Como propletario de una nueva méquina de coser SINGER, esté a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad. Desde el primer ‘momento, sabré que estd costendo con una de tas mdquinas de coser més sencillas de manejar que jamas se ha fabricado. Nos permitimos recomendarie que antes de ‘comenzar a utilizar su méquina de coser, descubra todas las ventajas y la facitidad del manejo al hojear el Manual de Instrucciones, paso a paso, sentada delante de su maquina. Con el fin de que siempre tenga las carac-teristicas de costura mds modernas, el fabri-cante se reserva el derecho de modificar la apariencia, mecanismos 0 accesorios de esta mquina, siempre que lo estime necesario. Feélicitations Vous voici propriétaire dune nouvelle machine @ ie fever savoir [iy quelle est la meilteure facon de. ry a i Nous vous recommandons coudre, dé par étape, es accessoires de toujours quil le considérera nécessaire. Important Safety Instructions HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. * This machine has been designed for domestic use. As This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after using it. A\ «Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet isthe sameas the rated voltage. ‘© Use this machine only for its intended use as descri- bed in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine. ‘Disconnect the power-tine plug from the socket outlet of switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading aneedle, changing aneedle, changing the needle plate, changing presser foot or removing bobbin case, etc. «Always unplug the machine from the electrical ‘outlet before removing covers, lubricating or when making any other adjustments mentioned in this Instruction Book. ( 4) | #00 not attempt to adjust the motor belt, Contact your nearest authorized SINGER Service Center should any adjustment be required «When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needle while in movement. * Do not pull or push fabric firmly while stitching. Itmay deflect the needle causing it to break. ‘* Never operate the machine with any air ‘openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the accumulation of lint and dust. * Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. «« The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. elf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Importantes normas de seguridad COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DANOS PERSONALES: © Esta maquina esté proyectada para uso doméstico. /\« ba méquina nunca debe estar conectada al chufe cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no olvide de desconectarla del enchufe. A\ Asegirese de que et voltaje de su enchufe sea el mismo de la maquina antes de conectarla. * Use la mdquina de acuerdo con este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella. * Desconecte el plug del enchufe o apague la ‘méquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el drea de (a aguja, tales como: enhebrar (a aguja, cambiar la aguja, el aistante de los dientes, elpie calzador, remover la caja de bobina, etc. No deje de desconectar el plug del enchufe antes de remover las Tapas, lubricar 0 hacer cualquier ‘juste mencionado en este Manual. © No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algin ajuste, solicite un técnico de la Red de Servicios Autorizados SINGER. © Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas las piezas en movimiento. Se requiere un especial cufdado para evitar accidentes mientras la aguja esté en movi- miento. © No tire o empuje demasiado el tejido mientras la méquina esté cosiendo. Esto podrd torcer la aguja y, en consecuancia, podrd }quebrarla. © Nunca maneje la maquina con las aberturas de )queadas. Mantenga aberturas de de (a mdquina y del controlador de ‘velocidad libres del actimulo de hebras de telas y polvo. *No maneje la maquina cuando alguien se encuentre usando aerosol (spray) u oxigeno en los alrededores. © El aparato no debe ser utilizado por nifios 0 personas que no estén habiles, sin vigilancia. el cable esté dafado, debe reemplazarse por ibricante o su agente de servicio, o persona calificada para evitar riesgos. BR a J Instructions importantes de sécurité COMMENT REDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ELECTRIQUE OU DOMMAGE DES PERSONNES: ‘* Cette machine a été concue pour usage domestique. La machine ne doit jamais rester branchée & a prise de courant quand elle n'est pas en usage. Toujours débranchez la machine de la ‘de courant avant nettoyage ou aprés * Avant branchage, assurez que le voltage électrique de (a prise de courant soit le méme que celui de la machine. éructions du ecessoires utilisez cette machine daprés tes présent manuel. Utilisez seulement recommendés spécifiquement pour cel Débranchez de la prise de courant ou déconnectez fa machine pour accomplir nimporte quel autre ajustement dans (a région de Uaiguille, tels quenfiler ou changer , la demie-lune, te pied presseur, retirer le support de canette, etc... Toujours débranchez la machine de (a prise de courant avant de retirer tes couvertures, (ubrifier ‘ou pour accomplir nimporte quel autre ajuste- ‘ment mentionné dans ce manuel ‘* Nessayez pas dajuster la courroie du moteur. Au cas ou tun ajustement serait nécessai indez-le a un technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER. ‘¢ En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les piéces en mouvement. Une précaution spéciate est nécessaire, pour