2.-Manual Trituradora de Mordaza.
2.-Manual Trituradora de Mordaza.
REV. 0
VÁLIDO A PARTIR DE LA ACTUALIZACIÓN DEL PRO-
DUCTO R012
Hoja 625
Copyright © Metso.
Hoja 626
TRITURADORAS DE MORDAZAS DE LA SERIE C DE NORDBERG
Tabla de contenidos
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Tabla de contenidos
3.14 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
3.15 HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
3.16 PROTECCIÓN DE LA TRITURADORA CONTRA LA CORROSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
3.17 ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
3.18 SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
CONJUNTO DE LA TRITURADORA
Tabla de contenidos
PUESTA EN MARCHA
OPCIONES
APÉNDICE
Hoja 629
TRITURADORAS DE MORDAZAS DE LA SERIE C DE NORDBERG
Tabla de contenidos
Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.
Hoja 630
Para obtener información sobre otros centros de soporte técnico visite https://contact.metso.com
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO 1
1.1 PRÓLOGO 1.2 SEGURIDAD
Este manual de instalación proporciona orientación EN LA SECCIÓN TITULADA “SEGURIDAD”
para los operarios que utilicen la trituradora por SE DETALLAN LAS NORMAS BÁSICAS
primera vez, así como procedimientos técnicos a SOBRE SEGURIDAD EN EL INTERIOR Y EN
modo de referencia para operarios experimentados. LOS ALREDEDORES DE UNA PLANTA DE
Léalo, estúdielo y guárdelo para consultarlo TRITURADO.
posteriormente.
CAPÍTULO 1 - INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD CAPÍTULO 2
Por favor, consulte las instrucciones
de seguridad generales que se
entregan junto con este manual.
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
Figura 3.2 Las trituradoras montadas sobre bastidores de acero deben contar con piezas de soporte
verticales colocadas directamente debajo de las ménsulas de montaje de la trituradora.
IMPORTANTE
Se tiene que realizar una comprobación
visual de todos los amortiguadores de
goma (si es posible). En el montaje de la
trituradora en su cimentación, el grado de
depresión de los cuatro amortiguadores de
goma debe ser igual (±1 mm / ±0,04").
Para ello, los cuatro puntos de apoyo de la
trituradora deben estar nivelados. En caso
necesario, utilice calzos.
± 1 mm
ADVERTENCIA
Las deformaciones considerables en la
cimentación desequilibrarán la
trituradora, provocando la deformación
de los amortiguadores de goma, el
desplazamiento lateral de la placa
basculante y el desgaste de ésta y de las
estructuras de soporte. También pueden
provocar fallos de funcionamiento en el
volante.
ADVERTENCIA
Nunca monte la trituradora de forma
rígida (sin amortiguadores de goma) en
la cimentación.
Algunas protecciones se abren hacia arriba Asegúrese de que haya espacio suficiente
y, por lo tanto, se necesita holgura. para la cinta de la cinta transportadora y
las rocas sobre la cinta.
• Lado de la trituradora
– Cómo retirar los volantes
La holgura mínima recomendada alrededor de toda
Compruebe las dimensiones y asegúrese la trituradora es de 50 mm / 2 pulgadas. Asegúrese
de que haya espacio suficiente para de que haya espacio suficiente para acceder a los
retirarlos. puntos de acceso de servicio.
Se puede encontrar más información y detalles
– Cómo retirar las cuñas
sobre las dimensiones de la holgura en el manual de
instalación, dibujos dimensionales y otros
Compruebe las dimensiones y asegúrese
documentos proporcionados.
de que haya espacio suficiente para
retirarlos.
– Apertura de protección del volante y la
protección de la correa.
A 3
DETALLE A
1
2 Rótulo Descripción
3 Pernos de mandíbula de montaje
Pernos de placa de desgaste del canal
4
de alimentación
Figura 3.6 Puntos de acceso de servicio número
1-2
Rótulo Descripción
Compruebe los pernos de instalación de
1
la placa en ambos lados de la trituradora
Elementos de goma de la instalación de
2
apoyo
7
6
5
B
DETALLE B
10
9
11,12
9
Rótulo Descripción
9 Pernos de bastidor
10 Puertas de protección de volante
11 Placa basculante
12 Asientos de basculación
Bastidor de la trituradora
Trituradora completa **
Trituradora básica *
(con mandíbula(s))
Montaje de la biela
Placa basculante
(con contrapeso)
Mandíbula(s)
kg (libras)
kg (libras)
kg (libras)
kg (libras)
kg (libras)
kg (libras)
kg (libras)
kg (libras)
Cachetes
Volante
660 60 50 430 2870 4440 7650 9340
C80
(1455) (132) (110) (948) (6327) (9789) (16870) (20590)
1020 60 70 750 3680 5430 10150 12260
C96
(2249) (132) (154) (1653) (8113) (11971) (22380) (27030)
1250 90 110 1150 6150 8020 15650 18510
C106
(2756) (198) (243) (2535) (13560) (17681) (34502) (40810)
1560 90 120 1020 6990 10370 19240 22470
C116
(3439) (198) (265) (2249) (15410) (22862) (42420) (49540)
2730 210 160 2150 10550 14070 27990 31690
C120
(6019) (463) (353) (4740) (23259) (31019) (61710) (69860)
3200 310 200 2540 14550 20410 40150 46300
C130
(7055) (683) (441) (5600) (32077) (44996) (88516) (102070)
3860 420 280 3540 19000 28200 50950 59440
C150
(8510) (926) (617) (7804) (41888) (62170) (112330) (131100)
2630 460 360 3580 26100 44110 76300 88900
C160
(5798) (1014) (794) (7893) (57540) (97246) (168213) (195990)
4650 500 490 6820 42500 65950 124000 147110
C200
(10252) (1102) (1080) (15036) (93700) (145395) (273373) (324320)
ADVERTENCIA PELIGRO
Tenga en cuenta que los pesos de No eleve la trituradora C200 completa
mandíbula que se indican corresponden a por los puntos de elevación del bastidor.
las mandíbulas más pesadas. Consulte su
En la C200 solo se puede elevar el
Catálogo de repuestos para información
bastidor de la trituradora utilizando los
más específica sobre el peso en relación a
puntos de elevación del bastidor.
su trituradora. Algunos perfiles de
mandíbulas están disponibles en 1 ó 2
piezas; consulte su libro de piezas de
repuesto.
Use exclusivamente eslingas y equipos de
elevación aprobados. Apriete todos los cáncamos
de elevación antes del uso. Durante la sustitución
de piezas o componentes estructurales pesados,
extreme las medidas de precaución durante la
manipulación y la elevación para evitar cualquier
peligro.
Use sólo aquellos equipos de manipulación y
elevación correctamente diseñados y con una
capacidad suficiente. Coloque las piezas sobre un Figura 3.19 Cuando eleve la trituradora, use los
puntos de elevación adecuados y proteja
suelo con la capacidad de carga suficiente. Nunca siempre las eslingas
se coloque ni trabaje debajo de una carga
suspendida.
Cuando eleve el bastidor de la trituradora o la
trituradora completa, apriete las eslingas según se
indica en la figura 3.19. Proteja las eslingas del
rozamiento.
ADVERTENCIA
Las argollas de izada de la biela deben
usarse para elevar la biela solamente, sin
sus volantes. Está terminantemente
prohibido usar estas argollas para elevar la
trituradora completa.
Consulte las figuras 3.20 - 3.22.
ADVERTENCIA
Figura 3.20 Elevación adecuada
Las herramientas de elevación que se
entregan con la trituradora están diseñadas
para su utilización sólo con piezas de
desgaste originales de Metso Minerals.
Para más información acerca de los accesorios de
elevación, consulte el apéndice A.
En el caso de que Metso Minerals no suministre la compartimento de descarga puede usarse metal o
tolva del alimentador, esta deberá diseñarse de madera. El compartimento debe disponer de una
acuerdo con las indicaciones de distribución de la compuerta de inspección para garantizar el acceso
alimentación que se incluyen en los diagramas de al interior del compartimento en las tareas de
instalación. Asimismo, las indicaciones también limpieza o inspección. Dentro del compartimento
incluyen los requisitos de holgura. de descarga debe construirse una bandeja o resalto.
Esta pieza proporcionará una "sección muerta” de
material triturado en el que golpeará el material que
ADVERTENCIA va cayendo. Esta pieza absorberá gran parte de la
fuerza del impacto antes de que el material caiga al
Esta terminantemente prohibido soldar equipo de transporte, incrementando así de forma
componentes de la tolva a la trituradora. significativa la durabilidad de dicho equipo.
La tolva debe empernarse a las placas
laterales de la trituradora. La realización Si se usa un canal, la inclinación del canal debe ser
de soldaduras de cualquiera de los superior a 45 grados respecto a la horizontal y, si el
componentes a la trituradora invalidará material es muy pegajoso, el ángulo de inclinación
automáticamente la garantía de la deberá incrementarse.
trituradora. Debería haber la holgura suficiente entre el fondo
La instalación y la disposición de la alimentación de la biela y el fondo del compartimento de
en general deben facilitar el acceso a la trituradora descarga. También se necesita holgura suficiente
para las tareas de mantenimiento (por ejemplo, la entre la abertura de descarga o canal de descarga y
sustitución de la mandíbula y el cachete). Consulte la correa transportadora. La holgura adecuada en
la figura 3.23. estos puntos evitará que el material atasque el área
de descarga y se acumule bajo la biela, afectando al
funcionamiento de la trituradora. De esta forma se
garantiza una descarga homogénea y continuada
del material triturado.
Si existe un silo o un depósito debajo de la
trituradora, deberá instalarse un indicador de nivel
en el silo para detener la alimentación a la
trituradora, cuando el material triturado del silo
alcance el nivel máximo.
La abertura de descarga de la trituradora debe
diseñarse de acuerdo con los estándares vigentes,
como EN 294 ó DIN 31001 (parte 1). Consulte las
recomendaciones en cuanto a la abertura de
descarga mín. en los diagramas de instalación de
montaje. Consulte la figura 3.24.
Valor
mínimo
permitido
Valor mínimo
de
permitido para la
estiramient
instalación
oy
mm (pulgadas)
desgaste
mm
Figura 3.26 La polea conductora debe ser (pulgadas)
colineal con la rueda propulsora de la
trituradora. Longitud
de la
Todas las
2. Limpie todos los restos de aceite, grasa u correa SPB SPC 8V
secciones
mm
óxido de las ranuras de la polea.
(pulgadas)
3. Asegúrese de que las poleas están 3520-4160 60
correctamente alineadas y que los ejes son (138-163) (2¼)
paralelos. 4170-5140 70
4. Nunca fuerce las correas en las poleas. (164-202) (2¾)
Acorte siempre la distancia del centro hasta 5220-6150 85
que las correas se deslicen fácilmente. Para (205-242) (3¼)
determinar los valores mínimos permitidos 6180-7500 105
30 50 50
para el acortamiento o la ampliación de la (243-295)
( 1¼ ) (2) (2)
(4¼)
distancia del centro entre las poleas, 7600-8500 125
consulte la tabla 3.2. Consulte la figura 3.27. (299-335) (5)
8880-10170 145
(349-400) (5¾)
1,5% de la
10600-
longitud de
(417- )
la correa
Rótulo Descripción
1 Rueda de tracción de la trituradora
2 Polea del motor Rótulo Descripción
3 Distancia del centro 1 Rueda de tracción de la trituradora
Holgura de la distancia del centro para la 2 Polea del motor
4
instalación y el tensado 3 Correas trapezoidales
Holgura de la distancia del centro para el 4 Longitud del intervalo de medida
5
tensado.
Mitad de la longitud del intervalo de
5
Figura 3.28 Instalación del accionamiento de medida
correa trapezoidal. Canto en línea recta (por ejemplo, una
6
pieza rígida de madera o acero)
• Coloque un canto en línea recta a través de la Dispositivo de tensión o escala de
parte superior de ambas poleas. Consulte la 7
resorte
figura 3.29. 8 Fuerza aplicada
• Mida la longitud del intervalo de medida. 9 Deflexión
• Usando un dispositivo tensor o una escala de Figura 3.29 Se recomienda aplicar el método de
resorte con los ángulos adecuados al centro de tensión-deflexión.
la longitud del intervalo de medida, aplique
una fuerza en el dispositivo / escala
suficientemente intensa para curvar una de las
correas el equivalente a 0,016 veces la longitud Sección Tensión mín. Tensión máx.
de correa N (lbf) N (lbf)
del intervalo de medida en milímetros (0,016
veces las pulgadas de la longitud del intervalo SPB 50 (11) 65 (15)
de medida). SPC 60 (13) 100 (22)
8V 80 (18) 120 (27)
• Determine la deflexión media de todas las
correas, sin centrarse en la correa más Tabla 3.3 Fuerzas requeridas para un tensado
resistente ni en la más débil. adecuado de la correa trapezoidal
• Las fuerzas se indican para las correas
individuales, y deberán multiplicarse por el
número de correas si se usan grupos de correas. Ejemplo para correas trapezoidales nuevas
– Sección de correa trapezoidal = SPC
– Distancia del centro = 1600 mm (63")
– Fuerza de deflexión (seg. tabla) = 60 a 100 que la goma se abombe y las correas
N (13 a 22 lbs) fallen prematuramente.
– Deflexión = 1566 mm (62") distancia del 5. CORRECTO: Realizar periódicamente
centro X 0,016 = 25 mm (1”) inspecciones generales en el
accionamiento de correa trapezoidal. En
cada inspección deberán comprobarse los
Por lo tanto, en una instalación NUEVA con correa siguientes puntos:
con sección SPC y una longitud del intervalo de – Pérdida de velocidad en la trituradora –
medida de 1566 mm (62"), la correa debería tener comprobar la tensión.
una deflexión de 25 mm (1”) con una fuerza de
resorte de 60 a 100 N (13 a 22 lbf) para que el – Estiramiento heterogéneo – comprobar
accionamiento esté correctamente tensado. roturas internas.
– Alargamiento excesivo – comprobar la
sobrecarga.
Precauciones relacionadas con las correas
trapezoidales – Abombamiento o ablandamiento de la
Algunas de las indicaciones sobre qué es correcto correa – comprobar la presencia de aceite
hacer y qué no es correcto hacer en relación al o grasa.
funcionamiento adecuado del accionamiento de – Endurecimiento y agrietamiento de la
correa trapezoidal: correa – comprobar exceso de
1. CORRECTO: Comprobar temperatura.
frecuentemente la tensión de la correa los
primeros días de funcionamiento de
rodaje. Cuando las correas hayan tenido 3.10 MOTOR DE LA TRITURADORA
tiempo suficiente para asentarse en la ranura
de la polea, retensar las correas. Las correas El motor de accionamiento eléctrico debe ser un
nuevas tienen una cierta cantidad de motor de inducción de jaula de ardilla o un motor
estiramiento inicial y requerirán un tensado de anillo rozante, apto para funcionamiento
adicional. continuo, con par de arranque normal (aprox.
125%) y un par máximo normal (aprox. 200%), con
2. INCORRECTO: Sobretensar las correas, una variación permitida de voltaje positiva o
ya que el exceso de tensión reduce la negativa del 10%. La velocidad del motor debe
durabilidad de la correa y el cojinete. oscilar entre 1000 y 1500 rpm. Los motores con
Mantener una tensión uniforme. Las correas velocidades de 1800 rpm no pueden usarse con
inactivas deben estar ceñidas o ajustadas; en trituradoras de mordazas de la serie C, ya que las
movimiento, tienen una ligera combadura en correas trapezoidales no pueden alojar la polea de
el lado más flojo. motor de diámetro pequeño necesaria.
