0% encontró este documento útil (0 votos)
120 vistas70 páginas

Kit Slide

El documento proporciona instrucciones y advertencias importantes para la instalación y uso de un motor automatizado para puertas, destacando la necesidad de seguir las normativas europeas y realizar la instalación correctamente para garantizar la seguridad y la validez de la garantía. Se incluyen detalles sobre el contenido del kit, características técnicas, procedimientos de instalación y recomendaciones de seguridad. Además, se enfatiza la correcta eliminación del producto al final de su vida útil, siguiendo las regulaciones ambientales vigentes.

Cargado por

miguelmoron76
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
120 vistas70 páginas

Kit Slide

El documento proporciona instrucciones y advertencias importantes para la instalación y uso de un motor automatizado para puertas, destacando la necesidad de seguir las normativas europeas y realizar la instalación correctamente para garantizar la seguridad y la validez de la garantía. Se incluyen detalles sobre el contenido del kit, características técnicas, procedimientos de instalación y recomendaciones de seguridad. Además, se enfatiza la correcta eliminación del producto al final de su vida útil, siguiendo las regulaciones ambientales vigentes.

Cargado por

miguelmoron76
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Versión 1.

4
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
El fabricante se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones al producto sin previo aviso;
además, no se hace responsable de daños a personas o cosas debidos a un uso impropio o a una
instalación errónea.
La garantía es válida solamente en el caso de que el producto haya sido instalado y conectado
correctamente de conformidad a este manual de instrucciones. Además, el fabricante no se hace
responsable de eventuales averías debidas a factores externos ajenos al producto (subidas de tensión,
inundaciones, entrada de bichos, etc.)

ANTES DE PROCEDER EN LA INSTALACIÓN Y LA PROGRAMACIÓN ES ACONSEJABLE


LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES.

LA AUTOMATIZACIÓN DEBE SER REALIZADA EN CONFORMIDAD A LAS VIGENTES


NORMATIVAS EUROPEAS:
EN 13241-1:2016 (Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Norma de producto. Parte 1:
Productos sin características de resistencia al fuego o control de humo)
EN 12453: 2017 (Seguridad en el uso de cierres automatizados, requisitos)

• El instalador debe proveer la instalación de un dispositivo (ej. interruptor magnetotérmico) que asegure
el seccionamiento omnipolar del aparato de la red de alimentación. La normativa requiere una separación
DIMOEL® by Vidue Spain – c/ Can Mitjans 48 – 08290 – Cerdanyola del Vallès

de los contactos de al menos 3 mm en cada polo (EN 60335-1).


• Para la conexión de tubos rígidos o flexibles y pasa cables, utilizar manguitos conformes al grado de
protección IP55 como la caja de plástico que contiene la placa.
• Incluso la instalación eléctrica antes de la automatización debe responder a las vigentes normativas y estar
realizada correctamente. El fabricante no se hace responsable en el caso de que la instalación no responda
con las normativas vigentes.
• Está prohibida la utilización del motor en ambientes polvorientos y atmósferas salinas o explosivas.

El responsable de la puesta en funcionamiento tiene que entregar la siguiente documentación:


• Manual técnico
• Declaración de conformidad
• Sellado CE
• Informe de comprobación final
• Registro de mantenimiento
• Manual de instrucciones y advertencias

Eliminación del producto:


Al final de la vida útil de este producto las operaciones de desguace deben ser llevadas a cabo por
personal cualificado.
Este producto está formado por diversos tipos de materiales: algunos de ellos se pueden reciclar,
pero otros deben eliminarse. Infórmese acerca de los sistemas de reciclaje o eliminación previstos por los
reglamentos vigentes en su territorio para esta categoría de producto.
Atención! – Algunos componentes del producto pueden contener sustancias contaminantes o
peligrosas que si se liberan al medio ambiente podrían tener efectos nocivos sobre el medio ambiente
y sobre la salud de las personas. Como indica el símbolo de al lado, se prohíbe desechar este producto junto
con los residuos domésticos. Así pues, lleve a cabo la separación de los residuos según los métodos
previstos por los reglamentos vigentes en su territorio o entregue el producto al vendedor cuando adquiera
uno nuevo equivalente.
Atención! – Los reglamentos vigentes a nivel local pueden prever graves sanciones en caso de
eliminación incorrecta de este producto.
Atención! – Las baterías de los mandos contienen elementos químicos altamente contaminantes. Por
eso hay que deshacerse de las mismas procurando respetar las Normas eco-ambientales vigentes (El
fabricante recomienda el reciclaje de las mismas a través de la recogida diferenciada).

Conformidad a las directivas:


Puede ver los certificados de conformidad de las directivas escaneando el siguiente QR:
ÍNDICE

1. CONTENIDO KIT: ................................................................................... 4


2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:......................................................... 5
3. INSTALACIÓN: ....................................................................................... 6
3.1 Esquema de instalación: ....................................................................... 6
3.2 Medida motor y accesorios: ................................................................. 6
3.2.1 Medida motor: ................................................................................ 6
3.2.2 Medida bancada: ............................................................................ 7
3.3 Procedimientos de instalación: ............................................................ 7
3.3.1 Preparación previa: ........................................................................ 7
3.3.2 Instalación motor: .......................................................................... 8
3.3.3 Instalación cremallera: ................................................................... 8
3.3.4 Instalación finales de carrera: ........................................................ 9
3.3.5 Conexión cuadro de maniobras: .................................................. 10
3.3.6 Ajustes de programación mediante DIP SWITCH: ..................... 13
3.3.7 Conexión fotocélula: .................................................................... 14
3.3.8 Programación emisores: ............................................................... 15
3.3.9 Otras conexiones: ......................................................................... 16
4. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO: ............................................ 17
5. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Y LIBRO DE
MANTENIMIENTO……………………………………………………...20
1. CONTENIDO KIT:
No. Item Description Cantidad

1 Motor 1

2 Llave desbloqueo 2

3 Emisor 2

4 Kit accesorios 1

Juego finales de carrera


4-1 1
magnéticos

Tornillo de montaje M6X18


4-2 4
para final de carrera

Tornillo de fijación M8 para


4-3 4
empotrar

4-4 Tuerca M8 12

4-5 Arandela Ø8 12

4-6 Arandela de presión Ø8 8

Tramo de cremallera de nylon


2 8
50 cm.

3 Juego fotocélula 1

5 Lámpara de señalización 1

4
No. Item Description Cantidad

6 Bancada 1

7 Tornillo hexagonal M8×60 4

8 Placa separadora 2

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:

Modelo DKC500DC
Alimentación 220V/50Hz
Alimentación motor 24V
Peso máximo puerta 500Kg
Límite final carrera Final de Carrera magnético
Capacidad de almacenamiento
25
mandos
Frecuencia emisores 433.92 MHz
Tipo emisor Rolling code
Temperatura de trabajo -20°C ~ +70°C
Peso 10Kg

5
3. INSTALACIÓN:

El KIT SLIDE puede mover puertas de hasta 500 kg. de peso y 5 metros de longitud
máximo. El motor actúa mediante una guía dentada que se coloca a lo largo de la puerta.

3.1 Esquema de instalación:

1. MOTOR; 2. PUERTA; 3. FOTOCÉLULA; 4. LÁMPARA SEÑALIZACIÓN; 5. TOPE


DE SEGURIDAD; 6. GUÍA; 7. MANDO.

3.2 Medida motor y accesorios:

3.2.1 Medida motor:


270

213 237

6
3.2.2 Medida bancada:

3.3 Procedimientos de
instalación:

3.3.1 Preparación previa:


Antes de la instalación asegúrese que la puerta está correctamente instalada, que se mueve
con suavidad, que está bien nivelada y que no hay obstáculos que dificulten el
movimiento.
Cimentación:
El motor requiere una base sólida de hormigón para
asegurar su estabilidad.
La base de hormigón debe ser de al menos 450 x 300
milímetros y con 200 mm. de profundidad.
Se debe prever tubos para paso de cables de alimentación
del motor y para la instalación de fotocélulas u otros
accesorios.
Echar el hormigón en el agujero y colocar la placa de
fijación con las piezas de anclaje en ángulo suministradas.
Usar tuercas M8 para que las piezas de anclaje no se hundan
en el hormigón.

ATENCIÓN: Controlar que la placa esté bien nivelada y


paralela a la puerta.