éviter des dommages autour de Faiguille en mouvement. '* Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter laiguille, occasionnant sa rupture. ‘© Jamais actionnez la machine avec tes passages dir bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la machine et du pédale contréleur de vitesse dégagés accumulation défiloches et poussiere. ‘© Nactionnez pas la machine si quetquiun a proximité est en train dutiliser des produits aerosol (spray) ou de Voxygéne. Cette machine @ coudre nest pas destinge @ etre utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par des personnes handicapées. © En cas de détérioration du cable datimentation, cel Gi doit étre remplacé imm ‘ou par son service aprés-vent daccident ‘fin déviter tout risque Table of contents Getting to know your machine Pat ican Accestories Optional Accessories Connecting the machine Running the machine Selectors... Choosing and changing needles Changing the needle plate - : Changing screw-on presser foot a 2 DrOp-fEEM oenrnnnon = a Charging snepon presser fOOE conn nnnnmnnnnnmn 2A Preparing the machine to sew Winding a bobbin... v= wanes 26 28 “Threading the machine ww 30 Rafsing the Bobbin thread novnnwnameennnnmennnn 34 Starting a seam ‘adjusting thread tension ee ead and needle table 38 8 $28M nen cnn AO Straight stitch, zig-zag and other stitches Starting 8 SEAM nem a) Guiding and supporting fabric « 2 Straight StIRCHING eve nnnnnnemnnn aa Zig-zag stitching a 46 Pattern groups selection as Flexible stiteh pattems pone neem AB Balancing flexible stitch venom Pattern stitching module...» ig pattern module. ie stitch patterns. Buttonholes and buttons Four-step Buttonhole ona Balancing the buttonhole ..... Functions of the machine Free-arm sewing Aplications: Sleeves and buttons . How to use the Daring and Embroidery foot ‘Applications with the Darning and Embroidery foot Even foot, ng bobbin case e ight bulb Performance checklist serene Tabla de contenido Conexién de fa maquina ... ‘Aeclonamiento de fa maquina Sel z Seleccion y cambio de agujas- Cambio de ta placa de aguj Prepare la méquina Devanado de la bobina.... sstarance 2D = 29 nnn 31 Extracclén del hilo de la bobind rv ensnnovenonnme 35 Comience a coser ‘juste de (a tensién det Tabla de tetas, agujas y Equiibrado de puntos flxibes ‘Modelos de puntos ‘Coma quitar y poner on Puntos decorativos y Puntos para quilting Puntada invisible ... Ojales y botones ‘Ojales en CUAET A508 oe ennnnnn Regulacién del ojal so fpticaciones con puntada Costura con el brazo ‘aplicaciones: mangas y Botanes nce Como usar el prensatelas de 2urcido y bordado... “Aplicaciones con prensatelas de zurcido y bordadb... usar el prensatelas para transporte uniforme -aciones con pret acotchoads ... . ‘Monogramas Y bordados sno. Manteniemento Retirar y colocar la cdpsula de (a bobina Limpieza de (a méquina Cambiar ta tampa... Lubricacién de la méquina . Verificacion de defectos eventuales ... Table des matieres Faites connaissance avec votre ‘machine “Accessoires facul Branchement de la machine nw. ‘Mise sous tension de la machine... Sél Comment chang ‘Comment changer les pied presseurs Isolant les griffes Comment changer les semetles direct ou Préparation de la machine age de (a bobine .. 7 mn place de la bobine « 2» Enfitage de la machine at Remonter le fil de la bobine aes Débutant une couture session 3 aig 39 Préparacion dune couture a it, zig-zag et outres points 4a Selection des groupes de points. Points extensibl25 won Fonctions de la machine Pose diine fermeture gUSSIEreewcwsnnnnnn Applatons avec te point doit nm Couture avec le br a ches et boutons fer le pied de reprise et de brode ‘Applications avec pied de reprise et de broderie . ‘Comment faire usage du pied pour entrainement synchronise 91 Applicat Usoges utiles de fa table pour couture en matela: ‘Monogrammes et broderie - ‘avec pied pour entrainement synchr Entretien Retirer et replacer le support de bobine .. Nettoyage de ta machine am Pa Sea Getting to know your machine Parts 1. Hand wheel 18. Stiteh le four-step buttonhole 2. Bobbin winder pin 19. Stitch width selector 3. Horizontal spool pin 20, Pattern selector dial 4. Thread guide 21. Needle position selector 5. Bobbin winder tension disc 22. Stitch balance controt 6. Thread guide 23. Presser foot lifter 7. Take-up lever 24. Thread cutter 8. Face plate 25. Feed system 9. Needle thread tension dial 26. Slide plate 10. Accessory storage (Free Arm) 27. Drop feed lever 11. Snap on presser foot 28. Foot control 12, Needle plate 29. Electrical lead 13. Removable extension table (Free Arm) 30. Machine plug 14, Automatic needle threader 31. Power and light switch 15, Needle clamp 32. Bobbin windi 16. Thread guide 33. Pattern module cover 17. Reverse push button and buttonhole balance selector Come 0 Partes Volante Eje del devanador de la bobina Porta carretes horizontal Guia hilo Tensor devanador de ta bobina Guia hito Patanca tira Placa frontal Selector de tensién det hilo Compartimiento para accesorios Prensatelas de uso general Placa de ta aguja Extensién removible del brazo 14. Palanca de enhebrador automatico del hilo 15. Tornillo prendedor de la aguja 16. Guias hilo 17. Botén de retroceso y de ajuste del ojalado Conozca su maquina de coser 1. Selector del largo de la puntada/ojales en ‘cuatro pasos Selector del ancho de ta puntada ). Selector de bordados Selector posicion de la aguja . Selector de ajuste del punto flexible }. Palanca atza prensatela Corta hilo Dientes Placa corredera Patanca aistante de los dientes Controlador velocidad . Cordén Entrada del cable de fuerza . Interruptor fuerza y luz Disco de desembrague det volante . Tapa de los modulos de puntos Faites connaissance avec votre machine Parties Volant Devidoir Porte-bobine horizontal Guide-fit Ressort de tension du fil Guide-sit . Releveur de fil . Plaque de face Sélecteur de tension Boite daccessoires Pied dusage général Plaque 4 aiguille Extension amovible de la base (Bras Libre) Levier du passe-fil aut Vis de fixation de laiguille 16. Guides-fils 17. Bouton de marche arriére et de reglage de ta boutonniére 19. 