3. CORRECTO: Mantener los Independientemente de la velocidad del motor, la
accionamientos bien ventilados, ya que un velocidad de la trituradora debe ajustarse a la
calentamiento superior de más de 60°C siguiente tabla. Consulte siempre los diagramas de
(140°F) reduce la durabilidad de las instalación. En la siguiente tabla se enumera la
correas. Los laterales de la protección de la potencia recomendada para cada modelo de
correa deben estar diseñados para permitir trituradora.
una circulación de aire adecuada. Para este
tipo de aplicación resulta ideal utilizar una
placa perforada o metal poroso. Velocida Potencia Potencia
d de la Toleranci de la de la
4. INCORRECTO: Permitir que el aceite o triturado a (± rpm) triturado triturado
la grasa entren en contacto con las ra (rpm) ra (kW) ra (HP)
correas, ya que el exceso de aceite hace C80 350 10 75 102
C96 320 10 90 122
Rótulo Descripción
1 Soporte de motor integral sin conjunto de árbol de contramarcha.
2 Soporte de motor integral con conjunto de árbol de contramarcha.
Figura 3.32 Algunos modelos de soporte de motor integral están equipados con ensamblajes de árbol
de contramarcha
ADVERTENCIA
No use herramientas ni métodos
alternativos de manejo de los
componentes sin consultar antes con
Metso Minerals.
3.17 ALMACENAMIENTO • Si los volantes se han extraído del eje excéntrico, las
superficies de contacto de los volantes y el eje
Para proteger la trituradora de la corrosión por deberán protegerse con un agente anticorrosivo (p.
óxido durante las paradas estacionales, el transporte ej., Dinitrol 112).
o el almacenamiento en el exterior (invierno o • Si la biela se ha extraído del bastidor, asegúrese de
verano), deberán tomarse las siguientes medidas de que haya una cantidad suficiente de grasa en los
protección: Si tiene dudas relacionadas con el sellados laberínticos para evitar que las impurezas
almacenamiento o la seguridad en el trabajo, entren en las carcasas de los cojinetes. Las
superficies de contacto de las carcasas de cojinetes
póngase en contacto con Metso. del bastidor y el bastidor, la placa basculante y sus
asientos, y el orificio de la varilla tensora (en caso
ADVERTENCIA aplicable) también deben protegerse con un agente
El eje excéntrico girará por sí solo anticorrosivo (p. ej., Dinitrol 112).
cuando se gira media vuelta. Al girar el • Guarde la trituradora y los elementos desmontados
eje manualmente, asegúrese de tener en un soporte firme para que no estén en contacto
con el suelo. La máquina debe colocarse sobre una
suficiente espacio alrededor del eje y de base adecuada para protegerla de la humedad del
que pueda soltar el extremo del eje suelo. Si la máquina se almacena en el exterior, debe
cuando empiece a girar. cubrirse con una lona, que se abre en el suelo, para
permitir el posible flujo del agua de transpiración.
• Al menos una vez al mes mientras la Las unidades eléctricas de la máquina deben
trituradora está guardada o durante las paradas almacenarse en locales cerrados y secos. El lugar de
estacionales, la trituradora debe ponerse en almacenamiento no puede presentar vibraciones, ya
que de lo contrario existe el riesgo de que se formen
funcionamiento durante al menos 5 minutos marcas por vibración (endurecimiento) en las
para asegurarse de que los cojinetes siguen superficies de contacto del cojinete de contacto
correctamente engrasados. Si la trituradora está rodante.
guardada y no puede accionarse, el volante de • Antes de accionar la trituradora tras el
la trituradora debe girarse manualmente 3 ó 4 almacenamiento, compruebe el estado de la
veces para asegurarse de que los cojinetes pintura y retoque en caso necesario. El agente
siguen correctamente engrasados. Añada grasa anticorrosión también debe eliminarse de todas
a los cojinetes en ese momento para asegurarse las superficies de contacto antes de montar la
de que también las juntas de laberinto estén trituradora.
llenas de grasa. La cantidad de grasa se indica
en la tabla 3.7. • Para el almacenamiento de los motores
eléctricos pueden existir instrucciones
Cantidad de grasa / Boquilla adicionales del proveedor de dichos motores.
Modelo
Gramos (oz)
C80 60 (2,1) El proceso anteriormente indicado es necesario
porque la condensación de humedad provocará
C96 125 (4,4)
corrosión donde los rodillos del cojinete estén en
C106 125 (4,4) contacto con los anillos interior y exterior. Esta
C116 175 (6,1) corrosión destruirá las superficies con acabado muy
C120 175 (6,1) apurado de los rodillos y los anillos en este punto.
C130 250 (8,8) Cuando la trituradora está arrancada y funcionando
C150 300 (10,5) con carga, la superficie de los cojinetes que no
estén correctamente engrasados se volverá áspera
C160 400 (14)
rápidamente y se producirán fallos prematuros en el
C200 500 (17,5) cojinete.
Tabla 3.7
NOTA: El almacenamiento inadecuado de la
trituradora puede dar lugar a la caducidad de la
NOTA: Si se extraen los volantes y/o el eje garantía.
excéntrico, póngase en contacto con Metso para
obtener recomendaciones sobre almacenamiento y
prevención de la corrosión por óxido.
3.18 SOLDADURA
Las trituradoras de la serie C tienen una estructura ADVERTENCIA
no soldada, empernada y de pasador. Queda
terminantemente prohibido realizar soldaduras por La corriente de soldadura nunca debe
arco eléctrico en los componentes de la trituradora atravesar conexiones o cojinetes.
(placas laterales, bastidor delantero, bastidor
trasero, biela, volantes, ménsulas de montaje).
Queda terminantemente prohibido realizar
soldaduras en el equipamiento auxiliar de la ADVERTENCIA
trituradora (tolva de alimentación, protecciones de Está terminantemente prohibido soldar las
volante, protecciones de correa trapezoidal, canal ménsulas de montaje a las placas laterales.
de descarga, etc.). Está terminantemente prohibido soldar los
componentes (como canales de
alimentación, protecciones, raíles, etc.) a
ADVERTENCIA la trituradora. La inobservancia de estas
Queda terminantemente prohibido realizar instrucciones invalidará automáticamente
soldaduras por arco eléctrico en los la garantía de la trituradora.
componentes de la trituradora (placas
laterales, bastidor delantero, bastidor
trasero, biela, volantes, soportes o
ménsulas de montaje), ya que ello reduce
la resistencia a la fatiga de los
componentes. También queda
terminantemente prohibido realizar
soldaduras en el equipamiento auxiliar de
la trituradora (tolva de alimentación,
protecciones de volante, protecciones de
correa trapezoidal, canal de descarga,
etc.). En caso de duda, póngase en
contacto con Metso Minerals. En caso de
prohibición, la soldadura invalidará
inmediatamente la garantía de la
trituradora.
IMPORTANTE
Cuando la soldadura es necesaria, el
cable de toma a tierra debe sujetarse
directamente a la parte a soldar y lo más
cerca posible del punto de soldadura.
4.3 MONTAJE DE LA BIELA tuercas hexagonales, los pernos, los casquillos y los
espaciadores. Con cuidado, saque la varilla de
La varilla de unión del bastidor que penetra la biela
unión a través uno de los laterales del bastidor de la
está instalada en el bastidor, pero no está
trituradora.
completamente apretada. Asegure la varilla de
unión con una eslinga u otro dispositivo de
elevación apropiado, y a continuación retire las
3
A 8 1
4
A
5
2
A-A
B 4
1
4
B
6
7
2
B-B
Rótulo Descripción
1 Varilla de unión del bastidor
2 Placa lateral
3 Placa intermedia
4 Buje
5 Tuerca hexagonal
6 Perno de la varilla de unión del bastidor
7 Perno del buje
8 Perno de la placa intermedia
Asegúrese de las superficies de asentamiento de las "Tabla de pernos de la carcasa de cojinete”. Puede
carcasas de cojinete del bastidor y las placas usar la llave de casquillo estriado que se entrega
laterales están limpias. Coloque la biela y las con la trituradora, o bien una llave de par de apriete
carcasas de cojinete del bastidor en las superficies hidráulica. Apriete para método de ángulo: 400 Nm
de asentamiento de la placa lateral. Instale y apriete (295 ft*lbs).
los pernos de la carcasa de cojinete del bastidor
siguiendo las indicaciones de la siguiente tabla
Ángulo alfa
(ft*lbs)
(mm)
(Nm)
Par
Par
(°)
ADVERTENCIA
La corriente de soldadura nunca debe
atravesar conexiones o cojinetes.
Limpie los asientos de basculación y la placa Vuelva a colocar en su posición la varilla de unión
basculante, retire también los posibles del bastidor, luego instale las placas intermedias,
enclavamientos de transporte de las cuñas de ajuste. los bujes, los pernos y las tuercas.
Retraiga o empuje el extremo inferior de la biela
lentamente hacia la mandíbula fija usando un IMPORTANTE
dispositivo acercador. Eleve la placa basculante Las placas intermedias (si están
hasta colocarla en su posición y baje la biela con incluidas) se colocan en la fábrica y se
cuidado hasta colocarla contra la placa basculante. agrupan en pares junto con las placas
Asegúrese de que la placa basculante está laterales y las varillas de unión del
correctamente alojada en los asientos de bastidor antes del envío. Suelen usarse
basculación y que el guardapolvos de goma del los números “1” y “2”. Instale las placas
asiento de basculación inferior está correctamente intermedias en su posición adecuada. Si
ajustado antes de soltar completamente la biela. la trituradora no incluye placas
intermedias, entonces no se utiliza el
sistema de emparejamiento (por
ADVERTENCIA ejemplo, C130).
No extraiga eslinga de la placa
basculante hasta que la varilla tensora o
el cilindro estén pre-apretados.
Tamaño de la llave
Tamaño de perno
Los ensamblajes de la varilla tensora varían en
función del modelo. Todos los modelos con ajuste
Modelo
(ft*lbs)
de reglaje mecánico están equipados con
(Nm)
Par
Par
ensamblajes de varilla tensora, muelle y cojinete de
empuje. Los modelos con ajuste de reglaje
hidráulico están equipados con cilindro(s)
hidráulico(s) de tensión. Una trituradora equipada
C80 M48 75 2300 1696 originalmente con ajuste de reglaje mecánico
C96 M56 85 4500 3250 siempre puede retroalimentarse con el ajuste de
C106 M64 95 7100 5237 reglaje hidráulico.
C116 M64 95 7100 5237
C120 M64 95 8000 5900
M48 75 8500 6270
C130
M24 36 1000 738
C150 M80 115 10700 7892
C160 M80 115 10700 7892
C200 M100 145 21600 15932
Rótulo Descripción
A Ajuste de reglaje mecánico
B Ajuste de reglaje hidráulico
Rótulo Descripción
L L
Modelo 1 Instale la varilla tensora
(mm) (pulg.)
C80 310 12 ¼ Pre-apriete el muelle, la guía de muelle,
2 el cojinete de empuje y las
C96 385 15 ¼ contratuercas.
C106 365 14 ¼ Retraiga las cuñas de ajuste de reglaje
C116 365 14 ¼ 3
todo lo que pueda.
C120 365 14 ¼ Apriete las contratuercas hasta alcanzar
4
C130 425 16 ¾ la longitud correcta del muelle.
C150 540 21 ¼ Retire la eslinga de la placa basculante y
5
las ménsulas de elevación.
C160 540 21 ¼
C200 540 21 ¼ Figura 4.9 Ajuste de reglaje mecánico
4.6 AJUSTE DEL REGLAJE HIDRÁULICO suelte la biela (30) y la placa basculante (20) con
cuidado para lograr un movimiento de inclinación
Apriete los cilindros (2, Figura 4.11) en las cuñas
contra las cuñas a través de los asientos de
con el pasador (5) y los anillos de seguridad (6).
basculación.
Apriete las ménsulas (3,4) en el cilindro y tire de
ellas contra las placas laterales de la trituradora. Apriete la ménsula (8) al extremo trasero de la
Ajústelas en la posición adecuada para permitir que trituradora. Sujete las placas oscilantes (9,10) con
el cilindro tire de la cuña correctamente. Apriete los el pasador (11) y los pasadores partidos a la
pernos de las ménsulas. ménsula (8).
Posicione el cilindro de tensión (7) mediante el
pasador (14) con espaciador y tuerca. Acople la
Véase el capítulo 4.14.
brida del pasador (14) a la placa oscilante (10) con
el tornillo.
Tire de las cuñas (1) hacia fuera tanto como pueda
(varilla del cilindro completamente retraída) y
4.6.1 Sentido de montaje de los pasadores trata de ambos pasadores, los de la parte trasera y
de los cilindros tensores traseros de la los del lado de la biela.
C200
Observe que en la trituradora C200 los pasadores
deben instalarse de acuerdo con la figura siguiente.
Las boquillas de engrase de los pasadores deben
estar orientadas hacia la derecha si se mira desde el
extremo trasero de la trituradora de mordazas. Se
Figura 4.12
Los bloques de válvulas (2) se instalan en los Las mangueras hidráulicas (4) se instalan en la
extremos de los cilindros y se unen con tuberías (3). parte trasera con adaptadores hidráulicos (5).
2 3
Figura 4.14
Vista de sección transversal del cilindro instalado (17). Consulte el libro de piezas de repuesto para
en la trituradora que se muestra en la imagen. Se obtener una lista detallada de las piezas.
compone de varias juntas, el vástago del cilindro
(6), el pistón del cilindro (7) y el tubo del cilindro
17
Figura 4.15
Ajuste los cilindros del ASC (1) hacia fuera tanto el pasador (11) y los pasadores partidos a la
como pueda (reglaje máximo) y suelte la biela (30) ménsula (8). Posicione el cilindro de tensión (7)
y la placa basculante (20) con cuidado para lograr mediante el pasador (14) con el espaciador y la
un movimiento de inclinación contra los cilindros tuerca. Tense el cilindro hacia el lado de la biela
del ASC a través de los asientos de basculación. con el pasador(15). Acople la brida del pasador
(14) a la placa oscilante (10) con el tornillo.
13 11 10 9 8
12
14
16
1
7
30 20
15
Figura 4.16
4.8.3 Llenado
Cuando instale los cilindros de ajuste, el cilindro
tensor y los tubos / mangueras deben llenarse
adecuadamente con aceite hidráulico.
La presencia de aire en el interior del sistema
provocará elasticidad en el ajuste y acelerará el
desgaste de las juntas del cilindro. Para purgar el
aire del sistema, desplace los cilindros de ajuste
hacia delante y hacia atrás varias veces mientras la
trituradora no está en funcionamiento.
La cantidad de aceite en la unidad hidráulica es de
50 litros (13,2 gal) o 125 litros (33 gal)
dependiendo de la trituradora.
Utilice un aceite hidráulico de alta calidad
resistente a la corrosión, agua, aire y espuma. El
aceite no debe ser fácilmente oxidable. Debe tener
un índice de viscosidad mínimo de 100.
Las marcas adecuadas aparecen enumeradas en la
tabla :
Temperatura Temperatura
ambiente ambiente
-40...+35°C -10...+60°C
(-40...+95°F) (+14...+140°F)
BP Bartran HV 32 Bartran HV 46
SHELL Tellus Oil T 32 Tellus Oil TX 46
TEBOIL Tebo elev. hidr. 32 Tebo elev. hidr. 46
MOBIL DTE 13M DTE 15M
MOBIL Nuto H 32 Nuto H 46
CASTROL Rando HD 32 Rando HD 46
Figura 4.17 Presiones del acumulador y el cilindro tensor para trituradoras con control de ajuste
activo
IMPORTANTE
El sistema de ajuste del reglaje
hidráulico de la Lokotrack es distinto
del sistema que se muestra en este
manual. Consulte los detalles en el
manual de la Lokotrack.
IMPORTANTE
Cada chaveta con cabeza corresponde a un
volante y un eje excéntrico y están
marcados por pares. Suelen usarse los
números “1” y “2”. Consulte las marcas y
asegúrese de instalar cada chaveta con
cabeza con el volante adecuado. Figura 4.22 Asegúrese de que no hay holgura
entre los volantes y los laberintos de los
cojinetes del bastidor
IMPORTANTE
Durante la soldadura, sujete el cable a
tierra lo más cerca posible del punto de
soldadura.
