0% encontró este documento útil (0 votos)
164 vistas77 páginas

Manual Bomba Tipo II

El manual de operación y servicio para la Bomba de Cavidades Progresivas Tipo II de M-I SWACO proporciona instrucciones sobre instalación, operación y mantenimiento de la bomba, diseñada para manejar lodos de alta viscosidad y sólidos. Incluye especificaciones técnicas, diagramas de instalación y advertencias de seguridad. M-I SWACO no se hace responsable de los resultados obtenidos a partir de las recomendaciones del manual.

Cargado por

Luis Gonzales
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
164 vistas77 páginas

Manual Bomba Tipo II

El manual de operación y servicio para la Bomba de Cavidades Progresivas Tipo II de M-I SWACO proporciona instrucciones sobre instalación, operación y mantenimiento de la bomba, diseñada para manejar lodos de alta viscosidad y sólidos. Incluye especificaciones técnicas, diagramas de instalación y advertencias de seguridad. M-I SWACO no se hace responsable de los resultados obtenidos a partir de las recomendaciones del manual.

Cargado por

Luis Gonzales
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual de operación y servicio Para

Bomba de Cavidades Progresivas


Tipo II
(Alimentación de Centrifugas
Decantadoras)

Parte del manual n.º: 9090687‐SPA (D)


CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD

Las recomendaciones de M‐I SWACO son sólo de asesoramiento. M‐I SWACO no


será responsable conforme a cualquiera de las garantías o seguros, expresos o
implícitos, en cualquier manera o forma, Y TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, ESTÁN EXCLUÍDAS ESPECÍFICAMENTE POR LA PRESENTE,
además M‐I SWACO no será responsable en el caso de que no pueda obtenerse
cualquier resultado particular mediante cualquier recomendación de M‐I SWACO o
del uso de este material. En ningún caso M‐I SWACO será responsable de daños
indirectos o consecuentes.

Derechos Reservados 1998 M‐I SWACO

Fecha de publicación: agosto de 2008

Todos los demás productos, marcas o marcas comerciales utilizadas en esta publicación son marcas
comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.

Todos los derechos reservados. Esta publicación es propiedad de, y contiene información que pertenece a
M‐I SWACO Esta publicación no puede reproducirse parcial ni totalmente de forma alguna ni a través de
ningún medio, sea electrónico, mecánico u otro, sin el consentimiento previo y escrito de M‐I SWACO.

La información contenida en esta publicación está sujeta a cambios sin previo aviso.
TABLA DE CONTENIDOS
SECTION 1 INTRODUCCIÓN ............................................................................ 1
SECTION 1.1 SIMBOLOS ..................................................................................... 2
SECTION 2 PROPOSITO ................................................................................... 3
SECTION 3 DESCRIPCIÓN ............................................................................... 3
SECTION 3.1 ESPECIFICACIONES ..................................................................... 3
SECTION 3.2 PLANOS DE INSTALACIÓN ........................................................... 4
FIGURE 1. VISTA SUPERIOR .......................................................................... 4
FIGURE 2. VISTA LATERAL ............................................................................. 5
FIGURE 3. INVENTARIO DE BOQUILLAS ....................................................... 5
FIGURE 4. GRÁFICO DE CURVA DE DESEMPEÑO ...................................... 6
SECTION 4 INSTALACIÓN ................................................................................ 7
SECTION 4.1 REQUISITOS DE CORRIENTE Y SUMINISTRO ........................... 7
FIGURE 5. DIAGRAMA ELECTRICO ............................................................... 8
SECTION 4.2 BOMBA ........................................................................................... 9
FIGURE 6. VISTA DE LA BOMBA .................................................................... 9
SECTION 4.3 TRANSMISIÓN ............................................................................. 10
FIGURE 7. UNIDAD TRANSMISION DE VELOCIDAD ................................... 10
SECTION 4.4 SISTEMA DE DILUCIÓN .............................................................. 11
FIGURE 8. TUBERIA DE DILUCION .............................................................. 11
SECTION 5 OPERACION................................................................................. 12
SECTION 5.1 BOMBA ......................................................................................... 12
SECTION 5.2 VÁLVULAS DE LA BOMBA .......................................................... 12
SECTION 5.3 ARRANQUE/PARADA .................................................................. 12
SECTION 5.4 AJUSTE DE VELOCIDAD ............................................................. 13
SECTION 6 MANTENIMIENTO ........................................................................ 14
SECTION 6.1 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO .......................... 14
SECTION 6.2 BOMBA ......................................................................................... 14
SECTION 6.3 TRANSMISIÓN ............................................................................. 14
SECTION 6.4 LUBRICANTES ............................................................................. 15
SECTION 6.5 ALMACENAMIENTO .................................................................... 16
SECTION 7 SOLUCION DE PROBLEMAS ...................................................... 17
SECTION 8 PLANOS ....................................................................................... 19
FIGURE 9. PLANO DE VISTA LATERAL DEL PATÍN DE LA BOMBA ........... 19
FIGURE 10. PLANO DE VISTA SUPERIOR DEL PATÍN DE LA BOMBA ........ 20
FIGURE 11. DETALLE DEL PLANO DEL PATÍN DE LA BOMBA .................... 21
FIGURE 12. LISTA DE PARTES DEL PATÍN DE LA BOMBA .......................... 22
FIGURE 13. PLANO DE VISTA DE CORTE TRANSVERSAL DE LA BOMBA . 27

i
FIGURE 14. PLANO DE VISTA DE PRENSAESTOPAS DE LA BOMBA CON
ANILLO DE CIERRE HIDRÁULICO .............................................. 28
FIGURE 15. PLANO DE PRENSAESTOPAS DE LA BOMBA SIN ANILLO DE
CIERRE HIDRÁULICO ................................................................. 29
FIGURE 16. PLANO DE VISTA DE ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES DE
BOMBA ......................................................................................... 30
FIGURE 17. LISTA DE PIEZAS DE BOMBA PROGRESIVA NE60 .................. 31
APPENDIX A TRANSMISIÓN SHIMPO RXC...................................................... 35
APPENDIX B BOMBA NETZSCH NEMO NE60A ............................................... 49

ii
SECTION 1 INTRODUCCIÓN

Este manual contiene direcciones y datos sobre la instalación, las operaciones de


arranque y detención, y los servicios correspondientes a la unidad de bombeo Tipo II
de M-I SWACO.

La bomba tipo II de M-I SWACO esta diseñada para suministrar una velocidad de flujo
variable de lodo para las centrifugas M-I SWACO.

1
SECTION 1.1 SIMBOLOS

Las instrucciones en el manual de funcionamiento con respecto al funcionamiento


seguro se destacan de la siguiente manera:

Estos símbolos llaman la atención para las medidas de


seguridad y así prevenir lesiones serias.

ATENCIÓN

Este símbolo llama la atención para las medidas de


seguridad que deben observarse para prevenir daños en el
equipo.

NOTA:

Esta nota llama la atención para las notas de


funcionamiento general que deberán observarse
especialmente.

Se deben tener en cuenta los símbolos que aparecen en el empaque. El significado es


el siguiente:

ESTE LADO PRODUCTOS MANTENER PROTEGER DEL CENTRO DE NO USAR IZAR DE PUNTO DE
HACIA FRÁGILES SECO CALOR GRAVEDAD GANCHOS AQUÍ ELEVACIÓN
ARRIBA

Este lado arriba / fragil/mantener seco/proteger del calor/centro de gravedad/no usar


ganchos/ punto de izamiento

2
SECTION 2 PROPOSITO

La bomba Tipo II permite al operador cambiar la velocidad del flujo de lodo hacia las
centrífugas de M-I SWACO. Es una bomba de cavidad progresiva que procesa fluidos
de elevada viscosidad con altas concentraciones de sólidos, así como fluidos
abrasivos.

SECTION 3 DESCRIPCIÓN

SECTION 3.1 ESPECIFICACIONES

Longitud 109,00 pulg. (2.769 mm)


Ancho 24,00 pulg. (610 mm)
Alto 36,00 pulg (914 mm)
Peso 905 lbs. (411 kg)
Secundario 5 Hp (3,7kW) 3 Fases 50 ó 60 Hz
Capacidad Consulte FIGURE 4 en la página 6.

3
SECTION 3.2 PLANOS DE INSTALACIÓN

FIGURE 1. VISTA SUPERIOR

4
FIGURE 2. VISTA LATERAL

N1 3 IN FPT SUCCIÓN
N2 2 IN FPT DESCARGA
N3 3/4 IN NPSM F DILUCIÓN

FIGURE 3. INVENTARIO DE BOQUILLAS

5
CURVA DE DESEMPEÑO
NEMO-Bomba N60
Datos basados en agua a 65F
La línea 1 del estator con 70 grados de dureza shore
La línea 2 del estator con 70 grados de dureza shore

FIGURE 4. GRÁFICO DE CURVA DE DESEMPEÑO

6
SECTION 4 INSTALACIÓN

SECTION 4.1 REQUISITOS DE CORRIENTE Y SUMINISTRO

ATENCIÓN

ANTES DE REALIZAR CONEXIONES ELÉCTRICAS,


ASEGÚRESE DE QUE EL SUMINISTRO DE CORRIENTE
ESTÉ DESCONECTADO Y EL ARRANCADOR DE TIPO II
ESTÉ EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF).

ATENCIÓN

NO UTILICE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS,


HIDROCARBUROS HALÓGENADOS, ACETONAS O
FUIDOS A BASE DE ÉTER, EN O CERCA DEL PROTECTOR
DE POLICARBONATO QUE CUBRE AL MEDIDOR DE
CAUDAL.

ATENCIÓN

NO INSTALE ESTA UNIDAD A UNA DISTANCIA MENOR A 2


PIES (0,6 M) DE LOS TRANSFORMADORES ELÉCTRICOS,
MOTORES ELÉCTRICOS DE ALTA RESISTENCIA U OTROS
DISPOSITIVOS ELECTROMAGNÉTICOS QUE PODRÍAN
AFECTAR DE MANERA ADVERSA EL ACOPLAMIENTO
MAGNÉTICO ENTRE EL INDICADOR DEL MEDIDOR DE
CAUDAL Y EL MAGNETO DEL PISTÓN.

Después de verificar que la bomba Tipo II esté conectada para recibir la debida tensión,
el cable eléctrico del suministro de corriente puede conectarse al arrancador. Consulte
FIGURE 5DIAGRAMA ELECTRICO en la página 8.

7
ALIMENTACIÓN DE CABLEADO DE LA BOMBA DE CONTROL
414/518 CENTRIFUGE
CENTRÍFUGA CAJA DEL ARRANCADOR

CENTRÍFUGA POTENCIA DE ENTRADA


L1 L2 L3 GND

FUSE FUSE
ENTRADA
TRANSFORMADOR PRINCIPAL
DE CONTROL
GND
FUSE
110/120V
CONTACTO AUXILIAR DE 50/60HZ
MOTOR PRINCIPAL
K1 CONTACTOR CRONÓMETRO
K1
TB TB
K1-2 K1-1 1 2
NEGRO BLANCO
GND. BOMBA DE ENTRADA
L1 L2 L3 GND

10/4 600V ITT EXANE BLINDADOS CON CHAQUETA


14/3 600V ITT EXANE BLINDADOS CON CHAQUETA

UNIDAD DE BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE ARRANQUE

TB
2 L1 L2 L3

APAGADO ENCENDIDO O/L


TB FEED PUMP
1 K3 START
K3
O/L
GND. K3-3 K3-4

10/4 600V ITT EXANE BLINDADOS CON CHAQUETA

T1 T2 T3

MOTOR DE LA BOMBA DE ALIMENTACIÓ


15HP

FIGURE 5. DIAGRAMA ELECTRICO

8
SECTION 4.2 BOMBA

La bomba que se muestra abajo en VISTA DE LA BOMBAFIGURE 6 , es una bomba


de cavidades progresivas. En una bomba de cavidades progresivas, la acción de
bombeo se logra cuando el elemento giratorio de acero (rotor) se mueve dentro del
elemento estático de elastómero (estator). El rotor tiene forma de hélice simple y el
estator, de hélice doble. Hacer girar el rotor dentro del estator crea una serie de
cámaras selladas, denominadas cavidades, que se mueven desde la entrada de la
bomba a la salida del fluido de acarreo. El resultado es un flujo positivo no pulsante,
cuyo volumen es directamente proporcional a la velocidad del rotor.

Dado a la construcción y la forma de los componentes de la bomba, el fluido con


grandes partículas, la alta viscosidad, las altas concentraciones de sólidos y los
abrasivos se pueden bombear de forma efectiva.

A TRAVÉS DE
CONSTRUCCIÓN ESTATOR ENGRANAJES TIPO PUERTO DE SUCCIÓN
DEL PERNO UNIVERSAL CONJUNTA
A TRAVÉS DE
CONSTRUCCIÓN
DEL PERNO

ROTOR DE EJE SÓLIDO


PUERTO DE
DESCARGA

FIGURE 6. VISTA DE LA BOMBA

9
SECTION 4.3 TRANSMISIÓN

La UNIDAD DE TRANSMISIÓN se muestra en FIGURE 7 es una unidad de tracción


metálica con corona o cono. Esta unidad suministrará una fuerza de tracción adecuada
sobre el rango de velocidad de la bomba. Esta capacidad en el extremo de transmisión
de la bomba permite al operador seleccionar el volumen de salida adecuado (gpm) en
la bomba para la correcta operación de la centrifugadora.

IMPULSIÓN

5 HP MOTOR

FIGURE 7. UNIDAD TRANSMISION DE VELOCIDAD

10
SECTION 4.4 SISTEMA DE DILUCIÓN

La TUBERIA DE DILUCIONque se muestra en FIGURE 8 está formada por un medidor


de caudal, una válvula de retención y una válvula de control de caudal. La cantidad de
fluido de dilución se controla mediante el ajuste de la válvula de control de caudal y la
lectura del caudal del fluido en la escala graduada del medidor. La válvula de retención
previene que todo el lodo ingrese en el sistema de dilución.