20. 2. 22. 23, 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 3. 32. 33, |. Sélecteur de longueur de point /boutonniére Sélecteur de point e Sélecteur de ‘Sélecteur dequilibrage des points extensibles Releveur du pied presseur Coupe fit Griffes Plaque glissiére Levier isolateur des griffes Rhéostat Prise de branchement électrique Fiche de branchement Interrupteur moteur-lampe Debrayage Couvercle déccés au module de point Accessories Gh eee. ssis27 [RT so7ene 358183 15. Darningand embroidery presser foot @ | Accesorios 1, Médutos de puntos intercambiables (2, 3, 4y5) 2. Prensate(as para ojales (L) 3. Prensatelas de uso especial (J) 10. Placa de aguja (Cc) 11. Elpaquete de agujas 12, Destornillador 13. Prensatelade transporte uniforme 14, Destornillador especial 15, Prensatela para zurcidos y bordados Optional Accessories 1. 2, {7 Button sewing foot (H) Straight stitch presser foot (D) \ Spoot pin \ 4 NX ‘Singer oil container Q 546358 Bed extension table Accessorios Opcionales |. Prensatelas para coser botones (H) Prensatelas para costura en recto (D) Fieltro Escobilla timpiadora |. Agujadoble ;. Portacarrete Aceite SINGER Tabla extensora de (a base Accessoires Facultatifs 1 . Pied presseur point ct Pied pour poser tes boutons (H) |. Feutre pour porte-bobine Pinceau }. Porte-bobine . Huile Singer Table d'extension de \abase cl = oo BH Connecting the machine Push plug into the receptacle (1) at the right end of the ‘machine. Then connect plug (2) to your socket outlet, For North America contact a g the proper outlet. Do nat modi the plugin any way" Running the machine To tum on machine and sewing tight, press upper portion " 1 " of power switch. To turn off machine’ and light, press lower portion " © "of powerswitch. To run the machine and control speed, press h your foot. The harder you press, the f Conexién de la maquina Inserte el enchufe en et receptdculo (1) colocando a la derecha de la maquina. Luego conecte la clavija (2) en la tomade corriente. Para America del Norte “Este aparato tiene una polarizacién (una hoja mds ancha que (a otra). Para reducir el riesgo de electrocucién, este enchufe estd preparado para alofarse, en uma toma de corriente potarizada in entrar, contacte ‘con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el cenchufe”. Accionamiento de la maquina Para poner {a mdquina en marcha y encender a luz, bresionar sobre la parte superior." 4 * del interruptor Para apagaria presionar la parte inferior " © ” de dicho interrupter. Para accionar la méquina y controlar la velocidad, presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor presién, mayor velocidad de costura. Pora parar (a ‘méquina, quite el pie del controlador. Nota: No accionar la méquina sin tejido debajo del rensatelas ya que puede daftarse el arrastre y el rensatelas. Branchement de la machine fe de (a machine, pul fede laprise fe risque de déchar tue pour ne poun bon sens avec des fe prise es branchée que dans Mise sous tension de la machine Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur rupte Pour entre le pied presseur et nt lorsque vous arrétez votre travail, Co Selectors Needle position selector ‘This selector positions the needle in the center, left and selector adjusts the width of the zigzag stitching stration 2). The left position corresponds to straight i position. The width increases as lever stides to the heck RECOMMENDED SETTINGS to know the most length of the stitch for your sewing, iended settings to check the mos length for your sewing Choosing and changing needles | unplug machine from, highest pos Imp screw and remove needle, back, insert new needle Selectores Selector posicién de la aguja Este selector posiciona la aguja al centro, rda ya {aderecha (fie.1). La posicién centrale izada, ia Entretento, para ejecutar algunas func agua debe ser dsfocada. Consute los aj cada leccién de este manual. Selector del ancho de la puntada Este selector regula (a anchura det zigzag (fig. osiciin a (a izquierdaes ta posicién para ta costurd recta, Elancho aumenta a medida que el selector se distoca hacia {a derecha. Consulte (os ajustes recomendados para saber. ual es (a anchura de la puntada mds adecuada para Su costura. Selector del largo de ta puntada Este selector regula el espacio entre los puntos (fi.3). ‘La marca en relleve es el indicador. Mientras mayor es el ndmero, més distante seré la puntada. Consulte los ‘justes recomendados para saber cual es el largo de 1a ‘Puntadamés adecuada parasu costura. Seleccién y cambio de agujas Antes de cambiar las agujas, desconecte el plug del enchufe. 