La placa debe quedar a 70 milímetros de la [Link] el hormigón haya fraguado


completamente, colocar el motor sobre la placa de anclaje y fijarlo con tuercas M8.
El uso de la placa de fijación permite ajustar la altura del motor si fuera necesario.
Opcionalmente, si el suelo es suficientemente sólido se puede fijar la placa de anclaje al
suelo con espárragos metálicos u otro sistema adecuado para el tipo de [Link] ese caso
no utilizar los espirros para hormigón en dotación.

Una vez realizada la instalación y fijados los cables, es recomendable aislar la


entrada de los mismos para evitar que entre humedad y algún insecto que pueda
interferir en el correcto funcionamiento del motor.

7
Tornillos a empotrar:

3.3.2 Instalación motor:

Saque la tapa de plástico de motor y guarde los tornillos.


Antes de colocar el motor, asegúrese haber pasado todos los cables en los tubos
correspondientes. Los cables de alimentación deben tener una sección mínima de 1,5
mm², los de la lámpara 1 mm² y las fotocélulas 0,5 mm². Por favor desbloquee el motor
antes de la instalación: inserte la llave y tire de la palanca hasta que quede a 90 ° de su
posición inicial, tal y como se muestra en la imagen siguiente. Después gire el piñón
externo y asegúrese que puede girar suavemente.
DESBLOQUEO DEL MOTOR

Coloque el motor encima de la bancada, ajústelo paralelo a la puerta y a la distancia

correcta de la misma utilizando las regulaciones del motor. Guíese con un trozo de
cremallera, que en condiciones óptimas tiene que quedar en medio del piñón de arrastre.

3.3.3 Instalación cremallera:

Desbloquear el motor como se indica en el apartado anterior y posicionar la puerta en


posición totalmente abierta.
Fijar todos los elementos de la cremallera a la puerta, teniendo el cuidado de mantenerla
toda al mismo nivel, con respecto al piñón del motor.
Es importante que la cremallera se posicione a 1 ó 2 mm más alta con respecto al piñón

8
del motor para evitar que el peso de la puerta no se apoye en el motor y lo dañe.
Para verificarlo: desbloquear el motor y comprobar que el piñón tiene un ligero juego
respecto a la cremallera en todo el recorrido.
La puerta se debe mover suavemente después
que el motor se desbloquee y después de
haber instalado toda la cremallera.
Ajuste de la cremallera en el piñón:
Atención: Para garantizar la seguridad, la
puerta debe tener topes mecánicos instalados
en los extremos del carril para evitar que la
puerta pueda salirse del mismo.

3.3.4 Instalación finales de carrera:

El motor está dotado con finales de carrera magnéticos. La posición de los imanes,
determina el recorrido que tendrá la puerta. Se recomienda que la distancia entre los
imanes y la tapa del motor sea inferior o igual a 1 cm, de lo contrario el sensor posicionado
en el mismo podría no detectarlo y no parar la puerta. La posición se muestra en las
siguientes imágenes:

La instalación de los finales de carrera magnéticos se muestra en la siguiente imagen:

IMPORTANTE: el final de carrera que actúa en cierre, nunca debe permitir que la puerta
se pare chocando contra su tope mecánico (por ejemplo la pared o una columna metálica).
Dejar siempre un espacio entre este y la puerta. Comprobar que esto ocurra también
cuando la puerta se mueve automáticamente, en caso contrario desplazar ligeramente el

9
imán hacia adelante para que el motor pare la puerta antes (tengan en cuenta que puede
haber una inercia de movimiento después de haber parado el motor dependiendo del peso
de la puerta).
NOTA: La configuración predeterminada corresponde al lado derecho. (Acorde con la
situación, véase la nota del apartado 3.3.6. en el punto 5 de los ajustes de
programación).

Placa separadora

Colocar la pieza entre el soporte del final de carrera y la


cremallera como se muestra en la imagen.

3.3.5 Conexión cuadro de maniobras:

El cuadro de maniobras está dotado con una serie de leds (luces) que indican el estado de
las entradas para encontrar más fácilmente eventuales anomalías de instalación:

LED nº 1: botón apertura Normalmente Abierto


LED nº 2: botón cierre Normalmente Abierto
LED nº 3: botón stop Normalmente Abierto

10
LED nº 5: final de carrera derecho (el más bajo) Normalmente Cerrado
LED nº 7: final de carrera izquierdo (el más alto) Normalmente Cerrado
LED nº 9: contacto fotocélula Normalmente Cerrado
Led encendido: el contacto está cerrado
Led apagado: el contacto está abierto

El led PWR indica que el cuadro está alimentado y el led LRN se enciende cuando vamos
a programar mandos

Entrada alimentación Transformador:

Instrucciones cableado:
- BORNES J1
5 COM (GND)
6 Entrada fotocélula (Normalmente Cerrado.)
7 Salida de alimentación para accesorios +24 VDC

- BORNES J2
Conectar a 24VAC transformador (precableado de fábrica)

- BORNES BAT +
Conector para batería de emergencia (no incluida. Respectar polaridad)

11
- BORNES J4
Cableado del motor (Cable rojo en la parte superior, cable negro inferior, precableado de
fábrica)
- BORNES J7
1 Pulsador externo para apertura (Normalmente Abierto)
2 Pulsador externo para cierre (Normalmente Abierto)
3 Pulsador externo para parar la maniobra (Normalmente Abierto)
4 Común para pulsadores externos.
En caso de seleccionar el funcionamiento con un solo pulsador, conectar entre los
bornes 1 y 4.

- BORNES J8
24VDC Lámpara de señalización. Max. 10W y salida alimentación fotocélulas en
funcionamiento Energy Saving (ver párrafo “CONEXIÓN PANEL SOLAR)

- BORNES J10
OP - Final de carrera en apertura
COM - Común del final de carrera
CL - Final de carrera en cierre
(precableado de fábrica)

VR1: Para ajustar el tiempo total de trabajo del motor. Girar hacia la derecha para
aumentar, a la izquierda para reducir. Este tiempo tiene que ser ligeramente superior al
que necesita el motor para hacer el recorrido total de la puerta.
Si el tiempo regulado en este potenciómetro no fuera suficiente, la puerta no completaría
su recorrido.
VR2: No se usa

12
VR3: Para regular la fuerza que debe detectar el motor para invertir la maniobra ante un
obstáculo. A la derecha para aumentar la fuerza y a la izquierda para reducirla.
Para que esta función esté activada, el dip-switch nº7 tiene que estar en la posición ON.

3.3.6 – Ajustes de programación mediante DIP SWITCH:

1 1 ON 2 OFF: tiempo automático de cierre son 3 s.


1 OFF 2 ON: tiempo automático de cierre son 10 s.
2 1 ON 2 ON: tiempo automático de cierre son 30 s.
1 OFF 2 OFF: cancela la función de cierre automático.
3 ON – El emisor funciona en modo 3 botones. El 1º para abrir, el 2ª para stop y
el 3º para cerrar
Botón 4 hace la función peatonal

OFF – el emisor funciona en modo 1 sólo botón. El botón programado sirve


para abrir, parar y cerrar (funcionamiento PASO A PASO).
Botón 4 hace la función peatonal

4 ON – Funcionamiento con tres pulsadores (uno para abrir, uno para cerrar y uno
para parar)
OFF – Funcionamiento con un solo pulsador externo (Paso a Paso). Conectar el
pulsador normalmente abierto entre las bornas 1 y 4 de la regleta J7
5 ON – Montaje del motor en el lado izquierdo
El sentido de cierre de la puerta cambiará después de haber reactivado
corriente.
OFF – Montaje del motor en el lado derecho
6 Opciones límite final de Carrera: (mantener en posición OFF)
ON - Normalmente Abierto (N.O.);
OFF - Normalmente Cerrado (N.C.).
7 ON – Antiaplastamiento Activado.
OFF - Antiaplastamiento Desactivado.
8 ON – la salida de la lámpara de señalización es activa 2 segundos antes de que
empiece a moverse la puerta. Esta salida se utiliza también para alimentar las
fotocélulas en modalidad Energy Saving.
OFF – Desactivada

13
3.3.7. Conexión fotocélula:

La función de la fotocélula, es invertir el movimiento de la puerta en el caso de detectar


un obstáculo si esta está cerrando o está abierta (en este caso, no cierra).
Es aconsejable que la distancia entre el receptor y emisor de la fotocélula sea superior a
2 metros. De otro modo afectaría a su funcionamiento. Si Conecta la fotocélula, quite el
puente que viene de fábrica entre 5 y 6 en J1.
Consta de un emisor y un receptor de infrarrojos, que se sitúan a los lados de la puerta.
Tiene que instalarse alineada en una altura de entre 50 – 60 cm. del suelo (dependiendo
de la altura del vehículo que se posea). Cuando el haz de infrarrojos se corta, y no llega
al receptor se detecta obstáculo.
Hay un LED amarillo que indica el estado de la fotocélula.
Cuando la fotocélula está correctamente instalada y orientada debe permanecer
encendido.
Cuando la fotocélula detecta un obstáculo se apaga el LED.
Conecte la fotocélula al circuito de control como en la imagen.