VÁLVULA DE
RETENCIÓN

MEDIDOR
DE FLUJO

VÁLVULA
CONTROLADORA

FIGURE 8. TUBERIA DE DILUCION

11
SECTION 5 OPERACION

SECTION 5.1 BOMBA

La bomba debe instalarse con succión inundada. La succión inundada evitará que se
dañe la bomba por operaciones en seco.

La bomba tiene una succión de 3 pulgadas de diámetro y una manguera de descarga


de 2 pulgadas de diámetro con uniones tipo martillo. Las mangueras deben
mantenerse lo más cortas posible para obtener un desempeño óptimo.

La conexión para fluido de dilución se suministra con una válvula de control de caudal y
un medidor de caudal. La capacidad máxima del sistema de dilución es de 9 gpm (34
litros/min). La bomba debe nivelarse y sostenerse de manera segura.

ATENCIÓN

LA OPERACIÓN EN SECO ES PERJUDICIAL PARA LA


BOMBA. NUNCA DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE SIN
FLUÍDO.

SECTION 5.2 VÁLVULAS DE LA BOMBA

Esta es una bomba de desplazamiento positivo y no debe funcionar contra una válvula
cerrada. Antes de arrancarla, asegúrese de que las válvulas estén abiertas en ambos
lados de la bomba: succión y descarga.

SECTION 5.3 ARRANQUE/PARADA

Antes de operar la bomba por primera vez, llénela con fluido (se pueden usar las
roscas del indicador y drenaje en la caja de succión). Si el fluido que va a bombearse
es altamente viscoso, dilúyalo antes de llenar la bomba. Al llenarse de fluido la bomba,
se lubricará el estator para el arranque inicial.

ATENCIÓN

UNA VEZ LLENADA LA BOMBA CON FLUIDO, VERIFIQUE


LA ROTACIÓN DE LA BOMBA ARRANCANDO Y
DETENIENDO MOMENTÁNEAMENTE LA UNIDAD.

12
CONSULTE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARA UNA
CORRECTA ROTACIÓN.
Si la bomba se detiene temporalmente, suficiente líquido permanecerá en el sistema
para que haya lubricación en el siguiente arranque. Se aconseja mantener la tubería
de succión en una posición más elevada con respecto a la línea central de la bomba,
para mantener un poco de fluido cuando se apague.

Una vez arrancada la bomba, asegúrese de que el collarín de prensaestopas esté


nivelado y ajustado manualmente. Ajuste el collarín para una velocidad de filtración de
10 a 100 gotas por minuto hasta que el relleno o sello se asiente y adapte a la
temperatura de operación (aproximadamente entre 10 y 15 minutos).

SECTION 5.4 AJUSTE DE VELOCIDAD

Siempre que se ajusta la velocidad de la unidad, la salida de la bomba cambia en


consecuencia. La rotación del volante en sentido contrario a las agujas del reloj reduce
la velocidad, el volumen de caudal y la presión. La rotación del volante en el sentido de
las agujas del reloj aumenta la velocidad, el volumen de caudal y la presión.

ATENCIÓN

NO INTENTE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE


VELOCIDAD, A MENOS QUE EL MOTOR ESTÉ
FUNCIONANDO. DE LO CONTRARIO, PODRÍA CAUSAR
DAÑOS GRAVES A LA UNIDAD.

13
SECTION 6 MANTENIMIENTO

SECTION 6.1 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO

ATENCIÓN

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE


MANTENIMIENTO ELÉCTRICO, ASEGÚRESE DE QUE EL
SUMINISTRO DE CORRIENTE ESTÉ DESCONECTADO Y EL
ARRANCADOR DE TIPO II ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO (OFF).
Es indispensable inspeccionar los cables con frecuencia para detectar daños y
desgaste, y cambiarlos si es necesario.

Se debe cerrar la caja del arrancador del motor y se deben instalar todos los pernos
siempre que la bomba esté en uso. El drenaje de la caja debe revisarse
periódicamente para la conexión.

SECTION 6.2 BOMBA

1. Lubrique el sello diariamente con una pequeña cantidad de grasa para


rodamientoss. Se suministra una copilla en el collarín de prensaestopas.
Revise la velocidad de la filtración del sello, que puede ser de 10 a 100 gotas por
minuto.

2. Después de 8000 horas o dos años, retire, limpie y vuelva a sellar los
rodamientoss con grasa nueva. Aproximadamente el 40% del área alrededor de
los rodamientos debe llenarse con grasa.

3. Las juntas universales de articulación están completamente selladas y no


requieren lubricación periódica. Reemplace las juntas cada 8000 horas o dos
años.

SECTION 6.3 TRANSMISIÓN

El aceite de tracción de la unidad no solo lubrica los rodamientos y las partes móviles,
sino que es el medio de transmisión de potencia. Las propiedades del aceite lubricante
y su limpieza son esenciales para una correcta operación. Se debe usar un aceite de
tracción sintética especial.

14
ATENCIÓN

USE SOLO ACEITE LUBRICANTE SUGERIDO POR M-I


SWACO (P/N 2867170) EN LA TRANSMISION DE
VELOCIDAD AJUSTABLE

El aceite de la unidad de velocidad ajustable se debe revisar diariamente para


garantizar que su cantidad llegue al centro del indicador de nivel. En condiciones
normales, se debe cambiar el aceite después de las primeras 1000 horas de operación
y luego cada 5000 horas.

SECTION 6.4 LUBRICANTES

El sello de la bomba y los rodamientos del eje de transmisión usan una grasa
saponificada a base de litio como las siguientes:

ARAL GREASE HL2

BP ENERGREASE LS2

ESSO BEACON 2

SHELL ALVANIA 2

En las articulaciones de los engranajes universales, se deben usar lubricantes como los
siguientes:

SHELL OMALA 460

SHELL TRIVELA 75

SHELL ALVANIA EP

15
SECTION 6.5 ALMACENAMIENTO

Las unidades de transmisión que se operan de forma muy intermitente deben ponerse
en marcha durante un momento breve, al menos una vez por mes.

Si la bomba Tipo II de M-I SWACO se va a almacenar durante largos períodos de


tiempo, debe conservarse de la siguiente manera hasta la instalación.

BOMBA

1. Cubra todas las superficies sin pintura con una grasa libre de resina no acídica.
2. Retire el estator. Almacene el estator en un lugar fresco y seco, con un embalaje
hermético y protegido de la luz.
3. Engrase la superficie del rotor.
4. Retire el embalaje del prensaestopas.
5. Limpie el eje de la bomba quitando la suciedad y todos los residuos de aceite,
aserrín y otros agentes contaminantes. Engrase el eje y el cilindro de la cubierta
del prensaestopas.
6. Retire el tapón del drenaje y ambas puertas de inspección para permitir que la
cubierta de succión se drene. Una vez que la cubierta está totalmente seca,
vuelva a colocar las puertas de inspección.
7. Limpie completamente las roscas de entrada y descarga quitando la suciedad y
todos los residuos de aceite, aserrín y otros agentes contaminantes. Cubra las
roscas con grasa. Instale tapones o tapas de 2 in NPT y 3 in NPT.
8. Instale un tapón de 3/4 in NPT en una unión de línea de dilución.
9. Abra la válvula esférica de dilución.
10. Asegurese que todos los puntos de engrase esten totalmente cargados

MOTOR Y ARRANCADOR DE MOTOR

1. Inspeccione el interior del arrancador del motor para controlar la limpieza y la


presencia de daños. Limpie con un paño seco y realice las reparaciones
necesarias. Instalar un(1) Cortec VCI-101 (M-I SWACO 8265101) dentro de la
caja de empalme del Motor Terminales Eléctrico con VCI-238 (M-I SWACO
8265238)

2. Quite los conectores de cables sueltos. Instale tapones metálicos en las


entradas de los collarines para cables sin usar.

3. Limpie el eje del motor quitando la suciedad y todos los residuos de aceite,
virutas metálicas y otros agentes contaminantes.

16
SECTION 7 SOLUCION DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PROBABLE


Conecte los cables correctos según el
Cableado incorrecto.
diagrama del motor.
El motor no arranca. El calentador requiere Circuito en condicion de
restablecerse, aflojar o abrir la abiertopresionar reinicio del protector
conexión electrico en el panel eléctrico de control

Fricción estática, si es nueva Llene la bomba, gírela manualmente

Es posible que la bomba esté


La bomba no arranca Corrija las condiciones de atascamiento
atascada
Alto nivel de sólidos en los
Agregue fluido de dilución
líquidos

Controle los sellos, ajuste las


La tubería de aspiración pierde
conexiones
No hay succión
El sello fuga Ajuste o reemplace el sello
Rotor o estator desgastados Reemplace el rotor o el estator
Rotación incorrecta de la bomba Cambie la rotación de la bomba
Compare la presión actual con las
Presión de descarga demasiado especificaciones de la bomba, la
alta manguera o el tubo de alimentación
conectados
Velocidad de la bomba
Volumen o presión de descarga Aumenta la velocidad de la bomba
demasiado baja
bajos
Altura de descarga demasiado
Reduzca las pérdidas de succión e
alta o altura de aspiración
instale la bomba a una elevación menor
demasiado baja
Rotor o estator desgastados Reemplace el rotor o el estator
El sello fuga Ajuste o reemplace el sello
Rotor o estator desgastados Reemplace el rotor o el estator
Juntas o cojinetes desgastados Reemplácelos según sea necesario
La bomba hace ruido
Desalineación de la bomba y la
Vuelva a alinear la bomba y la conexión
transmisión
La bomba hace ruido Acoplamiento desgastado Reemplace el acoplamiento

Fricción estática, si es nueva Llene la bomba, gírela manualmente


Transmisión sobrecargada

Sustancia extraña en la bomba Quite la sustancia extraña

17
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PROBABLE
Gravedad específica demasiado
Agregue dilución si es posible
alta
El embalaje está demasiado
Modifique el embalaje
apretado
El líquido se deposita y se Limpie la bomba y enjuáguela después
endurece en el apagado de cada apagado
Vida útil del rotor o del estator
Llene la bomba, proporcione protección
demasiado breve La bomba está funcionando en
contra el funcionamiento en seco y
seco
reubique la tubería de succión

Rodamientos desgastados Reemplace el prensaestopas


La junta del eje fuga
Embalaje incorrecto Cambie el material de embalaje
Rotación incorrecta de la bomba Cambie la rotación de la bomba

18
SECTION 8 PLANOS

44
13
52
7
46
3
50
9
40
16 21 59 36 26 55 19 20
42
11
24
5
25

30

33 CONSULTE LA
FIGURA 11
35

60

15 10 15 12 15

4 4 4 9 10 56

10 10 3 4

FIGURE 9. PLANO DE VISTA LATERAL DEL PATÍN DE LA BOMBA

19
FIGURE 10. PLANO DE VISTA SUPERIOR DEL PATÍN DE LA BOMBA

20
FIGURE 11. DETALLE DEL PLANO DEL PATÍN DE LA BOMBA

21
FIGURE 12. LISTA DE PARTES DEL PATÍN DE LA BOMBA

CONFIGURACIONES

-01 460 V 60 Hz 5 Hp 1.800 RPM


-02 440 V 50 Hz 5 Hp 1.450 RPM
-03 380 V 50 Hz 5 Hp 1.450 RPM
-04 575 V 60 Hz 5 Hp 1.800 RPM
-06 600 V 60 Hz 5 Hp 1.800 RPM
-07 230 V 60 Hz 5 Hp 1.800 RPM
-09 415 V 50 Hz 5 Hp 1.500 RPM