1. Hlovelaagujaasposktnmds tt. - Afloje el tornilloy saque ta aguja. on le parte plana da ae iran hacia ott, Inserte (a nueva aguja hasta llegar a su tope. 4. Ajuste el tornilio fuertemente. Sélecteurs Sélecteur de posi Ce sélecteur icée. Consul 15 4 chaque leconde ce manuel, Sélecteur de largeur du point Ce sélecteur a larger cl zig-ae (e.2). La re. fements recommandés (argeur de point (a plus indiquée pour Sélecteur de longueur du point Ce sélecteu Choisir et changer Caiguille Avant charger | machine. cole =f Changing the needle plate Raise needle and presser foot, Open slide plate. plate from right corner and slide out a 3 = Press down until it snaps into place. Changing screw-on presser foot Raise needle and presser f nd remove presser foot toward you and to the right. ith shank, hook shank around reser foot screw with the use of coin, Drop-feed 2 ‘Mave lever left to lower feed dog. Cambio de la placa de aguja Cambio de prensatelas a tornillo 1. Eleve la aguja yet prensatelas. 2. Afloje elt Y quite el prensatelas (2), ‘aladerecha, rensatelas, enganche el tronco alrededor de 1a barra prensatelas y ajuste el tornilio on una moneda. Aislando los dientes Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir 0 bordar, [as dientes necesitan ser aislados. 1, Remover a extensién de (a base (pdg. 87). 2. Mueva (a patanca hacia (a izquierda para bajar tos dientes. Para las demds funciones de costura, mueva ‘nuevamente (a palanca hacia la derecha, levantando los dientes. Comment changer la plaque a aiguille Comment changer les pied presseurs ied presseur 4 tige tabarre du pied presseur et ide d'une piéce de monnaie. Isolant les griffes Changing snap-on presser foot Raise needle to its highest position by turning hand Wheel toward you, Raise presser foot using presser foot lifter at back of ‘machine. 3. Pi of presser (1) up, until it snaps off the Remove foot frommachine. Place new foot under center of shank. Lower presser foot in (3). ing shank over presser foot few. Instead, push presser foot screw (4) ly until foot snaps into place. Cambio del prensatelas de colocaci6n instantanea |. Eleve ta agujaasuposicién mdsalta, girando el volante ‘de mano hacia Vd. Suba el prensatelas utitizando la palanca elevadora situada detrés de laméquina, Presione el dedo del prensatetas (1) hacia arriba, hasta que éste salgade suanclaje (2), 1. Quite el prensatelas de lamaquina. Coloque el nuevo prensatetas debajo del centro de su anclaje. . Baje la palanca det prensatelas colocando el anclaje sobre el efe del prensatelas (3), ‘No sire el tornillo. en su lugar, presione el tornitlo (4) hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio. Comment changer les semelles a enclenchement direct Relevez'aiguille ésa position haute. Relevez (a semelie en la soulevant de Vavant vers Carriere. Appuyez sur la semelte (1) jusqu'é ce qu'elle se Placez 1a nouvelle semetle en lacentrant sous atige. Baissez le releveur du pied presseur pour engager ta tige dans la traverse de lasemelle (3). \Ne vissez pas mais appuyez fermement sur {a vis (4) Jusqu’éenclenchement. comdlince cine Winding a bobbin FA Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin before threading. the machine and needle, Push in indent (1) on hand wheel disc. This will stop the needle: 2. Place spool of thread on spool pin. 3, Slide spool pin holder (2) firmly over rim of spool to prevent thread from tangling. Lead thread from spool and snap into thread guide post 6). | Wind thread clockwise around front of bobbin winder tension disc (4). 6. Pass thread ide, through small hole in rim ‘of bobbin. 7. Place bobbin on bobbin winder pin and pus -ad; push bobbin to the left and remove it from nder pin ). Trim thread end from top of bobbin, 11. Return hand wheel to sewing position by pressing on side opposite indent. fe Devanado de la bobina Devanar una bobina es répido y fécll cuando se siquen las directrices abajo indicades. Siempre devane (a bobina ‘antes de enhebrar laméquina ylaaguja. 1. Presione hacia adentro el disco desembrague (1) del volante. Estompediré el movimiento de laaguja. Coloque el carrete de hilo ensueje. Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para Jimpedic ue se enrede et hilo. Gule et hito det carrete e nsértelo en (agua (3). Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reto} alrededor del disco de tensién (4). . Pase el cabo desde dentro por el pequefio agujero del bborde de (abobina, Coloque la bobina en eje del devanador y empijelo ‘hacia a derecha. Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci- ‘dod hasta tener (a cantidad de hilo deseada en la ‘bobina (el bobinado se detiene automadticamente al Uenarse ta bobina). Corte et hilo, empuje a bobina hacia la izqulerda y siquela de su ee. 10, Corte el cabo inictal det hilo de a bobina. 11, Aluste el volante la posicién de costura presionando el botén de forma opuesta, ~ Remplissage de la bobine En suivant les conseils ci-dessous, Hlest aisé de remplir une Confectionnez toujours la canette avant d'enfiter ichine. |, appuyez sur le bine avec la quantité de. ire dessus de la bobine. de débrayage en appuyant (> Inserting a bobbin Do not forget to switch off the machine wiile ‘working in the bobbin area. + Raise presser foot. Colocacién de la bobina Mise en place de la bobine Recuerde desconectar la maquina siempre que Rappelez-vous de debrancher !a machine avant de vaya autilizar el area dela bobina. toucher la z6ne dela bobine. + Relevez le pied presseur. + Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en is suposicién mds elevade. H + Abralaplancha corredera y retire tabobina vacia. 