0 calificaciones 0% encontró este documento útil (0 votos) 447 vistas 54 páginas Singer 5053 EN FR ES
El manual de instrucciones de la máquina de coser Singer proporciona información esencial sobre su uso seguro y eficiente, incluyendo advertencias de seguridad y recomendaciones para el mantenimiento. Se detalla la funcionalidad de la máquina, los accesorios disponibles y los pasos para realizar diferentes tipos de costuras. Además, se incluye una tabla de contenido que guía al usuario a través de las diversas características y operaciones de la máquina.
Título y descripción mejorados con IA
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido,
reclámalo aquí .
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Ir a elementos anteriores Ir a siguientes elementos
Guardar Singer-5053-EN-FR-ES para más tarde
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions }For European Territories: Para los Territorios Europeos: Pour les Territoires Européens:
‘This Singer Sewing Machine was tested Esta Méquina de Coser Singer fue Cette Machine a Coudre Singer a été
Teenrding to European norms and meets testada de acuerdo con fas nrmatons controtéé conformément aux normes
the requirements regarding electrical Europeas y aporta los requerimlentos Européenes et répond aux exigences
relativas a seguridad eléctrica, nee
safety radio interference and sntayerencies de radio y inmunidad relatives a la sécurité électrique, et ¢
electromagnetic immunity. {a protection ss ondes radio et
electromagnética,
“The conformity is documented with the La conformidad esta documentada con rromagnétiques.
mark tamarca 7” €- Cette conformité est attestée par
apposition du tabet (q €
Refer to illustration for location of serial number on your machine.
Observe la itustracién para localizar el niimero de serie de su méquina.
on pour connaitre emplacement du numéro de série sur votre machine.
v
Sk
=<] |p
7
Dear Customer: We recommend Estimado Cliente: Nous vous recommandons
thatfor future reference you Recomendamos para su futura dinscrire le numéro de série de
record the serial number of your _—Feferencia registre el niimero de votre machine 4 coudre dans
sewing machine in the space serie de su maquina de coser em el lespace a cet effet, cidessous
provided (down). lugar asignado para ello (abajo). en cas de besoin.
eeSINGER
AT HOME WORLDWIDE
5053
Instruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instructions
© Une marque registreé de The Singer Company Limited.
Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company
Tous droits réservés dans Vensemble du monde
@ Aregistered trademark of the Singer Company Limited.
Copyright © 2004 Singer Sewing Machine Company
All rights reserved throughout the world.
© Una marca registrada de The Singer Company Limited.
Reproducién © 2004 Singer Sewing Machine Company
Reservados todos los derechos mundialmenteCongratulations
{s the owner of a new SINGER sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your
machine, you will know you are sewing
on one of the easiest to use sewing
machines ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
‘ease of operation by going through this,
Instruction Book, step by step, seated
at your machine
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the
‘opperance, design or accessories of
tis sewing machine when considered
necessary.
{2\
+ Left straight stitching
Sewing functions:
Funciones de costura:
Fonctions de couture:
« contra recta hak ta
‘eer
+ Costura recta central
1 Costura recta hacia la
1 Couture droite centrale
+ Coudre des boutons
+ Boutonniére automatique
. et
+ cestura dupa (recta
y zig-zag)
«Puntos decotativos
manuals
+ Puntes para quitter
{muchas puntos mds!Felicitaciones
Como propletario de una nueva méquina de coser
SINGER, esté a punto de comenzar una apasionante
aventura de creatividad. Desde el primer ‘momento,
sabré que estd costendo con una de tas mdquinas de
coser més sencillas de manejar que jamas se ha
fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de
‘comenzar a utilizar su méquina de coser, descubra
todas las ventajas y la facitidad del manejo al hojear
el Manual de Instrucciones, paso a paso, sentada
delante de su maquina.
Con el fin de que siempre tenga las carac-teristicas
de costura mds modernas, el fabri-cante se reserva
el derecho de modificar la apariencia, mecanismos 0
accesorios de esta mquina, siempre que lo estime
necesario.
Feélicitations
Vous voici propriétaire dune nouvelle machine @ ie
fever savoir [iy
quelle est la meilteure facon de.
ry
a
i
Nous vous recommandons
coudre, dé
par étape,
es accessoires de
toujours quil le considérera nécessaire.Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
* This machine has been designed for domestic
use.
As This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the machine
from the electric outlet before cleaning or
after using it.
A\ «Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet
isthe sameas the rated voltage.
‘© Use this machine only for its intended use as descri-
bed in this Instruction Book. Use only attachments
specifically recommended for the machine.
‘Disconnect the power-tine plug from the socket
outlet of switch the machine off when making any
adjustments in the needle area, such as threading
aneedle, changing aneedle, changing the needle
plate, changing presser foot or removing bobbin
case, etc.
«Always unplug the machine from the electrical
‘outlet before removing covers, lubricating or when
making any other adjustments mentioned in this
Instruction Book.
( 4)
|
#00 not attempt to adjust the motor belt,
Contact your nearest authorized SINGER Service
Center should any adjustment be required
«When sewing, keep fingers away from all
moving parts. Special care is required to avoid
accidents with needle while in movement.
* Do not pull or push fabric firmly while stitching.
Itmay deflect the needle causing it to break.
‘* Never operate the machine with any air
‘openings blocked. Keep ventilation openings of
the machine and foot control pedal free from
the accumulation of lint and dust.
* Do not operate where aerosol (spray) products
are being used or where oxygen is being
administered.
«« The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
elf the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.Importantes normas de seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DANOS PERSONALES:
© Esta maquina esté proyectada para uso
doméstico.
/\« ba méquina nunca debe estar conectada al
chufe cuando no se encuentre en uso. Antes de
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe.
A\ Asegirese de que et voltaje de su enchufe sea el
mismo de la maquina antes de conectarla.
* Use la mdquina de acuerdo con este manual.
Utilice solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
* Desconecte el plug del enchufe o apague la
‘méquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste
en el drea de (a aguja, tales como: enhebrar (a
aguja, cambiar la aguja, el aistante de los dientes,
elpie calzador, remover la caja de bobina, etc.
No deje de desconectar el plug del enchufe antes
de remover las Tapas, lubricar 0 hacer cualquier
‘juste mencionado en este Manual.