N.° -01 -02 -03 -04 -06 -07 -09 PIEZA N.º DESCRIPCIÓN

1 1 1 1 1 1 1 1 1289031 TORNILLO SS TIPO U


TUBERIA 3/4 X 5/16-18 NC X 2-1/4 PLG
LARGO

2 2 2 2 2 2 2 2 1305036 TUERCA HEXAGONAL PLT 5/16-18 NC

3 10 10 10 10 10 10 10 1305037 TUERCA HEXAGONAL PLT 3/8-16 NC

4 10 10 10 10 10 10 10 1305039 TUERCA HEXAGONAL PLT 1/2-13 NC

5 16 16 16 16 16 16 16 1305041 TUERCA HEXAGONAL PLT 5/8-11 NC

6 2 2 2 2 2 2 2 1345087 ARANDELA PLANA DE PLATAFORMA


5/16 PLG X 7/8 DIAMETRO EXTERNO
ANCHO

7 6 6 6 6 6 6 6 1345088 ARANDELA PLANA DE PLATAFORMA


3/8 IN X 13/16 OD TYPE A ESTRECHA

8 2 2 2 2 2 2 2 1345339 ARANDELA DE SEGURIDAD DIVIDIDA PLT


5/16 IN

9 10 10 10 10 10 10 10 1345340 ARANDELA DE SEGURIDAD DIVIDIDA PLT


3/8 IN

10 14 14 14 14 14 14 14 1345342 ARANDELA DE SEGURIDAD DIVIDIDA PLT


1/2 IN

22
N.° -01 -02 -03 -04 -06 -07 -09 PIEZA N.º DESCRIPCIÓN

11 16 16 16 16 16 16 16 1345344 ARANDELA DE SEGURIDAD DIVIDIDA PLT


5/8 IN

12 6 6 6 6 6 6 6 1407084 TORNILLO CABEZA HEXAGONAL HD PLT


3/8-16 NC X 1-1/4 IN

13 4 4 4 4 4 4 4 1407085 TORNILLO CABEZA HEXAGONAL PLT 3/8-16


NC X 1-1/2 IN

14 4 4 4 4 4 4 4 1407118 TORNILLO HEXAGONAL GRADO HD


5 1/2-13 NC X 1-1/2 PLG

15 8 8 8 8 8 8 8 1407120 TORNILLO CABEZA HEXAGONAL HD PLT


GRD 5 1/2-13 NC X 2 IN

16 16 16 16 16 16 16 16 1407143 TORNILLO CABEZA HEXAGONAL HD PLT


GRD 5 5/8-11 NC X 3

17 4 4 4 4 4 4 4 1492031 TORNILLO U-DRIVE SS N.º 4 X 5/16 IN

18 1 1 1 1 1 1 1 2480071 MEDIDOR DE FLUJO BRONCE 0-9 GPM 3/4


NPT

19 1 1 1 1 1 1 1 3105054 ACOPLAMIENTO FLEXIBLE 1-7/16 - 1-3/8


MADERA 8 S-H

20 1 1 1 1 1 1 1 3106110 TRANSMISION DE VELOCIDAD VARIABLE


1750 RPM IN 0-600 RPM OUT 5 HP

21 1 1 1 1 1 1 1 3403300 BOMBA CAVIDAD PROGRESIVA 22G/100


RPM NETZSCH NE60

22 2 2 2 2 2 2 2 3916036 JUNTA DE BRIDAS FF 4 IN ANSI FIBRA 150 LB

23 1 1 1 1 1 1 1 5008427 CASQUILLO TUBERÍA MI GALV SI 1 MPT X


3/4 FPT

24 1 1 1 1 1 1 1 5008937 BUJE TIPO CONDUIT


REDUCTOR EP 3/4 MPT X 1/2 FPT

25 1 1 1 1 1 1 1 5008942 BUJE TIPO CONDUIT


REDUCCION EP MPT X 3/4 FPT

26 1 1 1 1 1 1 1 5030108 CODO TUBERÍA STR 90 D BMI 150 LB 3 NPT

23
N.° -01 -02 -03 -04 -06 -07 -09 PIEZA N.º DESCRIPCIÓN

27 1 1 1 1 1 1 1 5030355 CODO 90 GALVANIZADO


TUBERIA 3/4 MPT X 3/4 FPT 150 PSI

28 2 2 2 2 2 2 2 5030356 TUBERÍA ELÍPTICA 90 MI GALV 150 PSI 1 MPT


X 1 FPT

29 1 1 1 1 1 1 1 5030937 CONDUCTO DE CODO EP 90D 3/4 MPT X


3/4 FPT

30 2 2 2 2 2 2 2 5035310 BRIDA FF TERCERA 4 IN 150 LB

31 1 1 1 1 1 1 1 5054120 BOQUILLA TUBERÍA SCH 40 BLK 1 NPT X


CERRADA

32 2 2 2 2 2 2 2 5056097 BOQUILLA TUBERÍA SCH 80 BLK 1 NPT X 1-


1/2 IN LARGO

33 1 1 1 1 1 1 1 5059041 REDUCTOR DE TUBERIA CORTA


TUBERIA SCH 40 GALV 4 MPT X 2 MPT

34 1 1 1 1 1 1 1 5068896 TAPÓN CONDUCTO EP 1 NPT

35 1 1 1 1 1 1 1 5088519 JUNTAHAMMER WING 2 PLG


JUNTA STL DE 1000 PSI

36 1 1 1 1 1 1 1 5088521 JUNTAHAMMER WING 3 PULG


JUNTA STL 1000 PSI

37 1 1 1 1 1 1 1 5088567 JUNTA STL 90D 3000 PSI


3/4 NPT M X 3/4 NPSM F

38 1 1 1 1 1 1 1 5612061 VÁLVULA ESFÉRICA BRONCE 3/4 FTP 200


PSI WOG

39 1 1 1 1 1 1 1 5615052 VÁLVULA DE RETENCIÓN BRONCE 1 NPT


125 PSI

40 1 1 1 1 1 1 1 6560030 CABLE CONECTOR


CABLE ARMADO EP 1/2 de diámetro NPT
.51-.81

41 3 3 3 3 3 3 3 6560161 CABLE CONECTOR


CABLE ARMADO EP 3/4 de diámetro NPT
.67 -.82

24
N.° -01 -02 -03 -04 -06 -07 -09 PIEZA N.º DESCRIPCIÓN

42 1 1 1 1 1 1 1 6592150 TERMINAL DE HORQUILLA PARA CABLE 16-


10 AWG ESPÁRRAGO N.º 10

43 - - - - 1 - - 6920205 MOTOR 600 V 5 HP 60 HZ


1800RPM 184TC XP C-FACE

43 - - - - - - 1 6920126 MOTOR 415 V 5HP 50 HZ


1500 RPM 184TC XP C-FACE

43 - - - 1 - - - 6920037 MOTOR 575 V 5 HP 60 HZ


1800 RPM 184TC XP C-FACE

43 1 - - - - 1 - 6912255 MOTOR 230/460V 5 HP 60HZ


1800RPM 184TC XP C-FACE

43 - 1 - - - - - 6907120 MOTOR 220/440V 5 HP 50 HZ


1450 RPM 184TC XP C-FACE

43 - - 1 - - - - 6906120 MOTOR 190/380 V 5 HP 50 HZ 1.450 RPM


184 TC/184 TCV XP CARA C

44 1 1 1 1 1 - 1 7584902 ENSAMBLE ARRANCADOR EP MAG AJUSTE


ARRANQUE/DETENCIÓN

44 - - - - - 1 - 6930011 ENSAMBLE ARRANCADOR EP MAG AJUSTE


ARRANQUE/DETENCIÓN

45 1 1 1 1 1 1 1 7906215 CABLE ELEC. 10/4 600 V


ITT EXANE ARMADO CON CUBIERTA X 6
PIES DE LARGO

46 1 1 1 1 1 1 1 7906221 CABLE ELÉC 14/3


ITT EXANE ARMADO CON CUBIERTA X 25
PIES DE LARGO

47 2 2 2 2 2 2 2 7911281 ABRAZADERA PARA CABLE 0,75 ID


AISLADO

48 3 3 3 3 3 3 3 8062680 TUERCA MARIPOSA PARA CABLES 12-18


AWG AMARILLA

49 3 3 3 3 3 3 3 8062682 TUERCA DE MARIPOSA PARA CABLE 12-14


AWG ROJA

25
N.° -01 -02 -03 -04 -06 -07 -09 PIEZA N.º DESCRIPCIÓN

50 1 1 1 1 1 1 1 8087264 SUJETACABLES NYLON 8 DIA X 5/16 IN


ANCHO NATURAL

51 1 1 1 1 1 1 1 8265101 EMISOR CON ESPUMA


3PULG. X 1,25PULG. X 0,25PULG. VCI-101

52 1 1 1 1 1 1 1 8265105 EMISOR PLÁSTICO 2,3 IN OD X 0,75 IN VCI-


105

53 1 1 1 1 1 1 1 8420200 CALCOMANÍA SWACO 6 X 2-1/2 IN

54 1 1 1 1 1 1 1 9609276 UNION ROSCADA 4X3 NPT


ACOPLAMIENTO PARCIAL ROSCADO de 1
NPT

55 1 1 1 1 1 1 1 9622436 PROTECTOR DE ACOPLAMIENTO UNIDAD


DE BOMBEO TIPO II

56 1 1 1 1 1 1 1 9622452 PATÍN UNIDAD DE BOMBEO TIPO II

57 1 1 1 1 1 1 1 9622460 MÉNSULA DE APOYO COLECTOR DE


DILUCIÓN UNIDAD DE BOMBEO TIPO II

58 1 1 1 1 1 1 1 9650360 PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO


SWACO

59 1 1 1 1 1 1 1 10213004 TAPÓN LPE ROJO 2 IN N.º 24-S

60 1 1 1 1 1 1 1 10213006 TAPÓN LPE ROJO 3 IN N.º 501

26
FIGURE 13. PLANO DE VISTA DE CORTE TRANSVERSAL DE LA BOMBA

27
FIGURE 14. PLANO DE VISTA DE PRENSAESTOPAS DE LA BOMBA CON
ANILLO DE CIERRE HIDRÁULICO

28
FIGURE 15. PLANO DE PRENSAESTOPAS DE LA BOMBA SIN ANILLO DE
CIERRE HIDRÁULICO

29
FIGURE 16. PLANO DE VISTA DE ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES DE BOMBA

30
FIGURE 17. LISTA DE PIEZAS DE BOMBA PROGRESIVA NE60

N.° PARTE NO. DESCRIPCIÓN


1 9127001 EJE DEL RODAMIENTOS
2 9127002 PLACA DE CUBIERTA DE SELLADO
3 9127003 ROTOR
4 9127004 ESTATOR DE NITRILO (ESTÁNDAR)
4 9127056 ESTATOR DE VITÓN (OPCIONAL)
5 9127005 ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES COMPLETA
6 9127006 BARRA DE CONEXIÓN O BIELA
7 9127007 ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES DE O-RING DE NITRILO
(ESTÁNDAR)
7 9127062 ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES DE O-RINGDE VITÓN
(OPCIONAL)
8 9127008 ANILLO DE RETENCIÓN DE TORNILLO
9 9127009 TUERCA DE BARRA DE CONEXIÓN
10 9127010 TORNILLO DE BARRA DE CONEXIÓN
11 9127011 ARANDELA DE BARRA DE CONEXIÓN
12 9127012 BULÓN O COLLARÍN DE PRENSAESTOPAS
13 9127013 TUERCA DE PRENSAESTOPAS
14 9127014 EMPAQUETADURA PAQUETE DE SEIS
15 9127015 EMPAQUETADURA DEL PRENSAESTOPAS
16 9127016 ESTATOR DE JUNTA TÓRICA DE NITRILO (ESTÁNDAR)
16 9127058 ESTATOR DE JUNTA TÓRICA DE VITÓN (OPCIONAL)
17 9127017 FUNDICIÓN DE SELLADO
18 9127018 SEAL GEAR JOINT NITRILE (STANDARD)
18 9127059 SELLO DE ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES DE VITÓN
(OPCIONAL)
19 9127019 O-RING DE BARRA DE CONEXIÓN DE NITRILO
(ESTÁNDAR)

31
N.° PARTE NO. DESCRIPCIÓN
19 9127057 O-RING, BARRA DE CONEXIÓN DE VITÓN (OPCIONAL)
20 9127020 ANILLO DE CIERRE HIDRÁULICO
24 9127024 ALOJAMIENTO
25 9127025 RODAMIENTO DEL ALOJAMIENTO
26 9127026 DESCARGA DE FUNDICIÓN
27 9127027 PLACA DE PROTECCIÓN DE RODAMIENTO
29 9127029 RODAMIENTO DE RETENCIÓN
30 9127030 RODAMIENTO DE RETENCIÓN
31 9127031 CUBIERTA DE RODAMIENTOS
32 9127032 ALOJAMIENTO DE SOPORTE
33 9127033 RODAMIENTOS DE RETENCIÓN
34 9127034 GRASA DE SELLADO DE PLACA DE CUBIERTA
35 9127035 GRASA DE SELLADO DE EJE INTERNO
36 9127036 EJE PROPULSOR
37 9127037 ESPACIADOR DE RODAMIENTOS
38 9127038 PLACA DE PROTECCIÓN DE RODAMIENTO
39 9127039 PERNO DE PLACA DE SOPORTE
40 9127040 ANILLO DE SOPORTE
41 9127041 O-RING DE SELLADO DE PLACA DE CUBIERTA
42 0556040 LLAVE DEL EJE DE TRANSMISIÓN 3/8 IN X 3/8 IN X 2 IN
44 9127044 TAPÓN DE DRENAJE
45 9127045 PERNO DE FUNDICIÓN
46 1345342 ARANDELAPANELSEGURIDAD
47 9127047 STUDLIMPEZA PUERTO
48 9127048 TUERCALIMPIEZAPORT
49 9127049 EMPAQUELIMPIEZAPUERTO
50 9127050 DEFLECTOR
51 9127051 EMPAQUETADURA DE ALOJAMIENTO

32
N.° PARTE NO. DESCRIPCIÓN
52 9127052 PERNO PASANTE
53 9127053 ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES DE CARCASA
54 9127054 CABEZAL ANULAR
55 9127055 JUNTA MUESCADA DE ENGRANAJES
56 9127061 CUBIERTALIMPIEZAPUERTO
57 9127063 TAPÓN DE DRENAJE DE ARTICULACIÓN DE
ENGRANAJES (A4 M8 X 1,25)
58 5068257 TAPÓN DE DRENAJE (1/4 NPT)
59 ZMY00033 COPILLA
60 2867035 ACEITE PARA ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES
61 2836035 GRASA DE SELLO Y RODAMIENTO (de -10 F a 250 F)
62 2063025 GRASA DE SELLO Y RODAMIENTO FRÍA (de -40 F a 350 F)

NOTA: Los artículos 60, 61 y 62 no se muestran en la vista de corte del


ensamblaje de la bomba NE60.