RECEPTOR EMISOR

Los LED 3 y 4 verdes de ambas fotocélulas indican que están


alimentadas si están encendidos.
El LED 1 rojo indica el estado del contacto de la fotocélula:

 LED 1 rojo apagado: contacto cerrado, el motor puede


cerrar.
 LED 1 rojo encendido: contacto abierto, el motor no
puede cerrar. Hay un obstáculo o no están alineadas.
El LED 2 naranja indica la alineación entre las fotocélulas. Si está
encendido están alineadas, cuando se apaga hay un obstáculo o no
están alineadas.

14
3.3.8 – Programación emisores:

Presione y mantenga presionado el botón de programación de los mandos K4 durante dos


segundos. El indicador de luz LRN se encenderá, presione entonces 2 veces el botón del
mando que quiere programar la luz parpadeará varias veces antes de apagarse. El
aprendizaje del mando estará completo.
El botón 4 se programa automáticamente en función peatonal cuando se graba el mando.
La apertura peatonal, permite abrir la puerta parcialmente para un paso de peatones.
Se pueden programar un máximo de 25 mandos.
Borrado mandos:
Para borrar el receptor: presione y mantenga presionado el botón de programación de los
mandos K4, la luz se encenderá, mantenga el botón presionado hasta que vuelva a
apagarse la luz roja. Cuando la luz se haya apagado todos los mandos habrán sido
borrados.
NOTA: Después de instalar o quitar corriente al motor, por favor haga un ciclo de
apertura y cierre completos presionando el botón del mando o del botón externo. El
cuadro de maniobras memorizará el recorrido de la puerta y la función de la parada
suave será activada en el siguiente ciclo de trabajo.

15
3.3.9. Otras conexiones:
[Link] Conexión batería de emergencia (opcional, no incluida en el kit):

[Link] Conexión panel solar (opcional, no incluido en el kit):

Para ahorrar energía de la batería cuando la puerta está en reposo, puede conectar la
alimentación de las fotocélulas el positivo (+) y el negativo (-) en los bornes
correspondientes +ALM- (respectando la polaridad), junto a la lámpara de señalización,
posicionando el micro interruptor 8 en posición ON utilizando la función Energy
Saving.

16
4. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO:

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

1. Conecte el cuadro a la
corriente
La puerta no abre o no 1. El cuadro no está conectado.
2. Revise el fusible y
cierra con normalidad, y 2. El fusible está quemado.
reemplácelo si fuera necesario.
la luz PWR no se 3. Hay un problema en el cableado
3. Vuelva a conectar el
enciende. del cuadro de maniobras.
cableado conforme a las
instrucciones.
1. Si no conecta la fotocélula,
por favor asegúrese que la
1. Hay un problema con el
entrada de la fotocélula y GND
conexionado de la fotocélula.
están puenteados (bornes 5 y
2. Hay un problema en el montaje
6). Si la tiene conectada,
de la fotocélula.
La puerta se abre pero asegúrese que es correcta su
3. La fotocélula está siendo
no cierra conexión Normalmente
interferida por algún obstáculo.
Cerrada.
4. La fuerza de inversión es
2. Asegúrese que el emisor y
insuficiente.
receptor de las fotocélulas
están correctamente alineados.
3. Retire el obstáculo.
1. Aumente la regulación de
fuerza operando en el
potenciómetro VR3
1. La regulación de fuerza es baja. 2. Desbloquee el motor y
2. El movimiento de la puerta no es compruebe que manualmente
La puerta no termina
suave el movimiento de la puerta es
bien su recorrido.
3. El tiempo de trabajo es suave
insuficiente 3. Aumente el tiempo de
trabajo operando en el
potenciómetro VR1
.
1. La batería está baja. 1. Cambie la batería del
El mando no funciona. 2. El aprendizaje no ha sido mando.
completado. 2. Reprograme el mando.
Al presionar el botón de El motor está desbloqueado Bloquear el motor mediante la
abrir o cerrar la puerta llave de desbloqueo
no se mueve y el motor
hace ruido.
1. Compruebe que la
programación del micro
1. El motor está montado en el lado interruptor 5 es adecuada con
No para en la posición opuesto al programado en el micro el montaje del motor.
del final de carrera al interruptor 5. 2. Compruebe la distancia
abrir o cerrar. 2. Hay un problema en el montaje entre los imanes y el motor y si
del final de final de carrera. la altura de los mismos
coincide con los requisitos del
montaje.

17
Ha saltado el interruptor Hay un cortocircuito en la Revise el cableado y la
diferencial instalación eléctrica o en el motor. instalación.
La distancia del mando El nivel de batería del mando es Revise la pila y sustitúyala si es
para accionar apertura o muy bajo. necesario.
cierre de la puerta es
muy corta.

La puerta abre sola La función de cierre automático


Operar en el micro interruptor
después de haber está programada pero en el sentido
5 para invertir la maniobra
cerrado incorrecto.
1. Poner el dip-switch nº 7
1. El dip-switch nº7 está en
en ON.
OFF.
La puerta no invierte al 2. Regular el
2. El potenciómetro VR3 está
encontrar un obstáculo. potenciómetro VR3 en
regulado con demasiada
sentido antihorario para
fuerza.
más sensibilidad.

LÍNEA DE ASISTENCIA TÉCNICA TELEFÓNICA:

935 666 482


Horario:
Lunes a viernes de 8.30/13.30 h. – 15.00/18.30 h.
Sábados 10:00/13.30 h. – 15:00/18.30 h.
Domingo 10:00/13.30 h.

serviciotecnico@[Link]

- gestionar cualquier incidencia.


- resolución de consultas técnicas.
- recambios.

18
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Y LIBRO DE MANTENIMIENTO

Figura 1

Figura 1
LEYENDA DE LOS RIESGOS MECÁNICOS DEBIDOS AL MOVIMENTO

20
ANÁLISIS DE LOS RIESGOS Y ELECCIÓN DE LAS SOLUCIONES
La secuencia de los riesgos mencionados a continuación sigue la secuencia de las actividades de instalación.
Los riesgos mencionados son aquellos que, por lo general, se presentan en las instalaciones de las puertas/
cancelas motorizadas; por consiguiente, según las diferentes situaciones, habrá que tener en cuenta los posi-
bles riesgos adicionales.

TIPO DE RIESGOS CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y SOLUCIONES A ADOPTAR


Riesgos mecánicos estructurales y
de desgaste.

Pérdida de estabilidad y caída de *Controle la solidez de la estructura (columnas, bisagras y hojas) según las fuerzas
piezas. desarrolladas por el motor.
Fije el motor perfectamente, utilizando materiales adecuados.

*Controle que la carrera de la puerta esté limitada (en la apertura y en el cierre) por
topes mecánicos de resistencia adecuada. Controle que la puerta no pueda salirse por
ningún motivo de sus guías de deslizamientos y así caerse.

Impacto y aplastamiento en el borde *El motor dispone de un sistema de antiaplastamiento electrónico regulable que invierte
principal de cierre (figura 1, riesgo la maniobra en caso de obstáculo tanto en apertura como en cierre.
A).
*Se aconseja añadir una goma (dispositivo de protección Fig. 1) para amortiguar un
posible impacto tanto en la parte delantera como en la trasera de la puerta.

*Para reducir el riesgo de impacto entre la hoja y las personas (o vehículos), hay que
instalar un par de fotocélulas (preferentemente en la parte exterior), tal como se
muestra en la figura (altura aconsejada 500 mm.).

*Cuando el riesgo de impacto sea elevado (por ejemplo ante la presencia de niños
solos) es oportuno instalar otro par de fotocéulas (en la parte interior), tal como se
muestra en la figura (altura aconsejada 500 mm.).

Impacto y aplastamiento en la zona *Respete las distancias de seguridad indicadas en la figura, en los dos casos diferentes.
de apertura (Figura 1, riesgo B).