© No trate de ajustar la correa del motor. Siempre
que sea necesario algin ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
© Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cufdado para evitar
accidentes mientras la aguja esté en movi-
miento.
© No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la méquina esté cosiendo. Esto podrd torcer la
aguja y, en consecuancia, podrd }quebrarla.
© Nunca maneje la maquina con las aberturas de
)queadas. Mantenga aberturas de
de (a mdquina y del controlador de
‘velocidad libres del actimulo de hebras de
telas y polvo.
*No maneje la maquina cuando alguien se
encuentre usando aerosol (spray) u oxigeno en
los alrededores.
© El aparato no debe ser utilizado por nifios 0
personas que no estén habiles, sin vigilancia.
el cable esté dafado, debe reemplazarse por
ibricante o su agente de servicio, o persona
calificada para evitar riesgos.
BR
a
JInstructions importantes de sécurité
COMMENT REDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ELECTRIQUE OU DOMMAGE DES
PERSONNES:
‘* Cette machine a été concue pour usage
domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée &
a prise de courant quand elle n'est pas en
usage. Toujours débranchez la machine de la
‘de courant avant nettoyage ou aprés
* Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de (a prise de courant soit le méme
que celui de la machine.
éructions du
ecessoires
utilisez cette machine daprés tes
présent manuel. Utilisez seulement
recommendés spécifiquement pour cel
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez
fa machine pour accomplir nimporte quel autre
ajustement dans (a région de Uaiguille, tels
quenfiler ou changer , la demie-lune, te
pied presseur, retirer le support de canette, etc...
Toujours débranchez la machine de (a prise de
courant avant de retirer tes couvertures, (ubrifier
‘ou pour accomplir nimporte quel autre ajuste-
‘ment mentionné dans ce manuel
‘* Nessayez pas dajuster la courroie du moteur. Au cas ou
tun ajustement serait nécessai indez-le a un
technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.
‘¢ En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes
les piéces en mouvement. Une précaution spéciate est
nécessaire, pour éviter des dommages autour de
Faiguille en mouvement.
'* Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela
peut écarter laiguille, occasionnant sa rupture.
‘© Jamais actionnez la machine avec tes passages dir
bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la
machine et du pédale contréleur de vitesse dégagés
accumulation défiloches et poussiere.
‘© Nactionnez pas la machine si quetquiun a proximité est
en train dutiliser des produits aerosol (spray) ou de
Voxygéne.
Cette machine @ coudre nest pas destinge @ etre
utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par
des personnes handicapées.
© En cas de détérioration du cable datimentation, cel
Gi doit étre remplacé imm
‘ou par son service aprés-vent
daccident
‘fin déviter tout risqueTable of contents
Getting to know your machine
Pat ican
Accestories
Optional Accessories
Connecting the machine
Running the machine
Selectors...
Choosing and changing needles
Changing the needle plate - :
Changing screw-on presser foot a 2
DrOp-fEEM oenrnnnon = a
Charging snepon presser fOOE conn nnnnmnnnnnmn 2A
Preparing the machine to sew
Winding a bobbin... v= wanes 26
28
“Threading the machine ww 30
Rafsing the Bobbin thread novnnwnameennnnmennnn 34
Starting a seam
‘adjusting thread tension ee
ead and needle table 38
8 $28M nen cnn AO
Straight stitch, zig-zag and other stitches
Starting 8 SEAM nem a)
Guiding and supporting fabric « 2
Straight StIRCHING eve nnnnnnemnnn aa
Zig-zag stitching a 46
Pattern groups selection as
Flexible stiteh pattems pone neem AB
Balancing flexible stitch venom
Pattern stitching module...»
ig pattern module.
ie stitch patterns.
Buttonholes and buttons
Four-step Buttonhole ona
Balancing the buttonhole .....
Functions of the machine
Free-arm sewing
Aplications: Sleeves and buttons .
How to use the Daring and Embroidery foot
‘Applications with the Darning and Embroidery foot
Even foot,
ng bobbin case
e
ight bulb
Performance checklist sereneTabla de contenido
Conexién de fa maquina ...
‘Aeclonamiento de fa maquina
Sel z
Seleccion y cambio de agujas-
Cambio de ta placa de aguj
Prepare la méquina
Devanado de la bobina.... sstarance 2D
= 29
nnn 31
Extracclén del hilo de la bobind rv ensnnovenonnme 35
Comience a coser
‘juste de (a tensién det
Tabla de tetas, agujas y
Equiibrado de puntos flxibes
‘Modelos de puntos
‘Coma quitar y poner on
Puntos decorativos y
Puntos para quilting
Puntada invisible ...
Ojales y botones
‘Ojales en CUAET A508 oe ennnnnn
Regulacién del ojal so
fpticaciones con puntada
Costura con el brazo
‘aplicaciones: mangas y Botanes nce
Como usar el prensatelas de 2urcido y bordado...
“Aplicaciones con prensatelas de zurcido y bordadb...
usar el prensatelas para transporte uniforme
-aciones con pret
acotchoads ... .
‘Monogramas Y bordados sno.
Manteniemento
Retirar y colocar la cdpsula de (a bobina
Limpieza de (a méquina
Cambiar ta tampa...
Lubricacién de la méquina .
Verificacion de defectos eventuales ...Table des matieres
Faites connaissance avec votre ‘machine
“Accessoires facul
Branchement de la machine nw.
‘Mise sous tension de la machine...
Sél
Comment chang
‘Comment changer les pied presseurs
Isolant les griffes
Comment changer les semetles
direct ou
Préparation de la machine
age de (a bobine .. 7
mn place de la bobine « 2»
Enfitage de la machine at
Remonter le fil de la bobine aes
Débutant une couture
session 3
aig 39
Préparacion dune couture a
it, zig-zag et outres points
4a
Selection des groupes de points.
Points extensibl25 won
Fonctions de la machine
Pose diine fermeture gUSSIEreewcwsnnnnnn
Applatons avec te point doit nm
Couture avec le br a
ches et boutons
fer le pied de reprise et de brode
‘Applications avec pied de reprise et de broderie .