Tamaño de la llave
Tamaño de perno
PELIGRO
(ft*lbs)
(mm)
(Nm)
Par
Par
La máquina no debe ponerse en
funcionamiento hasta haber instalado
las protecciones de correa y otros
dispositivos de seguridad.
C80 M36 55 1010 745
C96 M36 55 1010 745 El volante y las correas trapezoidales deben
protegerse contra la caída de piedras y también para
C106 M36 55 1010 745
evitar accidentes, como por ejemplo enganche en
C116 M42 65 1620 1195 piezas móviles. Solo las protecciones de Metso
C120 M42 65 1620 1195 para el volante y correa trapezoidal pueden
C130 M48 75 2450 1807 empernarse en las placas laterales de la trituradora
C150 M48 75 2450 1807 y, si es posible, en el soporte del motor integral. Si
está fabricando sus propias protecciones, consulte
C160 M56 85 3920 2891
los planos de instalación para conocer las
C200 M80 115 11700 8629 recomendaciones y asegúrese de que las
protecciones se empernen en la base y no en la
Tabla 4.7 Pares necesarios para los pernos de
volante trituradora.
Tamaño de la llave
Tamaño de perno
ello reduce la resistencia a la fatiga de
los componentes. También queda
(ft*lbs)
terminantemente prohibido realizar
(mm)
(Nm)
Par
Par
soldaduras en el equipamiento auxiliar
de la trituradora (tolva de alimentación,
protecciones de volante, protecciones de
correa trapezoidal, canal de descarga,
etc.). En caso de duda, póngase en C80 M24 36 662 488
contacto con Metso Minerals. En caso C96 M30 46 1324 977
de prohibición, la soldadura invalidará C106 M30 46 1324 977
inmediatamente la garantía de la C116 M30 46 1324 977
trituradora.
C120 M30 46 1324 977
C130 M48 75 5590 4123
C150 M64 95 13460 9928
C160 M64 95 13460 9928
C200 M80 115 26850 19804
IMPORTANTE
Los pernos del canal de alimentación
deben instalarse con Loctite.
Si fabrica su propio canal de alimentación, consulte
las instrucciones en los diagramas de instalación.
Consulte también las instrucciones de disposición
de la alimentación que se incluyen en la sección
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN GENERAL.
IMPORTANTE
Figura 5.2 Procedimiento de arranque y parada
de la trituradora. Si las temperaturas del cojinete excéntrico
no se estabilizan por debajo de 75 °C (167
°F), detenga la trituradora y deje que los
cojinetes se enfríen.
OPCIONES CAPÍTULO 6
6.1 AJUSTE DEL REGLAJE HIDRÁULICO
6.1.1 General Los principales componentes del ajuste hidráulico
son las cuñas con cilindros hidráulicos, el cilindro
El dispositivo de ajuste de reglaje hidráulico tensor, el acumulador de presión y la unidad de
permite realizar este ajuste de forma remota. potencia hidráulica.
Desplazando las cuñas hacia dentro y hacia fuera
mediante los cilindros hidráulicos, activados Cambie el ajuste pulsando los botones del
mediante la unidad de potencia hidráulica, se dispositivo de control. El ajuste aumenta si pulsa el
cambia el ajuste. El cilindro de tensión mantiene botón 5. El ajuste disminuye si pulsa el botón 6
automáticamente la placa basculante en la posición (figura 6.1).
de funcionamiento correcta.
3 4 7 8
10
1 2 9
5 6
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
accionamiento hidráulico
Consulte el capítulo 4.7.
Rótulo Descripción
Herramienta especial para placa
1
basculante
2 Dispositivo acercador
3 Guardapolvos de goma
4 Dispositivo acercador
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
Rótulo Descripción
Placa de protección del bastidor
1
delantero
2 Placa de protección de biela
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
Rótulo Descripción
9 Pasador de articulación
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
La unidad de bomba debe montarse verticalmente 280 x 245 mm (11,0 x 9,6”). Tenga también en
fuera de la trituradora en una ubicación adecuada cuenta el espacio necesario para abrir la cubierta.
que proporcione el máximo espacio libre posible
La unidad de bomba del modelo C200 debe
alrededor de la unidad de bomba para facilitar el montarse en el suelo o en una placa a modo de
control y el llenado limpio. Tenga en cuenta que la bandeja con los amortiguadores en cuatro orificios
longitud de la manguera es de 5 m (16,5 ft). La
de 11 (12) mm (0,6”) de diámetro. Las distancias de
unidad de bomba debe montarse en la pared con los orificio son 550 x 950 mm (21,6 x 37,4”).
amortiguadores en cuatro orificios de 11 (12) mm
(0,5”) de diámetro. Las distancias de orificio son
12
2
2
12
1
1
17
17
16
15
15 16
18 14
18 14
El dispositivo de distribución debe montarse en la bastidor trasero con tres tornillos hexagonales M8 x
placa lateral de la trituradora por encima del 20. En la placa lateral deben perforarse tres
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
orificios de 15-mm (0,6”) de profundidad con rosca 6.5.2 Ajuste de la placa de circuitos de
M8. Instale las mangueras, prellenadas con grasa, control
conectándolas desde el dispositivo de distribución
El intervalo de alimentación de grasa se ajusta con
hasta las boquillas de los cojinetes y la unidad de la
el interruptor (A) dependiendo del tipo de
bomba. Retire las boquillas de grasa e instale en su
trituradora según los valores indicados en la tabla
lugar la conexión acodada. Conecte la manguera de
6.1
la bomba en la conexión superior del dispositivo de
distribución, y las mangueras de los cojinetes en las
conexiones laterales del dispositivo de distribución.
Tipo Posición del interruptor /
Conecte el conector del interruptor de inducción a trituradora (tiempo de pausa)
la bomba y el interruptor de inducción al C80 4 / (16 min)
dispositivo de distribución. El interruptor de C96 2 / (8 min)
inducción debe conectarse al orificio número 4 del
C106 2 / (8 min)
dispositivo de distribución (tapón de sellado del
tornillo de cabeza ranurada). C116 1 / (4 min)
C120 1 / (4 min)
Tenga en cuenta que puede que el dispositivo de
distribución ya esté instalado en la trituradora. C130 1 / (4 min)
C150 1 / (4 min)
El dispositivo de distribución específico para los
C160 1 / (4 min)
modelos de trituradora C130, C150, C160 y C200
puede tener más de 4 mangueras para los cojinetes C200 2 / (8 min)
principales. También existe la posibilidad de
Tabla 6.1 Ajuste de la posición del interruptor /
engrasar los cojinetes del contraeje y el cilindro
tiempo de pausa de la alimentación de grasa
tensor. En estos casos es necesario asegurarse de
que las mangueras correctas estén conectadas a los Controle que las posiciones del puente en la tarjeta
puntos de engrase correctos. Los cojinetes de circuitos coincidan con las indicaciones del
principales reciben más grasa que otros cojinetes, siguiente diagrama.
por lo que las mangueras deben instalarse de
acuerdo con el plano de montaje.
CAPÍTULO 6 - OPCIONES
APÉNDICE 0
Consulte el manual de instrucciones de la mordaza
C en relación con la información de los siguientes
apéndices:
• APÉNDICE A - HERRAMIENTA DE
ELEVACIÓN DE LA PLACA DE
MORDAZA
• APÉNDICE B - HERRAMIENTA DE
ELEVACIÓN DE LOS CACHETES
• APÉNDICE C - PLATAFORMA DE
MANTENIMIENTO
- APÉNDICE
REV. 0
VÁLIDO A PARTIR DE LA ACTUALIZACIÓN DEL PRODUCTO
R012
Hoja 705
Copyright © Metso.
Hoja 706
TRITURADORAS DE MORDAZAS DE LA SERIE C DE NORDBERG
Tabla de contenidos
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Tabla de contenidos
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Tabla de contenidos
5.3 LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.3.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.3.2 Especificaciones en cuanto a la grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.3.3 Cojinetes del eje excéntrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.3.3.1 Dispositivo de distribución específico para los modelos de trituradoras más
grandes 5-20
5.3.4 Temperaturas del cojinete del eje excéntrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
5.3.5 Cojinetes del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
5.3.6 Temperaturas del cojinete del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5.3.7 Cojinete de empuje y cojinetes de tuerca ciega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5.3.8 Cojinetes de deslizamiento del cilindro tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5.3.9 Motor de impulsión eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
5.3.10Placa basculante y asientos basculantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
5.3.11Cuñas de regulación del ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
5.4 INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN DE UNA TRITURADORA DE MORDAZAS
CUANDO SE SUSTITUYEN LOS AMORTIGUADORES DE LA MÉNSULA DE APOYO DE
LA TRITURADORA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
5.5 INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN DE UNA TRITURADORA DE MORDAZAS
C130/C150/C160 (INSTALACIÓN DE 6 GRADOS) CUANDO SE SUSTITUYEN LOS
AMORTIGUADORES DE LA MÉNSULA DE APOYO DE LA TRITURADORA. . . . . . . . . . . . 5-27
5.6 MÉNSULAS DE APOYO HIDRÁULICAS PARA C96, C106, C120 Y C130 (OPCIONAL) 5-29
5.7 UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
5.7.1 Comprobación de la temperatura y el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
5.7.2 Cambio del aceite y el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
5.7.3 Recomendaciones en cuanto al aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
5.7.4 Purga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
5.8 MANTENIMIENTO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
5.8.1 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
5.8.2 Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
5.8.3 Mantenimiento mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.8.4 Cada seis meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.8.5 Regularmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.8.6 Sustitución de todos los revestimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.9 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
5.10 VALORES DEL PAR DEL PERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Hoja 709
TRITURADORAS DE MORDAZAS DE LA SERIE C DE NORDBERG
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada.
Hoja 712
Para obtener información sobre otros centros de soporte técnico visite https://contact.metso.com
INTRODUCCIÓN CAPÍTULO 1
1.1 PRÓLOGO 1.2 SEGURIDAD
CAPÍTULO 1 - INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD CAPÍTULO 2
2.1 GENERAL En este manual aparece el símbolo de alerta, con
palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA o
Todas las personas que vayan a trabajar con esta
máquina deberán leer, utilizar y asegurarse de que ATENCIÓN, para alertarle a usted y al resto del
personal de la planta de trituración sobre acciones o
han comprendido la guía de seguridad, estas
condiciones que supongan un peligro potencial para
instrucciones de seguridad y otros manuales y
la seguridad, con riesgo de lesiones personales
etiquetas de seguridad para el equipo.
(incluida la muerte) o daños a la propiedad. La
máquina también dispone de señales de seguridad,
así como de etiquetas en puntos específicos para
ADVERTENCIA indicar los posibles riesgos de seguridad.
Además de estas instrucciones de
seguridad específicas de la unidad, los
operarios de este equipo deberán leer
también la guía de seguridad con las
instrucciones para la seguridad general
durante el funcionamiento.
PELIGRO
El siguiente símbolo se usa en este manual y en la
máquina para llamar la atención sobre las
instrucciones que pueden ayudar a evitar las
lesiones relacionadas con la máquina. ADVERTENCIA
Cuando vea este símbolo en su máquina o en este
manual, extreme las medidas de precaución para
evitar lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Señal Descripción
Peligros inmediatos o prácticas
PELIGRO inseguras que causarán lesiones
personales graves o la muerte.
Peligros o prácticas inseguras que
ADVER-
TENCIA podrían causar lesiones personales
graves o la muerte
Peligros o prácticas inseguras que
Figura 2.1 Símbolo de alerta ATENCIÓN podrían provocar lesiones personales
leves o daños en el equipo
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Asegúrese de que la trituradora se haya
detenido en la “posición de reposo”. En
otras palabras; que no quede energía
potencial en los volantes. Puede
determinarlo por la posición de la
chaveta. Debe apuntar hacia abajo.
(Figura 2.4)
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
3
8
4
3
6
2 1 6 7 9 7
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
3 4 5 6
8
7
9
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
1 3
4
2 5 6 7
CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD
máximo de alimentación que puede aceptar un mordazas están en su posición más próxima entre sí
modelo de trituradora. durante su ciclo de trabajo (es decir, el ajuste del
lado cerrado, o c.s.s.). El método para medir el
Tamaño de alimentación máximo recomendado:
reglaje variará en función del perfil de la mordaza.
Como directriz general, el tamaño de alimentación
Estas diferencias se explican con más detalle en la
máximo recomendado debería ser
sección REGLAJE DE LA TRITURADORA.
aproximadamente el 80% de la profundidad de
apertura de la alimentación. Dichas medidas Carrera: Diferencia entre la distancia máxima y
garantizarán que se reduzcan al mínimo los puentes mínima en la parte inferior de las mordazas fijas y
producidos a causa de la introducción de material móviles durante una revolución del eje excéntrico.
de tamaño excesivo. Se recomienda utilizar un
martillo para las aplicaciones donde el tamaño
máximo del material se suele aproximar a la
profundidad de la apertura de alimentación.
Tamaño
máximo rec.
Apertura de
de
alimentación
alimentación
mm pulg. mm pulg.
C80 800 X 510 20 X 32 408 16
C96 930 X 600 24 X 37 480 19
C106 1060 X 700 28 X 42 560 22
C116 1150 X 760 30 X 45 610 24
C120 1200 X 870 34 X 47 700 28
C130 1300 X 1000 39 X 51 800 32
C150 1400 X 1200 47 X 55 960 38
C160 1600 X 1200 47 X 63 960 38
C200 2000 X 1500 59 X 79 1200 47
1. Modelo de trituradora.
2. El número de serie de la trituradora, que se
especifica en la placa de máquina de la
misma. El número de serie también se indica
en la portada de los libros de piezas de
repuesto.
3. Nombre completo y código de la pieza
especificados en el libro de piezas de
repuesto.
4. Cantidad exacta de piezas solicitadas.
5. Instrucciones de envío completas.
Ajuste del
lado C80 C96 C106 C116 C120 C130 C150 C160 C200
cerrado
mm Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph
in Stph Stph Stph Stph Stph Stph Stph Stph Stph
40 55-75
1⅝ 60-80
50 65-95
2 75-100
60 80-110 105-135
2⅜ 90-120 115-150
70 95-135 125-155 150-185 165-205 175-240
2¾ 110-145 135-170 160-205 180-225 195-265
80 110-150 140-180 165-215 180-235 195-270
3⅛ 120-165 155-200 185-240 200-260 215-295
90 125-175 160-200 190-235 205-255 210-305
3½ 140-190 175-220 205-260 225-280 235-330
100 140-190 175-225 205-265 225-285 235-325 270-369
4 150-210 195-250 230-295 245-315 260-360 297-406
125 175-245 220-280 255-325 270-345 285-395 325-446 340-470
5 195-270 240-310 280-360 295-380 315-435 358-491 375-515
150 210-290 265-335 305-385 320-405 340-475 380-523 400-555 430-610
6 230-320 290-370 335-428 350-450 375-515 418-576 440-610 475-670
175 245-335 310-390 355-450 370-465 385-540 435-600 460-635 495-695 630-890
7 270-370 340-430 390-495 405-515 430-595 479-661 505-700 545-765 695-980
200 395-500 410-520 490-677 520-720 560-790 710-1000
8 445-560 460-580 539-746 570-790 615-870 780-1100
225 545-754 580-800 625-880 785-1105
9 600-830 640-880 685-965 860-1215
250 600-831 640-880 685-965 865-1215
10 660-915 705-970 755-1060 950-1340
275 745-1055 940-1320
11 820-1160 1030-1455
300 815-1145 1015-1435
12 895-1260 1120-1575
Ajuste del
lado C80 C96 C106 C116 C120 C130 C150 C160 C200
cerrado
mm Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph Mtph
in Stph Stph Stph Stph Stph Stph Stph Stph Stph
40 63-86
1⅝ 72-98
50 75-109
2 84-122
60 92-127 121-155
2⅜ 102-140 134-171
70 109-155 144-178 173-213 190-236 205-277
2¾ 120-170 158-195 189-234 208-259 225-304
80 133-179 156-212 190-242 207-270 237-321
3⅛ 145-196 171-231 207-264 226-295 259-350
90 156-210 182-246 219-270 236-293 269-365
3½ 169-229 198-267 237-294 256-319 293-396
100 179-242 209-283 231-313 259-328 303-409 316-428
4 199-270 234-316 258-350 289-366 338-458 353-478
125 241-327 281-380 306-414 311-421 391-529 407-551 420-568
5 270-365 313-424 342-463 348-470 437-591 455-616 469-635
150 309-417 357-483 387-523 389-527 484-654 503-681 521-705 599-811
6 345-467 399-540 432-585 435-589 541-731 562-761 582-788 670-906
175 380-514 438-592 472-638 471-637 581-787 605-819 627-849 722-976 917-1241
7 425-575 489-662 527-713 526-712 650-879 676-915 701-949 807-1091 1025-1387
200 562-760 558-754 711-963 739-999 849-1149 1082-1464
8 628-850 623-843 795-1076 826-1117 949-1284 1209-1636
225 822-1112 855-1157 983-1331 1255-1699
9 919-1243 956-1293 1099-1487 1403-1989
250 937-1267 975-1319 1121-1517 1437-1898
10 1047-1416 1090-1474 1253-1695 1605-2172
275 1264-1710 1625-2199
11 1413-1911 1816-2457
300 1411-1909 1820-2462
12 1577-2133 2034-2752
3.6 ESTIMACIÓN DE LA GRADACIÓN DEL resultados obtenidos en la práctica real con granito
PRODUCTO DE LA TRITURADORA duro.