33
APPENDIX A TRANSMISIÓN SHIMPO RXC

35
SHIMPO RXC
unidades de tracción

Manual de
instrucciones
Tamaños 02 - 95, (2X - 8X)
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Cuadro de número de modelo
NMA
NMA 1
1 0
0 B
B 1
1 0
0 3
3 1
1 A
A A
A A
A 0
0 33 00
Ajuste
Código
Código de Código de control Motor Especificación del Uso de de
Código de entrada Código de tamaño de Ambiental
reductor de velocidad principal motor fábrica velocida
montaje
d

A B C D E F G H I J

Código de entrada Código de montaje Motor principal


Código de pedido A Código de pedido
D Código de pedido F
RMA 1X Entrada de cara C 0 Horizontal con base A Sin motor
1 Eje de salida abajo con brida
RXA 1X Eje adentro B 1ph, 115/230 VCA, 60Hz
2 Eje de salida arriba con brida
NMC 2X Entrada de cara C 4 Eje de salida abajo con base C 3ph, 230/460 VCA, 60Hz
NXC 2X Eje adentro 5 Eje de salida arriba con base * Otro, especifique
6 Horizontal con brida
NMA 3X-7X Entrada de cara C
Montaje de pared izquierdo, vista desde el eje de
NXA 3X-7X Eje adentro L
salida Especificación del motor
Montaje de pared derecho, vista desde el eje de Código de pedido G
R
salida
Código de tamaño * Especial, especifique Los motores AA a AE están conectados en
B la cara C, 1750 rpm
Código de pedido
90 1X, 0,125HP Código de control de velocidad AA Sin motor
del motor AB TEFC
02 2X, 0,25HP
(Círculo de pernos del motor en E
04 2X, 0,5HP AC Lavado
mm)
05 3X, 0,75HP AD A prueba de explosiones
Código de pedido
07 3X, 1HP 00 Volante manual AE Motor de freno
10 4X, 1,5HP 10 Volante manual con MGS Los motores CB a CE están montados
15 4X, 2HP 11 Bucle abierto, PM 115 VCA en la parte superior, 1.750 rpm

22 5X, 3HP 12 Bucle abierto con MGS PM 115 VCA CB TEFC


37 6X, 5HP 14 Bucle abierto con volante auxiliar PM 115 VCA CC Lavado
55 7X, 7,5HP Bucle abierto con MGS y auxiliar CD A prueba de explosiones
15
75 7,5X, 10HP Volante, PM 115 VCA CE Motor de freno
31 Bucle cerrado con MGS PM 115 VCA
91 8X, 15HP 99 Otro, especifique
Bucle cerrado con MGS y auxiliar
95 8X, 20HP 32
Volante, PM 115 VCA
Bucle cerrado, con retroalimentación de pot. PM Ajuste de velocidad
33 I
Código de reductor 115 VCA Código de pedido
C
Código de pedido Bucle cerrado, con retroalimentación de pot. y 800 rpm velocidad máxima
35 0
00 Sin reductor auxiliar 533 rpm con entrada de 1.165 rpm
Consulte cada tabla de Volante PM 115 VCA
600 rpm velocidad máxima
-- 40 Bucle abierto, EXP PM 115 VCA 3
clasificación para 400 rpm con entrada de 1.165 rpm
bt d t ll 41 Bucle abierto, con EXP MGS EXP PM 115 VCA
Nota: 42 Bucle cerrado, con EXP MGS EXP PM 115 VCA 4 1.000 rpm velocidad máxima
Planetario incorporado o 43 Volante con EXP MGS * Otro, especifique
Circulute incorporado
* Especial, especifique
Nota: Ambiental
PM: Motor piloto J
Código de pedido
MGS: Sensor magnético
0 Estándar
EXP: A prueba de explosiones
Nota: Protección contra agua para la unidad del
* Consulte a la fábrica Código de posición de sinfín volante, incluye respiradero para lavado, anillo
2
Los códigos 1 a 6 son para la H V, manguito de acero inoxidable debajo del
unidad R_A-90 sello de aceite y pintura de epoxi blanca
0 El reductor de ángulo derecho no se usa 4 Solo respiradero para lavado
1 Vertical arriba en la izquierda Protección contra agua para la unidad de
control remoto eléctrico, incluye respiradero
2 Vertical abajo en la izquierda 5 para lavado, anillo V, manguito de acero
3 Vertical arriba en la derecha inoxidable debajo del sello de aceite, NEMA4
4 Vertical abajo en la derecha en PM y pintura de epoxi blanca
6 NEMA 4 en PM
5 Horizontal en la izquierda, sinfín debajo
* Otro, especifique
6 Horizontal en la derecha, sinfín debajo
B Horizontal en la derecha, sinfín arriba
C Horizontal en la izquierda, sinfín debajo
9 Especial, requiere descripción

2 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
2. Retire la cinta de los ejes de entrada y salida y retire la capa
GARANTÍA protectora con un disolvente.
La Empresa garantiza que la unidad de velocidad ajustable RXC
3. Instale la unidad en un lugar limpio, seco y con buena
estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo
ventilación. Se debe evitar lugares donde salpique lluvia o
condiciones normales de uso y mantenimiento adecuado durante
agua alrededor de la unidad a menos que la unidad se haya
el período de garantía. Si dentro de dicho plazo se demuestra a
modificado específicamente para estas condiciones.
satisfacción razonable de la Empresa que el producto está
defectuoso, dicho producto se reparará o reemplazará a opción 4. La temperatura ambiente adecuada es entre 32 ˚F y 104 ˚F.
del vendedor. La obligación de la Empresa y el único recurso del (0 ˚C y 40 ˚C). Si la unidad debe funcionar con una
Comprador en virtud de la presente garantía se limitarán a dicha temperatura ambiente muy alta o baja, consulte a la fábrica.
reparación o sustitución y estarán condicionados, previa 5. La unidad se debe apernar a una base rígida y libre de
recepción por parte de la Empresa de una notificación por escrito vibraciones, como un cimento de hormigón, una viga de
de cualquier supuesto defecto a más tardar 10 días después de su hierro fundido resistente o un marco de acero.
descubrimiento dentro del período de garantía y, a opción de la
Empresa, a la devolución de dicho producto a la Empresa, con
gastos de transporte pagados, si dicha devolución es posible. La
PRECAUCIÓN
empresa se reserva el derecho de cumplir su obligación de Las unidades estándar están equipadas para montaje horizontal o
garantía en su totalidad mediante el reembolso al Comprador de
todos los pagos realizados, y el Comprador deberá luego devolver vertical. No monte la unidad en otra posición que no sea la
el producto a la Empresa. Los productos fabricados por terceros y prevista. Consulte el código de montaje en el número de modelo
suministrados por la Empresa como parte del producto de la para determinar su posición de montaje prevista. Comuníquese
Empresa no están garantizados por la Empresa y el único recurso con la fábrica para obtener información sobre el montaje en una
del Comprador será la garantía, en su caso, de dichos fabricantes.
posición distinta a la indicada en la placa de identificación.

CÓDIGOS DE MONTAJE DE RXC


Estas garantías no tendrán vigencia si el producto se ha sometido
a sobrecarga, uso indebido, negligencia o accidente, o si el
producto ha sido reparado o alterado fuera de la fábrica o centro
de servicio autorizado en cualquier aspecto que a nuestro juicio,
afecte negativamente su condición o funcionamiento. Código de montaje 0 Código de montaje 6

LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE


CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA E IMPLÍCITA
(EXCEPTUANDO LAS DE TÍTULO, INCLUSO, PERO SIN LIMITARSE
A ELLO, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN,
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, RENDIMIENTO U
OTRA), y en ningún caso, la Empresa será responsable por Código de montaje 1 Código de montaje 5
reclamaciones (en función del incumplimiento de una garantía
expresa o implícita, negligencia u otra) por cualquier daño, sea
directo, inmediato, incidental, previsible, consecuente o especial.

INSPECCIÓN
Desembale la unidad para verificar si es idéntica a la que se Código de montaje 2 Código de montaje 4
especifica en la orden de compra. Verifique su número de modelo
en el cuadro de la portada interior de este manual. Inspeccione si
se han producido daños durante el transporte. Notifique al agente 6. La unidad de velocidad ajustable RXC se debe seleccionar para
de transporte de inmediato si detecta algún daño. que funcione a la velocidad de salida máxima, cuando la
máquina accionada funcione a la velocidad máxima. A pesar de
que puede proporcionar velocidades de salida desde velocidad
máxima a cero revoluciones por minuto, no debe funcionar
INSTALACIÓN continuamente en el 20% inferior de su rango de velocidad. Si
1. Para las unidades controladas por volante, deslice el volante en se requiere funcionamiento continuo a baja velocidad, se debe
conectar un reductor de velocidad entre la salida de la RXC y el
el eje de control y asegúrelo con el perno y la arandela
equipo motriz. Shimpo Drives ofrece una amplia gama de
provistos. El volante de control se puede montar en cualquiera reductores de velocidad que se pueden incorporar en la RXC.
de los extremos de la cubierta de control. Consulte a la fábrica para obtener más detalles.

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 3
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
7. Las unidades que utilizan un montaje en cara C de entrada para el SECCIÓN DE VELOCIDAD
motor de accionamiento tienen un tornillo de ajuste que se utiliza
AJUSTABLE
para presionar la chaveta firmemente contra el eje del motor.
Las unidades de velocidad ajustable RXC utilizan un sistema de
Afloje el tornillo de ajuste antes de montar el motor y asegúrese de
transmisión de tracción metálico. El aceite lubricante no solo
apretarlo una vez que el motor está montado en su posición.
lubrica los cojinetes y otras piezas móviles, sino que también
es el medio de transmisión de potencia. El lubricante forma y
mantiene una película entre todos los componentes de
transmisión de par. Las propiedades del aceite lubricante y su
limpieza son muy importantes para el correcto funcionamiento
y vida útil de la unidad. Se debe usar un aceite de tracción
sintética especial. Shimpo Drives ofrece este aceite. El
lubricante adecuado para la sección de velocidad ajustable de
la unidad RXC se indica en la siguiente tabla.

TAMAÑO Tamaño de la RXC Aceite Intervalo de cambio de


Vista despiezada que muestra el tornillo aceite
de ajuste del motor. Por lo general, está
2X - 7.5 X 02 - 75 TD -22* cada 20.000 horas de
debajo de un tapón de goma en la cara C.
funcionamiento
8. Los engranajes, poleas o ruedas motrices montados en los ejes de
entrada o salida deben 8X 91 - 95 TD - 22 cada 5.000 horas
deslizarse con facilidad. de funcionamiento
Golpee sobre ellos o sobre los *Originalmente se había especificado aceite TD-10 para
ejes de la RXC. Al golpear los
estas unidades. Se puede reemplazar con TD-22. El aceite
dispositivos para colocarlos en
TD-22 se puede mezclar con aceite TD-10, si es necesario.
su lugar en los ejes, se pueden
dañar los cojinetes y otros CORRECTO INCORRECTO Los intervalos de cambio de aceite anteriores suponen que la
componentes motrices. Monte lo más cerca posible unidad está instalada en un lugar limpio y seco. En condiciones de
9. Monte los engranajes, poleas de la carcasa de la RXC
o ruedas motrices lo más operación más rigurosas puede ser necesario realizar cambios de
cerca posible de la carcasa de la RXC. Si la carga se centrara más aceite con mayor frecuencia. La condición del aceite se puede ver a
lejos que la mitad de la extensión del eje, consulte a la fábrica. través del indicador de nivel de aceite. Si bien es común que el
10 Asegure los engranajes, poleas o ruedas motrices en el eje. Si aceite se oscurezca durante el funcionamiento normal, el aceite se
para esto se utiliza una chaveta y un tornillo de ajuste, la parte debe cambiar si se observan partículas en suspensión, se vuelve
superior de la chaveta debe tener un espacio libre de 0,004" a opaco o se contamina.
0,008" (0,1 mm a 0,2 mm).
11. El diámetro primitivo del engranaje, una polea o una rueda motriz Las capacidades aproximadas de aceite para la sección de velocidad
debe ser al menos cinco veces más grande que el diámetro del eje. ajustable de la RXC se enumeran en la tabla de abajo. Estas
12. Se debe revisar cuidadosamente la alineación angular y paralela cantidades son solo aproximadas. Siempre se debe utilizar el
de todos los dispositivos conectados. indicador de nivel de aceite para determinar el nivel de aceite correcto.
13. Verifique que el aceite se llene hasta el centro del indicador de Tamaño de
nivel de aceite. Tamaño Horizontal Vertical
la RXC
14. Si se suministra un respiradero por separado, instálelo. Si el 2X 02 - 04 0,05 gal [Link]. 0,011 gal [Link].
respiradero se suministró con un tapón o una tapa, retírelo. 3X 05 - 07 0,13 gal [Link]. 0,26 gal [Link].
Asegúrese de que el respiradero no esté obstruido. 4X 10 - 15 0,21 gal [Link]. 0,50 gal [Link].
15. Para las unidades con reductores de velocidad de salida, 5X 22 0,48 gal [Link]. 0,72 gal [Link].
asegúrese de que el reductor esté lleno con lubricante adecuado 6X 37 0,66 gal [Link]. 1,27 gal [Link].
y de que el orificio de ventilación, si lo hay, no esté obstruido. 7X 55 0,74 gal [Link]. 1,43 gal [Link].
Vea en la placa de identificación del reductor el lubricante 7.5X 75 0,58 gal [Link]. 1,43 gal [Link].
adecuado para el reductor. 8X 91 - 95 1,20 gal [Link]. 4,00 gal [Link].

LUBRICACIÓN ¹ más la cantidad necesaria para el enfriador de aceite


A menos que se especifique lo contrario, la unidad RXC se envía con
Las velocidades de entrada por debajo de 900 RPM, los
la cantidad necesaria de aceite. Por lo tanto, normalmente no es
soportes de techo y las unidades inclinadas requieren niveles de
necesario agregar aceite. Sin embargo, siempre asegúrese de revisar
aceite especiales. Las capacidades que se muestran no se
el nivel de aceite antes de poner la unidad en funcionamiento.
aplican a aplicaciones especiales. No cambie la posición de
montaje o la velocidad de entrada sin comunicarse con la
fábrica.
4 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
REDUCTOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
La unidad RXC y el reductor de velocidad de salida, si lo hay, no comparten un lubricante común. Ambas unidades se deben mantener
por separado. Si se suministra un reductor de velocidad de salida, siga su programa de lubricación. A continuación se indica el
lubricante recomendado para algunos reductores de velocidad de salida comunes. Se utilizan tapones de nivel de aceite en la mayoría de
los reductores de velocidad de salida llenos de aceite. Agregue aceite a estos reductores hasta que alcance el nivel del tapón.