4. Suelte aproximadamiente 10cm de hilo de abobina de poser fa bobine dans son support comme illustré (fi. recambio e insértela en su alojamiento como se 4). muestra (fig. 1). Note: Lors de son déroulement, la bobine doit tourner Nota: Al desenrollar, la bobina debe girar enel sentido ‘anti horario. 2, Sujetando ta bobina, guie et hilo por (a rendija (A) posteriormente por la abertura de (a izquierda, guidn- ddolo a (a abertura 2), Es extremamente Important tener el hilo correctamente pasado. Al contrario non se logrard tener tension ne! hilo. 3. Tirez quelques ce Carriere de tarnachin Tire de algunos em de hilo diagonalmente a través de la bobina hacia la parte posterior de lamaquina (fig. 3). 4 4, Sujetando el hilo por fuera, clerre ta. plancho ‘corredera, permitiendo que el hilo salga entre lo rendija de ta plancha corredera y la plancha de aguja (fs. 4). Threading the machine 1e correct spool pin hrough the lower ‘guide. Next through the the thread to the right and rough the second thread rom the botton to the thyour right hand holding the spoot by pass the thread through the take-up lever as ye illustration 6. Enhebrado de la maquina Enfilage de la machine 1. Cologue el carretel de hilo en el porta carretel. ‘sujételo con elprendedor adecuado. 2. Levante el pie calzadory gre el volante en su direccién ‘hasta que la palanca tra hilo lleque a su posicion mas alta. 3. Tire el hilo del eje y paselo primero por el rasgo inferior del gufa hilo, después por {a ranura superior, desde la izquierda hacia la derecha, dando la vuelta lo, colocéndolo desde abajo 5, Pase el hilo alrededor del tensor, de manera que éste quede entre los discos tensionantes (fig. 3). 6. Tire el hilo suavemente hacia ar resorte (fig. 4), ypermitiendo que dentrodel protector (fig. 5) 7. Pase el hilo por dentro de la palanca tira hilo, conforme el dibujo (fis. 6). ee fg 8. To pass the thread through the spiral thread king a fead through the last thread guide and yneel toward you ur Lower press foot the n 8. the 10, Lower needl thread through the guide as Continue lowering the lever ui needieeye. the hook slat and lead it lo por et “clon hasta que (a aguja se encuentre en inmds alta. Baje el ple calzador. [Link] empuje ta patanca de enhebrador ‘qutomdtico del hilo para abajo y pase el hilo por et guia conforme el dibujo (fig.8). Continue ‘Empujando {a palanca hasta que el gancho pase a través del ojo de la aguja. [Link] el hilo en ta ranura del gancho y suavemente sujételo hacia arriba (fig-9) [Link] sequida, suelte la palanca suavemente y et hilo serd introducido en el ojo de (a aguja automdtica- mente. 13.£l hilo formaré un lazo para atrds. Tire el ‘aproximadamente 10 cm deshaciendo el (fig. 10). Nota: Recomendamos dejar (a maquina en posicién de costura recta, (a aguja en posicién central y en ‘Su posicion mds alta y el pie calzador abajo, a objeto de facilitar esta operacién. 48. Pour passer le fll dans le guide-fil spiral, commen- cez par la gauche, en faisant un mouveme' Greulaire de fa main, dans le sens horaire, deux foi Le fil doit glisser vers le centre de la spirale, 9, Passez|e filsur le dernier guide} dans votre direction jusqui ce que Uaiguille solt dans ‘sa position plus haute. Baissez te pied presseur. [Link] doucement le levier du passe-fil automa: ‘dans le guide, 8). Poussez toujour: traverse chasde taiguille. [Link] le fil dans ta doucement verste haut wre du crochet le tirant ig. 9). 12. Lachez doucement le levier et ‘quement enfilé dans fe chasde 13, Le il formeraun lacet en der , défaisant lelacet (fig. 1 irezle fitenviron Note: Afin de rendre lopération plus facile, chotsir le point droit, ‘dans sa position centrale et Taplushaute- et le pled presseur abaissé. Raising the bobbin thread 1. Hold needle thread loosely with left hand (illustration 1). + Turmhand wheel slowly toward you, towering needle intohole in plate. until needle rises above needle ly on needle thread and bring up bobbin oop. 1p with fingers to find end ofbobbin thread 3). le thread through left side opening in presser tion). + Pull both threads to back of machine. Extracci6n del hilo de la bobina 1. Sujete et hito de (a agufa suavemente con ta mano izquierda (fig. «+ Gire el volante suavemente hacia Ud. introducien- do laagujaenel agujerode la placa. 2. Continde con esta operacién hasta que el hilo de la ina salgaa través de (aplaca de aguja (fig. 2). de la aguja y sacaré et + Tire suavemente del hilo de (a bobina en un tazo. 13, Abra el lazo con los dedes para encontrar el cabo det hilo de ta bobina (fig. 3). 4. Gule el hilo de ta aguja hacia el lado fzquierdo a través de laranura del prensatelas (fig. 4). «+ Tire de ambos hilos hacia la parte posterior de (a maquina. Remonter le fil de la bobine 1. Tenez de la main gauche légérement le fil d'aiguille (fig. 1) 6 tou remonte au-dessus de (a plaque @ oi la boucle avec les doigts (fig. 3) fe Vaiguille dans (a fente gauche du pied 4) «+ Placez les deux fils vers Varriére de ta machine. ry Adjusting thread tension ‘The correct tension is an important factor because too Little tension or too much tension will cause loose stitches or will cause the cloth to pucker, Make a test on ‘asample of cloth and thread that you intend to use. Aperfect, well-balanced stit tration 1) will have locks between the two layers of fabric with no loops on top ‘or bottomandne puckering. For straight stitching ion, turn thedial taa tower number. Little with toa to For zigzag stitching The correct tension setting will produce smooth and ‘even stitches with the needle and bobbin threads locking the ends of the