21
TIPOS DE RIESGOS CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y SOLUCIONES A ADOPTAR
Amputación entre la hoja y las *La hoja de la puerta corredera y la valla no deben tener rendijas, o dichas rendijas deben
partes fijas durante el movimen- estar cubiertas por una red cuyas dimensiones de la malla no debe exceder de 20 x 20 mm
to de apertura y cierre (figura 1, y la distancia mínima con la puerta no debe ser inferior a 120 mm.
riesgo C).
*En el caso de que la puerta sea de barrotes y pueda introducirse la mano durante la
apertura, estos deben taparse también con una malla para evitar la introducción del brazo
o bien debe instalarse un dispositivo de protección activo que pare la puerta en el caso de
intervenir.

*Elimine o proteja los cantos afilados, manetas, partes sobresalientes, etc. (por ejemplo
mediante cubiertas o perfiles de goma).

Riesgos mecánicos provocados


por el movimento de la hoja.

Arrastre de las manos (figura 1,


*Controle la presencia de una distancia de seguridad ≤ 8 mm. O bien:
riesgo D).
*Aplique protecciones que impidan introducir los dedos (por ejemplo un perfil de goma).

Arrastre de los pies en el borde *La distancia de seguridad presente entre la hoja y el pavimento debe evitar el riesgo de
inferior (figura 1, riesgo E). arrastre de los pies.
Arrastre de las manos en el grupo *Proteja adecuadamente el punto de arrastre entre el piñón y la cremallera durante el
de accionamiento (figura 1, riesgo movimiento de la hoja.
F)
Riesgos eléctricos y de compati-
bilidad electromagnética.

Contactos directos o indirectos.


Dispersión de la energía eléctrica. *Utilice componentes y materiales marcados CE.

*Realice las conexiones eléctricas, la conexión a la red, las conexiones de tierra y los
controles correspondientes, conforme a las normativas vigentes y tal como está indica-
do en le manual de instalación del motor.

Riesgos de compatibilidad electro- *Utilice componentes marcados CE. Realice la instalación tal y como indica el manual
magnética. de la instalación del motor.
Seguridad y fiabilidad del
grupo de accionamiento y de los
dispositivos de comando y de
seguridad.

Condiciones de seguridad en el *Utilice grupos de accionamiento conformes a la norma EN 12453 y dispositivos de seguri-
caso de avería y fallo de la alimen- dad conformes a la norma EN 12978.
tación eléctrica.

22
TIPOS DE RIESGOS CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y SOLUCIONES A ADOPTAR
Puesta en marcha y parada del *Controle que después de una avería o de un corte de la alimentación, el grupo de acciona-
grupo de accionamiento. miento reanude su funcionamiento de manera segura, sin crear situaciones peligrosas.

Interruptor de la alimentación. *Instale un interruptor omnipolar para el aislamiento eléctrico de la puerta, conforme a
las normas vigentes. Dicho interruptor deberá instalarse y estar protegido de activaciones
involuntarias o no autorizadas.

Coherencia de los comandos. *Instale los comandos (por ejemplo el selector de llave) de manera que el usuario no se
encuentre en una zona peligrosa y compruebe que el usuario entienda el significado de
los comandos (por ejemplo el selector de funciones).

*Utilice radiomandos marcados CE y de conformidad con las frecuencias admitidas en


cada País.

Riesgos de encerramiento. *Instale un dispositivo de desbloqueo del motor que permita abrir y cerrar manualmente la
hoja con una fuerza máxima de 225 N.
Suministre a los usuarios los medios y las instrucciones para efectuar las operaciones de
desbloqueo; controle que el funcionamiento del dispositivo de desbloqueo sea sencillo de
usar y no genere riesgos adicionales.
Parada de emergencia. *De ser oportuno, instale un comando de parada de emergencia.

*IMPORTANTE: Controle que la parada de emergencia no cree nuevos riesgos, verifi-


cando el funcionamiento de los dispositivos de seguridad montados.

Principios de integración de la
seguridad e informaciones.

Señales. *Aplique todas las señales o advertencias necesarias para indicar los riesgos residuales no
protegidos y para señalar posibles usos no conformes previsibles.

Mantenimiento. *Se debe establecer y llevar a cabo un plan de mantenimiento. Controle cada 6 meses como
mínimo que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
Riesgos residuales no protegidos. *Informe a los usuarios sobre la presencia de riesgos residuales no protegidos y sobre el uso
inadecuado previsible.

LISTA DE LOS COMPONENTES INSTALADOS

Las características técnicas y las prestaciones de los componentes mencionados a continuación están documentadas en los manuales
de instalación respectivos o en la etiqueta aplicada en el mismo componente.

Motor/grupo de accionamiento: JOYTECH - DKC500DC

Cuadro electrónico: INCORPORADO EN EL MOTOR

Fotocélula: JOYTECH - IR30

Dispositivo radio: V2 - TRC4

Lámpara de señalización: HILAND TECHNOLOGY - F5093 o F5010

23
REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Descripción de la operación
(Marque la casilla correspondiente a la operación efectuada. Describa los posibles riesgos resdiduales y/o el uso inadecuado previsible)

Instalación Puesta en marcha Regulaciones Mantenimiento Reparación Modificaciones

Fecha del trabajo: Firma del Técnico: Firma del cliente:

Descripción de la operación
(Marque la casilla correspondiente a la operación efectuada. Describa los posibles riesgos resdiduales y/o el uso inadecuado previsible)

Instalación Puesta en marcha Regulaciones Mantenimiento Reparación Modificaciones

Fecha del trabajo: Firma del Técnico: Firma del cliente:

Descripción de la operación
(Marque la casilla correspondiente a la operación efectuada. Describa los posibles riesgos resdiduales y/o el uso inadecuado previsible)

Instalación Puesta en marcha Regulaciones Mantenimiento Reparación Modificaciones

Fecha del trabajo: Firma del Técnico: Firma del cliente:

Descripción de la operación
(Marque la casilla correspondiente a la operación efectuada. Describa los posibles riesgos resdiduales y/o el uso inadecuado previsible)

Instalación Puesta en marcha Regulaciones Mantenimiento Reparación Modificaciones

Fecha del trabajo: Firma del Técnico: Firma del cliente:

24
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
O fabricante se reserva ao direito de efectuar eventuais modificações ao produto sem aviso prévio;
mais, não se responsabiliza por danos a pessoas ou coisas devido a um uso impróprio ou a uma
instalação errada.
A garantia é válida apenas se o produto tiver sido instalado e conectado corretamente de acordo com
este manual de instruções. Além disso, o fabricante não se responsabiliza por falhas devido a fatores
externos não relacionados ao produto (picos de energia, inundações, entrada de insetos, etc.)

ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E PROGRAMAÇÃO É


ACONSELHÁVEL LER DETALHADAMENTE AS INSTRUÇÕES.

A AUTOMATIZAÇÃO DEVE SER REALIZADA EM CONFORMIDADE COM


AS NORMAS EUROPEIAS EM VIGOR:
EN 13241-1:2016 (Portas insdustriais, comerciai, de garagem e portões. Norma de produto. Parte 1:
Produtos sem características de resistência ao fogo ou controle de humidade)
EN 12453: 2017(Segurança no uso de fechos automatizados, requisitos)

• O instalador deve proporcionar a instalação de um dispositivo (ex. interruptor magneto térmico) que
assegure o seccionamento omnipolar do dispositivo da rede de alimentação. A normativa requer uma
separação dos contactos de pelo menos 3 mm. em cada pólo (EN 60335-1).
• Para a conexão de tubos rígidos ou flexíveis e passa cabos, utilizar manga térmica conformes o grau de
protecção IP55 como a caixa de plástico que contem a placa.
• Inclusive a instalação eléctrica antes da automatização deve responder às normas vigentes e estar feita
DIMOEL® by Vidue Spain – c/ Can Mitjans 48 – 08290 – Cerdanyola del Vallès

correctamente. O fabricante não se responsabiliza caso a instalação não responder às normativas vigentes.
• Está proibida a utilização do motor em ambientes poeirentos e atmosferas salinas ou explosivas.