Tamaño Tamaño de la RXC Código de reductor Lubricante Shell Mobil Exxon


NLGI No.0e Darina Grease
2X 02 - 04 83 y 85 --- ---
EP Grease EP No. 0
ISO VG220 Aceite Omala Mobil Gear Spartan EP
3X - 8X 05 -95 03 - 06
Gear Oil 220 630 220
NLGI No.0 Darina Grease
2X - 4X 02 - 15 A_, B_, C_ --- ---
Grease EP No. 0
D_, E_, ISO VG220 Aceite Omala Mobil Gear Spartan EP
4X - 8X 5 - 95
F_, G_ Gear Oil 220 630 220

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 5
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Lugares de lubricación
Sin reductor de velocidad de salida Tamaños de RXC 02 - 75, 2X - 7.5X
Llenado Llenado/Respiradero Llenado/Respiradero
Llenado/
/Respiradero Sección de
Respiradero Nivel
Reductor de velocidad
Sección de
velocidad ajustable
velocidad Llenado/
de salida ajustable Respiradero
Nivel
Drenaje
Drenaje Reductor de
Llenado/ velocidad de
Respiradero salida
Nivel Nivel
Drenaje Drenaje Nivel
Drenaje Códigos de reductor 03 - 06
Nivel Los códigos de reductor 83 y 85 se lubrican con grasa

Llenado/ Sección de
Llenado/ velocidad
Respiradero Llenado/
Drenaje Nivel Respiradero ajustable
Respiradero
Llenado/ Nivel
Llenado/
Respiradero Respiradero
Nivel
Drenaje
Drenaje Drenaje Nivel Drenaje

Reductor de Sección de Reductor de


Drenaje velocidad de velocidad velocidad de
salida ajustable salida Nivel
* por lo general el indicador de nivel de aceite se
encuentra en la cubierta de control Códigos de reductor D y E
Los códigos de reductor A - C se lubrican con grasa

Tamaños de RXC 91 - 95, 8X

Llenado/Respiradero
Llenado/Respiradero
Llenado/Respiradero

Sección de
Nivel
velocidad
ajustable Llenado/
Respiradero
Nivel Drenaje Nivel Reductor de Drenaje
Drenaje velocidad Nivel
Reductor de Sección de de salida Drenaje
velocidad de velocidad
salida ajustable Códigos de reductor 03 - 05

Llenado/Respiradero
Llenado/Respiradero Llenado/Respiradero
Nivel Sección de
Nivel
velocidad
Llenado/Respiradero ajustable
Drenaje
Reductor de
Nivel Drenaje velocidad de
Drenaje salida
Drenaje
Reductor de Sección de Nivel
velocidad de velocidad
salida ajustable Códigos de reductor F y G

6 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
DIRECCIONES DE ROTACIÓN
FUNCIONAMIENTO La unidad RXC se puede utilizar con cualquier dirección de
rotación de entrada. Si la dirección de rotación se va a cambiar
durante el funcionamiento, el motor se debe detener por completo
CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE SALIDA antes de invertir su dirección.
La velocidad de salida se ajusta al girar la rueda de control o utilizar
el control remoto eléctrico. La velocidad de la RXC se debe cambiar
FRENOS DEL MOTOR
solo cuando el motor principal está en funcionamiento. No intente
Normalmente no es necesario proporcionar un freno con la unidad
cambiar la velocidad con el motor principal detenido.
RXC. Si se requiere, debe ser de un tamaño de hasta el 100% del
par a plena carga normal del motor. El uso de par de freno
VARIACIÓN DE VELOCIDAD excesivo puede dañar la unidad RXC.
La unidad RXC funcionará continuamente a la velocidad establecida
a menos que la carga cambie. A medida que la carga de salida Graduación para
aumenta, la velocidad de salida de la RXC disminuirá. Este cambio carga plena
de velocidad puede ser hasta un 15% de la velocidad máxima de la Graduación para
unidad. Las graduaciones del selector (derecha) indican la carga media
disminución de velocidad que tendrá lugar a medida que la carga Graduación sin
cambia de vacío a plena carga. El selector se puede utilizar para carga
regular la unidad para que compense estos cambios de velocidad.
La velocidad de salida en este punto es
La opción de control remoto eléctrico puede incluir un sistema de 0 con una carga de 100%
retroalimentación de circuito cerrado que compensa Marca de
automáticamente los cambios de carga y mantiene la velocidad acoplamiento
establecida sin importar la carga. La velocidad de salida en este punto es 0 con
una carga liviana

4. Reemplace todas las empaquetaduras.


PROCEDIMIENTO DE 5. Después de montar la unidad, ajuste la presión de contacto tal
DESMONTAJE como se describe a continuación.
Después de servicio prolongado, la unidad puede desgastarse AJUSTE DE PRESIÓN DE
hasta el punto en que requiera reconstrucción. Desmonte de la CONTACTO
siguiente manera consultando las vistas despiezadas.

1. Drene minuciosamente el aceite.


PRECAUCIÓN
2. Retire la tapa superior. Suelte la tapa de la caja con un martillo y
cincel de latón en el lado izquierdo de la unidad si se observa ESTE AJUSTE ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE PARA UN
desde el lado de salida. FUNCIONAMIENTO ADECUADO. NO UTILICE DESPUÉS DE
3. Retire las cajas de entrada y salida con los orificios del tornillo VOLVER A MONTAR SIN REALIZAR ESTE AJUSTE.
sinfín provistos.
4. Quite el conjunto de salida. Tamaños 02, 04 y 37 a 95 (2x, 6x - 8x) Sin reductor de velocidad
5. Quite el conjunto de leva. de salida y con Códigos de reductor de velocidad de salida 03 a
6. Quite el conjunto de anillo de control. 06, 83 y 85
7. Quite el disco de entrada del eje de entrada.
1. Coloque el anillo de control en el extremo de baja velocidad
INSPECCIÓN del eje guía. Esto es hacia el eje de salida.
1. Lave todas las piezas con un disolvente. 2. Apriete la tapa del cojinete de salida.
2. Elimine todos los rastros de las empaquetaduras y otros
3. Monte una polea en el eje de salida y gire manualmente en
sellantes de las superficies de contacto.
3. Inspeccione y reemplace las piezas defectuosas. Los conos se ambos sentidos para asentar las piezas internas.
deben reemplazar como un conjunto. 4. Gire la polea en ambos sentidos. El contrajuego total en el eje de
salida debe ser 1° a 3°, como se ilustra. Debe haber un leve
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE espacio entre ellos. Este espacio no debe ser mayor que 0,1 mm.
1. El montaje se debe realizar en orden inverso al desmontaje.
Espacio
2. Coloque el anillo de control en el extremo de baja velocidad del Retenedor de
eje guía. Esto es hacia el eje de salida. leva
3. Introduzca los conos y el retenedor de cono como un solo
conjunto. Disco de leva
Calce
Leva de entrada

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 7
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC

5. Si el contrajuego del eje de salida es superior a 3 °, retire la


tapa del cojinete e inserte calces.
6. Si el contrajuego es menor que 1°, retire los calces.
7. Repita los pasos 2 a 6 hasta obtener un contrajuego del eje
de salida de 1° a 3°.
8. Esto concluye el procedimiento para los tamaños 05 a 15.
Para el tamaño 22, retire la tapa del cojinete, agregue un calce Calce
adicional de 0,2 mm de espesor y apriete la tapa del cojinete.

Tamaños 05 a 22 (3x - 5x)


5. Si el contrajuego del eje de salida es superior a 3 °, retire la
Sin reductor de velocidad de salida tapa del cojinete e inserte calces.
1. Coloque el anillo de control en el extremo de baja velocidad 6. Si el contrajuego es menor que 1°, retire los calces.
del eje guía. Esto es hacia el eje de salida. 7. Repita los pasos 3 a 6 hasta obtener un contrajuego del eje
2. Retire la tapa de control. de salida de 1° a 3°.
3. Como se ilustra, utilice pinzas para sujetar el retenedor de leva. 8. Esto concluye el procedimiento para los tamaños 05 a 15.
4. Gire las pinzas en ambos sentidos. El contrajuego total en el Para el tamaño 22, retire la tapa del cojinete, agregue un calce
retenedor de leva debe ser 1° a 3°, como se ilustra. adicional de 0,2 mm de espesor y apriete la tapa del cojinete.

Tamaños 05 a 22 (3x - 5x) 3. Inserte un calibrador de espesor entre el disco de leva y la


Códigos de reductor de velocidad de salida 03 a 06 entrada como se ilustra. Debe haber un leve espacio entre
1. Coloque el anillo de control en el extremo de baja velocidad ellos. Este espacio no debe ser mayor que 0,1 mm.
del eje guía. Esto es hacia el eje de salida. Espacio libre
2. Retire la tapa de control. Retenedor de leva

3. Como se ilustra, utilice pinzas para sujetar el retenedor de leva.


4. Gire las pinzas en ambos sentidos. El contrajuego total en el
retenedor de leva debe ser 1° a 3°, como se ilustra.
1° a 3°
Disco de leva
Retenedor de leva
Leva de entrada

4. Si el espacio es superior a 0,1 mm, retire la tapa de la brida


Disco de leva ER y utilice una varilla o una llave con mango en T para girar
el regulador de presión y aumentar la presión de contacto,
Retenedor de leva como se ilustra.
5. Si no hay espacio, retire la tapa de la brida ER y utilice una
5. Si el contrajuego del eje de salida es superior a 3 °, retire la varilla o una llave con mango en T para girar el regulador de
tapa del cojinete e inserte calces. presión y disminuir la presión de contacto, como se ilustra.
6. Si el contrajuego es menor que 1°, retire los calces. 6. Repita los pasos 3 a 5 hasta obtener un espacio de hasta 0,1
7. Repita los pasos 3 a 6 hasta obtener un contrajuego del eje mm.
de salida de 1° a 3°. 7. Esto concluye el ajuste para los tamaños 02 y 04. Para
8. Esto concluye el procedimiento para los tamaños 05 a 15. tamaños 37 a 96, aumente la presión girando el regulador de
Para el tamaño 22, retire la tapa del cojinete, agregue un calce presión una ranura más.
adicional de 0,2 mm de espesor y apriete la tapa del cojinete. 8. Después de completar el ajuste de la presión de contacto,
apriete el perno limitador del regulador en una ranura en el
Tamaños 02, 04 y 37 a 95 (2x, 6x - 8x) con Códigos de reductor regulador de presión. Este perno debe evitar que el regulador
de velocidad de salida A, B, D, E y F gire. Tiene que haber cierto espacio libre entre la parte inferior
1. Coloque el anillo de control en el extremo de baja velocidad del mismo y la parte inferior de la ranura en el regulador de
del eje guía. Esto es hacia el eje de salida. presión. No debe tocar fondo en el regulador de presión.
2. Retire la tapa de control. 9. Cambie la tapa de la brida ER.
8 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Tamaños 05 a 22 (3x - 5x)
Códigos de reductor de velocidad de salida A, B, D, E y F
1. Coloque el anillo de control en el extremo de baja velocidad
del eje guía. Esto es hacia el eje de salida. Perno de fijación del regulador
ER - brida
2. Retire la tapa de control.
3. Como se ilustra, utilice pinzas para sujetar el retenedor de
leva.
4. Gire las pinzas en ambos sentidos. El contrajuego total en el
retenedor de leva debe ser 1° a 3°, como se ilustra.

Regulador

Tapa
Retenedor de leva

Perno limitador del regulador

Disco de Regulador
leva
Retenedor de leva
Tapa
Para
aumentar
5. Si el contrajuego del eje de salida es superior a 3 °, retire la la fuerza

tapa de la brida ER y utilice una varilla o una llave con mango


en T para girar el regulador de presión y aumentar la presión
de contacto, como se ilustra.
6. Si el contrajuego es menor que 1°, retire la tapa de la brida Llave T
ER y utilice una varilla o una llave con mango en T para girar
Para disminuir la fuerza
el regulador de presión y disminuir la presión de contacto,
como se ilustra.
7. Repita los pasos 3 a 6 hasta obtener un contrajuego del eje
de salida de 1° a 3°.
8. Esto concluye el ajuste para los tamaños 05 a 15. Para el
tamaño 22, aumente la presión girando el regulador de
presión una ranura más. Perno limitador del regulador
9. Después de completar el ajuste de la presión de contacto,
Brida ER
apriete el perno limitador del regulador en una ranura en el
regulador de presión. Este perno debe evitar que el regulador Perno sin roscar
de presión gire. Tiene que haber cierto espacio libre entre la
parte inferior del mismo y la parte inferior de la ranura en el
regulador de presión. No debe tocar fondo en el regulador de
presión.
10. Cambie la tapa de la brida ER.

Todos los tamaños con reductores de velocidad de salida


Otros reductores de velocidad de salida están acoplados en la Espacio libre Regulador
cara C a la unidad RXC. Estos se pueden desatornillar de la
unidad RXC. Luego, la presión de contacto se puede regular de la
misma manera que para una unidad RXC sin reductor de
velocidad de salida.