zigzagstitches (illustration 4). ‘Too much tension will produce a tight stitch, cause the cloth to pucker. To loosen tension t umber, Too little tension will produce a toose Tighten tension by turning dial to a higher Ajuste de la tensién del hilo La tensién correcta es importante porque poca 0 demasiada tensién dard lugar a una costura frdgil 0 recogerd el género. Antes haga una prueba, con una muestra del género y del hilo que usted pretenda utilizar. Un punto perfecto y bién balanceado (fig. 1) tendrd et rnudo ubleado entre los dos lados del gént azos ‘parentes ysinrecogidos. Paraunacosturarecta Para disminuir la tensién gire el dial para un nmero menor. Poca tensién resultard en puntos sueltos (fis. 2) formando lazos en su costura. Para aumentar la tension, gire el dial para un nimero mayor. Mucha tensién recogeréel género (fig. 3)- Paraunacosturaen zigzag La tensién correcta debe resultar en un punto suave y regular, con los hilos superior e inferior sujetando las esquinas delzigzag (fig.4). ‘Mucha tensién generaré un punto muy apretado, recogiendo el género. Para reducir (a tensién, pase el ‘marcador para un numero menor. Poca tensién generaré unpuntosuelto, Girando el marcador para un ndmero ‘mayor usted aumentaré (a tensién. Réglage de la tension La tension correcte est importante puisque un faible ou trop forte produira une couture froncera le tissu. Faites avant un essai ay échantillon du tissu et du fil que vous voulezut int parfait et bien uniforme (fig.1) aura te noeud placé entre les deux faces du tissu, sans avoir des noeuds visiblesoudes froncis. Pour lacouture droite Pour diminuer (a tension, tournez le disque vers un ‘numéro plus bas. Peu de tension produira des points relachés de lacets sur {a couture. Pour augme? rournez le disque vers un chiffre plus élevé. Trop de tension froncera te tissu (f18. 3). Pour la couture de zig-zag Lo tension correcte doit produire un point souple et régulier, dont les fils supérieur et inférieur attache: rontles coinsdu zig-zag Trop de tension produira un point trop serré et froncera le tissu. Pour réduire la tension, tourner le sélecteur vers un numéro plus petit. Une tension réduite produira un point reldche. En tourn numéroplus élevé vous augmenterez la tension. Fabric, thread and needle table The needle and thread you choose will depend upon the cloth being sewn. needle and bobbin. The clothes can be of any fiber: cotton, ‘wool, synthetic, rayon or blends. Note: Be sure to use original SINGER needle. Do not used deflected Teas Hite Ai ln Tamano lespecfeacon ‘exten wrapped polyester af 100% Potyester ou Merceise 60 {ot polyester or mercerized #0 Aga enc lit 2 ro mercerizada 6a" | 79° Coron lange polyester a | 2000 11780 erton wrapped peste | abs plvestec x mercer #50 2000 ‘gain rete cnpaltstere | 3029 Caton melange polyester au ‘oo Polvester ou Mercerise 50° 14/90 Catton wrapped plyester or 100 polyester or mercerized 40° ‘Besodo| Brin, sarga, Cotelé ‘wediana| Gabardina, Tweed, Lona| Algodn retorcio con ‘ou Poléster 0 Mercerizada 40" 2000 2000 Coton metangé poly ‘Took Polyester au Mercersé 40° 16/100 Cotton wrapped polyester ar ‘oun pelveste stolen Coton melange polyester au your Polyester av Mvion sara Tabla de telas, hilos y agujas Laagujay el hilo deben ser escogidos de acuerdo con la telaaser trabajada, La tablaal lado es un gufa practice para la eleccionde ta ‘aguja y del hilo. Consdlteta antes de comenzar uno costura. Recuerde que es necesario usar el mismo tipo dehiloentaagujayen abobina. Las telas pueden ser de cualquier tipo de fibra: algodén, lino, seda, lana, sintético, rayén omixto. Las telasse encuentran indicadas conforme el peso. Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No use agujas torcidas 0 de otros fabricantes. No recomiendamos el uso de gomadas (impermeables) 0 metalizadas. Hilos metélicos pueden afectar (a calidad de ta costura y provocar el desgaste prematuro de las plezas de sumdquinade costura. Tableau des tissus, fils et aiguilles Laiguille et le fil doivent etre choisis selon le tissu a coudre, un guide pratique pour le chotx de Consultez-te avant de commencer peuvent avoir n'importe quel type de fibre: ine, synthétique, rayon ou mixte. Les ‘ableau selon leur poids. Note: Employez seulement les aiguitles originales Singer. Nutilisez pas des aiguilles arquées ou dautres fabricants. Nous ne recommandons pas usage des tissus imperméables ou métaltiques: Les filsmétaltiques peuvent rendre inférieure la qualité de la couture et entrainer le dépérissement prématuré de votre machine & coudre. Preparing a seam You can sew seams easily and accurately when you follow the suggestions below. fabric under foot be placed under the foot by its normal "U le fabric layers or an the high rise position ig the space between the foot and the all the way down and you are Basting ‘The basting sith produce ton Keeping seams straight vraght, use one of the gudelines on the Preparacion de una costura Siguiendo (as indicaciones siguientes, podré realizar ‘costuras con facilidad y precision. Colocacién de la tela debajo del prensatelas La mayoria de las telas pueden colocarse debajo det prensatelas, sublendo el, elevador del prensatelas (1) jhasta su posicién normal “Up” (2). Cuando se utilice una tela gruesca, de varias capas 0 un de bordar, suba el teerador hasta su posilén alta (3); de este modo se ‘aumenta el espacio entre el prensatelas y le plancha de aguja. He el elevador del prensatelas en su totalidad y estar