‘Comment faire usage du pied pour entrainement
synchronise 91
Applicat
Usoges utiles de fa table pour couture en matela:
‘Monogrammes et broderie -
‘avec pied pour entrainement synchr
Entretien
Retirer et replacer le support de bobine ..
Nettoyage de ta machine
amPa Sea
Getting to know your machine
Parts
1. Hand wheel 18. Stiteh le four-step buttonhole
2. Bobbin winder pin 19. Stitch width selector
3. Horizontal spool pin 20, Pattern selector dial
4. Thread guide 21. Needle position selector
5. Bobbin winder tension disc 22. Stitch balance controt
6. Thread guide 23. Presser foot lifter
7. Take-up lever 24. Thread cutter
8. Face plate 25. Feed system
9. Needle thread tension dial 26. Slide plate
10. Accessory storage (Free Arm) 27. Drop feed lever
11. Snap on presser foot 28. Foot control
12, Needle plate 29. Electrical lead
13. Removable extension table (Free Arm) 30. Machine plug
14, Automatic needle threader 31. Power and light switch
15, Needle clamp 32. Bobbin windi
16. Thread guide 33. Pattern module cover
17. Reverse push button and buttonhole
balance selectorCome
0
Partes
Volante
Eje del devanador de la bobina
Porta carretes horizontal
Guia hilo
Tensor devanador de ta bobina
Guia hito
Patanca tira
Placa frontal
Selector de tensién det hilo
Compartimiento para accesorios
Prensatelas de uso general
Placa de ta aguja
Extensién removible del brazo
14. Palanca de enhebrador automatico del hilo
15. Tornillo prendedor de la aguja
16. Guias hilo
17. Botén de retroceso y de ajuste del
ojalado
Conozca su maquina de coser
1. Selector del largo de la puntada/ojales en
‘cuatro pasos
Selector del ancho de ta puntada
). Selector de bordados
Selector posicion de la aguja
. Selector de ajuste del punto flexible
}. Palanca atza prensatela
Corta hilo
Dientes
Placa corredera
Patanca aistante de los dientes
Controlador velocidad
. Cordén
Entrada del cable de fuerza
. Interruptor fuerza y luz
Disco de desembrague det volante
. Tapa de los modulos de puntosFaites connaissance avec votre machine
Parties
Volant
Devidoir
Porte-bobine horizontal
Guide-fit
Ressort de tension du fil
Guide-sit
. Releveur de fil
. Plaque de face
Sélecteur de tension
Boite daccessoires
Pied dusage général
Plaque 4 aiguille
Extension amovible de la base (Bras Libre)
Levier du passe-fil aut
Vis de fixation de laiguille
16. Guides-fils
17. Bouton de marche arriére et de reglage de
ta boutonniére
19.
20.
2.
22.
23,
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
3.
32.
33,
|. Sélecteur de longueur de point /boutonniére
Sélecteur de point e
Sélecteur de
‘Sélecteur dequilibrage des points extensibles
Releveur du pied presseur
Coupe fit
Griffes
Plaque glissiére
Levier isolateur des griffes
Rhéostat
Prise de branchement électrique
Fiche de branchement
Interrupteur moteur-lampe
Debrayage
Couvercle déccés au module de pointAccessories
Gh eee.
ssis27
[RT
so7ene 358183
15. Darningand embroidery presser foot
@
|Accesorios
1, Médutos de puntos intercambiables (2, 3, 4y5)
2. Prensate(as para ojales (L)
3. Prensatelas de uso especial (J)
10. Placa de aguja (Cc)
11. Elpaquete de agujas
12, Destornillador
13. Prensatelade transporte uniforme
14, Destornillador especial
15, Prensatela para zurcidos y bordadosOptional Accessories
1.
2,
{7
Button sewing foot (H)
Straight stitch presser foot (D)
\
Spoot pin \ 4
NX
‘Singer oil container Q
546358
Bed extension tableAccessorios Opcionales
|. Prensatelas para coser botones (H)
Prensatelas para costura en recto (D)
Fieltro
Escobilla timpiadora
|. Agujadoble
;. Portacarrete
Aceite SINGER
Tabla extensora de (a base
Accessoires Facultatifs
1
. Pied presseur point ct
Pied pour poser tes boutons (H)
|. Feutre pour porte-bobine
Pinceau
}. Porte-bobine
. Huile Singer
Table d'extension de \abase
cl
= ooBH Connecting the machine
Push plug into the receptacle (1) at the right end of the
‘machine. Then connect plug (2) to your socket outlet,
For North America
contact a g
the proper outlet. Do nat modi
the plugin any way"
Running the machine
To tum on machine and sewing tight, press upper
portion " 1 " of power switch. To turn off machine’ and
light, press lower portion " © "of powerswitch.
To run the machine and control speed, press
h your foot. The harder you press, the fConexién de la maquina
Inserte el enchufe en et receptdculo (1) colocando a la
derecha de la maquina. Luego conecte la clavija (2) en la
tomade corriente.
Para America del Norte
“Este aparato tiene una polarizacién (una hoja mds ancha
que (a otra). Para reducir el riesgo de electrocucién, este
enchufe estd preparado para alofarse, en uma toma de
corriente potarizada
in entrar, contacte
‘con un electricista cualificado para instalar la toma de
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el
cenchufe”.
Accionamiento de la
maquina
Para poner {a mdquina en marcha y encender a luz,
bresionar sobre la parte superior." 4 * del interruptor
Para apagaria presionar la parte inferior " © ” de dicho
interrupter.
Para accionar la méquina y controlar la velocidad,
presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor
presién, mayor velocidad de costura. Pora parar (a
‘méquina, quite el pie del controlador.
Nota: No accionar la méquina sin tejido debajo del
rensatelas ya que puede daftarse el arrastre y el
rensatelas.
Branchement de la
machine
fe de (a machine, pul
fede laprise
fe risque de déchar
tue pour ne poun
bon sens avec des
fe prise es
branchée que dans
Mise sous tension de
la machine
Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur
rupte Pour
entre le pied presseur et
nt lorsque vous arrétez
votre travail,
CoSelectors
Needle position selector
‘This selector positions the needle in the center, left and
selector adjusts the width of the zigzag stitching
stration 2). The left position corresponds to straight
i position. The width increases as lever stides to the
heck RECOMMENDED SETTINGS to know the most
length of the stitch for your sewing,
iended settings to check the mos
length for your sewing
Choosing and changing
needles
| unplug machine from,
highest pos
Imp screw and remove needle,
back, insert new needleSelectores
Selector posicién de la aguja
Este selector posiciona la aguja al centro, rda ya
{aderecha (fie.1). La posicién centrale izada,
ia
Entretento, para ejecutar algunas func
agua debe ser dsfocada. Consute los aj
cada leccién de este manual.