O responsável da colocação em serviço deve fornecer os seguintes documentos:

• Dossiê técnico
• Declaração de conformidade
• Marca CE
• Acta de teste
• Registo da manutenção
• Manual de instruções e avisos

Eliminação produto:
Após a vida útil deste produto, as operações de desmantelamento devem ser realizadas por pessoal
qualificado.
Este produto é constituído por diversos tipos de materiais: alguns podem ser reciclados, outros
devem ser eliminados. Indague sobre a reciclagem ou eliminação nos termos da regulamentação na sua área
para esta categoria de produto.
Atenção! - Partes do produto pode conter poluentes ou substâncias perigosas que, se for libertada no
ambiente, podem causar sérios danos ao meio ambiente ea saúde humana.
Como indicado pelo símbolo do lado, você não deve lançar este produto como lixo doméstico. Em seguida,
execute a “colecta seletiva” para a eliminação, de acordo com os métodos prescritos pelos regulamentos
em sua área, ou devolver o produto ao varejista na compra de um novo produto.
Atenção! - Regulamentos em vigor a nível local pode fornecer pesadas sanções para a eliminação
ilegal deste produto.
Atenção! – As baterias do transmissores contêm elementos quimicos altamente poluentes. Sua
eliminação, portanto, exige oportunos cuidados em conformidade com as Normas ecomabientais
vigentes (o fabricante recomenda a eliminação mediante colecta selectiva).

Conformidade com as diretivas:


Você pode ver os certificados de conformidade da diretivas digitalizando o seguinte QR:
ÍNDICE

1. CONTENIDO KIT: ................................................................................ 4


2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: ...................................................... 5
3. INSTALACÃO: ...................................................................................... 6
3.1 Esquema de instalacão: ........................................................................ 6
3.2 Medida motor e acessórios:.................................................................. 6
3.2.1 Medida motor: ................................................................................ 6
3.2.2 Medida base do motor:................................................................... 6
3.3 Procedimentos de instalacão: ............................................................... 7
3.3.1 Preparação previa: .......................................................................... 7
3.3.2 Fundação: ....................................................................................... 7
3.3.3 Instalação do motor: ....................................................................... 8
3.3.4 Instalação da Cremalheira:............................................................. 9
3.3.5 Instalação fins de curso: ............................................................... 10
3.3.6 Ligação do quadro de manobras: ................................................. 11
3.3.7 Ajustes programação Dip switch..................................................15
3.3.8 Conexão da fotocélula: ................................................................ 15
3.3.9 Controles da programação: .......................................................... 16
3.3.10 Outras ligaçãos: .......................................................................... 19
4. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO ............................................ 18
5. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
E MANUTENÇĂO………………………………………………………..20
1. CONTENIDO KIT:
No. Item Descripcion Cantidad

1 Motor 1

2 Chave de desbloqueio 2

3 Emissor 2

4 Caixa de Acessórios 1

Jogo fins de curso


4-1 1
magnéticos
Parafuso de Montagem
4-2 M6X18 4
para fins de curso

4-3 Parafuso de Fixação M8 4

4-4 Porca M8 8

4-5 Anilha Ø8 8

4-6 Anilha de Pressão Ø8 4

Cremalheira de nylon 50
5 8
cm.

6 Jogo fotocélula 1

7 Pirilampo 1

4
No. Item Descripcion Cantidad

8 Base do Motor 1

9 Parafuso hexagonal M8×60 4

10 Placa separadora 1

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:

Modelo DKC500DC
Alimentação 220V/50Hz
Alimentação motor 24 V
Peso máximo porta 500Kg
Límite fim de curso Final de Carrera magnético
Capacidade de armazenamento
25
de emissores
Frequência emissor 433.92 MHz
Tipo de emissor Rolling code
Temperatura de trabalho -20°C ~ +70°C
Peso 10Kg

5
3. INSTALACÃO:
O KIT SLIDE pode mover portas até 500 kg. de peso e 5 metros de
comprimento máximo. O motor atua através de uma guia dentada que é
colocada ao longo da porta.
3.1 Esquema de instalacão:

1. MOTOR; 2. PORTÃO; 3. FOTOCÉLULA; 4. PIRILAMPO; 5. FINS DE CURSO;


6. CREMALHEIRA; 7. EMISSOR.

3.2 Medida motor e acessórios:


3.2.1 Medida motor:
270

213 237

6
3.2.2 Medida base do motor:

204±0.3
150

8×Φ10
90±0.3
107

3.3 Procedimentos de instalacão:

3.3.1 Preparação previa:

Antes da instalação, certifique-se de que a porta está corretamente instalada,


que se move suavemente, que está bem nivelada e que não há obstáculos que
dificultem o movimento.

3.3.2 Fundação:

O motor requer uma base sólida de cimento para garantir a sua estabilidade.
Se necessário, você tem que construir uma base de cimento deve ter pelo
menos 400 X 250 mm e com 200 mm de profundidade.
Atenção: Certifique-se de que a distância entre o portão e o motor é
adequada antes de cobrir a base de cimento
especialmente se você optar por instalá-lo com
os parafusos a serem incorporados. A placa
deve estar bem nivelada, paralela à porta e a
70 mm dela. É colocado no final da porta
quando está fechado (veja o desenho do
diagrama de instalação).
Deve ter tubos para a passagem dos cabos de
energia do motor e para a instalação de
fotocélulas e outros acessórios.

Uma vez a instalação feita e os cabos ligados,


é aconselhável isolar a entrada dos cabos para evitar a entrada de humidade
ou insetos que possam interferir no correto funcionamento do motor.
7
Parafusos encastrados:

3.3.3 Instalação do motor:

Retire o capot plástico do motor e guarde os parafusos.


Prepare um cabo de energia para conexão ao motor.
Antes de colocar o motor, certifique-se ter passado todos os cabos nos tubos
correspondentes. Os cabos de potência devem ter uma seção mínima de 1,5
mm², os da lâmpada de 1 mm² e as fotocélulas de 0,5 mm². Desbloqueie o
motor antes da instalação: remova a tampa da fechadura, insira a chave e
puxe a alavanca até que esteja 90 ° da sua posição inicial, conforme mostrado
na imagem a seguir. Em seguida, gire a engrenagem externa e verifique se
ela pode virar suavemente.

DESBLOQUEO DEL MOTOR

Coloque o motor no banco, ajuste-o paralelamente à porta e à distância


correta usando os regulamentos do motor. Guie-se com um pedaço de
cremalheira, que em condições ideais tem que ser no meio da roda motriz.

8
3.3.4 Instalação da Cremalheira:

Desbloqueie o motor como indicado na secção anterior e posicione o portão


na posição totalmente aberta.
Fixe todos os elementos da cremalheira na porta, tomando cuidado para
manter tudo no mesmo nível, em relação ao pinhão do motor.
É importante que a cremalheira seja fixa com 1 ou 2 mm de afastamento em
relação ao pinhão do motor para evitar que o peso da porta encoste no motor
e o danifique.

Para verificar: desbloqueie o motor e verifique se o pinhão tem uma


pequena folga em relação á cremalheira em todo o percurso.
A porta deve se mover suavemente após desbloquear do motor e de ter
instalado toda á cremalheira.

Ajuste da cremalheira em relação ao pinhon:

Atenção:
Para garantir a segurança, instale os
fins de curso na cremalheira para evitar
que a porta saia da guia.
A porta deve ter batentes mecânicos
instalados para evitar que o portão saia
da guia.
Certifique-se de que o motor e seus componentes estejam em boas condições
e que o portão funcione de maneira flexível com o movimento manual antes
de instalar o motor.

3.3.5 Instalação fins de curso:

Fins de curso magnéticos:

O motor está equipado com tampões fim de curso magnéticas. A posição dos
ímãs determina como a porta irá viajar. Recomenda-se que a distância entre
os imãs e a tampa do motor seja menor ou igual a 1 cm, caso contrário o
9
sensor posicionado nele pode não detectá-lo e não parar a porta. A posição é
mostrada na imagem a seguir.

IMPORTANTE: o interruptor de limite que atua no fechamento nunca deve


permitir que a porta pare de bater contra sua parada mecânica (por exemplo,
a parede ou uma coluna de metal). Deixe sempre um espaço entre este e a
porta. Verifique se isso também acontece quando a porta se move
automaticamente, caso contrário, mova o magneto ligeiramente para a frente
de modo que o motor pare a porta antes (lembre-se de que pode haver uma
inércia do movimento após parar o motor, dependendo do peso da porta).

NOTA: A configuração padrão corresponde ao lado direito. (De acordo


com a situação, veja a nota na secção 4.3.5).