La gradación del producto de la trituradora Para obtener estimaciones de gradación de
dependerá de los mismos factores que afectan a la producto más precisas, póngase en contacto con su
capacidad. La siguiente figura muestra una representantes de ventas local de Metso para
indicación sobre la gradación del producto como solicitar una simulación por ordenador del estado
una función del ajuste del lado cerrado (c.s.s.). de funcionamiento de su circuito.
Estas gradaciones de producto se basan en los
Paso de porcentaje, peso %
1 2 3
Modelo Carrera
mm Pulgadas
C80 24 1
C96 32 1¼
C106 34 13/8
C116 37 1½
C120 37 1½
C130 41 15/8
C150 41 15/8
C160 41 15/8
C200 50 2
Todos los modelos de trituradora de la serie C El reglaje mínimo permitido variará según si la
tienen un reglaje máximo, así como un reglaje aplicación es una aplicación de rocas normal
mínimo, y es muy importante que el usuario sepa (normal), o una aplicación de reciclaje (especial),
por qué es importante tener este dato en cuenta en cuando se están triturando materiales como
todo momento. hormigón, asfalto y ladrillos. Tenga en cuenta que
el reglaje mínimo permitido no depende del perfil
El reglaje máximo posible es simplemente el de la mordaza (siempre es el mismo para un modelo
reglaje máximo que puede contener físicamente la de trituradora concreto). Consulte la Tabla 3.6.
trituradora. Habitualmente, este reglaje se indica en
las mordazas nuevas, y el reglaje en realidad
depende del perfil de mordaza, así de como si se
está utilizando un espaciador. Esta información
también se detalla en el libro de piezas de repuesto
de la trituradora.
CSS OSS
Trituradora Roca dura Roca blanda Roca dura Roca blanda
modelo Carrera
(>150 Mpa) (<150 MPa) Reciclaje (>150 Mpa) (<150 MPa) Reciclaje
mm
(>22 000 psi) (<22 000 psi) (>22 000 psi) (<22 000 psi)
mm mm mm mm mm mm
C80 40 30 20 24 64 54 44
C96 60 45 25 32 92 77 57
C106 70 50 25 34 104 84 59
C116 70 60 45 37 107 97 82
C120 70 60 45 37 107 97 82
C130 100 N.A N.A 41 141 N.A N.A
C150 125 N.A N.A 41 166 N.A N.A
C160 150 N.A N.A 41 191 N.A N.A
C200 175 N.A N.A 50 225 N.A N.A
CSS OSS
Trituradora Roca dura Roca blanda Carrera Roca dura Roca blanda
modelo (>150 Mpa) (<150 MPa) Reciclaje in (>150 Mpa) (<150 MPa) Reciclaje
(>22 000 psi) (<22 000 psi) (>22 000 psi) (<22 000 psi)
in in in in in in
C80 1 5/8 1 1/4 7/8 1 2 5/8 2 1/4 1 3/4
C96 2 1/2 1 7/8 1 1 1/4 3 3/4 3 1/8 2 3/8
C106 2 7/8 2 1 1 3/8 4 3/32 3 5/16 2 21/64
C116 2 3/4 2 3/8 1 3/4 1 1/2 4 1/4 3 7/8 3 1/4
C120 2 3/4 2 3/8 1 3/4 1 1/2 4 1/4 3 7/8 3 1/4
C130 4 1/8 N.A N.A 1 5/8 5 3/4 N.A N.A
C150 5 1/8 N.A N.A 1 5/8 6 3/4 N.A N.A
C160 6 1/8 N.A N.A 1 5/8 7 3/4 N.A N.A
C200 7 1/8 N.A N.A 2 9 1/8 N.A N.A
Tabla 3.6 Reglaje mínimo permitido para rocas duras, rocas blandas y aplicaciones de reciclaje.
Rótulo Descripción
1 Placa del protector
2 Soporte
3 Tornillo taladrado
4 Pasador partido
5 Arandela
6 Arandela
7 Tornillo hexagonal
8 Tuerca hexagonal
9 Pasador de articulación
MM0217 119
ADVERTENCIA
Un movimiento inesperado del material
de alimentación puede causar la muerte
o lesiones graves.
No entre en la cavidad de la trituradora
al eliminar el bloqueo.
No permanezca debajo de la trituradora.
PELIGRO:
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Nunca utilice explosivos para limpiar
una cavidad de trituración bloqueada.
Asegúrese de que no entren explosivos
en la trituradora.
Figura 4.3 Relación de llenado recomendada
Consulte la sección de PIEZAS DESGASTADAS Las rocas de tamaño excesivo pueden subirse y
para ver las instrucciones de funcionamiento de las extraerse de la cavidad con una “abrazadera” y una
piezas desgastadas. grúa o pueden girarse a una posición mejor.
IMPORTANTE
Examine siempre la placa basculante, el
vástago tensor y el muelle (o el cilindro
hidráulico) por si se han dañado.
4.5.3 Atascos
La trituradora nunca deberá utilizarse cuando el
material se esté atascando en la cavidad de triturado
(es decir, cuando el material se atasca de un modo
que no puede reducirse de tamaño), ya que esto
reduciría drásticamente la vida útil de la trituradora.
IMPORTANTE
Nunca utilice la trituradora cuando el
material se esté atascando en la cavidad,
ya que esto reduciría drásticamente la vida
útil de la trituradora.
Los atascos pueden deberse a una de las siguientes 4.6 VOLVER A ARRANCAR UNA
razones: TRITURADORA DETENIDA CUANDO ESTÁ
CARGADA
1. Hay demasiados finos en el material de
alimentación. Una trituradora detenida TIENE que manipularse
como si estuviera atascada, es decir, como un
2. El tamaño de alimentación máximo en
peligro potencial. Despeje de personal toda el área
relación a la apertura de alimentación es
de la planta. Informe al encargado o a su
muy reducido (menos del 50 % de la
representante de la situación de parada de la
anchura de apertura de alimentación).
trituradora de inmediato.
3. El material es muy quebradizo y se rompe
fácilmente en finos (características del
material). ADVERTENCIA
4. El material de alimentación está húmedo. Extreme las medidas de precaución al
5. Mordaza incorrecta. comprobar la cavidad de la trituradora.
Los fragmentos de hierro podrían ser
expulsados de la cavidad de trituración.
Para evitar los atascos, deberá resolver todos los Esto podría provocar graves lesiones
posibles problemas. Sin embargo, si no es posible personales e incluso la muerte.
solucionarlos, deberá reducir el nivel de material en
la cavidad de la trituradora y/o deberá incrementar
el reglaje de la trituradora. Averigüe la causa de la detención de la trituradora.
Si, tras un riguroso examen, no parece haber una
razón mecánica o eléctrica para la detención de la
trituradora, puede que la trituradora esté atascada
por la entrada de material extraño y por lo tanto se
encuentra en una situación peligrosa.
Si una trituradora se detiene cuando está cargada, la
energía almacenada en un mecanismo a causa del
material de desecho puede reducirse hasta un nivel
insignificante garantizando que las mordazas se
desplacen hasta la posición abierta. Después,
arranque la trituradora. Si la trituradora no se pone
en marcha, repita este procedimiento. Si las
mordazas están totalmente abiertas, no arranque de
nuevo la trituradora. En este caso, deberá retirar las
piedras y los desechos metálicos de la trituradora
manualmente.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Asegúrese de que la trituradora se haya
detenido en la “posición de reposo”. En
otras palabras; que no quede energía
potencial en los volantes. Puede
determinarlo por la posición de la
chaveta. Debe apuntar hacia abajo.
(Figura 4.4)
Cambio de reglaje
Modelo
mm (pulg.)
1
S
Para calcular cuántas vueltas deben girarse las 4.7.1.1 Reducción del reglaje de la
tuercas ciegas para cambiar el reglaje de la trituradora
trituradora, simplemente divida el valor del reglaje
deseado por el valor correspondiente de Tabla 4.1 y
el número de tuercas ciegas.
ADVERTENCIA
Vueltas requeridas = (Valor deseado del reglaje) /
Riesgo de muerte o lesiones graves!
(Cambio de reglaje)
Con una regulación del ajuste mecánico
Redondee el resultado al número entero más alto.
el ajuste de la trituradora solo se puede
ajustar cuando la trituradora está en
reposo. Si se ajusta la tensión del muelle
Ejemplo: durante el funcionamiento de la
Para modificar el reglaje del modelo C130 en trituradora se puede provocar la rotura
10 mm (3/8 pulg), gire las tuercas ciegas como del vástago de retorno.
se indica:
10 mm / 1,7 mm / vuelta = 5,88 => 6 vueltas
totales => 3 vueltas por tuerca ciega ADVERTENCIA
3/8" / 0,07" / vuelta = 5,35 => 6 vueltas totales Riesgo de muerte o lesiones graves!
=> 3 vueltas por tuerca ciega El muelle del ajuste de calibrado
mecánico puede acumular una
significativa cantidad de energía. Siga
detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma
más precisa posible. No retire nunca la
placa protectora.
El reglaje sólo se puede ajustar cuando la
trituradora está en reposo.
1. Detenga la trituración y apague la
trituradora.
2. Determine la distancia que se reducirá el
reglaje y calcule el número de vueltas que
deben girar las tuercas ciegas.
3. En caso aplicable, afloje los cuatro pernos
(2, Figura 4.6) del dispositivo de apriete del
muelle tensor (1, Figura 4.6).
4. Afloje las tuercas de bloqueo (1, Figura 4.7)
del muelle de tensión (2, Figura 4.7). No
quite completamente las tuercas para poder
controlar la energía del muelle. Tenga
cuidado de no dejar caer la placa basculante
(3, Figura 4.7) cuando se afloje el muelle.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves! Riesgo de muerte o lesiones graves!
Asegúrese de que la guía del resorte se El muelle del ajuste de calibrado
mueve al aflojar el muelle. Si la guía del mecánico puede acumular una
resorte se queda atascada, golpee significativa cantidad de energía. Siga
suavemente la guía del resorte con un detenidamente las instrucciones y
martillo para eliminar la fricción. Si la realice el ajuste del muelle de la forma
guía del resorte está dañada, debe más precisa posible. Apriete y suelte el
sustituirse. muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora.
5. Retire el pasador de bloqueo (5, Figura 4.5)
del tubo de bloqueo (3, Figura 4.5) y empuje
el tubo hacia la trituradora.
6. Gire las tuercas ciegas (2, Figura 4.5) en
sentido ANTIHORARIO. Asegúrese de que
ambas cuñas queden igualadas para que no
varíe su posición con relación a la
trituradora. Si necesita un cambio muy
amplio del reglaje, gire las tuercas ciegas y 2
después vuelva a soltar las tuercas de
bloqueo del muelle si es necesario. No quite
1
completamente las tuercas para poder
controlar la energía del muelle. Hay
arandelas (4, Figura 4.7) montadas en el Figura 4.6 Dispositivo de apriete del muelle
extremo trasero de las cuñas de ajuste. tensor
Cuando reduzca el reglaje, empuje las cuñas
sólo hasta que estas arandelas hagan
contacto contra las placas de guía.
7. Bloquee los tubos de bloqueo (3, Figura 4.5)
con los pasadores de bloqueo (5, Figura 4.5). 3
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Asegúrese de que la guía del resorte se
mueve al aflojar el muelle. Si la guía del
resorte se queda atascada, golpee
suavemente la guía del resorte con un
martillo para eliminar la fricción. Si la
guía del resorte está dañada, debe
sustituirse.
5. Retire el pasador de bloqueo (5, Figura 4.5)
del tubo de bloqueo (3, Figura 4.5) y empuje
el tubo hacia la trituradora.
6. Gire las tuercas ciegas (2, Figura 4.5) en
sentido HORARIO. Asegúrese de que
ambas cuñas queden igualadas para que no
varíe su posición con relación a la
trituradora. Tenga cuidado de no dejar caer
la placa basculante (3, Figura 4.7) cuando se
afloje el muelle.
7. Bloquee los tubos de bloqueo (3, Figura 4.5)
con los pasadores de bloqueo (5, Figura 4.5).
8. Preapriete las tuercas de bloqueo.
9. En caso aplicable, afloje los cuatro pernos
(2, Figura 4.6) del dispositivo de apriete del
muelle tensor (1, Figura 4.6) de uno en uno.
Apriete los pernos de uno en uno hasta que
los pernos estén totalmente apretados para 4.7.2 Regulación del ajuste hidráulico de la
alcanzar la longitud correcta del muelle. cuña (opcional)
10. Ajuste la longitud del muelle según la tabla
4.2 (véase figura 4.7) y asegúrese de que el
extremo del muelle queda orientado hacia IMPORTANTE
arriba. Gire las tuercas ciegas (1, Figura El sistema de ajuste del reglaje hidráulico
4.7). de la Lokotrack es distinto del sistema que
11. Empiece la trituración. se muestra en este manual. Consulte los
detalles en el manual de la Lokotrack.
ADVERTENCIA
La regulación del ajuste hidráulico de la cuña
Riesgo de muerte o lesiones graves! permite realizar regulaciones de ajuste por control
El muelle del ajuste de calibrado remoto que son mucho más rápidas y sencillas, ya
mecánico puede acumular una que se realizan a distancia mediante un panel de
significativa cantidad de energía. Siga control.
detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma
más precisa posible. Apriete y suelte el
muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora.
3 4 7 8
10
1 2 9
5 6
4.7.2.3 Aumento del ajuste 4.7.3 Ajuste de control del reglaje activo
(opcional)
Pulse el botón de aumento del reglaje (5) en el
dispositivo de control. Observe el movimiento de El ajuste de control de reglaje activo se utiliza
las cuñas. La regulación del ajuste puede detenerse básicamente del mismo modo que la regulación del
si se reduce la presión en el cilindro tensor. Para ajuste hidráulico de cuña.
aumentar la regulación del ajuste se tiene que El sistema está accionado por una unidad hidráulica
pulsar de nuevo el botón. El reglaje cambiará independiente, o también se puede conectar a un
mientras se mantenga pulsado el botón.
sistema hidráulico de gran tamaño, como en la
Al aumentar el reglaje, la presión en el cilindro de Lokotrack. La presión del aceite hidráulico mueve
tracción subirá automáticamente y las cuñas se el cilindro, que reduce o aumenta el reglaje.
detendrán por un momento. Esta regulación del ajuste es posible con la
Después de ajustar, compruebe el valor de la trituradora en reposo, en marcha por inercia o en
presión en el cilindro tensor. funcionamiento.
IMPORTANTE
No permita que las mordazas se golpeen.