preparada para coser. Hilvanado El hivanado con alfiteres ya mano son tos medios simples de realizar costuras provisionales antes de coser a alfileres en la tinea sobre el reverso Como mantener las costuras rectas Para dirigir las costuras en tinea recta, utilice una de as {ineas-guia de ta placa de aguja. + ta tinea utilizada con mds frecuencic margen de costura, se extiende corredera. sobre (a placa Préparacion d'une couture our assembler rapidement une couture, nous Yous conselions laméthode suivante Comment posit tissu sous le pied presseur us peuvent @tre placés sous pied + Avant de commencer 4 coudre, pied presseur. Tongs points pour lacouture. Pour piquer dr snes guides de la plaque 4 ali Starting a seam lace fabric under presser foot 12 mm from rear of fabric. ‘Align the right edge with one of the seam guidelines on the needle plate, Lower the presser foot. Backstitch to the edge of the fabric for reinforcement by pushing in the reverse button located in center of thestitch Fength dial. Hold button in until stitching reaches edge of fabric. Release push button for forwardstitching. Guiding and supporting fabric For tricot, and other synthetic knits, apply gentle tension by hold fabric at the front and back of presser foot as you sew. Donot pull fabric. For fine fabrics or with unusual amount of elasticity, such as stretch knits (helanca) or Lycra, hotd the fabric firmly both fabric and threads at the front and back to start a seam. Following this procedure, the stitch will ‘not pucker. Instruction for foot seam allowance 1/4” or 4 Replace regular pre 2 Setstiteh length to length dial, nt stitch” and lines up exactly with the foot, To seam allowance ‘with guidetines under the foot. 5. The seam allowance will be exactl (a Comience a coser Coloque el tejido debajo det prensatelas a 12mm. del {fondo del tefido. Alinee el borde derecho con una de las {ineas-gulas de la costura de la plancha de aguja. Baje et prensatel Palsando el botén de costura reversible situado en el fe largo de puntadas, cosa hacia atrds hasta ido para reforzar la costura. Hosoda bottn presionode hesta ue puntadas lleguen al fondo del tejido. Suelte el botén para coser hacia adelante. Guiando y sujetando la tela para coer trict y otras tela similares de punto ‘sintético, aplique una ligera tension agarréndolo por delante y por detrds det prensatelas para. ‘mantenerlo lycra, al empezar (a costura, sujete con firmeza ‘adelante y atrds tanto el género como los hilos. Asi (a ‘costura no saldré recogida. ira el uso del pie 3 Coloque él selector de ancho de (a puntada en posicién de costurarectaye selector de pposicién de la agujaen bajo el rrecho del prensate(as. Para costurar con Inee el Borde de la felacon una das marcas de 1/8 nsatelas. 7 ahora usted podré costurar con 1/40 1/8. Commencement de la couture u sous le pied presseur 1g de {a ligne-guide choisi ede pigdre & fem du bord: jongueur de 1 en marche arriére Relacher le bouton de marche arriére et piquez en avant. Guider et tenir le tissu {fermement devant pour commencer ‘deviendra pos Instructions pour I" comment coudre avec le semelle de 1/4 or 5- Voila, Maintenant vous pouver coudre en 1/40u 1/8. Straight stitching Costura recta Lacosturarectaes apropriada para launiénde las telas, zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cerres, entre otros. Couture droite La couture droite est appropriée @ union de tissusy tures, arriéres-points, faufilures, pose de esglissiéres, entreautres. Ajustes Recomendados Posiciénde laaguja: Centro, izquierdaoderecha ‘Anchode la puntada: Costurarecta Largode lapuntada: 2-3 Prensatelas: Usogeneral (B) Ajustements Recommandés centre, gauche ou droite 1. Cosa aproximadamente 1 cm presionando el pedal controlador. Haga el remate presionando el botén de retroceso ‘cosiendo 1 cm més y soltando el botén de . Siga cosiendo hasta el final de (a tela (fig. . Pararematar el final de lacostura, presione el botén deretrocesoy cosahaciaatrés3-4puntadas. Levante laagujayel ple calzadory remueva (a tela. iloenel cortador de (atapa frontal (Fig. 3). 1. Couturezenviron 1m enappuyant lerhéostat. 2. Faites ta en appuyant le bouton de marche- rriére, (fig. 1). Couturez Jusqu'a la fin du tissu (f 2. 3. Pour (a finition bout de fa couture, appuyez le bouton de marche arriére et avancez 3-4 points en arriére. |. Relever Caiguille et le pied presseur et enlevez le tissu. 5. Coupez le fil s couvercle frontal ( engastré dans la Zig-zag stitching setore movingsetector, make sure needle fully rated Needle position selector ost of your [Link] stitching wil be done with the needle inthe center position. Left and right settings are used for special stitch placement. Stitch width selector To produce any of the zig-zag st selector is moved straight st its other positions. The further you move the sé toward the right, the wider your stitch witl be. Adjusting stitch length [Any stitch length setting from 1 to 5 will give you an open zig-zagstitch. ‘The area between 0 and 1 on the dial stitching, a series of ‘that form a smooth sati used for satin ‘spaced plain zig-zag stitches surface. (46) x: ad Costura zigzag Couture zig-zag “Antes de mover el selector, osegtirese de que la aguja std ‘ensuposicién més cer ce sélecteur, assurez-vous que Vaiguille Selector posicién de aguja Lamayoria de los puntos en zigzag se hardin con ta aguja en su posicion central. Las posiciones izqulerda y derecha se utilizan para colocacién de puntadas especiales - Selector