Placa separadora

Coloque a peça entre o suporte do interruptor de


limite e o cremalheira, conforme mostrado na
imagem.
10
3.3.6 Ligação do quadro de manobras:

O painel de controle é equipado com uma série de LEDs (luzes) que indicam
o status das entradas para encontrar mais facilmente possíveis anomalias de
instalação:
LED nº 1: botão normalmente aberto
LED nº 2: botão Fechar normalmente aberto
LED nº 3: botão de parada normalmente aberto
LED nº 5: interruptor de limite baixo (limite direito) normalmente fechado
LED nº 7: interruptor de limite alto (limite esquerdo) normalmente fechado
LED nº 9: contato de fotocélula normalmente fechado
Led on: o contato está fechado
Led off: o contato está aberto
O led PWR indica que o painel está ligado e o led LRN acende quando vamos
programar controles

11
Entrada da Alimentação do Transformador:

Instruções Cablagem:
- J1 Terminal
5 COM (GND)
6 Entrada fotocélula (N.C.)
7 Saida de alimentação para accesórios +24 VDC

- J2 Terminal
Ligação a 24VAC (ligado de fábrica)

BAT + terminal
Ligação para batería (não incluida)

- J4 Terminal
Ligação do motor (Cabo vermelho na parte superior, cabo negro na parte
inferior, ligado de fábrica)

12
- J7 Terminal
1 Botão de pressão externo de abertura (N. O.)
2 Botão de pressão externo de fecho (N. O.)
3 Botão de pressão externo para parar a manobra (N. O.)
4 Comum para botão de pressão externos.
No caso de selecionar a operação com um único botão, conecte os
terminais 1 e 4.

- J8 Terminal
24VDC Pirilampo. Max. 10W

- J10 Terminal
OP – Fim de curso de abertura
COM - Comum do fim de curso
CL - Fim de curso de fecho
(ligado de fábrica)

VR1: Para ajustar o tempo total de trabalho do motor. Gire para a direita para
aumentar, para a esquerda para reduzir. Este tempo tem que ser um pouco
mais alto do que o motor precisa para fazer o curso total da porta.
Se o tempo definido neste potenciômetro não for suficientemente longo, a
porta não completará seu percurso

VR2: não usado

VR3: Para regular a força que o motor deve detectar para inverter a manobra
perante um obstáculo. Para a direita para aumentar a força e para a esquerda
13
para reduzi-lo.
Para que esta função seja ativada, o dip-switch nº7 deve estar na posição ON.

3.3.7 Ajustes de programação Dip Switch:

1 1 ON 2 OFF: tempo de fecho automático são 3 s.


1 OFF 2 ON: tempo de fecho automático são 10 s.
2 1 ON 2 ON: tempo de fecho automático são 30 s.
1 OFF 2 OFF: cancela a função de fecho automático.
3 ON – O emissor funciona com 3 botões. O 1º para abrir, o 2ª para
stop e o 3º para fechar
Botão 4 faz a função pedonal

OFF – o emissor funciona com um só botão. O botão programado


serve para abrir e para fechar (funcionamento PASSO A PASSO).
Botão 4 faz a função pedonal

4 ON - Operação com três botões (um para abrir, um para fechar e um


para parar)
OFF - Operação com um único botão externo (passo a passo).
Conecte o botão normalmente aberto entre os terminais 1 e 4 do
terminal J7
5 ON - Montagem do motor no lado esquerdo
A direção de fechamento da porta mudará após a reativação da
corrente.
OFF - Montando o motor no lado direito
6
Opções fins de curso: (mantenha na posição OFF)
ON - Normalmente Aberto (N.O.);
OFF - Normalmente Fechado (N.C.).
7 ON – Antiesmagamento ativado
OFF - Antiesmagamento desativado
8
ON: Ao iniciar o fecho, primeiro aciona-se o pirilampo por 2
segundos e então inicia a manobra
OFF: Desativar o pré-flash

14
3.3.8 Conexão da fotocélula:

A fotocélula actua quando o portão se encontra a fechar, quando o feixe da


fotocélula é impedido, a porta se abrirá imediatamente por segurança.

A distância entre o receptor e o emissor da fotocélula deve ser maior que 2


metros. Caso contrário, isso afecta o seu funcionamento.
Se instalar as fotocélulas, remova o jumper entre 5 e 6 em J1.

É constituída por um transmissor e um recetor de infravermelhos, que se


encontram em ambos os lados da porta. Tem que ser instalado alinhado na
altura entre 50 – 60 cm. do solo (dependendo da altura do veículo que se
tem).
Quando o feixe de infravermelho é interrompido, é detectado o obstáculo.
Se ocorrer a detecção em abertura não tem nenhum efeito. Se detectado com
a porta aberta impede o fecho.
Ligar a célula fotoeléctrica para o circuito de controlo como na imagem.
RECEPTOR EMISSOR

Os LEDs verdes 3 e 4 de ambas as fotocélulas indicam que estão


energizadas, se estiverem ligadas.
LED 1 vermelho indica o status do contato da fotocélula:
• LED 1 vermelho apagado: contato fechado, motor pode
fechar.
• LED 1 vermelho ligado: contato aberto, motor não fecha.
Existe um obstáculo ou eles não estão alinhados.
O LED 2 laranja indica o alinhamento entre as fotocélulas. Se estiver
aceso estão alinhados, quando apagado existe um obstáculo ou não
estão alinhados.
15
3.3.9 Controles da programação:

Remova o capot do motor e a caixa da unidade de controlo, pressione e


mantenha pressionado o botão de aprendizagem por dois segundos. O
indicador luminoso LRN acenderá, depois pressione duas vezes o botão do
emissor que você deseja programar. A luz piscará várias vezes antes de
desligar. A aprendizagem do estará estará completa.
O botão 4 é programado automaticamente no modo pedestre quando o
emissor é gravado.
Podem ser programados no máximo 25 emissores.

Apagar emissores:
Para apagar um transmissor: pressione e segure o botão K4, a luz acenderá,
mantenha o botão pressionado até que a luz vermelha apague novamente.
Quando a luz se apagar, todos os emissores serão apagados.

NOTA: Após ligar a alimentação do motor, faça um ciclo de abertura e


fecho pressionando o botão do emissor ou no botão externo. Em seguida,
a central memoriza o tempo de trabalho do portão e a função de
abrandamento será ativada no próximo ciclo de trabalho.

16
3.3.10 Outras ligaçãos:
Ligação de uma bateria de emergência (opcional, não incluído no kit):

Ligação de painel solar (opcional, não incluido no kit):


Para economizar energia da bateria quando a porta está em repouso, você
pode conectar a fonte de alimentação das fotocélulas positiva (+) e negativa
(-) aos terminais correspondentes + ALM- (respeitando a polaridade), ao
lado da lâmpada de sinalização , posicionando o microinterruptor 8 na
posição ON utilizando a função Energy Saving.

17
4. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


1. Ligue a fonte de
alimentação.
1. Está desligado. 2. Verifique os fusíveis
2. O fusível está (código F1) e o fusível
A porta não abre nem fecha queimado. do transformador de
normalmente e a luz do 3. Há um problema na entrada e substitua, se
LED não acende. ligação do painel de necessário.
controle. 3. Verifique as ligações de
acordo com as
instruções.
1. Se não ligar a
fotocélula, certifique-se
de que a entrada da
fotocélula e do GND
1. Existe um problema estão em ponte
com a ligação da (terminais 5 e 6). Se
fotocélula. estiverem ligados,
2. Existe um problema na verifique se a ligação
A porta abre mas não fecha montagem da fotocélula. normalmente fechada
3. A fotocélula está sendo está correta.
bloqueada por um 2. Certifique-se de que as
obstáculo. fotocélulas estão
4. A potência do motor é alinhadas corretamente.
insuficiente. 3. Remova o obstáculo.
4. Aumentar a potência do
motor.
1. A pilha está gasta.
1. Mude a pilha do emissor.
2. A aprendizagem não foi
O emissor não funciona. 2. Reprograme o emissor.
efectuada correctamente.

Ao pressionar o botão para O movimento da porta não Deverá ajustar o motor ou


abrir ou fechar a porta não é suave. o portão conforme
se move e o motor faz necessário.
ruído.
1. Verifique se a ligação
do fim de curso
coincide com a direção
1. O fim de curso está
do motor.
incorreto.
2. Verifique a distância
2. Existe um problema com entre os imans e o motor
Não pára na posição de fim
e se a altura
de curso ao abrir ou fechar. a instalação do fim de
corresponde aos
curso.
requisitos de
montagem.