Selector del ancho de la puntada
Este selector regula (a anchura det zigzag (fig.
osiciin a (a izquierdaes ta posicién para ta costurd recta,
Elancho aumenta a medida que el selector se distoca hacia
{a derecha. Consulte (os ajustes recomendados para saber.
ual es (a anchura de la puntada mds adecuada para Su
costura.
Selector del largo de ta puntada
Este selector regula el espacio entre los puntos (fi.3).
‘La marca en relleve es el indicador. Mientras mayor es el
ndmero, més distante seré la puntada. Consulte los
‘justes recomendados para saber cual es el largo de 1a
‘Puntadamés adecuada parasu costura.
Seleccién y cambio de
agujas
Antes de cambiar las agujas, desconecte el plug
del enchufe.
1. Hlovelaagujaasposktnmds tt.
- Afloje el tornilloy saque ta aguja.
on le parte plana da ae iran hacia ott,
Inserte (a nueva aguja hasta llegar a su tope.
4. Ajuste el tornilio fuertemente.
Sélecteurs
Sélecteur de posi
Ce sélecteur
icée. Consul
15 4 chaque leconde ce manuel,
Sélecteur de largeur du point
Ce sélecteur a larger cl zig-ae (e.2). La
re.
fements recommandés
(argeur de point (a plus indiquée pour
Sélecteur de longueur du point
Ce sélecteu
Choisir et changer
Caiguille
Avant charger |
machine.
cole
=fChanging the needle plate
Raise needle and presser foot,
Open slide plate.
plate from right corner and slide out
a
3
=
Press down until it snaps into place.
Changing screw-on presser
foot
Raise needle and presser f
nd remove presser foot
toward you and to the right.
ith shank, hook shank around
reser foot screw with the
use of coin,
Drop-feed
2 ‘Mave lever left to lower feed dog.Cambio de la placa de
aguja
Cambio de prensatelas a
tornillo
1. Eleve la aguja yet prensatelas.
2. Afloje elt Y quite el prensatelas (2),
‘aladerecha,
rensatelas, enganche el tronco
alrededor de 1a barra prensatelas y ajuste el tornilio
on una moneda.
Aislando los dientes
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir 0
bordar, [as dientes necesitan ser aislados.
1, Remover a extensién de (a base (pdg. 87).
2. Mueva (a patanca hacia (a izquierda para bajar tos
dientes.
Para las demds funciones de costura, mueva
‘nuevamente (a palanca hacia la derecha, levantando
los dientes.
Comment changer la
plaque a aiguille
Comment changer les pied
presseurs
ied presseur 4 tige
tabarre du pied presseur et
ide d'une piéce de monnaie.
Isolant les griffesChanging snap-on presser
foot
Raise needle to its highest position by turning hand
Wheel toward you,
Raise presser foot using presser foot lifter at back of
‘machine.
3. Pi of presser
(1) up, until it snaps off the
Remove foot frommachine.
Place new foot under center of shank.
Lower presser foot
in (3).
ing shank over presser foot
few. Instead, push presser foot screw (4)
ly until foot snaps into place.Cambio del prensatelas de
colocaci6n instantanea
|. Eleve ta agujaasuposicién mdsalta, girando el volante
‘de mano hacia Vd.
Suba el prensatelas utitizando la palanca elevadora
situada detrés de laméquina,
Presione el dedo del prensatetas (1) hacia arriba, hasta
que éste salgade suanclaje (2),
1. Quite el prensatelas de lamaquina.
Coloque el nuevo prensatetas debajo del centro de su
anclaje.
. Baje la palanca det prensatelas colocando el anclaje
sobre el efe del prensatelas (3),
‘No sire el tornillo. en su lugar, presione el tornitlo (4)
hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio.
Comment changer les
semelles a enclenchement
direct
Relevez'aiguille ésa position haute.
Relevez (a semelie en la soulevant de Vavant vers
Carriere.
Appuyez sur la semelte (1) jusqu'é ce qu'elle se
Placez 1a nouvelle semetle en lacentrant sous atige.
Baissez le releveur du pied presseur pour engager ta
tige dans la traverse de lasemelle (3).
\Ne vissez pas mais appuyez fermement sur {a vis (4)
Jusqu’éenclenchement.
comdlince
cineWinding a bobbin
FA Winding a bobbin is quick and easy when you follow the
directions below. Always wind the bobbin before threading.
the machine and needle,
Push in indent (1) on hand wheel disc. This will stop the
needle:
2. Place spool of thread on spool pin.
3, Slide spool pin holder (2) firmly over rim of spool to
prevent thread from tangling.
Lead thread from spool and snap into thread guide post
6).
| Wind thread clockwise around front of bobbin winder
tension disc (4).
6. Pass thread ide, through small hole in rim
‘of bobbin.
7. Place bobbin on bobbin winder pin and pus
-ad; push bobbin to the left and remove it from
nder pin
). Trim thread end from top of bobbin,
11. Return hand wheel to sewing position by pressing on
side opposite indent.
feDevanado de la bobina
Devanar una bobina es répido y fécll cuando se siquen las
directrices abajo indicades. Siempre devane (a bobina
‘antes de enhebrar laméquina ylaaguja.
1. Presione hacia adentro el disco desembrague (1) del
volante. Estompediré el movimiento de laaguja.
Coloque el carrete de hilo ensueje.
Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para
Jimpedic ue se enrede et hilo.
Gule et hito det carrete e nsértelo en (agua (3).
Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reto}
alrededor del disco de tensién (4).
. Pase el cabo desde dentro por el pequefio agujero del
bborde de (abobina,
Coloque la bobina en eje del devanador y empijelo
‘hacia a derecha.
Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci-
‘dod hasta tener (a cantidad de hilo deseada en la
‘bobina (el bobinado se detiene automadticamente al
Uenarse ta bobina).
Corte et hilo, empuje a bobina hacia la izqulerda y
siquela de su ee.
10, Corte el cabo inictal det hilo de a bobina.
11, Aluste el volante la posicién de costura presionando
el botén de forma opuesta,
~
Remplissage de la bobine
En suivant les conseils ci-dessous, Hlest aisé de remplir une
Confectionnez toujours la canette avant d'enfiter
ichine.
|, appuyez sur le
bine avec la quantité de.
ire dessus de la bobine.
de débrayage en appuyant
(>Inserting a bobbin
Do not forget to switch off the machine wiile
‘working in the bobbin area.
+ Raise presser foot.Colocacién de la bobina Mise en place de la bobine
Recuerde desconectar la maquina siempre que Rappelez-vous de debrancher !a machine avant de
vaya autilizar el area dela bobina. toucher la z6ne dela bobine.
+ Relevez le pied presseur.
+ Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en is
suposicién mds elevade. H
+ Abralaplancha corredera y retire tabobina vacia.
4. Suelte aproximadamiente 10cm de hilo de abobina de poser fa bobine dans son support comme illustré (fi.
recambio e insértela en su alojamiento como se 4).
muestra (fig. 1).
Note: Lors de son déroulement, la bobine doit tourner
Nota: Al desenrollar, la bobina debe girar enel sentido
‘anti horario.
2, Sujetando ta bobina, guie et hilo por (a rendija (A)
posteriormente por la abertura de (a izquierda, guidn-
ddolo a (a abertura 2), Es extremamente
Important tener el hilo correctamente pasado. Al
contrario non se logrard tener tension ne! hilo. 3. Tirez quelques ce
Carriere de tarnachin
Tire de algunos em de hilo diagonalmente a través de la
bobina hacia la parte posterior de lamaquina (fig. 3). 4
4, Sujetando el hilo por fuera, clerre ta. plancho
‘corredera, permitiendo que el hilo salga entre lo
rendija de ta plancha corredera y la plancha de aguja
(fs. 4).Threading the machine
1e correct spool pin
hrough the lower
‘guide. Next through the
the thread to the right and
rough the second thread
rom the botton to the
thyour right hand holding the spoot
by
pass the thread through the take-up lever as
ye illustration 6.Enhebrado de la maquina Enfilage de la machine
1. Cologue el carretel de hilo en el porta carretel.
‘sujételo con elprendedor adecuado.
2. Levante el pie calzadory gre el volante en su direccién
‘hasta que la palanca tra hilo lleque a su posicion mas
alta.
3. Tire el hilo del eje y paselo primero por el rasgo
inferior del gufa hilo, después por {a ranura superior,
desde la izquierda hacia la derecha, dando la vuelta
lo, colocéndolo desde abajo
5, Pase el hilo alrededor del tensor, de manera que éste
quede entre los discos tensionantes (fig. 3).
6. Tire el hilo suavemente hacia ar
resorte (fig. 4), ypermitiendo que
dentrodel protector (fig. 5)
7. Pase el hilo por dentro de la palanca tira hilo,
conforme el dibujo (fis. 6).
ee
fg8. To pass the thread through the spiral thread
king a
fead through the last thread guide and
yneel toward you ur
Lower press foot
the
n 8.
the
10, Lower needl
thread through the guide as
Continue lowering the lever ui
needieeye.
the hook slat and lead itlo por et
“clon hasta que (a aguja se encuentre en
inmds alta. Baje el ple calzador.
[Link] empuje ta patanca de enhebrador
‘qutomdtico del hilo para abajo y pase el hilo por et
guia conforme el dibujo (fig.8). Continue
‘Empujando {a palanca hasta que el gancho pase a
través del ojo de la aguja.
[Link] el hilo en ta ranura del gancho y
suavemente sujételo hacia arriba (fig-9)
[Link] sequida, suelte la palanca suavemente y et hilo
serd introducido en el ojo de (a aguja automdtica-
mente.
13.£l hilo formaré un lazo para atrds. Tire el
‘aproximadamente 10 cm deshaciendo el
(fig. 10).
Nota: Recomendamos dejar (a maquina en posicién de
costura recta, (a aguja en posicién central y en
‘Su posicion mds alta y el pie calzador abajo, a
objeto de facilitar esta operacién.
48. Pour passer le fll dans le guide-fil spiral, commen-
cez par la gauche, en faisant un mouveme'
Greulaire de fa main, dans le sens horaire, deux foi
Le fil doit glisser vers le centre de la spirale,
9, Passez|e filsur le dernier guide}
dans votre direction jusqui ce que Uaiguille solt dans
‘sa position plus haute. Baissez te pied presseur.
[Link] doucement le levier du passe-fil automa:
‘dans le guide,
8). Poussez
toujour:
traverse chasde taiguille.
[Link] le fil dans ta
doucement verste haut
wre du crochet le tirant
ig. 9).
12. Lachez doucement le levier et
‘quement enfilé dans fe chasde
13, Le il formeraun lacet en der
, défaisant lelacet (fig. 1
irezle fitenviron
Note: Afin de rendre lopération plus facile, chotsir le
point droit, ‘dans sa position centrale et
Taplushaute- et le pled presseur abaissé.Raising the bobbin thread
1. Hold needle thread loosely with left hand (illustration
1).
+ Turmhand wheel slowly toward you, towering needle
intohole in plate.
until needle rises above needle
ly on needle thread and bring up bobbin
oop.
1p with fingers to find end ofbobbin thread
3).
le thread through left side opening in presser
tion).
+ Pull both threads to back of machine.Extracci6n del hilo de la
bobina
1. Sujete et hito de (a agufa suavemente con ta mano
izquierda (fig.
«+ Gire el volante suavemente hacia Ud. introducien-
do laagujaenel agujerode la placa.
2. Continde con esta operacién hasta que el hilo de la
ina salgaa través de (aplaca de aguja (fig. 2).
de la aguja y sacaré et
+ Tire suavemente del
hilo de (a bobina en un tazo.
13, Abra el lazo con los dedes para encontrar el cabo det
hilo de ta bobina (fig. 3).