Ajuste el reglaje en varias etapas. Compruébelo
entre cada ajuste y consulte el reglaje mínimo en el
capítulo 3, Información general sobre la trituradora.
Después de ajustar, compruebe el valor de la
presión en el cilindro tensor.
4.7.3.3 Aumento del ajuste
Pulse el botón de aumento del reglaje (5) en el
dispositivo de control. Observe el movimiento de la
biela.
Después de ajustar, compruebe el valor de la
presión en el cilindro tensor.
IMPORTANTE
La placa basculante no protegerá a los
componentes de la trituradora de los daños
provocados por la fatiga cuando la
trituradora está permanentemente
sobrecargada con un reglaje más reducido
que el permitido por Metso.
Rótulo Descripción
1 Separador
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves! Riesgo de muerte o lesiones graves!
El muelle del ajuste de calibrado El muelle del ajuste de calibrado
mecánico puede acumular una mecánico puede acumular una
significativa cantidad de energía. Siga significativa cantidad de energía. Siga
detenidamente las instrucciones y detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma realice el ajuste del muelle de la forma
más precisa posible. Apriete y suelte el más precisa posible. Apriete y suelte el
muelle siempre desde un lado. No retire muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora. nunca la placa protectora.
ADVERTENCIA
La carrera también puede ajustarse con la ayuda de
un dispositivo acercador. Siga las instrucciones Riesgo de muerte o lesiones graves!
indicadas en la sección 5.1.1. tenga cuidado de que no se caiga la
Una vez la cuña de ajuste inferior entre en contacto placa basculante. Se debe utilizar la
con las arandelas, o las placas de mordaza entren en herramienta especial de elevación para
contacto entre sí, (3, figura 4.12) puede girarse al la placa basculante.
mismo tiempo paso a paso hasta que el asiento
basculante se encuentre en la posición deseada.
Continúe siguiendo las instrucciones incluidas en
esta sección y en la sección 5.1.1.
PELIGRO:
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Al liberar la presión del cilindro de
retorno, deje la válvula de retención
abierta hasta finalizar el trabajo.
Rótulo Descripción
1 Perno de bloqueo
2 Buje
3 Perno de ajuste
4 Asiento basculante
MANTENIMIENTO CAPÍTULO 5
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO de las
trituradoras accionadas por motor eléctrico:
ADVERTENCIA
1. Apague el motor.
Riesgo de muerte o lesiones graves!
2. LOCKOUT: Bloquee el interruptor principal del
Antes de realizar cualquier tarea de motor con un candado o asegúrese de otra forma de
mantenimiento o de reparación, evitar el arranque del motor.
asegúrese de que la trituradora esté
3. LOCKOUT: Bloquee el interruptor principal de
detenida y bloqueada. Compruebe
la unidad de potencia de ajuste hidráulico (si se
visualmente que no haya material en el
suministra) con un candado.
alimentador y la trituradora.
4. Guárdese las llaves durante el bloqueo.
Asegúrese de que todo el personal tenga
conocimiento de la operación de 5. TAGOUT: Coloque señales de advertencia de
mantenimiento en curso y de que no mantenimiento apropiadas. La etiqueta debe
pueda producirse ninguna alimentación identificar la tarea que se está realizando y la
de material (por ejemplo con persona o personas que bloquearon y etiquetaron el
interruptores de seguridad de la cinta control.
transportadora).
6. TRYOUT: Valide la activación del bloqueo
intentando arrancar la máquina. No debe ocurrir
nada.
PROCESO DE BLOQUEO de las trituradoras
Lokotrack instaladas. 7. Espere a que se enfríen los componentes
calientes.
1. Apague el motor.
8. Una vez finalizado el trabajo, solo la persona o
2. Quite la llave de contacto y guárdesela durante el personas que bloquearon y etiquetaron el control
bloqueo. deben quitar las etiquetas. Los bloqueos y las
3. LOCKOUT: Aísle el motor girando la llave de etiquetas se cambian en cada turno.
contacto a la posición "OFF". Fije la palanca del
interruptor en la posición "OFF" con un bloqueo
personal. Consulte el manual de instrucciones de
Lokotrack.
4. TAGOUT: Coloque señales de advertencia de
mantenimiento apropiadas. La etiqueta debe
identificar la tarea que se está realizando y la
persona o personas que bloquearon y etiquetaron el
control.
5. TRYOUT: Valide la activación del bloqueo
intentando arrancar la máquina. No debe ocurrir
nada.
6. Espere a que se enfríen los componentes
calientes.
7. Una vez finalizado el trabajo, solo la persona o
personas que bloquearon y etiquetaron el control
deben quitar las etiquetas. Los bloqueos y las
etiquetas se cambian en cada turno.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Asegúrese de que la trituradora se haya
detenido en la “posición de reposo”. En
otras palabras; que no quede energía
potencial en los volantes. Puede
determinarlo por la posición de la
chaveta. Debe apuntar hacia abajo.
(Figura 5.1)
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5.1 ESPACIADOR
El espaciador sólo se usa en trituradoras con
regulación del ajuste de la cuña.
Puede colocarse un espaciador entre la cuña de
ajuste inferior y la placa de asiento basculante
(Figura 5.2).
IMPORTANTE
El uso del espaciador permite usar dos
rangos diferentes de reglaje de la
trituradora. No obstante, el uso del
espaciador no permite utilizar la
trituradora con un reglaje inferior al
reglaje mínimo permitido (véase el
capítulo 3.7-3.8, sección ajuste de la
trituradora).
Después de instalar o retirarlo será necesario ajustar
el reglaje de la trituradora (incluso cuando se utilice
la regulación del ajuste hidráulico).
Antes de utilizar la máquina, cerciórese de que no
hay separación entre la cuña superior y la inferior.
Cuando utilice el espaciador, compruebe que está
separado de las cuñas de ajuste.
Figura 5.2 El espaciador permite usar dos
rangos diferentes de reglaje de la trituradora
IMPORTANTE
Después de instalar o retirar el espaciador
es necesario ajustar el reglaje y el muelle
tensor de la trituradora.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
El muelle del ajuste de calibrado
mecánico puede acumular una
significativa cantidad de energía. Siga
detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma
más precisa posible. Apriete y suelte el
muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
2
Figura 5.3
2. a. Ajuste hidráulico:
4
En la unidad de válvulas, libere la presión
hidráulica del cilindro de retorno girando el 1
pomo de la válvula de retención (1) en sentido
antihorario. Puede comprobar el nivel de
presión en el manómetro de presión (2). Figura
3
5.4 y 5.5
PELIGRO:
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Al liberar la presión del cilindro de
5
retorno, deje la válvula de retención
abierta hasta finalizar el trabajo.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
tenga cuidado de que no se caiga la
placa basculante. Se debe utilizar la
herramienta especial de elevación para
5_9_1_5 la placa basculante.
Figura 5.6
Figura 5.8
1
2
Figura 5.7
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Riesgo de muerte o lesiones graves! Después de instalar o retirar el espaciador
es necesario ajustar el reglaje y el muelle
El muelle del ajuste de calibrado
tensor de la trituradora
mecánico puede acumular una
significativa cantidad de energía. Siga
detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma ADVERTENCIA
más precisa posible. Apriete y suelte el Riesgo de muerte o lesiones graves!
muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora. El muelle del ajuste de calibrado
mecánico puede acumular una
significativa cantidad de energía. Siga
detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma
más precisa posible. Apriete y suelte el
muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora.
Figura 5.9
b. Ajuste mecánico:
Apriete las tuercas de bloqueo del muelle
tensor. Ajuste la longitud del muelle de
tensión y asegúrese de que el extremo del
muelle queda orientado hacia arriba.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Figura 5.11
Figura 5.10
Figura 5.12
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5_9_1_1
Figura 5.14
Figura 5.13
2. Fije y apriete los ganchos de elevación (3,
fig. 5.15) en ambos lados de la placa
basculante.
3. Fije la cadena de un dispositivo acercador a
la herramienta elevadora de la placa
basculante (3, fig. 5.15) y a un extremo
superior como el perno de anilla de la biela
(4, fig. 5.15).
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
PELIGRO:
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Al liberar la presión del cilindro de
retorno, deje la válvula de retención
abierta hasta finalizar el trabajo.
Figura 5.15
5_9_1_3
5
Figura 5.16
6. a. Ajuste hidráulico:
En la unidad de válvulas, libere la presión Figura 5.18 Sistema hidráulico de la trituradora
hidráulica del cilindro de retorno girando la independiente
rueda de la válvula de retención (1, figuras 5.17
y 5.18) en sentido antihorario. Puede leer el b. Ajuste mecánico:
nivel de presión en el manómetro (2, figuras
Afloje la primera tuerca y llévela hasta el
5.17 y 5.18).
extremo del vástago tensor. (fig. 5.19) No retire
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
El muelle del ajuste de calibrado
mecánico puede acumular una
significativa cantidad de energía. Siga
detenidamente las instrucciones y
realice el ajuste del muelle de la forma
más precisa posible. Apriete y suelte el 1
muelle siempre desde un lado. No retire
nunca la placa protectora.
2
Figura 5.20
ADVERTENCIA
9. Mueva lentamente el dispositivo acercador
Asegúrese de que la guía del resorte se
hasta que esté suelta la placa basculante.
mueve al aflojar el muelle. Si la guía del
resorte se queda atascada, golpee
suavemente la guía del resorte con un
martillo para eliminar la fricción. Si la PELIGRO:
guía del resorte está dañada, debe Riesgo de muerte o lesiones graves!
sustituirse.
No permanezca directamente debajo de
la trituradora al utilizar el dispositivo
acercador. Si la placa basculante se cae,
podría aplastarse y cortarse.
10. Haga bajar la placa basculante sobre la cinta
de la cinta transportadora de descarga y
extráigala.
11. Inspeccione el estado de los asientos
basculantes, la placa de asiento basculante y
5_9_1_5 otros componentes asociados. Si se aprecia
desgaste significativo en la placa del asiento
Figura 5.19 basculante o en otros componentes
relacionados, sustituya todos los
7. a. Ajuste hidráulico: componentes.
Suelte el cilindro de retorno de la biela. 12. Sustituya los asientos si están dañados. Metso
recomienda sustituir los asientos basculantes
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Rótulo Descripción
1 Herramienta de elevación
2 Aparejo diferencial de cadena
3 Goma de protección
4 Aparejo diferencial de cadena
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5.2.2 Sustitución de la placa y los asientos 4. Tense el dispositivo acercador para que no
basculantes con control de ajuste activo se caiga la placa basculante.
(Active Setting Control)
5. Asegúrese de que los pistones queden
Si fuera necesario sustituir la placa basculante, es inmovilizados.
recomendable seguir estos pasos:
6. En la unidad de válvulas, libere la presión
1. Abra el reglaje de la trituradora hasta el hidráulica del cilindro de retorno girando la
máximo (ver capítulo 4.7 Regulación del rueda de la válvula de retención (1, figuras
ajuste de la trituradora). Figura 5.22. 5.24 y 5.25) en sentido antihorario. Puede
leer el nivel de presión en el manómetro (2,
figuras 5.24 y 5.25).
5_9_1_1
5_9_1_4
Figura 5.22
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
8. Utilice un dispositivo acercador para retraer 15. Fije el cilindro de retorno hidráulico en la
la biela. Fije un enganche (1) y el cable biela, cierre la válvula de corte y presurice
metálico/cadena (2) en la parte trasera de la este cilindro.
biela. Enganche el dispositivo acercador 16. Retire la herramienta elevadora de la placa
correctamente a las estructuras del bastidor basculante.
para utilizarlo de manera segura.
1
2
Figura 5.26
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
No use tipos de grasa que contengan
molibdeno o grafito, ya que sus
componentes sólidos provocan un
desgaste adicional en los cojinetes,
reduciendo por lo tanto la durabilidad de
los mismos.
IMPORTANTE
Cuando la temperatura ambiente sea
inferior a -30 ºC/-22 ºF, sustituya la
grasa por una que sea adecuada para
temperaturas bajas. No utilice
lubricación automática ni un dispositivo
de distribución. Utilice el engrase
manual directamente en las boquillas de
engrase.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Figura 5.28 Lubricación de los cojinetes de rodillos esféricos con pistola engrasadora
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Figura 5.29 Lubricación de los cojinetes de rodillos esféricos de la trituradora de mordazas con un
sistema de lubricación automática
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Durante el funcionamiento, la grasa sale por la Antes de engrasar los cojinetes, limpie a fondo el
biela y los cojinetes del bastidor, y los sellados área circundante a cada accesorio de engrase antes
laberínticos adyacentes. El movimiento de la grasa de retirar la cubierta del accesorio. Si se opta por el
hacia fuera del cojinete y la adhesión de la grasa método de lubricación con pistola de engrase,
fuera de la junta protegen el cojinete y la junta añada la grasa inmediatamente tras la desconexión,
frente a partículas extrañas. Observando la mientras los cojinetes sigan calientes. Consulte el
actividad de esta grasa, el operario podrá programa de lubricación Tabla 5.2.
determinar fácilmente la cantidad y la frecuencia de
engrasado del cojinete. La cantidad de grasa
necesaria y la frecuencia de los intervalos de
engrasado variarán de acuerdo con las condiciones
de funcionamiento.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Tabla 5.3 Programa de lubricación de los cojinetes del eje excéntrico (dispositivo de distribución con
boquilla de engrase [Figura 5.30])
IMPORTANTE
Evite usar una cantidad excesiva de
grasa, ya que podría provocar el
sobrecalentamiento del cojinete y
reducir la durabilidad del mismo.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5.3.3.1 Dispositivo de distribución que también servirá para engrasar el cilindro tensor
específico para los modelos de trituradoras y los cojinetes del contraeje en el soporte del motor.
más grandes Por lo demás, es similar al de los modelos más
pequeños.
Los modelos de trituradoras de mordazas más
grandes de la serie C (C130, C150, C160 y C200)
disponen de un dispositivo de distribución opcional
Figura 5.31 Dispositivo de distribución para los modelos de trituradora C130, C150, C160 y C200 con
varios puntos de engrase
Tabla 5.4 Programa de lubricación de los cojinetes del eje excéntrico, el cilindro tensor y los cojinetes
del contraeje mediante dispositivo de distribución con salidas para dichas opciones
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Riesgo de quemaduras.
Tenga cuidado con las superficies
calientes. No las toque con la mano.
Utilice el dispositivo de medición
adecuado.
IMPORTANTE
Las trituradoras de la serie C no están
diseñadas para funcionar a temperaturas
inferiores a -30ºC/-22ºF. Si las
temperaturas de funcionamiento son
inferiores a -30 ºC/-22 ºF, póngase en
contacto con Metso.
ADVERTENCIA
Si los sensores de temperatura no están
instalados en la trituradora, la medición
de temperatura debe realizarse cuando
la trituradora esté en reposo.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5.3.5 Cojinetes del contraeje desconexión, mientras los cojinetes sigan calientes.
Consulte el programa de lubricación Tabla 5.5.
Siempre que sea posible, los cojinetes del contraeje
deben lubricarse manualmente con una pistola NOTA: En los modelos de trituradoras más
engrasadora. Antes de engrasar los cojinetes, limpie grandes (C130, C150, C160 y C200) los cojinetes
a fondo el área circundante a cada accesorio de del contraeje se engrasan por medio de un
engrase antes de retirar la cubierta del accesorio. Si dispositivo de distribución de grasa específico, si el
se opta por el método de lubricación con pistola de dispositivo de distribución opcional está instalado.
engrase, añada la grasa inmediatamente tras la
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
No lubrique los extremos de la placa
basculante, la placa basculante o los
asientos basculantes. Esta área de la
trituradora está diseñada para funcionar
sin lubricación.
Figura 5.34 No lubrique los extremos de la placa basculante, la placa basculante o los asientos
basculantes
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: ADVERTENCIA
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
7 5
3
2
1
8 6
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No coloque las manos ni otras partes del
cuerpo bajo la trituradora cuando
sustituya los amortiguadores.