18
1. O sinal está bloqueado.
A distância do emissor para 2. O nível da bateria do 1. Coloque uma antena
ativar a abertura ou fecho emissor é muito baixo. externa a 1,5 metros acima
da porta é muito pequena. do solo.
2. Verifique a bateria e
substitua-a, se necessário.

1. A força do motor não é 1. Ajuste VR2.


A porta não abre nem fecha suficiente. 2. Ajuste VR3.
completamente. 2. A sensibilidade aos 3. Retire o obstáculo.
obstáculos é muito alta.
3. A porta encontra um
obstáculo.

A função de fecho
Mover o DIP 5 para
A porta abre automático está ligada, mas
inverter o sentido.
automáticamente. na direção errada.

1. Coloque o dip-switch nº
1. Dip-switch nº7 está OFF.
7 em ON.
A porta não reverte ao 2. O potenciômetro VR3
2. Ajuste o potenciômetro
encontrar um obstáculo. está ajustado com muita
VR3 no sentido anti-
força.
horário para maior
sensibilidade.

SERVIÇO ASSISTENCIA TÉCNICA TELEFÓNICA:

917 467 170


Disponível de segonda e sexta-feira:
das 9:00/13.00 h. – 14.00/18.00 h.
Sábado 10:00/13.00 h.

[Link]@[Link]

- Questione quealquer ocorrência.


- Resolva as suas consultas técnicas.
- Esclareça qualquer dúvida.

19
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
E MANUTENÇÃO

Figura 1

LEGENDA DOS RISCOS MECÂNICOS DEVIDO AO MOVIMENTO

Impacto Amputação Esmagamento

Arrastamento Corte Engate

20
ANÁLISE DE RISCOS E ESCOLHA DE SOLUÇÕES
A sequência dos riscos abaixo mencionados segue a sequência das atividades de instalação. Os riscos mencio-
nados são aqueles que, em geral, são apresentados nas instalações das portas / portões motorizados; portanto,
dependendo das diferentes situações, devem ser levados em consideração os seguintes riscos mencionados:

TIPO DE RISCOS CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO E SOLUÇÕES A ADOTAR


Riscos mecânicos estruturais e de
desgaste.

Perda de estabilidade e queda de *Verifique a resistência da estrutura (colunas, dobradiças e chapas) de acordo com as
peças. forças desenvolvidas pelo mecanismo.
Fixe o motor perfeitamente, usando materiais adequados.

*Verifique se o curso da porta é limitado (na abertura e fechamento) por paradas


mecânicas de resistência adequada. Verifique se a porta não pode escorregar pelas
guias deslizantes por qualquer motivo e, assim, cair.

Impacto e esmagamento na borda *O motor possui sistema anti-esmagamento eletrônico ajustável que inverte a manobra
diretor da porta na fase de fecho em caso de obstáculo tanto na abertura quanto no fechamento.
(figura 1, risco A).
*É aconselhável adicionar uma borracha (dispositivo de proteção Fig. 1) para amortecer
um possível impacto tanto na parte dianteira quanto na parte traseira da porta.

*Para reduzir o risco de impacto entre a faixa e as pessoas (ou veículos (um par de
fotocélulas deve ser instalado (preferencialmente do lado de fora), como mostrado na
figura (altura recomendada 500 mm).

*Quando o risco de impacto é alto (por exemplo, na presença de crianças não


assistidas), é aconselhável instalar outro par de células fotoelétricas (dentro), conforme
mostrado na figura (altura recomendada 500 mm).

Impacto e esmagamento na área de *Observe as distâncias de segurança indicadas na figura, nos dois casos diferentes.
abertura:(figura 1, risco B).

21
TIPO DE RISCOS CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO E SOLUÇÕES A ADOTAR
A amputação entra na folha e nas *A folha do portão deslizante e a cerca não devem ter fendas, ou essas fendas devem ser
partes finas durante o movimento coberto por uma rede cujas dimensões de malha não devam exceder 20 x 20 mm e a
de abertura e fechamento (figura distância mínima até a porta não deve ser inferior a 120 mm.
1, risco C).

*Caso a porta seja feita de barras e a mão possa ser inserida durante o abertura, estes
também devem ser cobertos com uma malha para impedir a introdução do braço
ou um dispositivo de proteção ativo deve ser instalado para parar a porta em caso de
intervir.

*Elimine ou proteja bordas afiadas, alças, peças salientes, etc. (por exemplo tampas ou
perfis de borracha).

Riscos mecânicos causados pelo


movimento da folha.

Arrastar as mãos (figura 1, risco *Verifique a presença de uma distância de segurança ≤ 8 mm. O bem:
D).
*Aplique proteções que impeçam a entrada dos dedos (por exemplo, um perfil de
borracha).
Arraste o pé na borda inferior *A distância de segurança entre a folha e o pavimento deve evitar o risco de chinelo.
(figura 1, risco E).
Arrastar manualmente o grupo de *Proteja adequadamente o ponto de arrasto entre o pinhão e o cremalleira durante
acionamentos (figura 1, risco F). movimento das folhas.

Riscos de compatibilidade elé-


trica e eletromagnética.

Contatos diretos ou indiretos. *Use componentes e materiais com marcação CE.


Dispersão de energia elétrica.
*Faça as conexões elétricas, a conexão de rede, as conexões à terra e os controles
correspondentes, de acordo com os regulamentos atuais e conforme o indicado
no manual de instalação do motor.
Riscos de compatibilidade eletro- *Use componentes marcados com CE. Execute a instalação conforme indicado no
magnética. manual da instalação do motor.
Segurança e fiabilidade do
grupo de acionamentos e dos
dispositivos de comando e de
segurança.

Condições de segurança no
*Use grupos de acionamentos em conformidade com a norma EN 12453 e dispositivos
caso de avaria e falha da ener- de segurança em conformidade com a EN 12978.
gia elétrica.

22
TIPO DE RISCOS CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO E SOLUÇÕES A ADOTAR
Inicio do funcionamento e para- *Verifique se, após uma avaria ou falha de energia, o grupo de accionamiento pode
gem do grupo de accionamento. retomar o seu funcionamento em segurança, sem criar situações perigosas.
Interruptor de alimentação. *Instale um disjuntor diferencial para isolamento elétrico da porta, de acordo com as
normas atuais. Esse interruptor deve ser instalado e protegido de ativações involuntárias
ou não autorizado.
Funcionamento dos comandos. *Instale os comandos (por exemplo, o seletor de chave) de forma que o usuário não
se encontra numa zona perigosa, e verifique se o usuário entende a função dos comandos
(por exemplo, o seletor de funções).

*Use os controles de rádio com a marcação CE e de acordo com as frequências admitidas


no cada país.
Riscos de encerramento. *Instale um dispositivo de desbloqueio do motor que permita abrir e fechar manualmente
o portão com força máxima de 225 N. Fornecer aos usuários os meios e instruções para
realizar as operações de desbloqueio verifique se a operação de desbloqueio é simples de
e não gere riscos adicionais.
Paragem de emergência. *Se apropriado, instale um botão de paragem de emergência.

*IMPORTANTE: Verifique se a paragem de emergência não cria novos riscos,


verificando o funcionamento dos dispositivos de segurança instalados.

Princípios de integração de
segurança e informação.

Signais. *Aplique todos os sinais ou avisos necessários para indicar riscos residuais não protegidos
e para indicar possíveis usos não conformes previsíveis.

Manutenção. *Deve ser estabelecido e executado um plano de manutenção. Verifique a cada 6 meses
se os dispositivos de segurança funcionam corretamente.

Riscos residuais não protegidos. *Informar os usuários sobre a presença de riscos residuais não protegidos e sobre o uso
inadequado previsíveis.

LISTA DE COMPONENTES INSTALADOS


As características técnicas e o desempenho dos componentes mencionados abaixo estão documentados nos respectivos manuais de
instalação ou na etiqueta do automatismo.