4. Gule el hilo de ta aguja hacia el lado fzquierdo a través
de laranura del prensatelas (fig. 4).
«+ Tire de ambos hilos hacia la parte posterior de (a
maquina.
Remonter le fil de la
bobine
1. Tenez de la main gauche légérement le fil d'aiguille
(fig. 1)
6 tou
remonte au-dessus de (a plaque @ oi
la boucle avec les doigts (fig. 3)
fe Vaiguille dans (a fente gauche du pied
4)
«+ Placez les deux fils vers Varriére de ta machine.
ryAdjusting thread tension
‘The correct tension is an important factor because too
Little tension or too much tension will cause loose
stitches or will cause the cloth to pucker, Make a test on
‘asample of cloth and thread that you intend to use.
Aperfect, well-balanced stit tration 1) will have
locks between the two layers of fabric with no loops on top
‘or bottomandne puckering.
For straight stitching
ion, turn thedial taa tower number. Little
with
toa
to
For zigzag stitching
The correct tension setting will produce smooth and
‘even stitches with the needle and bobbin threads
locking the ends of the zigzagstitches (illustration 4).
‘Too much tension will produce a tight stitch,
cause the cloth to pucker. To loosen tension t
umber, Too little tension will produce a toose
Tighten tension by turning dial to a higherAjuste de la tensién del hilo
La tensién correcta es importante porque poca 0
demasiada tensién dard lugar a una costura frdgil 0
recogerd el género. Antes haga una prueba, con una
muestra del género y del hilo que usted pretenda
utilizar.
Un punto perfecto y bién balanceado (fig. 1) tendrd et
rnudo ubleado entre los dos lados del gént azos
‘parentes ysinrecogidos.
Paraunacosturarecta
Para disminuir la tensién gire el dial para un nmero
menor. Poca tensién resultard en puntos sueltos (fis.
2) formando lazos en su costura. Para aumentar la
tension, gire el dial para un nimero mayor. Mucha
tensién recogeréel género (fig. 3)-
Paraunacosturaen zigzag
La tensién correcta debe resultar en un punto suave y
regular, con los hilos superior e inferior sujetando las
esquinas delzigzag (fig.4).
‘Mucha tensién generaré un punto muy apretado,
recogiendo el género. Para reducir (a tensién, pase el
‘marcador para un numero menor. Poca tensién generaré
unpuntosuelto, Girando el marcador para un ndmero
‘mayor usted aumentaré (a tensién.
Réglage de la tension
La tension correcte est importante puisque un
faible ou trop forte produira une couture
froncera le tissu. Faites avant un essai ay
échantillon du tissu et du fil que vous voulezut
int parfait et bien uniforme (fig.1) aura te noeud
placé entre les deux faces du tissu, sans avoir des noeuds
visiblesoudes froncis.
Pour lacouture droite
Pour diminuer (a tension, tournez le disque vers un
‘numéro plus bas. Peu de tension produira des points
relachés de lacets sur {a couture.
Pour augme? rournez le disque vers un
chiffre plus élevé. Trop de tension froncera te tissu (f18.
3).
Pour la couture de zig-zag
Lo tension correcte doit produire un point souple et
régulier, dont les fils supérieur et inférieur attache:
rontles coinsdu zig-zag
Trop de tension produira un point trop serré et froncera
le tissu. Pour réduire la tension, tourner le sélecteur
vers un numéro plus petit. Une tension réduite produira
un point reldche. En tourn
numéroplus élevé vous augmenterez la tension.Fabric, thread and
needle table
The needle and thread you choose will
depend upon the cloth being sewn.
needle and bobbin.
The clothes can be of any fiber: cotton,
‘wool, synthetic, rayon or blends.
Note: Be sure to use original SINGER
needle. Do not used deflected
Teas
Hite
Ai
ln
Tamano
lespecfeacon
‘exten wrapped polyester af
100% Potyester ou Merceise 60
{ot polyester or mercerized #0
Aga enc lit 2
ro mercerizada 6a" | 79°
Coron lange polyester a |
2000
11780
erton wrapped peste |
abs plvestec x mercer #50
2000
‘gain rete cnpaltstere | 3029
Caton melange polyester au
‘oo Polvester ou Mercerise 50°
14/90
Catton wrapped plyester or
100 polyester or mercerized 40°
‘Besodo| Brin, sarga, Cotelé
‘wediana| Gabardina, Tweed, Lona| Algodn retorcio con
‘ou Poléster 0 Mercerizada 40"
2000
2000
Coton metangé poly
‘Took Polyester au Mercersé 40°
16/100
Cotton wrapped polyester ar
‘oun pelveste stolen
Coton melange polyester au
your Polyester av Mvion
saraTabla de telas, hilos y
agujas
Laagujay el hilo deben ser escogidos de acuerdo con la
telaaser trabajada,
La tablaal lado es un gufa practice para la eleccionde ta
‘aguja y del hilo. Consdlteta antes de comenzar uno
costura. Recuerde que es necesario usar el mismo tipo
dehiloentaagujayen abobina.
Las telas pueden ser de cualquier tipo de fibra:
algodén, lino, seda, lana, sintético, rayén omixto. Las
telasse encuentran indicadas conforme el peso.
Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No
use agujas torcidas 0 de otros fabricantes. No
recomiendamos el uso de gomadas
(impermeables) 0 metalizadas. Hilos metélicos
pueden afectar (a calidad de ta costura y
provocar el desgaste prematuro de las plezas de
sumdquinade costura.
Tableau des tissus, fils et
aiguilles
Laiguille et le fil doivent etre choisis selon le tissu a
coudre,
un guide pratique pour le chotx de
Consultez-te avant de commencer
peuvent avoir n'importe quel type de fibre:
ine, synthétique, rayon ou mixte. Les
‘ableau selon leur poids.
Note: Employez seulement les aiguitles originales
Singer. Nutilisez pas des aiguilles arquées ou
dautres fabricants. Nous ne recommandons pas
usage des tissus imperméables ou métaltiques:
Les filsmétaltiques peuvent rendre inférieure la
qualité de la couture et entrainer le
dépérissement prématuré de votre machine &
coudre.Preparing a seam
You can sew seams easily and accurately when you follow
the suggestions below.
fabric under foot
be placed under the foot by
its normal "U
le fabric layers or an
the high rise position
ig the space between the foot and the
all the way down and you are
Basting
‘The basting sith produce ton
Keeping seams straight
vraght, use one of the gudelines on thePreparacion de una costura
Siguiendo (as indicaciones siguientes, podré realizar
‘costuras con facilidad y precision.