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 9
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Localización y solución de problemas
Condición Problema Causa posible Solución
El motor de la Fusible quemado Exceso de carga Reduzca la carga de salida
unidad RXC no gira Motor de la unidad dañado Cambie
Sobrecarga Equipo accionado dañado Revise el equipo accionado
Tamaño de RXC incorrecto Revise la selección de RXC para
esta carga

La unidad RXC no gira, Funcionamiento a baja La unidad RXC ha cambiado a cero Cambie la unidad RXC a una mayor
velocidad velocidad
pero el motor sí
Deslizamiento interno Uso de aceite incorrecto Asegúrese de usar el aceite especificado
Baja presión de contacto Ajuste la presión de contacto
Piezas de RXC dañadas Desmonte, inspeccione y repare
La unidad RXC no gira La temperatura de la caja Bajo voltaje del motor Revise y corrija
es superior a 90 °F sobre Exceso de carga Revise el equipo accionado

la temperatura ambiente Nivel de aceite incorrecto Revise y corrija


Aceite incorrecto Reemplace con aceite especificado
Aceite contaminado Drene, enjuague y cambie
Alta presión interna Ajuste la presión de contacto
La velocidad de salida varía Variación de carga La velocidad de salida puede caer hasta
un 15% de la velocidad máxima si la
carga cambia de 0 a plena. Un control
eléctrico de bucle cerrado puede
eliminar esto.
Aceite incorrecto Reemplace con aceite especificado
Carga excesiva Revise el equipo accionado
Baja presión interna Ajuste la presión de contacto
Piezas dañadas Desmonte, inspeccione y repare
Bajo voltaje del motor Revise y corrija
Control eléctrico defectuoso Revise y corrija
El sonido de chirrido no Pérdida de una fase del Revise y corrija la alimentación CA
cambia con la velocidad motor de CA Revise el motor de CA

de salida Tornillo de ajuste de entrada suelto Apriete el tornillo de ajuste sobre la


chaveta del eje del motor
Sonido de chirrido que no Piezas de entrada de la unidad RXC Desmonte, inspeccione y repare
dañadas
cambia con la
Equipo accionado dañado Revise el equipo accionado
velocidad de salida
Piezas de salida de la unidad RXC Desmonte, inspeccione y repare
dañadas

10 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Cuando la unidad RXC funciona sin carga
Condición Problema Causa posible Solución
El motor de la Fusible quemado Fusible defectuoso Cambie
unidad RXC Motor de la unidad dañado Cambie

no gira Instalación incorrecta del motor Vuelva a instalar el motor de la unidad


Piezas de RXC dañadas Desmonte, inspeccione y repare
La unidad RXC no Funcionamiento a baja La unidad RXC ha cambiado a cero Cambie la unidad RXC a una mayor
velocidad velocidad
gira, pero el motor de
Conexión del motor No hay instalada una chaveta de Revise y corrija
accionamiento sí entrada
Daño interno Piezas dañadas Desmonte, inspeccione y repare
La unidad RXC El motor gira en forma El motor está cableado para Vuelva a cablear el motor para la
inversa
gira en forma funcionar en reversa dirección de rotación opuesta
inversa Funcionamiento a una Regulación incorrecta de la Vuelva a regular la detención de velocidad
baja
velocidad detención de velocidad baja
extremadamente baja

La unidad RXC no gira Sonido de chirrido Pérdida de una fase del motor de Revise y corrija la alimentación CA
CA Revise el motor de CA
Tornillo de ajuste de entrada suelto Apriete el tornillo de ajuste sobre la
chaveta del eje del motor

Piezas de entrada de la unidad RXC Desmonte, inspeccione y repare


dañadas

Bajo cualquier condición de funcionamiento


Condición Problema Causa posible Solución
Fuga de aceite Presión excesiva Respiradero obstruido Revise y corrija
Nivel de aceite excesivo Revise y corrija
Fuga en empaquetadura, Afloje el perno Apriete
sello anular o sello de Piezas desgastadas Revise y corrija

aceite

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 11
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Índice de los dibujos con vistas despiezadas de la unidad RXC
Sección de velocidad ajustable,
Tamaños 02 - 75, (2X - 7.5X) ................................................................................................................. 13
Sección de velocidad ajustable,
Tamaños 91 & 95 ................................................................................................................................... 14
Caras C de entrada,
Tamaños de RXC 02 - 95, (2X - 8X .......................................................................................................... 15
Conjuntos de eje de entrada,
Tamaños 02 - 15, (2X - 4X) .................................................................................................................... 16
Conjuntos de eje de entrada,
Tamaños 22 - 95, (5X - 8X) .................................................................................................................... 17
Secciones de salida sin reductores de
velocidad o acoplado en la cara C a un
reductor de velocidad,
Tamaños 02 - 95, (2X - 8X) .................................................................................................................... 18
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 02 y 04, (2X)
Códigos de reductor 83 y 85 ................................................................................................................... 19
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 05 - 75, (3X - 7.5X)
Códigos de reductor 03 y 06 ................................................................................................................... 20
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 91 & 95, (8X)
Códigos de reductor 03 y 05 ................................................................................................................... 21
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 02 - 15, (2X - 4X
Códigos de reductor A, B y C .................................................................................................................. 22
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 15 - 75, (5X - 7.5X)
Códigos de reductor D, E y F_ ................................................................................................................. 23
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 91 & 95, (8X)
Código reductor F ................................................................................................................................... 24
Reductores de velocidad,
Tamaños de RXC 91 & 95, (8X)
Código reductor G ................................................................................................................................... 25
Controles de velocidad,
Tamaños 02 - 75, (2X - 7.5X) ................................................................................................................. 26
Controles de velocidad,
Tamaños 91 y 95, (8X) ........................................................................................................................... 27

Tamaños de los sellos de aceite


El tamaño de los sellos de aceite utilizados se indica en los dibujos con las siguientes vistas despiezadas:

D173008
Tipo de sello
D Doble Espesor del sello (mm)
S Simple
Nota: algunos sellos de aceite deben ser Diámetro interior (mm)
acrílicos, y se indican como tales en
los dibujos con vistas despiezadas. Diámetro del eje (mm)

12 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Sección de velocidad ajustable, Tamaños 02 - 75, (2X - 7,5X)
LISTA DE PIEZAS
1 Retenedor de cono
2 Cono
3 Anillo
4 Tapón de goma
5 Arandela
6 Eje guía
7 Base
8 Tapón magnético
9 Caja
10 Anillo de resorte
15 Leva de salida
16 Retenedor de leva
17 Disco de leva A la sección de
18 Leva de entrada entrada
19 Resorte auxiliar
20 Resorte
21 Pasador
El ítem 5 solo se utiliza
22 Asiento de resorte
en los tamaños 37 a 75
23 Anillo de resorte
24 Soporte de guía de
engranaje
25 Guía de engranaje
71 Disco de entrada

A la sección
de salida

Para tamaños 02,


04, 37, 55 y 75

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 13
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Sección de velocidad ajustable, Tamaños 91 y 95, (8X)

LISTA DE
PIEZAS 18 Leva de entrada
1 Retenedor de cono 19 Resorte auxiliar
2 Cono 20 Resorte
3 Anillo 21 Pasador
4 Tapón de goma 22 Asiento de resorte
5 Arandela 23 Anillo de resorte
6 Eje guía 24 Soporte de guía de
7 Base engranaje
8 Tapón magnético 25 Guía de engranaje
9 Caja 41 Válvula de aceite de
salida
10 Anillo de resorte
42 Válvula de aceite de
15 Leva de salida entrada
16 Retenedor de leva A la sección
70 Anillo de resorte de entrada
17 Disco de leva 71 Disco de entrada

A la sección
de salida

14 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Caras C de entrada, Tamaños de RXC 02 - 95, (2X - 8X)
Tamaño Tamaño de la RXC Cojinete D Cojinete E Cojinete F Sello de aceite S
LISTA DE PIEZAS
2X 02 - 04 51204 6005ZZ 6005ZZ S254008
74 Entrada
75 Tapón de goma 3X 05 - 07 51204 6006ZZ 6006ZZ S254008
76 Ventilador 4X 10 - 15 51405 6008ZZ 6008ZZ S304508
77 Eje de entrada hueco 5X 22 51407 6209ZZ 6209ZZ S355008
78 Anillo de resorte 6X 37 51408 6209ZZ 6209ZZ S405508
79 Arandela alabeada
7X, 7,5X 55 - 75 51410 6210LLU 6011LLU S507212
80 Tapa del ventilador
83 Anillo de resorte 8X 91 - 95 6013ZZ 6213LLU 6212ZZ S659013
90 Empaquetadura
¹ El sello de aceite debe ser acrílico.
96 Espaciador
106 Placa de aceite
D-F Cojinetes
S Sello de aceite

Al motor

Al motor

Tamaños
02 a 37

A la sección de
velocidad ajustable

Al motor

Tamaños
A la sección de 55 y 75
velocidad ajustable

Solo para posiciones


de montaje vertical

Tamaños 91,
95 y 96
A la sección de
velocidad ajustable

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 15
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Conjuntos de eje de entrada. Tamaños 02 - 15, (2X - 4X)

LISTA DE PIEZAS
72 Espaciador
73 Espaciador
74 Alojamiento del eje de
entrada
78 Anillo de resorte
79 Arandela alabeada
86 Eje de entrada
90 Empaquetadura
D-F Cojinetes
S Sello de aceite

Tamaños 02,
(2x) y 04

A la sección de
velocidad ajustable

A la sección de
Tamaños 05 a 15 (3x – 4x)
velocidad ajustable

Tamaño Tamaño de Cojinete D Cojinete E Cojinete F Sello de


2X 02 - 04 51204 6203 6203ZZ D173208
3X 05 - 07 --- 6305 6005ZZ D203508
4X 10 - 15 --- 6307 6007ZZ D254008

¹ El sello de aceite debe ser acrílico.

16 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Conjuntos de eje de entrada, Tamaños 22 - 95, (5X - 8X)
LISTA DE PIEZAS
74 Alojamiento del eje de
entrada
76 Ventilador
78 Anillo de resorte
79 Arandela alabeada
80 Tapa del ventilador
86 Eje de entrada
90 Empaquetadura
96 Espaciador
D-G Cojinetes
S Sello de aceite

Tamaño 22 (5x)

A la sección de
velocidad ajustable
Tamaño 37, 55 y
75 (6x – 7,5x)

A la sección de
velocidad ajustable

Solo para posición de


Tamaño 91 y 95 (8x)
montaje vertical

A la sección de
velocidad ajustable

Tama Tamaño de la Cojinete D Cojinete E Cojinete F Cojinete G Sello de aceite


5X 22 --- 6309 6206ZZ --- D507212
6X 37 51407 6207ZZ 6207ZZ --- S355008
7X, 7,5X 55 - 75 51410 6210LLU 6210LLU --- S507212
8X 91 - 95 89315Z 6213LLU --- 6311LLU S659013

¹ El sello de aceite debe ser acrílico.

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 17
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Secciones de salida sin reductor de velocidad o cara C
Acoplado a un reductor de velocidad, Tamaños 02 - 95, (2X - 8X)

LISTA DE PIEZAS
10 Anillo de resorte 37 Alojamiento de
11 Espaciador eje de salida
12 Espaciador 38 Empaquetadura
13 Eje 101 Brida de salida
34 Tapa de cojinete 104 Boquilla
35 Sello anular A-C Cojinetes
36 Calce R Sello de aceite A la sección de
velocidad ajustable

A la sección de
velocidad ajustable
Tamaños 05 a 75
(3x – 7,5x)

Tipo de base

Tamaños 02 a 75
(2x – 7,5x)

Tipo de brida

Tipo de base

Tamaños 91 y 95

Tipo de brida

Tamaño Tamaño de la Sello anular Cojinete A Cojinete B Cojinete C Sello de


2X 02 - 04 46-49-2 6203ZZ 6203 --- D173008
3X 05 - 07 53-57-2,2 6204ZZ 6204 51204 D203508
4X 10 - 15 68-72-3,1 6206ZZ 6206 51206 D304508
5X 22 80-85-3,1 6207ZZ 6207 51207 D355008
6X 37 90-94-2,2 6208ZZ 6307 51307 D405808
7X, 7,5X 55 - 75 100-105-3,1 6210ZZ 6308 51308 D507212
8X 140-145-3.1 140-145-3.1 6312ZZ 812112 6312 D608212
¹ El sello de aceite debe ser acrílico.

18 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños de RXC 02 y 04, (2X)
Códigos de reductor 83 y 85
LISTA DE PIEZAS
201 Base A 213 Eje
202 Caja de engranajes 214 Tapa de cojinete
204 Empaquetadura 215 Sello anular
206 Calce 216 Junta A la sección de
207 Anillo de resorte 217 Acoplador velocidad ajustable
209 Conjunto de 281 Brida de salida
engranajes 2A-D Cojinetes
210 Eje de salida 2R-S Sellos de aceite

Tipo de BASE

Tipo de FLANGE

Tamaño Tamaño de Cojinete 2A Cojinete 2B Cojinete 2C Cojinete 2D Sello de aceite Sello de aceite
la RXC 2R 2S
2X 02 - 04 6205ZZ 6304ZZ 6204ZZ 6303 D254008 S203508

¹ El sello de aceite debe ser acrílico.

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 19
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños de RXC 05 - 75, (3X - 7.5X)
Códigos de reductor 03 y 06
LISTA DE PIEZAS
201 Base A 210 Eje de salida 218 Pasador de engranaje 223 Acoplador
202 Caja de engranajes 211 Perno de resorte planetario 224 Tapón
203 Tapón 212 Engranaje central 219 Espaciador 225 Espaciador
205 Sello anular 213 Eje 220 Engranaje planetario 281 Brida de salida
206 Calce 214 Tapa de cojinete 221 Anillo de resorte 2A-G Cojinetes
208 Anillo de resorte 215 Sello anular 222 Anillo de resorte 2R-S Sellos de aceite
A la sección de
velocidad ajustable

Solo para tamaños


10 a 75
Tamaños 05
a 15

Código de reductor 03
Tamaños
22 a 75

Tamaños
05 y 07

Código de reductor 06
Tamaños
10 a 75

Tipo de BASE

Tipo de FLANGE

Tamaño de la
Tamaño Cojinete 2A Cojinete 2B Cojinete 2C Cojinete 2D Cojinete 2E
RXC
3X 05 - 07 6206LLU 6007 4T-30203 HK1212 IR812X12.5
4X 10 - 15 6207LLU 6009 4T-30204 HK1516 IR1215X16.5
5X 22 4T-30208 6010 4T-30205 6001
6X 37 4T-30210 6012 4T-30206 6002
7X, 7,5X 55 - 75 4T-30211 6013 4T-30207 6002
Tamaño de la
Tamaño Cojinete 2F Cojinete 2G Sello de aceite 2R Sello de aceite 2S ² 2 por conjunto
RXC
3X 05 - 07 6200 6203ZZ D304508 S254008 ³ 3 por conjunto
4
4X 10 - 15 6202 6205ZZ D355008 S324508 4 por conjunto
5X 22 6203 6206ZZ D405808 S385508
6X 37 6204 6207ZZ D507209 S426509
7X, 7,5X 55 - 75 6205 6208ZZ D557209 S507209

20 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños de RXC 91 y
95, (8X)
Códigos de reductor 03 y 05
LISTA DE PIEZAS
10 Anillo de resorte 258 Engranaje secundario 269 Contratuerca para piñón principal 2A-D Cojinetes
11 Espaciador 259 Eje de salida 270 Perno prisionero 2R-S Sellos de aceite
13 Eje 260 Chaveta para piñón principal 271 Perno de entrada
39 Acoplador 261 Chaveta para piñón principal 272 Perno para tapa de velocidad baja
81 Empaquetadura 262 Chaveta para engranaje secundario 273 Perno para caja del cojinete de velocidad baja
251 Caja del reductor 263 Espaciador para piñón secundario 274 Empaquetadura de entrada
253 Cubierta 264 Tapón de drenaje 275 Empaquetadura del anillo de velocidad
254 Caja del cojinete 265 Indicador de aceite 276 Empaquetadura
255 Piñón principal 266 Orificio de ventilación 277 Calce para los cojinetes del piñón secundario
256 Engranaje principal 267 Cáncamo 278 Calce para los cojinetes del eje de velocidad baja
257 Piñón secundario 268 Pasador para tapa A-C Cojinetes

Tamaño Tamaño Código de Sello de


Cojinete 2A Cojinete 2B Cojinete 2C Cojinete 2D
de la RXC reductor aceite 2R
8X 91 - 95 03 HR32212J HR32211J HR30306J HR32205 D608212
8X 91 - 95 05 HR32216J HR32213J HR30308J HR32207J D800513
A la sección de
Código de Sello de velocidad ajustable
Tamaño Cojinete A Cojinete B Cojinete C
reductor aceite 2S
8X 91 - 95 6312ZZ 81212 6312 D608212
² El sello de aceite debe ser acrílico.