9. C130/C150: Cuando la trituradora esté
suficientemente elevada, abra el resto de
pernos de sujeción del amortiguador (5)
desde el bastidor.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
4 5 6 1
5 6 1
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
6 2
Tabla 5.7 la trituradora está más alto que el otro lado, la altura
nominal no es una opción. Las distancias entre las
Rótulo
Modelo ménsulas del extremo trasero y los amortiguadores,
1 2 juntas, deben dar un total de 60 mm. Por ejemplo, si
C130 Tuerca M30 Tornillo M30 la altura entre la ménsula de soporte y el
C150 Tuerca M36 Tornillo M36 amortiguador del otro lado es 25 mm, la altura en el
C160 no es necesario Tornillo M36 lado opuesto tiene que ser de 35 mm. La placa de
protección de dedos (2) tiene que quitarse para
medir la altura.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
30
2
3
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5.7 UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA Los ajustes de presión de la válvula de alivio del
(OPCIONAL) sistema de regulación del ajuste hidráulico y las
presiones de llenado del acumulador de presión se
La regulación del ajuste hidráulico se acciona con
indican en las tablas 5.10 y 5.11.
una unidad hidráulica independiente o puede
integrarse en un amplio sistema hidráulico, como
en el mecanismo Lokotrack.
5.7.1 Comprobación de la temperatura y el
La unidad de potencia hidráulica produce el caudal nivel de aceite
hidráulico para los cilindros de ajuste y mantiene el
nivel de presión adecuado en el cilindro tensor. El nivel de aceite hidráulico puede comprobarse en
la mirilla (3, Figura 5.40) del panel delantero del
El sistema de regulación del ajuste hidráulico tiene depósito. El nivel de aceite es adecuado si dicho
una válvula de vaciado, que libera automáticamente nivel es visible desde la mirilla.
la presión del cilindro tensor cuando se detiene la
trituradora. Esto suaviza el desplazamiento de las La mirilla también incluye un termómetro que
cuñas de ajuste. indica la temperatura del aceite del depósito.
Esta función debe realizarse exclusivamente
cuando la trituradora esté completamente detenida.
5.7.2 Cambio del aceite y el filtro
Tras desconectar la alimentación del motor de la
trituradora, el relé de tiempo evita que la válvula se El primer cambio de aceite y del filtro de la unidad
abra antes del momento predeterminado hidráulica debe realizarse tras 100 horas de
(Tabla 5.8). Esto evita la descarga de presión funcionamiento. A partir de ese momento, el aceite
mientras la trituradora está en punto muerto. La y el filtro deberán cambiarse en intervalos de 1000
liberación de presión durante el funcionamiento de horas o al menos dos veces al año.
la trituradora provocará la caída de la placa • Detenga la trituradora y espere hasta que la
basculante. unidad se haya detenido completamente.
• Desconecte y bloquee la alimentación de
Ajuste del relé de potencia desde el interruptor principal (situado
Modelo en el cuadro de control).
tiempo (min.)
C80 2 • Extraiga la cubierta de la unidad de potencia
C96 2 hidráulica.
C106 2 • Elimine el polvo de la unidad usando aire
C116 2 comprimido.
C120 2
• En la unidad de válvula, descargue la presión
C130 3 hidráulica desde el cilindro tensor girando el
C150 4 pomo de la válvula de retención (1, Figura
C160 4 5.40) en sentido antihorario. Puede leer el nivel
C200 7 de presión en el manómetro (número 2, Figura
5.40). No olvide cerrar la válvula del
Tabla 5.8 Ajuste del relé de tiempo en minutos manómetro de presión tras la comprobación.
• Drene el aceite retirando el tapón de drenaje (5,
Figura 5.40).
ADVERTENCIA
• Afloje los tornillos de la cubierta del filtro (4,
Riesgo de explosión.
Figura 5.40).
Solo el personal autorizado puede
• Saque la cubierta con cuidado. Observe el
ajustar las válvulas de descarga y
ensamblaje del filtro cuando se desmonte por
rellenar el acumulador.
primera vez.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
• Saque el cartucho del filtro. Si es posible, – 125 litros (33 galones) en C200 y las
limpie la ranura de la base del filtro. Proteja de máquinas con Control de ajuste activo.
la contaminación la carcasa del filtro cuando
• Apriete el pomo de alivio de presión (1, Figura
cambie los cartuchos del filtro.
5.40).
• Instale un nuevo cartucho.
• Conecte el interruptor principal y compruebe el
• Compruebe las superficies de sellado y nivel de presión del cilindro tensor desde el
sustituya la junta en caso necesario. manómetro de presión (2). Los valores de
presión adecuados se muestran en las
• Sustituya la cubierta con cuidado, de manera tablas 5.10 y 5.11. No olvide cerrar la válvula
que el cartucho quede correctamente
del manómetro de presión tras la
posicionado. comprobación.
• Llene el depósito de aceite con aceite nuevo. • Compruebe el nivel de aceite.
Compruebe el nivel de aceite por la mirilla (3,
Figura 5.40). Cantidad de aceite:
– 50 litros (13,2 gal) en trituradoras
C80-C160 con unidad de ajuste de la cuña.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Tabla 5.11 Presiones del acumulador y el cilindro tensor para trituradoras con control de ajuste activo
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
5.7.4 Purga del sistema hidráulico Purga del cilindro tensor cuando el cilindro se
extrae para su mantenimiento o es nuevo:
1. Coloque el cilindro tensor y el acumulador
ADVERTENCIA de presión junto a la trituradora. Gire los
Aceite presurizado en el sistema. acoplamientos de manguera hacia arriba y el
extremo del vástago del pistón del cilindro
El aceite puede salpicar y provocar
por encima del otro extremo.
lesiones o la muerte.
2. Empuje hasta el tope el vástago del cilindro.
Use protección ocular y guantes de
seguridad. 3. Llene el cilindro, el acumulador y las
mangueras con aceite hidráulico nuevo.
Para purgar el aire del sistema hidráulico, pueden Evite la contaminación.
seguirse los siguientes procedimientos. Cuando
instale los cilindros de ajuste, el cilindro tensor y 4. Conecte las mangueras y desconecte el tubo
los tubos / mangueras deben llenarse C de la unidad de potencia hidráulica
adecuadamente con aceite hidráulico. Observe el (consulte el Manual de instalación). Conecte
nivel de aceite durante la purga y añada aceite en la manguera del tubo C con la unidad de
caso necesario. potencia. Evite la contaminación.
Recoja todo el aceite hidráulico que salga del 5. Instale el acumulador y el extremo del tapón
sistema durante la purga. Deséchelo del cilindro tensor al bastidor trasero.
adecuadamente. 6. Pida a un ayudante que desconecte la
manguera del tubo C y tire del vástago del
pistón del cilindro tensor lo suficiente como
ADVERTENCIA para realizar la instalación en la biela. Use
El aire del cilindro tensor puede una palanca de cadenas y ganchos si es
provocar la caída de la placa basculante. necesario. El aceite procedente de la
manguera del tubo C debe recogerse y
desecharse adecuadamente. La manguera
debe conectarse a la unidad de potencia en
ADVERTENCIA cuanto el vástago esté suficientemente fuera.
Riesgo químico y riesgo de quemaduras. 7. Instale el extremo del vástago del cilindro
tensor.
Lea detenidamente las instrucciones de
seguridad del proveedor antes de
manipular el aceite hidráulico. Tenga Purga del cilindro tensor cuando el cilindro no
cuidado con el aceite caliente se ha extraído.
1. Detenga la trituradora y espere hasta que la
unidad se haya detenido completamente.
2. Desconecte la unidad de potencia hidráulica
desde el interruptor principal (situado en el
cuadro de control).
3. Asegúrese de que la placa basculante no se
caiga (consulte el capítulo 5.2.1).
4. En la unidad de válvula, descargue la
presión hidráulica desde el cilindro de
retorno girando el pomo de la válvula de
retención (Figura 5.40: 1) en sentido
antihorario. Puede comprobar el nivel de
presión en el manómetro (Figura 5.40: 2).
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
No olvide cerrar la válvula del manómetro 4. Gire el interruptor de regulación del ajuste
de presión tras la comprobación. hasta la posición "reducir". Observe el aceite
que sale de la manguera. Apriete las
5. Afloje con cuidado el tornillo de escape
mangueras cuando el aceite no tenga
(Figura 5.41: 1) del acumulador de presión
burbujas de aire.
con una llave de 10 mm. No gire el tornillo
más de 8 vueltas. 5. Afloje ligeramente las mangueras en los
extremos exteriores de los cilindros de
ajuste. Recoja el aceite en un contenedor y
ADVERTENCIA deséchelo adecuadamente.
Asegúrese de que la trituradora o las 6. Gire el interruptor de regulación del ajuste
cintas transportadoras no puedan hasta la posición "reducir". Observe el aceite
ponerse en marcha accidentalmente. que sale de la manguera. Apriete las
mangueras cuando el aceite no tenga
6. Pida a un ayudante que conecte la unidad de burbujas de aire. No permita que las
potencia hidráulica y observe el aceite que mordazas se golpeen.
sale del sistema. Recoja el aceite en un
contenedor y deséchelo adecuadamente. Purga de los cilindros de control de ajuste
activo:
7. Espere hasta que aceite no tenga burbujas de
aire y apriete el tornillo inmediatamente. 1. Detenga la trituradora y espere hasta que la
unidad se haya detenido completamente.
2. Reduzca el ajuste si éste aumenta para llenar
los cilindros de aceite.
3. Afloje los tornillos de purga (Figura 5.42:
1).
4. Gire el interruptor de regulación del ajuste
hasta la posición "aumentar". Observe el
aceite que sale de la manguera. Apriete el
tornillo cuando el aceite no tenga burbujas
de aire. Recoja el aceite en un contenedor y
deséchelo adecuadamente.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Sustituc
ión de
Diariam Semana Mensua Cada 6 todos
ELEMENTO
ente lmente lmente meses los
revesti
mientos
Compruebe el estado de la ménsula de apoyo de la
trituradora, los topes de goma y los amortiguadores de
X
goma. En caso necesario, sustituya los topes y / o
amortiguadores.
Compruebe el montaje de la tolva de alimentación.
X
Reparar en caso necesario.
Compruebe el funcionamiento de los sensores de
X
temperatura de los cojinetes, si se utilizan.
Compruebe el espacio entre las cuñas de regulación del
ajuste y las piezas guía. Compruebe si hay desgaste y si
están debidamente sujetas. Si no están rectas o planas, X
sustitúyalas. Las piezas guía laterales izquierda y
derecha deben sustituirse por pares.
Compruebe el estado general de la trituradora. X
Engrasar las roscas de los tornillo y el
X
cojinete de empuje de regulación del ajuste
Compruebe el estado de los cojinetes principales (con el
dispositivo de
X
comprobación de impulso de choque y mida la
temperatura de funcionamiento)
Comprobar si hay desgaste en las superficies de contacto
X X
de la biela y el bastidor frontal.
Comprobar si hay desgaste en las superficies de contacto
X X
entre las placas laterales y los cachetes.
Verifique que la placa de protección esté recta y no
presente desgaste. Si está deformada o agrietada, X
retírela y sustitúyala.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Sustituc
ión de
Diariam Semana Mensua Cada 6 todos
ELEMENTO
ente lmente lmente meses los
revesti
mientos
Compruebe anualmente la presión de nitrógeno del
acumulador del cilindro de sujeción. El prellenado
correcto para el acumulador es de 100 - 103 bares a una X
temperatura de 20 °C. Para más información, póngase en
contacto con Metso o con sus representantes.
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
Par
Perno
Nm kpm pies libras
M10 47 4,8 35
M12 81 8,3 60
M16 196 20 145
M20 382 39 285
M24 662 67 490
M30 1320 135 975
M36 2310 236 1705
M42 3700 378 2730
M48 5590 570 4125
M52 7180 733 5295
M56 8960 914 6610
M64 13460 1370 9930
M72 19350 1970 14275
M80 26850 2740 19805
M100 53340 5440 39280
CAPÍTULO 5 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Asegúrese de que la trituradora se haya
detenido en la “posición de reposo”. En
otras palabras; que no quede energía
potencial en los volantes. Puede
determinarlo por la posición de la
chaveta. Debe apuntar hacia abajo.
(Figura 6.1)
La dureza del material de alimentación cachete de la placa lateral, para poder girar
determinará cuándo girar las mordazas. la excéntrica de la herramienta de elevación
hasta su posición de bloqueo. (Figura 6.2).
– Mueva arriba y abajo las mordazas de la
parte superior e inferior cada 400 – 500
horas de funcionamiento (200 horas si el
material es muy duro) para endurecer
correctamente las mordazas por medios
mecánicos.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Antes de elevar el cachete, compruebe
el estado del orificio de elevación de la
placa. El orificio estará en un estado
aceptable cuando la herramienta de
elevación se bloquee en el cachete y no
se afloje en ninguna posición.
Si la herramienta de elevación se afloja
en el cachete, no intente subir la placa. Figura 6.2 Herramienta de elevación del cachete
Póngase en contacto con Metso para en posición de bloqueo
obtener más información.
2. Bloquee la herramienta de elevación.
Normalmente, los cachetes inferiores se desgastan antes
que los cachetes superiores. Cuando se sustituyan los
cachetes inferiores, puede formarse una pequeña placa
entre el cachete superior e inferior. Esta placa puede ADVERTENCIA
ralentizar el movimiento del material a través de la
trituradora. Asegúrese de que el gancho que se va a
usar es suficientemente resistente como
NOTA: Baje la plataforma de trabajo a la cavidad de para elevar el peso del cachete.
trituradora al sustituir los cachetes.
Metso recomienda utilizar la plataforma de 3. Cuando la herramienta de elevación se enganche
mantenimiento Nordberg serie C para la sustitución o la y se bloquee en el cachete, retire las tuercas de
rotación de las mordazas. Póngase en contacto con su bloqueo (5, Figura 6.3), arandelas (4, Figura 6.3),
representante de Metso para más información acerca de y pernos (3, Figura 6.3).
la plataforma de mantenimiento Nordberg serie C. 4. Extraiga el cachete superior (1, Figura 6.3) de la
trituradora, elevándolo.
5. Proceda tal y como se ha indicado anteriormente
PELIGRO para la extracción de los cachetes inferiores (2,
Figura 6.3).
No entre nunca en la cavidad de la
trituradora durante las operaciones de
izado. No permanezca nunca debajo de
ADVERTENCIA
la carga.
Las herramientas de elevación de cachete
6.4.1 Extracción del cachete están diseñadas por Metso para elevar
cachetes fabricados por Metso. Metso no se
Para extraer la placa de desgaste lateral, consulte responsabiliza por daños personales o a la
Figura 6.3 y proceda como se indica: propiedad, lesiones personales o daños en el
equipo derivados de la elevación o el intento
1. Afloje las tuercas de bloqueo de elevación de cachetes de otros
aproximadamente 12 mm (1/2”) y separe el fabricantes.
ADVERTENCIA
El cliente es responsable de mantener un
entorno de trabajo seguro para sus
empleados, incluyendo plataformas de
trabajo seguras.
. 3
PELIGRO
¡La caída de las piezas desgastadas
puede causar la muerte o lesiones
graves!
Después de bloquear la herramienta de
elevación en el orificio de elevación, Figura 6.5 Retire los pernos adicionales de las
compruebe cuidadosamente que la placas de mordaza.
herramienta de elevación bloqueada no
pueda soltarse de la placa de mordaza en – Extraiga las tuercas hexagonales (10) y el
ninguna posición. Si la herramienta de ensamblaje del muelle (8).
elevación se suelta de la mordaza, deje – Extraiga los pernos de la placa de mordaza
de trabajar y vaya a la sección 6.5.3 (6), la cuña de apriete (4) y la cuña de
– Asegúrese de que el gancho de elevación relleno (3).
tiene capacidad para elevar el peso de la – Salga de la cavidad de triturado y extraiga
mordaza de una pieza. la plataforma de trabajo.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Proteja adecuadamente la placa de
mordaza contra posibles movimientos
accidentales antes de soltar el
mecanismo de bloqueo de la
herramienta de elevación.