Colocacién de la tela debajo
del prensatelas
La mayoria de las telas pueden colocarse debajo det
prensatelas, sublendo el, elevador del prensatelas (1)
jhasta su posicién normal “Up” (2). Cuando se utilice una
tela gruesca, de varias capas 0 un de bordar, suba el
teerador hasta su posilén alta (3); de este modo se
‘aumenta el espacio entre el prensatelas y le plancha de
aguja.
He el elevador del prensatelas en su totalidad y
estar preparada para coser.
Hilvanado
El hivanado con alfiteres ya mano son tos medios simples
de realizar costuras provisionales antes de coser a
alfileres en la tinea
sobre el reverso
Como mantener las costuras rectas
Para dirigir las costuras en tinea recta, utilice una de as
{ineas-guia de ta placa de aguja.
+ ta tinea utilizada con mds frecuencic
margen de costura, se extiende
corredera.
sobre (a placa
Préparacion d'une couture
our assembler rapidement une couture, nous Yous
conselions laméthode suivante
Comment posit
tissu sous le pied presseur
us peuvent @tre placés sous
pied
+ Avant de commencer 4 coudre,
pied presseur.
Tongs points pour
lacouture.
Pour piquer dr
snes guides de la plaque 4 aliStarting a seam
lace fabric under presser foot 12 mm from rear of fabric.
‘Align the right edge with one of the seam guidelines on the
needle plate, Lower the presser foot.
Backstitch to the edge of the fabric for reinforcement by
pushing in the reverse button located in center of thestitch
Fength dial. Hold button in until stitching reaches edge of
fabric. Release push button for forwardstitching.
Guiding and supporting
fabric
For tricot, and other
synthetic knits, apply
gentle tension by hold fabric at the front and
back of presser foot as you sew. Donot pull fabric.
For fine fabrics or with unusual amount of elasticity,
such as stretch knits (helanca) or Lycra, hotd the fabric
firmly both fabric and threads at the front and back to
start a seam. Following this procedure, the stitch will
‘not pucker.
Instruction for foot seam allowance 1/4” or
4 Replace regular pre
2 Setstiteh length to length dial,
nt stitch” and
lines up exactly with the
foot, To seam allowance
‘with guidetines under the foot.
5. The seam allowance will be exactl
(aComience a coser
Coloque el tejido debajo det prensatelas a 12mm. del
{fondo del tefido. Alinee el borde derecho con una de las
{ineas-gulas de la costura de la plancha de aguja. Baje et
prensatel
Palsando el botén de costura reversible situado en el
fe largo de puntadas, cosa hacia atrds hasta
ido para reforzar la costura.
Hosoda bottn presionode hesta ue puntadas
lleguen al fondo del tejido. Suelte el botén para coser
hacia adelante.
Guiando y sujetando la tela
para coer trict y otras tela similares de punto
‘sintético, aplique una ligera tension agarréndolo por
delante y por detrds det prensatelas para. ‘mantenerlo
lycra, al empezar (a costura, sujete con firmeza
‘adelante y atrds tanto el género como los hilos. Asi (a
‘costura no saldré recogida.
ira el uso del pie
3 Coloque él selector de ancho de (a puntada en posicién
de costurarectaye selector de pposicién de la agujaen
bajo el
rrecho del prensate(as. Para costurar con
Inee el Borde de la felacon una das marcas de 1/8
nsatelas.
7 ahora usted podré costurar con 1/40 1/8.
Commencement de la couture
u sous le pied presseur
1g de {a ligne-guide choisi
ede pigdre & fem du bord:
jongueur de
1 en marche arriére
Relacher le bouton de marche arriére et piquez en avant.
Guider et tenir le tissu
{fermement devant
pour commencer
‘deviendra pos
Instructions pour I"
comment coudre avec le semelle de 1/4 or
5- Voila, Maintenant vous pouver coudre en 1/40u 1/8.Straight stitchingCostura recta
Lacosturarectaes apropriada para launiénde las telas,
zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cerres, entre
otros.
Couture droite
La couture droite est appropriée @ union de tissusy
tures, arriéres-points, faufilures, pose de
esglissiéres, entreautres.
Ajustes Recomendados
Posiciénde laaguja: Centro, izquierdaoderecha
‘Anchode la puntada: Costurarecta
Largode lapuntada: 2-3
Prensatelas: Usogeneral (B)
Ajustements Recommandés
centre, gauche ou droite
1. Cosa aproximadamente 1 cm presionando el pedal
controlador.
Haga el remate presionando el botén de retroceso
‘cosiendo 1 cm més y soltando el botén de
. Siga cosiendo hasta el final de (a tela (fig.
. Pararematar el final de lacostura, presione el botén
deretrocesoy cosahaciaatrés3-4puntadas.
Levante laagujayel ple calzadory remueva (a tela.
iloenel cortador de (atapa frontal (Fig. 3).
1. Couturezenviron 1m enappuyant lerhéostat.
2. Faites ta en appuyant le bouton de marche-
rriére, (fig. 1). Couturez Jusqu'a la fin du tissu (f
2.
3. Pour (a finition bout de fa couture, appuyez le
bouton de marche arriére et avancez 3-4 points en
arriére.
|. Relever Caiguille et le pied presseur et enlevez le
tissu.
5. Coupez le fil s
couvercle frontal (
engastré dans laZig-zag stitching
setore movingsetector, make sure needle fully rated
Needle position selector
ost of your [Link] stitching wil be done with the needle
inthe center position. Left and right settings are used for
special stitch placement.
Stitch width selector
To produce any of the zig-zag st
selector is moved straight st
its other positions. The further you move the sé
toward the right, the wider your stitch witl be.
Adjusting stitch length
[Any stitch length setting from 1 to 5 will give you an open
zig-zagstitch.
‘The area between 0 and 1 on the dial
stitching, a series of
‘that form a smooth sati
used for satin
‘spaced plain zig-zag stitches
surface.