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 21
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños de RXC 02 - 15, (2X - 4X)
Códigos de reductor A_, B_ y C_
Código de
Cojinete 3A Cojinete 3B Cojinete 3C Cojinete 3G Sello de aceite 3R
reductor
A_ 6206 6008 NF153212 IR121512 D304508
B_ 6307 6208 NF153212 IR121512 D456008
C_ 6309 6212 NF2204 IR172016 D557009
Tamaño Tamaño de la RXC Cojinete 3E Cojinete 3F Sello de aceite 3S
2X 02 - 04 6304 --- D263808
3X 05 - 07 6305ZZ 51204 D304508
4X 10 - 15 6306ZZ 51206 S355008
² 2 por conjunto

A la sección de
velocidad ajustable
Solo código de
reductor A

Códigos de reductor
A1, B1 y C1

Tamaño 02

Tamaño 04, 05 y 07
Tipo de BASE
Tamaño 10 y 15

Tipo de FLANGE

LISTA DE PIEZAS
301 Base 313 Cojinete de rodillos excéntrico 336 Regulador de presión 381 Brida de salida
306 Eje de salida 317 Pasador de transporte 337 Buje 383 Perno prisionero
307 Buje 319 Pasador interno 338 Eje intermedio 3A-G Cojinetes
309 Espaciador 320 Alojamiento del pasador interno 339 Anillo de resorte 3R-S Sellos de aceite
310 Guía 321 Brida ER 340 Soporte de cojinete
311 Rueda 334 Cubierta 341 Contrapeso
312 Espaciador de rueda 335 Sello anular 370 Empaquetadura

22 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños de RXC 15 - 75, (4X - 7,5X)
Códigos de reductor D, E y F
Código de reductor Cojinete 3A Cojinete 3B Cojinete 3C Cojinete 3G
D1 6213NR NF2204 6010 D750013
D2 - D7 6213NR NF2305 6210 D750013
E1 6315NR NF2305 6015 D850013
E2 - E7 6315NR NF2306 6015 D850013
F1 6319NR NF2306 6216 D104014
F2 - F7 6319NR NF2308 6216 D104014
Tamaño Tamaño de la RXC Cojinete 3E Cojinete 3F Sello de aceite 3S
4X 10 - 15 6306ZZ 51206 S355008
5X 22 6307ZZ 51207 S506509
6X 37 6307ZZ 51307 S506509
Solo al código
7X, 7,5X 55 - 75 6309ZZ 51308 S557209 de reductor E1
² 2 por conjunto

Códigos de
reductor E y F

A la sección de
velocidad ajustable

Código de
reductor D

Tipo de BASE

Tipo de FLANGE

LISTA DE PIEZAS
301 Base 310 Guía 322 Tapón 370 Empaquetadura
302 Tapa de cojinete 311 Rueda 334 Cubierta 371 Empaquetadura
303 Anillo de resorte 312 Espaciador de rueda 335 Sello anular 372 Empaquetadura
304 Perno de resorte 313 Cojinete de rodillos excéntrico 336 Regulador de presión 381 Brida de salida
305 Tapón magnético 317 Pasador de transporte 337 Guía 382 Perno de resorte
306 Eje de salida 318 Alojamiento 338 Eje 383 Perno prisionero
307 Buje del eje de salida 319 Pasador interno 339 Anillo de resorte 3A-I Cojinetes
308 Espaciador 320 Alojamiento del pasador interno 340 Soporte de cojinete 3R-S Sellos de aceite
309 Espaciador 321 Brida ER 345 Espaciador

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 23
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños de RXC 91 y 95,
(8X) Código de reductor F_
LISTA DE PIEZAS
301 Base 309 Espaciador 320 Alojamiento del pasador 370 Empaquetadura
302 Tapa de cojinete 310 Buje interno 371 Empaquetadura
303 Anillo de resorte 311 Rueda 321 Brida ER 372 Empaquetadura
304 Perno de resorte 312 Espaciador de rueda 322 Tapón 381 Brida de salida
305 Tapón magnético 313 Cojinete de rodillos excéntrico 323 Tapón de goma 382 Perno de resorte
306 Eje de salida 317 Pasador de transporte 337 Guía 383 Perno prisionero
307 Buje del eje de salida 318 Alojamiento 338 Eje 3A-E Cojinetes
308 Espaciador 319 Pasador interno 339 Anillo de resorte 3R-S Sellos de aceite

A la sección de
velocidad ajustable

Tipo de base

Tipo de FLANGE

Código de reductor Cojinete 3A Cojinete 3C Cojinete 3D


F1 6319NR NF2306 6216
F2 - F7 6319NR NF2308 6216
Código de reductor Cojinete 3E Sello de aceite 3R Sello de aceite 3S
F1 6314ZZ D104014 S709513
F2 - F7 6314ZZ D104014 S709513

24 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Reductores de velocidad, Tamaños d e RXC
91 y 95, (8X) Código de reductor G_
LISTA DE
PIEZAS 312 Espaciador de rueda 325 Anillo de resorte 370 Empaquetadura
301 Base 314 Cojinete excéntrico 326 Boquilla 371 Empaquetadura
302 Tapa de cojinete 315 Anillo de resorte 327 Tapa 372 Empaquetadura
303 Anillo de resorte 316 Cojinete de rodillos 329 Cubierta 381 Brida de salida
304 Perno de resorte 317 Pasador de transporte 331 Tornillo de ajuste 382 Perno de resorte
305 Tapón magnético 318 Alojamiento 332 Ventilador 383 Perno prisionero
306 Eje de salida 319 Pasador interno 333 Tapa del ventilador 3A-E Cojinetes
307 Buje del eje de salida 320 Alojamiento del pasador 337 Buje 3R-S Sellos de aceite
308 Espaciador interno 338 Eje
310 Buje 321 Brida ER 339 Anillo de resorte
311 Wheel 324 Collar

A la sección de
velocidad ajustable

Tipo de base

Tipo de FLANGE

Código de reductor Cojinete 3A Cojinete 3C Cojinete 3D


G_ 23126BNR NJ311 6220
Código de reductor Cojinete 3E Sello de aceite 3R Sello de aceite 3S
G_ 6218ZZ D457514 S901513

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 25
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Controles de velocidad, Tamaños 02 - 75, (2X - 7,5X)
LISTA DE PIEZAS
26 Empaquetadura 901 Tapa de control eléctrico 910 Cabezal de engranaje
27 Tapa de control de volante 903 Respiradero 911 Motor piloto
28 Volante 904 Potenciómetro 912 Selector
29 Selector 905 Cubierta 914 Sensor magnético
30 Respiradero 906 Embrague, Parte A 915 Sello anular
102 Tubo 907 Embrague, Parte B 916 Contrat uerca
103 Codo 908 Resorte 917 Tornillo de ajuste
105 Respiradero 909 Bola de acero 918 Empaquetadura

Otros controles Retroalimentación del potenciómetro


Control de volante remotos eléctricos Control remoto eléctrico

Solo para posición de


montaje vertical

No forman parte de la
retroalimentación del
potenciómetro o control
de volante

26 SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link]
UNIDADES DE TRACCIÓN RXC
Controles de velocidad, Tamaños 91 y 95, (8X)
LISTA DE PIEZAS
26 Empaquetadura 103 Codo 909 Bola de acero
27 Tapa de control de volante 105 Respiradero 910 Cabezal de engranaje
28 Volante 901 Tapa de control eléctrico 911 Motor piloto
29 Selector 903 Respiradero 912 Selector
30 Respiradero 904 Potenciómetro 914 Sensor magnético
31 Perno de cabeza hueca 905 Cubierta 915 Sello anular
32 Arandela de Resorte 906 Embrague, Parte A 916 Contrat uerca
33 Ojal de levantamiento 907 Embrague, Parte B 917 Tornillo de ajuste
102 Tubo 908 Resorte 918 Empaquetadura

Otros controles Retroalimentación del potenciómetro


Control de volante remotos eléctricos Control remoto eléctrico

Solo para posición de


montaje vertical

No forman parte de la
retroalimentación del
potenciómetro o control
de volante

SHIMPO DRIVES, INC. / 1701 GLENLAKE AVE ITASCA IL 60143 / P: 800.842.1479 / F: 630.924.7382 / [Link] / INFO@[Link] 27
La línea completa de productos Shimpo Drives

Unidad de velocidad variable Reductor de velocidad

Reductor de velocidad servo cicloidal Reductor de velocidad de cinta superior

Cabezal de engranaje planetario servo Reductor adaptador montado en la parte superior

DISTRIBUIDO POR:

RXCM.0705
PÁGINA DEJADA EN BLANCO
INTENCIONALMENTE

36
APPENDIX B BOMBA NETZSCH NEMO NE60A

37
TABLA DE CONTENIDOS

MODELO SERIE NE

PARRAFO SECCIÓN

1.0 GENERAL

2.0 INSTALACIÓN

3.0 ELECTRICA

4.0 ARRANQUE

4.5 GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

4.6 MEDIDA CORRECTIVA

5.1 LUBRICACIÓN

5.2 SELLADO DEL EJE

6.1 EXTRACCIÓN DEL ESTATOR Y LA CUBIERTA DE


SUCCIÓN

6.2 EXTRACCIÓN DEL ROTOR Y LA BARRA DE CONEXIÓN

38
INFORMACIÓN GENERAL

1.0 GENERAL
1.01 Principios de funcionamiento

La bomba de cavidad progresiva Netzsch Nemo está basada en el principio de


Moineau. La base de este principio es el encaje geométrico entre el elemento
giratorio de la bomba (rotor) y el elemento fijo (estator). El rotor tiene forma de
hélice simple y es generalmente un elastómero. El encaje de interferencia
(compresión) entre el rotor y el estator crea una serie de cámaras selladas
llamadas cavidades.

La acción de bombeo se logra mediante el giro excéntrico del rotor dentro del
estator. El fluido ingresa en la cavidad formada en la entrada y avanza dentro
de dicha cavidad hasta la salida. El resultado es un flujo positivo no pulsátil que
es directamente proporcional a la velocidad de la bomba.

Esta geometría única le permite a la bomba manejar medios con partículas


grandes, tendencias a la deformación por el esfuerzo cortante, altas
viscosidades, altas concentraciones de sólidos y abrasivos.

1.1 Envíos y recibos

A menos que el cliente lo especifique de otro modo, las bombas NEMO se


envían sobre patines o en jaulas.

Es responsabilidad del cliente controlar la existencia de daños que pueden haber


ocurrido durante el transporte y notificar inmediatamente sobre dichos daños a la
empresa de transporte.

1.2 Almacenamiento extendido de las bombas

Si las bombas se almacenarán durante períodos prolongados antes de ponerse


en funcionamiento, deben prepararse de la siguiente manera:

A. Cubra todas las superficies sin pintura con una grasa libre de resina no
acídica.
B. Retire el estator. (Consulte el párrafo 6.1).
C. Engrase la superficie del rotor.
D. Retire el embalaje del prensaestopas (cuando corresponda). Consulte el
párrafo 5.2.2.
E. Engrase el eje y el cilindro de la cubierta del prensaestopas.
F. Retire el tapón del drenaje y ambas puertas de inspección para permitir que
la cubierta de succión se drene. Una vez que la cubierta está totalmente
seca, vuelva a colocar las puertas de inspección.

39
NOTA: Este procedimiento es opcional para las piezas de la bomba
fabricadas con acero inoxidable.

G. Si la bomba tiene un motor de transmisión, consulte las instrucciones de


transmisión para la preparación del almacenamiento.
H. Almacene la bomba en un lugar cerrado si es posible. Protéjala de la
humedad.

2.0 INSTALACIÓN

NOTA: Para facilitar la extracción del estator, sugerimos la instalación de un


carrete de tuberías (de aproximadamente el largo del estator) en la
descarga de la bomba.

4.0 ARRANQUE

4.1 OPERACIÓN EN SECO

PRECAUCIÓN: LA OPERACIÓN EN SECO ES PERJUDICIAL PARA LA


[Link] permita que la bomba funcione sin líquido, ya que la operación
en seco provocará el desgaste prematuro y posibles daños en el estator. El
estator se lubrica con el líquido que se bombea.