A B
IMPORTANTE
Este proceso de instalación y extracción
de las placas de mordaza también se usa
en las trituradoras de mordazas C120,
C130 y C150 con una excepción. Estas
trituradoras no usan cuñas de relleno.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Figura 6.7 Colocación de la placa de mordaza en
bloques de madera
Antes del acceso, instale una plataforma
de trabajo en la cavidad de triturado.
– Inserte una plataforma de trabajo como la
plataforma de mantenimiento Nordberg de
la serie C en la cavidad de la trituradora.
– Extraiga el material acumulado de los
orificios de elevación de la placa de
mordaza.
– Retire todo el material suelto entre la placa
de mordaza móvil y los cachetes.
– Inserte la herramienta de elevación de
placa de mordaza en los orificios de
elevación de la placa de mordaza y
bloquéela. Para más información, consulte
el apéndice A.
PELIGRO
¡La caída de las piezas desgastadas
puede causar la muerte o lesiones
graves!
Después de bloquear la herramienta de
elevación en el orificio de elevación,
compruebe cuidadosamente que la
herramienta de elevación bloqueada no
pueda soltarse de la placa de mordaza en
ninguna posición. Si la herramienta de
elevación se suelta de la mordaza, deje
de trabajar y vaya a la sección 6.5.3
– Asegúrese de que el gancho de elevación
tiene capacidad para elevar el peso de la
mordaza de una pieza.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
El mecanismo de bloqueo de la
herramienta de elevación debe estar
accionado (con leva, en la posición de
bloqueo y asegurado con el tornillo de
mariposa) antes de intentar extraer
cualquier componente de bloqueo de la
placa de mordaza. Nunca intente elevar
una placa de mordaza si el mecanismo
de bloqueo de la herramienta de
elevación no está completamente
accionado y en su posición de bloqueo.
– Extraiga las tuercas hexagonales (10), el
ensamblaje del muelle (8) y el manguito
(6) (Figura 6.8).
– Extraiga los pernos de la placa de mordaza
(7), la cuña de apriete (5) y la cuña de
relleno (3).
– Salga de la cavidad de la trituradora y
extraiga la plataforma de trabajo.
– Extraiga la placa de mordaza (2).
– Coloque la placa de mordaza en bloques
de madera. (Figura 6.7)
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Proteja adecuadamente la placa de
mordaza contra posibles movimientos
accidentales antes de soltar el
mecanismo de bloqueo de la
herramienta de elevación.
NOTA: Si se gira la placa de mordaza, asegúrese
antes de volver a instalarla de que todas las
superficies de soporte de la placa de mordaza estén
limpias.
5 6 8
2
3
10
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Proteja adecuadamente la placa de
mordaza contra posibles movimientos
accidentales antes de soltar el
mecanismo de bloqueo de la
herramienta de elevación.
12
5 8
3 11
10
6.5.1.2 Montaje
Antes de instalar placas de mordaza nuevas o
ATENCIÓN:
parcialmente desgastadas, asegúrese de que la
cavidad de la trituradora (biela y bastidor de la NO instale las placas de mordaza en la
parte delantera) y las superficies de soporte están trituradora si las superficies de soporte
limpias. Las placas de mordaza deben tener de la placa de mordaza no están rectas.
contacto metal-metal en todas las superficies de Las placas de mordaza alabeadas o
soporte. (Figura 6.11). deformadas pueden provocar graves
daños a la trituradora o a las superficies
Compruebe el estado de la placa de protección (si
de soporte de la trituradora. Para más
existe). Sustitúyalos si es necesario.
información, póngase en contacto con
su representante de Metso.
IMPORTANTE
Cuando gire las placas de mordaza, se NOTA: Si los extremos de las mordazas están
recomienda comprobar la rectilineidad de doblados, o deformados, retire el exceso de
las superficies de soporte de la placa de material mediante flameado antes de instalar las
mordaza. Para ello, use un canto en línea mordazas.
recta.
La placa de mordaza podría alabearse o
deformarse si la placa de mordaza no se
ajusta adecuadamente, o si se deja que se
desgaste durante el triturado.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Proteja adecuadamente la placa de
mordaza contra posibles movimientos
accidentales antes de soltar el
mecanismo de bloqueo de la
herramienta de elevación.
– Retire la herramienta de elevación de la
placa de mordaza.
– Retire la plataforma de trabajo.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
El mecanismo de bloqueo de la
herramienta de elevación debe estar
accionado (con leva, en la posición de
bloqueo y asegurado con el tornillo de
mariposa) antes de intentar extraer
cualquier componente de bloqueo de la
placa de mordaza. Nunca intente elevar
una placa de mordaza si el mecanismo
de bloqueo de la herramienta de
elevación no está completamente
accionado y en su posición de bloqueo.
– Extraiga el ensamblaje del muelle (11) de
los pernos de la mordaza central (7)
– Extraiga los pernos de la mordaza y la
cuña central.
– Salga de la cavidad de triturado y extraiga
la plataforma de trabajo.
– Extraiga la mordaza inferior.
– Coloque la placa de mordaza en bloques
de madera. (Figura 6.7)
IMPORTANTE
Cuando gire las mordazas, se recomienda
comprobar la rectilineidad de las
superficies de soporte de la mordaza
(consulte Figura 6.11). Para ello, use un
canto en línea recta. La mordaza podría
alabearse o deformarse si la mordaza no se
ajusta adecuadamente, o si se deja que se
desgaste durante el triturado.
ATENCIÓN:
NO instale las placas de mordaza en la
trituradora si las superficies de soporte
de la placa de mordaza no están rectas.
Las placas de mordaza alabeadas o
deformadas pueden provocar graves
daños a la trituradora o a las superficies
de soporte de la trituradora. Para más
información, póngase en contacto con
su representante de Metso.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Antes del acceso, instale una plataforma
de trabajo en la cavidad de triturado.
Figura 6.17 Apriete los pernos de sujeción de la placa de mordaza tras 1 hora de funcionamiento
1 2 3 4
Figura 6.20
3. Los muelles Belleville (D) no están aún 5. Compruebe la compresión de los muelles
tensados. Belleville (arandela al mismo nivel que el
borde de la carcasa del muelle) poco
después de volver a arrancar la trituradora
de mordazas. Vuelva a apretar en caso
necesario.
Figura 6.22
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
El procedimiento siguiente debe
utilizarse solamente en situaciones
excepcionales. Informe siempre a su
supervisor y realice la evaluación de
riesgos de trabajo antes de continuar.
Los orificios de elevación de la mordaza pueden
haberse desgastado y agrandado. Al utilizarla
herramienta de elevación diseñada para elevar las
mordazas, compruebe cuidadosamente que la
herramienta de elevación bloqueada no pueda
soltarse de la mordaza en ninguna posición. Si se
suelta, no deberá usarse bajo ningún concepto para
elevar la mordaza. En lugar de ésta, deberán
soldarse orejetas de elevación en la mordaza con
arreglo a las siguientes instrucciones.
Modelo Medidas
1 2 3 4 5
mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg.
C80 100 4” 50 2” 50 2” 90 3 5/8” 40 1 5/8”
C96 100 4” 50 2” 50 2” 90 3 5/8” 40 1 5/8”
C106 100 4” 50 2” 50 2” 90 3 5/8” 40 1 5/8”
C116 100 4” 50 2” 50 2” 90 3 5/8” 40 1 5/8”
C120 100 4” 50 2” 50 2” 90 3 5/8” 40 1 5/8”
C130 150 6” 75 3” 60 2 3/8” 125 5” 50 2”
C150 150 6” 75 3” 60 2 3/8” 125 5” 50 2”
C160 150 6” 75 3” 60 2 3/8” 125 5” 50 2”
C200 200 8” 100 4” 80 3 3/20” 175 7” 50 2”
– Después de soldar las orejetas, acople una utilice orejetas soldadas para elevar la
herramienta de elevación adecuada (por nueva mordaza.
ejemplo, una eslinga de cadena) a las
orejetas. (Figura 6.26)
– Salga de la cavidad de triturado y extraiga PELIGRO
la plataforma de mantenimiento. Riesgo de muerte o lesiones graves!
– Asegúrese de que no haya personal cerca Subir la mordaza utilizando las orejetas
de la máquina. soldadas es sumamente peligroso.
Asegúrese de que se haya advertido a
– Saque la mordaza de la cavidad
todo el personal de la zona y que no
subiéndola con sumo cuidado.
haya nadie cerca de la mordaza
– Baje la mordaza hasta el suelo lo antes suspendida en ningún andamio.
posible.
– Coloque la nueva mordaza con la
herramienta de elevación de mordazas. No
APÉNDICE A
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
Nunca se posicione ni permita que lo
hagan los demás junto a una placa de
mordaza que no se haya asegurado
correctamente y que no esté protegida
contra movimientos accidentales. Un
trabajador nunca debe colocarse en la
cavidad de triturado mientras se está
subiendo o bajando una mordaza.
APÉNDICE A
APÉNDICE A
APÉNDICE A
d +d
1 2
> 0.9d n
2
Figura 1
APÉNDICE A
APÉNDICE A
9. Instrucciones de funcionamiento
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
ADVERTENCIA
Nunca se posicione ni permita que lo
Antes de levantar cualquier pieza de hagan los demás junto a una placa de
desgaste, compruebe el peso del mordaza que no se haya asegurado
componente y asegúrese de que el correctamente y que no esté protegida
equipamiento de elevación es adecuado contra movimientos accidentales. Un
para dicho peso. trabajador nunca debe colocarse en la
a. Limpie los orificios de elevación de la cavidad de triturado mientras se está
mordaza, para poder girar la excéntrica subiendo o bajando una mordaza.
de la herramienta de elevación de
mordaza hasta su posición de bloqueo.
APÉNDICE A
APÉNDICE B
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves!
nunca se posicione ni permita que lo
hagan los demás junto a un cachete que
no se haya asegurado correctamente y
que no esté protegida contra
movimientos accidentales. Un
trabajador nunca debe colocarse en la
cavidad de triturado mientras se está
subiendo o bajando un cachete.
APÉNDICE B
5. Datos técnicos
La carga de elevación máxima se encuentra
indicada en la etiqueta de la herramienta de
elevación de cachete. La tabla 1 muestra las
APÉNDICE B
Centro de gravedad
Seguridad de la elevación
La posición del centro de gravedad de la carga
deberá establecerse en relación a los posibles Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la
puntos de acoplamiento de la eslinga de cadena. cadena para evitar lesiones al recoger la cadena
Para elevar la carga sin inclinarla ni volcarla, floja. Cuando la cadena floja se retire, la carga debe
deberán cumplirse las siguientes condiciones: subirse ligeramente y deberá comprobarse para
comprobar que esté segura y que se coloque en la
a. Para las eslingas de cadena de dos patas, posición deseada. Esto resulta especialmente
los puntos de acoplamiento deberán estar importante con la cesta u otros enganches flojos
a cada lado y por encima del centro de donde la fricción retiene la carga.
gravedad.
b. El gancho al que se engancha la
herramienta de elevación de cachete Descarga de la carga
debe estar justo encima del centro de Deberá prepararse un área despejada con bloqueos
gravedad. adecuados al seleccionar un lugar para la carga.
Evite colocar la carga sobre estructuras débiles,
pasillos, calzadas u otras zonas con mucha
Método de conexión ocupación.
La herramienta de elevación de cachete se acopla a
la carga y la grúa mediante acoplamientos de
terminal, como ganchos y articulaciones. Las 8. Mantenimiento
cadenas no deben presentar dobleces ni nudos. Los Inspección
ganchos que están permanentemente enganchados a
los extremos del cable metálico o a los eslabones de Durante el mantenimiento, la herramienta de
la cadena no deben bascular ni acuñarse sobre una elevación de cachete está expuesta a condiciones
carga. Por la misma razón, la articulación principal que afectan a la seguridad. Por lo tanto es necesario
debe poder inclinarse en cualquier dirección en el garantizar que la eslinga de cadena sea segura de
gancho al que se va a enganchar. utilizar en un uso continuo.
APÉNDICE B
Figura 1
a. Las marcas de la eslinga de cadena
(información sobre la identificación y / o e. Defectos como cortes, boquetes,
el límite de carga de trabajo de la eslinga muescas, roturas, corrosión excesiva,
de cadena) son ilegibles. decoloración térmica, articulaciones
b. Deformación de los terminales de la dobladas o deformadas, etc.
parte superior o inferior. f. Compruebe el estado de la patilla en la
c. Si se alargan las articulaciones de la posición 1 (consulte la figura 2). Si la
cadena, si se reduce la libertad de patilla se ha desgastado un 10% (o más)
articulación entre las articulaciones o si en relación a su dimensión original
existe una significativa diferencia en la (MM0209800 = 10 mm, 0,39";
longitud de la pata en las eslingas de MM0209814 = 8 mm, 0,31"), deberá
cadena de varias patas, puede que la sustituirse inmediatamente.
cadena se haya estirado.
d. El desgaste por contacto con otros
objetos suele ocurrir en la parte exterior
de las partes rectas de las articulaciones,
donde puede medirse y observarse
fácilmente. El desgaste entre
articulaciones contiguas está oculto.
Puede que la cadena esté floja y se hayan
girado las articulaciones contiguas,
mostrando el extremo interior de cada
articulación. El desgaste entre
articulaciones, medido según el diámetro
indicado (d1) y en los ángulos
adecuados, (d2) puede tolerarse hasta
que la media de estos diámetros se haya
reducido al 90% del diámetro nominal
(dn) que se indica. (Consulte la figura 1)
d +d
1 2
> 0.9d n
2
APÉNDICE B
Figura 2
APÉNDICE B
APÉNDICE B
9. Instrucciones de funcionamiento
PELIGRO
ADVERTENCIA Riesgo de muerte o lesiones graves!
Antes de levantar cualquier pieza de nunca se posicione ni permita que lo
desgaste, compruebe el peso del hagan los demás junto a un cachete que
componente y asegúrese de que el no se haya asegurado correctamente y
equipamiento de elevación es adecuado que no esté protegida contra
para dicho peso. movimientos accidentales. Un
trabajador nunca debe colocarse en la
a. Limpie los orificios de elevación del cavidad de triturado mientras se está
cachete, para que se pueda girar la subiendo o bajando un cachete.
excéntrica de la herramienta de
elevación del cachete hasta su posición
de bloqueo.
b. Los orificios de elevación de cachete
pueden mantenerse limpios
rellenándolos con poliuretano. El
poliuretano debe soportar temperaturas
ambiente y debe eliminarse con un
soplete antes de insertar la herramienta
de elevación de cachete.
c. Gire el mango de bloqueo de la
herramienta de elevación del cachete
hasta colocarlo en posición vertical hacia
abajo. De este modo se alinearán los
pasadores de elevación con la excéntrica
de la herramienta.
d. Inserte ambos pasadores de elevación de
la herramienta de elevación del cachete
en los orificios de elevación, y gire los
mangos de bloqueo 180 grados hasta la
posición vertical ascendente. De este
modo se desplaza la excéntrica del
pasador de bloqueo, y se impide que el
pasador se deslice fuera del orificio de
elevación. Para evitar que la herramienta
se desenganche prematuramente del
cachete, se rosca una tuerca alada de
bloqueo firmemente en el dedo.
e. Extraiga toda la cadena floja de las
cadenas de la herramienta de elevación
del cachete.
f. Extraiga todos los pernos de las cuñas y
las cuñas. Compruebe que los finos se
limpien entre las mordazas y los cachetes
de la trituradora.
2. Instalación
La plataforma se instala en la cavidad de la
trituradora de mordazas como se muestra en las
figuras 2 y 3.
APÉNDICE C
ADVERTENCIA
Figura 4 Plataforma que asegura la pieza de Asegúrese en todo momento de que la
desgaste plataforma no pueda caer por la cavidad
de la trituradora. Quite las piezas de
desgaste primero de un lado y luego de
otro, y no de ambos a la vez.