(46)
x:
adCostura zigzag Couture zig-zag
“Antes de mover el selector, osegtirese de que la aguja std
‘ensuposicién més
cer ce sélecteur, assurez-vous que Vaiguille
Selector posicién de aguja
Lamayoria de los puntos en zigzag se hardin con ta aguja en
su posicion central. Las posiciones izqulerda y derecha se
utilizan para colocacién de puntadas especiales -
Selector del ancho de la puntada
ara producirun punto en zigzag, el selector debe moverse
desde su posicion de castura recta a cualquiera de sus
‘tras posiciones. Cuanto mds mueva hacia (a derecha (a
polanca del selector, més ancha serd (apuntada.
Selector del largo de la puntada
‘Cuatquier posicién para el largo det punto desde 1.25, le
proporcionard un puntode zigzag abierto,
‘cuanto més alto sea el niimero, mds ablertas o més
‘eparadas estardnlaspuntadas.
ie pour faire
1 drea entre Oy 1 en el dat, se utiliza para punto de Fa
Tealce, que es una serie de puntadas en zigzag plano muy
Juntas, que forman una superficle muy suave como de
fe zig-zag seront trés
satin.
-eunie et satinée.
oNPattern groups selection
‘The dial in the center panel on your machine, lets you
choose pattern groups.
Raise the needle toits highest position.
Adjust the stitch width selector to straight position. To
make the stitch pattern dial moves far easiet.
choose the desired pattern group, by turning the dial to the
corresponding lett
itch length and width as indicated for each
stitch function
Flexible stitch patterns
xn groups selection, needle position
‘and stitch width selection are similar to
zag stitching.
‘These stitch patterns for sewing knits and other
stretch fabrics. Flexible stitch patterns are made by the
Side to side movement of the needle along with the
backward and forward movement of the feed.
‘The flexible stitch, only accepts stitches works which on
panel, are to the right of each pattern group.
Example of Flexible Stitch patterns
Ejemplos de puntos flexibles:
Exemples de points extensi
Corona
CouorneSeleccion de los grupos de
puntos
El dial el centro de lo panet de su maquina le permite la
Seleccion de grupos de puntos. Suba la aguja hasta su
posicion mds alta,
[juste el selector de a anchura del punto en ta posicién de
del punto se mueva més
‘el grupo del modelo de
dial hasta la letra correspan-
diente.
‘Ajuste el largo y ancho de ta punt
‘para cada tipo de bordado (de 0,5 a:
conforme indicado
5).
Puntadas flexibles
Nota: La seleccién de los grupos de modelos de puntos,
seleccién dela posicién aguja y seleccién de la an-
‘chura punto son igualesalas de costuraen zig-z0g.
Estos disefios de punto se utilizan para coser tejidos de
Los disefios de punto flexible se
de la aguja de lado a lado y et
La costura extensible permite solamente costuras de
puntos que estén, enel panel, ala derecha de cada grupo
Sélection des groupes de
points
dans le centre de le panneau de votre
points.
ir du type du point marche plus
désiré,
sélection de (a
largeur de point
peuvent se
igrdce au mouvement avant et arriére de la griffe
nement.
-xible permet seulement des ouvrages en
i fe panneau, ¢ droite de chaque groupe‘Act upon the following manner:
+ Turn the stitch length dial to the teft until the mark on
the dial lines up with the dot on the machine, as shown.
Note: if for any reason the machine does not start
‘sewing your desired pattern after aligning the two
ot symbols, push in on the reverse stitch button.
Balancing flexible stitches
h Balance selector
in order to achieve the
correct pattern appearance.
Before you move the stitch balance dial from its neutral
position, make a test sample using two layers of scrap
Fabric. adjustment is required stitch slowly and move the
selector as you sew.
«+ Move selector to the right to separate stitches of
pattern.
Move selector to the left to bring stitches of the pattern
together,
Too close Correct Too open
‘Muy cerrado Correcto muy’
Tres ferme Correct Tres ouvert‘de puntos. Proceda de la siguiente manera:
+ Gire el selector del largo de I
fzquierda hasta que el punto sobr
quede alineado con el punto
ilustra.
‘Nota: Sipor algunarazén laméquinano empieza a coser
el disefo requerido después de alinear (os dos
puntos, presione sobre el botén de puntada
reversible.
Equilibrado de puntos
flexibles
Para conseguir (a apariencia correcta de cualquiera de los
(gunas ocasiones puede necesitar un
izarel selector de Equilibrado.
“Antes de mover el mando de equilibrado del punto desde
fu posicién neutra, haga una prueba, utilizando des capas
de un trozo de tela, Si se precisa un ajuste, cosa despacio y
muevael selector segin cose.
+ Muevael selector hacia la derecha paraseparar més (os
puntos de serio.
. Mueva el selector hacia la izqulerda para unir los puntos
de disefio.
Fates de (a facon suivante:
rnez & gauche le sélecteur de la ongueur dy point
ne avec
te point lorsque vous avez aligné ces deux
symbotes, appuyez sur le bouton de marche arriére.Pattern stitching module
In addition to straight stitch and zig-zag stitch, your
‘can produce a variety of stitches patterns. The
modules number 1, 2 and 3 produce decoratives
flexible stitches and modules 4 and 5 produce quilting
stitches (illustration 1
ive pattern modules come with your machine. One is
.dy in the machine and fs interchangeable with the
‘other in the accessory storage...
Some patterns are purely decorative while others are used
for practical purposes are well
Removing and replacing pattern
module
4. Move the stitch width selector to its straight stitch
position (illustration 2
2. Set stitch length select
3)
3. Open top cover
jurn hand wheel
indicated position, then
‘atch to vertical position
the pattern module out.
Place pattern module over eng
to align slot with extension on the r
the pattern modut
seated, Engage
choose the de
paged
(32\
ing pin and rotate
pattern group, see instruction on
También podría gustarte Caja PDF
Aún no hay calificaciones
Caja
150 páginas
Manual 132Q PDF
Aún no hay calificaciones
Manual 132Q
31 páginas
Singer 5805 PDF
Aún no hay calificaciones
Singer 5805
88 páginas
SC 220 PDF
Aún no hay calificaciones
SC 220
39 páginas