4.2 VÁLVULAS

La bomba NEMO es una bomba de desplazamiento positivo y no debe funcionar


contra una válvula cerrada. Antes de arrancarla, asegúrese de que las válvulas
estén abiertas en ambos lados de la bomba: succión y descarga.

4.3 ARRANQUE INICIAL

Antes de operar la bomba por primera vez, llénela con fluido (se pueden usar las
roscas del indicador y drenaje en la cubierta de succión). Si el fluido que va a
bombearse es altamente viscoso, dilúyalo antes de llenar la bomba. Al llenarse
de fluido la bomba, se lubricará el estator para el arranque inicial.

Si la bomba se detiene temporalmente, suficiente líquido permanecerá en el


sistema para que haya lubricación en el siguiente arranque. Se aconseja
mantener la tubería de succión en una posición más elevada con respecto a la
línea central de la bomba, para mantener un poco de fluido cuando se apague.

4.4 CONTROL DE ROTACIÓN

Una vez llenada la bomba con fluido, verifique la rotación de la bomba


arrancando y deteniendo momentáneamente la unidad. Consulte la placa de
identificación para una correcta rotación.

40
FALLAS 4.50

Vida útil del estator demasiado


GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay capacidad de succión

Vida útil del rotor demasiado

Guía de medidas correctivas


Salida de descarga variable

Transmisión sobrecargada
Presión de descarga baja

La bomba está atascada


Salida de descarga baja

Puede esperar una buena vida útil de la bomba si

El sello del eje pierde


La bomba no arranca

La bomba hace ruido esta se utiliza de conformidad con su aplicación


específica y si se mantiene según lo especificado
en este manual. Si surge algún problema de
funcionamiento, utilice este gráfico como guía
para la localización del problema.
breve

breve CAUSA POSIBLE


X X Si la bomba o el estator son nuevos, demasiada fricción estática 1
Fuente de alimentación incorrecta; transmisión no conectada
X X X X 2
correctamente
X X X X Presión de descarga demasiado alta 3
X X X Sustancia extraña o residuos en la bomba 4
Temperatura del líquido bombeado demasiado alta, el estator se
X X X X X 5
hincha
El estator se hincha debido al enlace químico, elastómero
X X X X 6
inapropiado
X X X X El líquido contiene demasiados sólidos que causan obstrucciones 7
X X X X X X El líquido se deposita y se endurece en el apagado de la bomba 8
X X X Aire en la tubería de succión 9
X X X X La tubería de aspiración pierde 10
X X X X La empaquetadura del eje pierde 11
X X Velocidad de la bomba demasiado baja 12
Tamaño demasiado pequeño del rotor; no se alcanza la temperatura
X X X 13
de operación
Altura de descarga demasiado alta o altura de aspiración demasiado
X X X X X X 14
baja (cavitación)
X X X X X X La bomba está funcionando en seco 15
X X X X Estator desgastado 16
X X X X X X Material quebradizo del estator 17
X X X X X Rotor desgastado 18
X Juntas desgastadas 19
X Bomba y transmisión mal alineadas 20
X Elastómero en el acoplamiento desgastado 21
X X Rodamientos de la bomba desgastados 22
X Velocidad de la bomba demasiado alta 23
X Viscosidad demasiado alta 24
X Gravedad específica demasiado alta 25
X X Prensaestopas no correctamente ajustado 26
X Embalaje incorrecto 27
X X Dirección de rotación incorrecta 28
X Cara fija o giratoria del sello mecánico desgastada 29
X O-ring del sello mecánico desgastadas o dañadas 30
12/80 Código de página 4500

41
4.6 MEDIDA CORRECTIVA

MEDIDA CORRECTIVA

Llene la bomba y gírela manualmente. Si es necesario, utilice glicerina para


1
lubricar el estator.

Verifique los datos de la placa de identificación del motor. Controle la tensión, la


2
fase y la frecuencia.

3 Mida la presión de descarga real y compárela con las especificaciones.

4 Quite los residuos y corrija los daños.

5 Si la temperatura del líquido no puede reducirse, utilice un rotor de menor tamaño.

6 Controle la aplicación especificada. Si es necesario, cambie el material del estator

7 Aumente la proporción de líquidos a sólidos

8 Limpie la bomba y enjuáguela después de cada uso.

Aumente la altura de aspiración positiva neta disponible (NPSHA) y elimine las


9
pérdidas (consulte N.º 10)

10 Controle los sellos, ajuste las conexiones de la tubería

Empaquetadura; ajuste el prensaestopas o reemplace el sello mecánico de la


11
empaquetadura: reemplace los anillos o el sello, quite los depósitos

12 Si la transmisión es de velocidad variable, aumente la velocidad en la bomba

13 Caliente la bomba (estator) a la temperatura de operación

Reduzca las pérdidas de succión, disminuya la temperatura del líquido y coloque la


14
bomba a una elevación menor

Llene la bomba, proporcione protección contra el funcionamiento en seco y


15
reubique la tubería de succión

16 Reemplace el estator

Reemplace el estator, controle la aplicación especificada y cambie el material de


17
fabricación del estator si es necesario

Reemplace el rotor, determine la causa y cambie el material de fabricación del


18
rotor si es necesario

42
MEDIDA CORRECTIVA

19 Reemplace las piezas necesarias, selle y repare con cuidado

20 Realinee la bomba y la transmisión

21 Reemplace el elastómero, realinee

Reemplace los cojinetes, lubrique y selle. Para altas temperaturas, controle las
22
tolerancias y la lubricación de los rodamientos.

23 Si la transmisión es variable, configúrela a una velocidad menor

24 Mida la viscosidad y compárela con la viscosidad especificada

25 Mida y compare con la gravedad especificada

Repare el prensaestopas (consulte el párrafo 5.2) y reemplace los ejes


26
desgastados

27 Cambie el material de embalaje

28 Invierta la polaridad del motor de transmisión

29 Corrija o reemplace las caras del sello

Reemplace las juntas tóricas, controle la aplicación especificada. Cambie el


30
material de las juntas tóricas si es necesario

5.1.1 RODAMIENTOS

Después de dos años o de 8.000 (óptimo) horas de funcionamiento, lo que


suceda primero, retire, limpie y vuelva a sellar los rodamientos con grasa nueva.
Aproximadamente el 40% del área alrededor de los rodamientos debe llenarse
con grasa.

5.1.2 JUNTAS UNIVERSALES TIPO CHARNELA

Las juntas de charnela deben lubricarse cada vez que se desmonte la bomba.
Quite toda la grasa anterior y llene completamente el interior de la junta con
grasa nueva.

5.1.3 JUNTAS UNIVERSALES TIPO ENGRANAJE

Las juntas de engranajes están completamente selladas y no requieren


mantenimiento de rutina. Después de dos años o de 8.000 (óptimo) horas de

43
funcionamiento, lo que suceda primero, instale nuevos sellos y aplique aceite
para juntas. Además, cada vez que la bomba se desmonte por otros motivos, se
recomienda realizar lo siguiente:

a. Cambiar el aceite para juntas.


b. Controlar si hay daños en los sellos de las juntas. Como la fatiga de la
junta de elastómero puede ser difícil de detectar, le sugerimos que
instale un nuevo sello cuando la articulación se aparte

5.1.4 SELLO DEL EJE (lubricado con grasa, prensaestopas empaquetado)

Lubrique la empaquetadura todas las semanas con pequeñas cantidades de


grasa para rodamientos. Se suministra una copilla en el collarín de
prensaestopas.

5.1.4 LUBRICANTES RECOMENDADOS

A. Rodamientos y juntas universales tipo charnela


Utilice una grasa saponificada de litio de alta calidad (número de pieza M-I
SWACO 2863037) o una grasa equivalente, como por ejemplo:

ARAL GREASE HL2

BP ENERGREASE LS2

ESSO BEACON 2

SHELL ALVANIA 2

NOTA: Si el material que se bombea es alimenticio, debe utilizarse un


lubricante para uso alimentario para lubricar las juntas de charnela.

B. Juntas universales tipo engranaje.


Utilice aceite sintético para engranajes NETZSCH.

Si se ha quedado sin existencias de aceite para engranajes NETZSCH, puede


reemplazarlo por el aceite SHELL Tivela 75 de Alvania EP-RO. Si utiliza estos aceites
alternativos, acorte el intervalo de relubricación un 20%.

No hemos probado ninguna otra marca de aceite y, por lo tanto, no podemos hacerle
ninguna otra recomendación.

44
5.2.1 FUNCIONAMIENTO

Los prensaestopas sellados están diseñados para controlar las pérdidas, no


para detenerlas completamente. La pérdida es necesaria para reducir la fricción
y disipar todo el calor generado. El sello se puede lubricar con grasa a través de
la copilla del prensaestopas o enjuagar con agua al quitar la copilla y la tubería
de conexión. Las bombas cuentan con equipamiento estándar al tener una
copilla de grasa y un agujero de colada (con tapón) separados a 1800 entre sí.

Cuando se arranque inicialmente la bomba,


asegúrese de que el collarín del prensaestopas
solo esté ajustado y nivelado manualmente.
Ajuste el collarín para una velocidad de filtración
de 50 a 200 gotas por minuto, hasta que el sello
se asiente y adapte a la temperatura de operación
(aproximadamente entre 10 y 15 minutos).

Ajuste de forma lenta y pareja el collarín para


lograr la mínima pérdida deseada. La velocidad
de la pérdida depende del material que se está
bombeando, la presión, la velocidad de servicio y
la temperatura. Las velocidades normales de
pérdida varían entre 10 y 100 gotas por minuto.
NO AJUSTE HASTA OBTENER PÉRDIDA
CERO.

PRECAUCIÓN: Ajustar demasiado el collarín del


sello puede acelerar el desgaste del sello y dañar
al eje.

5.2.2 ENJUAGUE CON AGUA O LÍQUIDO

Cuando el material que se bombea es naturalmente abrasivo, puede resultar


conveniente enjuagar el sello para evitar pérdidas por debajo de su superficie y
el desgaste excesivo del eje. Se puede inyectar agua limpia* a través del agujero
de colada NTP de ¼” (1/8” en bombas más pequeñas) que normalmente aloja la
copilla de grasa para lubricar el sello. Se puede permitir que el agua fluya
axialmente a lo largo del eje en cualquier dirección, o bien se puede quitar el
segundo agujero de colada en el prensaestopas. En ambos casos, la descarga
del prensaestopas debe ser obstruida levemente para mantener la más alta
presión de 10 a 15 PSI en el prensaestopas que está en la cubierta de succión.

*U otro líquido apropiado, según la aplicación de bombeo.

45
6.1 ESTATOR Y CUBIERTA DE SUCCIÓN
EXTRACCIÓN Y REENSAMBLAJE
NUMEROS DE PARTES LISTADOS ESTAN DISPONIBLES DEM-I SWACO
1. Apague la bomba y desconecte el suministro de energía.
2. Cierre las válvulas de succión y descarga.
3. Drene la bomba.
4. Desconecte la tubería de succión y descarga. Quite la bobina de la tubería de
descarga.
5. Quite los pernos de montaje entre la pieza fundida de descarga (9127026) y la placa de
la base.
6. Quite las tuercas (1305214) y arandelas (134544) del estator frontal.
7. Quite la pieza fundida de descarga (9127026) y la O-ring (9127016) del estator.
8. Afloje las tuercas del estator trasero (1305214) y desatornille los bulones (9127052).
9. Retire el estator (9127004) del rotor. Retire la O-ring (9127016) del estator.
10. Retire las tuercas (1305039) y arandelas (1345342) que unen la cubierta de succión a la
carcasa de los rodamientos (9127025). Quite la cubierta de succión (9127024) y el sello
de fundición (9127017).
11. Limpie e inspeccione todas las piezas y superficies maquinadas. Reemplace los sellos
y O-ring dañadas. Asegúrese de que los sellos se ubiquen correctamente en su lugar.
12. Vuelva a colocar las piezas en orden invertido.
13. Para facilitar el reensamblaje del estator en el rotor, se recomienda usar glicerina como
lubricante.

6.2 EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DEL ROTOR Y BIELA


MODELOS DE ARTICULACIÓN DE ENGRANAJES, ÚNICAMENTE
NUMEROS DE PARTES LISTADOS ESTAN DISPONIBLES DE M-I SWACO
1. Quite el estator y la cubierta de succión. (Consulte el índice de contenido.)
2. Tamaño NE60A: quite la los tornillos de retención de los anillos principales (9127008).
Quite los anillos principales (9127054).
3. Retire el rotor de la biela.
4. Retire la biela (con las articulaciones de engranajes adjuntas) del eje de transmisión
(9127036).
5. Vuelva a colocar las piezas en orden invertido. IMPORTANTE: Durante el ensamblaje,
revise que los sellos de las O-ring (9127007) y el sello de las articulaciones de
engranaje (9127023) estén en buenas condiciones y se ubiquen de forma adecuada. Si
un sello está gastado o no se ubica correctamente, reemplácelo.
6. En el reemsamblaje, llene completamente la articulación con aceite NETZSCH.
A. Tamaño NE60A: Sujete suavemente el tambor de los engranajes (9127053) en
una prensa, con la biela apuntando hacia abajo. Vierta aceite en el tambor y
luego conecte el rotor o eje de transmisión desde arriba. Asegúrese de que lo
pernos guía (9127055) estén alineados y asentados de manera adecuada.
B. Tamaño NE60A: ensamble completamente el rotor, las articulaciones de los
engranajes, la biela y el eje de transmisión. Con la bomba en posición
horizontal, las juntas pueden llenarse de aceite por medio de dos tornillos de
lubricación (9127063) ubicados a 1800 entre sí. Ubique un orificio arriba del otro
y quite los tornillos de lubricación (9127063). Introduzca aceite a través del
orificio más bajo hasta que emerja aceite sin burbujas desde el orificio superior.
Vuelva a colocar los tornillos y ajústelos.

46

También podría gustarte