APÉNDICE C
5. Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la plataforma de mantenimiento
para mordazas, deberá revisar, comprender y seguir
detenidamente todas las instrucciones incluidas en
el manual de instrucciones de la trituradora de
mordazas y la sección de sustitución de piezas de
desgaste, así como todas las normas y reglamentos
federales, estatales, locales y propios del
empleador, vigentes en materia de seguridad.
PELIGRO
Figura 6 Instale las barandillas y la eslinga de Antes de utilizar la plataforma de
elevación mantenimiento para mordazas, deberá
revisar, comprender y seguir
detenidamente todas las instrucciones
incluidas en el manual de instrucciones
4. Inspecciones de la trituradora de mordazas y la
En condiciones de funcionamiento normales, la sección de sustitución de piezas de
plataforma tiene una gran durabilidad. No obstante, desgaste, así como todas las normas y
y debido al entorno de funcionamiento, la reglamentos federales, estatales, locales
plataforma podría resultar dañada por cargas y propios del empleador, vigentes en
externas e impactos provocados por caídas materia de seguridad.
accidentales desde gran altura, o en caso de
almacenamiento bajo objetos muy pesados. Por su
propia seguridad, no olvide comprobar la
integridad estructural de la plataforma antes de
proceder con el uso de la misma, incluyendo los
siguientes puntos:
– comprobar la ausencia de señales de
agrietamiento en todas las soldaduras
– comprobar el estado general de las piezas
de aluminio
APÉNDICE C
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves.
Compruebe siempre que la trituradora
se ha detenido en "posición inferior"
(ver figura 7).
En otras palabras, no debe existir
energía potencial remanente en los
volantes, que pudiera causar el
desplazamiento de la biela. La posición
correcta puede determinarse con la
posición de la chaveta. Debe apuntar
hacia abajo.
6. Señales de advertencia
Las señales de advertencia están situadas en la parte
inferior y / o lateral de la plataforma de
mantenimiento.
APÉNDICE C
ISO ANSI
Códigos de elemento: Código de elemento:
MM0399541 y MM0429458 MM0429452
APÉNDICE C
7. Utilización de la plataforma
No utilice nunca una plataforma que no esté ADVERTENCIA
diseñada para su modelo de trituradora o su perfil
de mordazas. Compruebe el apriete de los pernos de
ajuste.
La carga máxima de la plataforma es 200 kg.
Notificaciones para las pegatinas al final del
Apéndice C: Si usted no está seguro sobre el modelo de
plataforma del que dispone (si, por ejemplo, falta el
adhesivo de instrucciones de la parte inferior de la
plataforma), hay ciertas dimensiones determinantes
* C125 solo con perfil Quarry+40 del modelo de plataforma.
MM1087003 ** C130 solo con placa
intermedia En las ilustraciones del Apéndice C encontrará las
* C125 no con perfil Quarry+40 dimensiones a comprobar para cada modelo de
MM1060029 plataforma.
** C130 sin placa intermedia
APÉNDICE C
8. Ajuste de la plataforma
La longitud de la plataforma debe ajustarse para
garantizar un funcionamiento seguro y una mejor
ergonomía durante el trabajo. El ajuste se realiza
aflojando cuatro pernos, como se indica en la figura
8. Tras el ajuste, los cuatro pernos deberán
apretarse. El par de apriete correcto es 60-80 Nm.
APÉNDICE C
APÉNDICE C
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves.
Nunca coloque ninguna parte del cuerpo
bajo la carga durante las operaciones de
elevación.
PELIGRO
Riesgo de muerte o lesiones graves.
Nunca eleve la plataforma si hay
alguien dentro.
APÉNDICE C
MM1087003
225
530
59 293 59 372
APÉNDICE C
MM1060029
331
1030
920
1167
708
426
59 367 59 453
516 643
APÉNDICE C
MM1064313
364
925
640
708
59 404 59 505
APÉNDICE C
MM1095779
700
60 60
600 755
APÉNDICE C
MM1095636
60 700
60
777 932
APÉNDICE C
MM1101713
840
59
59
404 505
APÉNDICE C
MM1101685
900
60 60
777 932
APÉNDICE C
MM1111725
1232
1160 1285
APÉNDICE C
MM1111923
1167
516 643
CERTIFIED
CERTIFIED
DOCUMENT
DOCUMENT
Resp.:
Resp.: Willians
Willians Santos
Santos
Data:
Data: 09/08/2019
09/08/2019
Revision
Issued for / Description Originator Checked by Date
No
A For approval Willians Santos Renato Machado 04/07/19
0 Certified Document Willians Santos Renato Machado 09/08/19
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
10276491-DWK_0.docx
Hoja 885
De acuerdo con el plano 10276493-DWK, la carga de elevación máxima del C-130 es 45t.
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
10276491-DWK_0.docx
Hoja 886
Según el alcance de suministro de Metso, utilizaremos 4 grillete SAK350S, que tienen una
capacidad de elevación individual de 35t (ver más abajo).
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
10276491-DWK_0.docx
Hoja 887
CHEC.: PROJEÇÃO
PROYECCION
DATA/FECHA:
© Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ou ESCALA: PF:
fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. APROV./APROB.: ISO Nº DO DESENHO/DIB. Nº FL./HOJA REV.
© Metso. Este documento es propriedad de Metso, y no puedes ser copiado, reproducido o
suministrado a terceros sin la autorización de Metso. DATA/FECHA:
A1 10276493-DWK of 0
Hoja 888
CHEC.: PROJEÇÃO
PROYECCION
DATA/FECHA:
© Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ou ESCALA: PF:
fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. APROV./APROB.: ISO Nº DO DESENHO/DIB. Nº FL./HOJA REV.
© Metso. Este documento es propriedad de Metso, y no puedes ser copiado, reproducido o
suministrado a terceros sin la autorización de Metso. DATA/FECHA:
A1 10276508-DWK of 0
4 3 2 1
Hoja 889
DIAGRAMA DE CONTROL
ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
SISTEMA HIDRAULICO DE AJUSTE
DEL CHANCADOR
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
PORTADA DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 01/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 890
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
HOJA DE REVISIÓN DATA: 17/07/2020
C CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 02/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 891
BOBINA CONTACTOR /
K, KA, C 6B SENSOR NÍVEL
BOBINA RELE
-
CONTACTO REVERSIBLE Y VALVULA
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
SIMBOLOGIA DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 03/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 892
Out 1
Out 2
L+
L-
4
2
3
1
t° p p 70°
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
CONTROL DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 04/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 893
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
CONTROL DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 05/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 894
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
CONTROL DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 06/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 895
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
CONTROL DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 07/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 896
t°
p p
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
BORNEIRAS DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 08/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 897
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
LAY OUT CAJA DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 09/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 898
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: DHF PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 17/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN DHF RSS 17/07/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DIAGRAMA DE CONTROL CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN GSA RSS 28/10/2020 Sorocaba, SP - Brasil
LISTA DE MATERIALES DATA: 17/07/2020
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00084 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 17/07/2020 A3 21-199004600-23 10/10 0
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 899
REV DESCRIÇÃO DA REVISÃO EXEC APROV DATA Metso Brasil Ind. e Com. Ltda TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: MSL PF
21/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN MSL RSS 21/07/20 AV. Independência, 2500 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN DATA:
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga PANEL DE CONTROL - DISPOSICIONES GENERALES CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN MSL RSS 30/10/20 Sorocaba, SP - Brasil
C PARA APROBACIÓN GSA JVC 20/01/21 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL CHANCADOR DATA: 21/07/2020
ESCALA: S/E -
© Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido
0 CERTIFICADO GSA JVC 26/02/2021 ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00085 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
1 CERTIFICADO GSA JVC 24/03/2021 Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 21/07/20 A3 21-199004600-24 00/04 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 900
REV DESCRIÇÃO DA REVISÃO EXEC APROV DATA Metso Brasil Ind. e Com. Ltda TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: MSL PF
21/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN MSL RSS 21/07/20 AV. Independência, 2500 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN DATA:
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga PANEL DE CONTROL - DISPOSICIONES GENERALES CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN MSL RSS 30/10/20 Sorocaba, SP - Brasil
C PARA APROBACIÓN GSA JVC 20/01/21 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL CHANCADOR DATA: 21/07/2020
ESCALA: S/E -
© Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido
0 CERTIFICADO GSA JVC 26/02/2021 ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00085 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
1 CERTIFICADO GSA JVC 24/03/2021 Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 21/07/20 A3 21-199004600-24 01/03 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 901
START-UP PROCEDER
-1- VERIFY IF THE GREASE TANK IS FULL
2 PUMP TESTS:
5
8
6
L I N C O L N
MV3 - SET UP : 6 BLUE ROTARY SWITCH
3 4
1 2
POSITION COMMUTATEUR
F 0 1
E 2
D 3
C 4
B 5
LED
A 6
9 8 7
REV DESCRIÇÃO DA REVISÃO EXEC APROV DATA Metso Brasil Ind. e Com. Ltda TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: MSL PF
21/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN MSL RSS 21/07/20 AV. Independência, 2500 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN DATA:
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga DISPOSICIONES GENERALES CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN MSL RSS 30/10/20 Sorocaba, SP - Brasil
C PARA APROBACIÓN GSA JVC 20/01/21 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL CHANCADOR DATA: 21/07/2020
ESCALA: S/E -
© Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido
0 CERTIFICADO GSA JVC 26/02/2021 ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00085 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
1 CERTIFICADO GSA JVC 24/03/2021 Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 21/07/20 A3 21-199004600-24 02/03 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 902
REV DESCRIÇÃO DA REVISÃO EXEC APROV DATA Metso Brasil Ind. e Com. Ltda TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: MSL PF
21/07/2020 199004
A PARA APROBACIÓN MSL RSS 21/07/20 AV. Independência, 2500 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN DATA:
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga PANEL DE CONTROL - DISPOSICIONES GENERALES CHEC.: RSS
B PARA APROBACIÓN MSL RSS 30/10/20 Sorocaba, SP - Brasil
C PARA APROBACIÓN GSA JVC 20/01/21 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL CHANCADOR DATA: 21/07/2020
ESCALA: S/E -
© Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido
0 CERTIFICADO GSA JVC 26/02/2021 ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00085 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
1 CERTIFICADO GSA JVC 24/03/2021 Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 21/07/20 A3 21-199004600-24 03/03 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 903
DIAGRAMA FUNCIONAL
ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
CAJA DE CONEXIONES
CHANCADOR
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
PORTADA DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 01/06 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 904
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
HOJA DE REVISIÓN DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 02/07 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 905
BOBINA CONTACTOR /
K, KA, C - SENSOR NIVEL
BOBINA RELE
-
CONTACTO REVERSIBLE - SIRENA
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
SIMBOLOGIA DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 03/07 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 906
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
CONTROL DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 04/07 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 907
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
CONTROL DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 05/07 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 908
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
BORNEIRAS DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 06/07 1
4 3 2 1
4 3 2 1
Hoja 909
REV DESCRIPCIÓN DE REVISIÓN EJEC APROB FECHA TÍTULO SALARES NORTE EP PROJECT DES.: GSA PF
Metso Brasil Ind. e Com. Ltda
AV. Independência, 2500 DATA: 06/10/2020 199004
A PARA APROBACIÓN GSA RSS 06/10/2020 ESTACIÓN PRIMARIA DE TRITURACIÓN
Nº DO EQUIPMENTO (TAG)
Iporanga CAJA DE CONEXIONES CHANCADOR CHEC.: RSS
0 CERTIFICADO MSL JVC 08/12/2020 Sorocaba, SP - Brasil
LAY OUT CAJA DATA: 06/10/2020
1 CERTIFICADO MSL JVC 04/01/2021 © Metso. Este documento é de propriedade da Metso, não podendo ser copiado, reproduzido ESCALA: S/E -
ou fornecido a terceiros sem prévia e expressa autorização da Metso. N° FLUOR: A9SN-4080101-2100-ME-DW-00153 APROV: RSS ISO Nº DO DESENHO FOLHA REV
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein.
Reproduction, use or disclosure to third parties without express authority is strictly forbiden. CLIENTE: GOLD FIELDS DATA: 06/10/2020 A3 21-199004600-26 07/07 1
4 3 2 1
Hoja 910
CERTIFIED
DOCUMENT
Revision
Issued for / Description Originator Checked by Date
No
B For approval Willians Santos Renato Machado 19/07/19
C For approval Willians Santos Renato Machado 20/08/19
D For approval Willians Santos Renato Machado 20/09/19
E For approval Willians Santos Renato Machado 01/11/19
0 Certified Document Willians Santos Renato Machado 26/11/19
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 1
Hoja 911
Table of contents
Table of contents .................................................................................................................................... 2
1. INTRODUCTION............................................................................................................................. 3
2. PROJECT LOCATION, CLIMATIC CONDITIONS AND WATER QUALITY .................................... 3
3. OBJECT ......................................................................................................................................... 4
4. MOTOR DATASHEET .................................................................................................................... 5
4.1 MECHANICAL DRAWING FOR MOTOR ........................................................................................ 6
4.2 THERMAL LIMIT CURVE FOR MOTOR ......................................................................................... 7
4.3 VFD OPERATION CURVE.............................................................................................................. 8
4.4 LOAD PERFORMANCE CURVE .................................................................................................... 9
4.5 TORQUE AND CURRENT X SPEED CURVE ............................................................................... 10
5. EQUIPAMENT CALCULATION .................................................................................................... 11
6. NORMAL CAPACITIES ……………………………………………………………………………………. 11
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 2
Hoja 912
1. INTRODUCTION
Salares Norte Project is the development of a mining property located in the Atacama Region,
northern Chile. The property is in the northern part of the Maricunga Belt and consists of an intermediate
grade gold and silver deposit. The Salares Norte Project is owned by Minera Gold Fields Salares Norte
SpA., a fully owned subsidiary of South African mining company Gold Fields Ltd.
The Project considers the development of an open pit, processing plant, associated infrastructure and
facilities. The processing plant will treat 2,000,000 tonnes of ore per year during its operating life. The
selected process configuration for the Project is a hybrid scheme comprising cyanide leaching followed
by Merrill Crowe and CIP.
Geographically, the Salares Norte Project is remotely located in northern Chile approximately 800
kilometers north from the capital of Santiago (direct distance). The Salares Norte site is in a vastly barren
and uninhabited area of the Andes Mountains, with elevations between 4,200 and 4,900 meters above
sea level (m.a.s.l.).
The geographic location of the Salares Norte Project is 26° south latitude and 68.53° west longitude,
which is 171 kilometers east from the coast of the Pacific Ocean and 45 kilometers west of the
international border with Argentina (direct distances).
The site is 332 kilometers northeast by road from Copiapó, the capital city of the Atacama Region. The
Salares Norte Project is in Diego de Almagro county (also called commune) of the Chañaral province of
the Atacama region (Region III) of northern Chile. Specifically, Salares Norte is in a desert zone called
Altiplano (or high plain) in the Andes.
The operation temperature for mine and plant
is minimum – 25o C and maximum +25o C
Rain fallen accumulated by period: 62.1 mm in one year (13.2 mm in one month)
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 3
Hoja 913
3. OBJECT
This document is intended to inform the performance criteria of the main motor of the Crusher, which in
general is one of the most important points to define the performance of the C-130 crusher at Salares
Norte Project.
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 4
Hoja 914
4. MOTOR DATASHEET – for the latest revision of motor datasheet, check doc 21-199004600-07
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 5
Hoja 915
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 6
Hoja 916
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 7
Hoja 917
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 8
Hoja 918
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 9
Hoja 919
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 10
Hoja 920
5. EQUIPAMENT CALCULATION
6. NORMAL CAPACITIES
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 11
Hoja 921
This next drawing will be sent in the Spanish language officially in phase 2.
© Metso. Metso reserves all rights in this document and in the information contained herein. Reproduction without authority is forbidden.
40-199004100-05_0.docx 12
Hoja 922
Descripción
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA
Descripción
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA
Descripción
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA
Descripción
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO DE FORMA INTENCIONADA