del ancho de la puntada ara producirun punto en zigzag, el selector debe moverse desde su posicion de castura recta a cualquiera de sus ‘tras posiciones. Cuanto mds mueva hacia (a derecha (a polanca del selector, més ancha serd (apuntada. Selector del largo de la puntada ‘Cuatquier posicién para el largo det punto desde 1.25, le proporcionard un puntode zigzag abierto, ‘cuanto més alto sea el niimero, mds ablertas o més ‘eparadas estardnlaspuntadas. ie pour faire 1 drea entre Oy 1 en el dat, se utiliza para punto de Fa Tealce, que es una serie de puntadas en zigzag plano muy Juntas, que forman una superficle muy suave como de fe zig-zag seront trés satin. -eunie et satinée. oN Pattern groups selection ‘The dial in the center panel on your machine, lets you choose pattern groups. Raise the needle toits highest position. Adjust the stitch width selector to straight position. To make the stitch pattern dial moves far easiet. choose the desired pattern group, by turning the dial to the corresponding lett itch length and width as indicated for each stitch function Flexible stitch patterns xn groups selection, needle position ‘and stitch width selection are similar to zag stitching. ‘These stitch patterns for sewing knits and other stretch fabrics. Flexible stitch patterns are made by the Side to side movement of the needle along with the backward and forward movement of the feed. ‘The flexible stitch, only accepts stitches works which on panel, are to the right of each pattern group. Example of Flexible Stitch patterns Ejemplos de puntos flexibles: Exemples de points extensi Corona Couorne Seleccion de los grupos de puntos El dial el centro de lo panet de su maquina le permite la Seleccion de grupos de puntos. Suba la aguja hasta su posicion mds alta, [juste el selector de a anchura del punto en ta posicién de del punto se mueva més ‘el grupo del modelo de dial hasta la letra correspan- diente. ‘Ajuste el largo y ancho de ta punt ‘para cada tipo de bordado (de 0,5 a: conforme indicado 5). Puntadas flexibles Nota: La seleccién de los grupos de modelos de puntos, seleccién dela posicién aguja y seleccién de la an- ‘chura punto son igualesalas de costuraen zig-z0g. Estos disefios de punto se utilizan para coser tejidos de Los disefios de punto flexible se de la aguja de lado a lado y et La costura extensible permite solamente costuras de puntos que estén, enel panel, ala derecha de cada grupo Sélection des groupes de points dans le centre de le panneau de votre points. ir du type du point marche plus désiré, sélection de (a largeur de point peuvent se igrdce au mouvement avant et arriére de la griffe nement. -xible permet seulement des ouvrages en i fe panneau, ¢ droite de chaque groupe ‘Act upon the following manner: + Turn the stitch length dial to the teft until the mark on the dial lines up with the dot on the machine, as shown. Note: if for any reason the machine does not start ‘sewing your desired pattern after aligning the two ot symbols, push in on the reverse stitch button. Balancing flexible stitches h Balance selector in order to achieve the correct pattern appearance. Before you move the stitch balance dial from its neutral position, make a test sample using two layers of scrap Fabric. adjustment is required stitch slowly and move the selector as you sew. «+ Move selector to the right to separate stitches of pattern. Move selector to the left to bring stitches of the pattern together, Too close Correct Too open ‘Muy cerrado Correcto muy’ Tres ferme Correct Tres ouvert ‘de puntos. Proceda de la siguiente manera: + Gire el selector del largo de I fzquierda hasta que el punto sobr quede alineado con el punto ilustra. ‘Nota: Sipor algunarazén laméquinano empieza a coser el disefo requerido después de alinear (os dos puntos, presione sobre el botén de puntada reversible. Equilibrado de puntos flexibles Para conseguir (a apariencia correcta de cualquiera de los (gunas ocasiones puede necesitar un izarel selector de Equilibrado. “Antes de mover el mando de equilibrado del punto desde fu posicién neutra, haga una prueba, utilizando des capas de un trozo de tela, Si se precisa un ajuste, cosa despacio y muevael selector segin cose. + Muevael selector hacia la derecha paraseparar més (os puntos de serio. . Mueva el selector hacia la izqulerda para unir los puntos de disefio. Fates de (a facon suivante: rnez & gauche le sélecteur de la ongueur dy point ne avec te point lorsque vous avez aligné ces deux symbotes, appuyez sur le bouton de marche arriére. Pattern stitching module In addition to straight stitch and zig-zag stitch, your ‘can produce a variety of stitches patterns. The modules number 1, 2 and 3 produce decoratives flexible stitches and modules 4 and 5 produce quilting stitches (illustration 1 ive pattern modules come with your machine. One is .dy in the machine and fs interchangeable with the ‘other in the accessory storage... Some patterns are purely decorative while others are used for practical purposes are well Removing and replacing pattern module 4. Move the stitch width selector to its straight stitch position (illustration 2 2. Set stitch length select 3) 3. Open top cover jurn hand wheel indicated position, then ‘atch to vertical position the pattern module out. Place pattern module over eng to align slot with extension on the r the pattern modut seated, Engage choose the de paged (32\ ing pin and rotate pattern group, see instruction on

También podría gustarte