Motor/grupo de acionamento: JOYTECH - DKC500DC

Quador eletrônico: INCORPORADO EN EL MOTOR

Fotocélula: JOYTECH - IR30

Dispositivo de rádio: V2 - TRC4

Pirilampo: HILAND TECHNOLOGY - F5093 o F5010

23
REGISTRO DE MANUTENÇÃO

Descrição da operação
(Marque o cuadrado correspondente à operação realizada. Descreva os possíveis riscos residuais e/ou utilização inadequada)

Inicialização Inicio da marcha Regulações Manutenção Reparoção Modificações

Ficha de trabalho: Firma do técnico: Firma do cliente:

Descrição da operação
(Marque o cuadrado correspondente à operação realizada. Descreva os possíveis riscos residuais e/ou utilização inadequada)

Inicialização Inicio da marcha Regulações Manutenção Reparoção Modificações

Ficha de trabalho: Firma do técnico: Firma do cliente:

Descrição da operação
(Marque o cuadrado correspondente à operação realizada. Descreva os possíveis riscos residuais e/ou utilização inadequada)

Inicialização Inicio da marcha Regulações Manutenção Reparoção Modificações

Ficha de trabalho: Firma do técnico: Firma do cliente:

Descrição da operação
(Marque o cuadrado correspondente à operação realizada. Descreva os possíveis riscos residuais e/ou utilização inadequada)

Inicialização Inicio da marcha Regulações Manutenção Reparoção Modificações

Ficha de trabalho: Firma do técnico: Firma do cliente:

24
IMPORTANT REMARKS
The manufacturer has the right to modify the product without previous notice; it also declines any
responsibility to damage or injury to people or things caused by improper use or wrong
installation.
The warranty is valid only if the product has been correctly installed and connected in accordance
with this instruction manual. In addition, the manufacturer is not responsible for any breakdowns
due to external factors unrelated to the product (power surges, floods, entry of bugs, etc.)

PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL VERY CAREFULLY BEFORE INSTALLING


AND PROGRAMMING YOUR CONTROL UNIT.

AUTOMATION MUST BE IMPLEMENTED IN COMPLIANCE WITH THE EUROPEAN


REGULATIONS IN FORCE:
EN 13241-1:2016 (Industrial, commercial, garage doors and gates. Product standard, performance
characteristics)
EN 12453:2017 (Safe use of automated locking devices, requirements)

• The installer must provide for a device (es. Magnetotermical switch) ensuring the omnipolar sectioning
DIMOEL® by Vidue Spain – c/ Can Mitjans 48 – 08290 – Cerdanyola del Vallès

of the equipment from the power supply. The standards require a separation of the contacts of at least 3
mm in each pole (EN 60335-1).
• The plastic case has an IP55 insulation; to connect flexible or rigid pipes, use pipefittings having the
same insulation level.
• Also the automation upstream electric system shall comply with the laws and rules in force and be
carried out workmanlike. The manufacturer declines any responsibility if the installation don’t comply
with the regulations in force.
• Using the motor in dusty environments and saline or explosive atmospheres is forbidden.

The technician in charge of starting the automation must provide the following documentation:

• Technical specification paper


• Declaration of conformity
• CE-labeling
• Testing record
• Maintenance record
• Operation manual and directions

Disposal of the product:

At the end of this product’s life span the dismantling operations must be carried out by qualified
experts.
This product is made up of various types of materials: some can be recycled while others need to be
disposed of. Find out about the recycling or disposal systems envisaged by your local regulations for this
product category.
Important! – Parts of the product could contain pollutants or hazardous substances which, if
released into the environment, could cause harmful effects to the environment itself as well as to
human health. As indicated by the symbol opposite, throwing away this product as domestic waste is
strictly forbidden. So dispose of it as differentiated waste, in accordance with your local regulations, or
return the product to the retailer when you purchase a new equivalent product.
Important! – the local applicable regulations may envisage heavy sanctions in the event of illegal
disposal of this product.
Important! – the transmitter’s batteries contain pollutant elements, must be disposed of in
accordance with environmental regulations (the manufacturer advise to use a specific disposal
system).

Compliance with directives:


You can view the certificates of compliance scanning the following QR:
INDEX

1. Kit contents: ............................................................................................ 4


2. Technical specifications .......................................................................... 5
3. Installation ............................................................................................... 6
3.1 Installation scheme ............................................................................... 6
3.2 Size of gate opener and accessories ..................................................... 6
3.2.1 Size of gate opener ......................................................................... 6
3.2.2 Size of mounting plate ................................................................... 7
3.3 Installation procedures ......................................................................... 7
3.3.1 Preparation work before installation .............................................. 7
3.3.2 Gate opener installation ................................................................. 8
3.3.3 Gear rack installation ..................................................................... 8
3.3.4 Limit stop adjustment .................................................................. 10
3.3.5 Control board wiring .................................................................... 11
3.3.6 DIP switch adjustment ................................................................. 14
3.3.7 Infrared connection ...................................................................... 15
3.3.8 Remote control operation............................................................. 16
3.3.9 Other connections ........................................................................ 17
4. Troubleshooting ...................................................................................... 18
5. Safety recommendations and maintenance book…………….…………..…19
1. Kit contents:

No. Item Description Quantity

1 Gate opener 1

2 Manual release key 2

3 Remote control 2

4 Accessories package 1

4-1 Magnetic limit stop 1

Mounting screw M6X18


4-2 4
for magnetic limit stop

4-3 Foundation bolt M8 4

4-4 Nut M8 8

4-5 Flat washer Ø8 8

4-6 Spring washer Ø8 4

5 Nylon gear rack 50 cm. 8

4
No. Item Description Quantity

6
Infrared sensor 1

7 Alarm lamp 1

8 Mounting plate 1

9 Hexagon head bolt M8×60 4

10 Spacer plate 1

2. Technical specifications

Model DKC500DC
Power supply 220V/50Hz
Motor supply 24V
Maximum weight of gate 500Kg
Limit switch Magnetic limit switch
Recording of up remote controls 25
Frequency emitters 433.92 MHz
Emitter type Rolling code
Working temperature -20°C ~ +70°C
Package weight 10Kg

5
3. Installation
DKC500DC sliding gate opener is applicable to gate weight less than 500kg, and length of the
sliding gate less than 5m. The drive mode adopts the rack and gear transmission. This gate opener
must be installed inside the wall or courtyard for protection.

3.1 Installation scheme

Figure 1
1. Gate opener; 2. Gate; 3. Infrared sensor
4. Alarm lamp (optional); 5. Gear rack; 6. Remote control.

3.2 Size of gate opener and accessories


3.2.1 Size of gate opener
270

213 237
Figure 2

6
3.2.2 Size of mounting plate
204±0.3
150

90±0.3 8×Φ10
107

Figure 3

3.3 Installation procedures

3.3.1 Preparation work before installation

Please make sure that the sliding gate is correctly installed, the gate rail is horizontal, and the gate
can be manually moved smoothly before installing the gate opener.

Cable installation
In order to guarantee the normal operation of the gate opener and protect the cables from damages,
please bury the motor & power cable and controlling cable separately with two PVC tubes.

Concrete pedestal
The motor needs a solid base to sure this estability.
Please cast a concrete pedestal with the size can be
400mm x 250mm, depth be 200mm in advance, so as to
firmly install DKC500DC gate opener. The pedestal has
to be well level, parallel with de door and a 70 mm. from
the door. Please make sure the distance between
the gate and gate opener is proper before pouring
the pedestal.
After installation and fastening wires it is
recommended to isolated the entrance of wires to
avoid humidity or insects penetrating and they
can interfere in the right motor function.

7
Embedded bolts
Mounting plate

Foundation bolt
Concrete

Power line

Figure 4

3.3.2 Gate opener installation


a) Remove the plastic cover on the gate opener before installation and keep the fasteners;
b) Please prepare a power cable for connection from the mounting plate to the gate opener (the
number of cable cores should be min. 3 wires, the sectional area of cable core should be over than
1.5mm² and keep the cable length properly according to the installation condition.)
c) Please unlock the gate opener before installation by the following steps: remove the keyhole
cover, insert the key, and pull out the release bar at 90° as shown in Figure 5. Then turn the output
gear and make sure the gear can be rotated smoothly;

Turn on 90°
Figure 5
3.3.3 Gear rack installation
 Fix the mounting screws to the rack.
 Put the rack on the output gear to make the rack engage with the output gear and then weld
the mounting screws to the gate (each screw with one welding spot firstly).
 Manually move the gate to check whether there is a fit clearance between the rack and output
gear, as shown in Figure 7. The gate should be moved smoothly after the motor disengaged.
 Weld all the mounting screws to the gate firmly.
 Make sure that all racks on the same straight line.
 Pull the gate after installed, make sure the entire trip is smooth without any stuck.

8
Figure 6

The fit clearance of output gear and rack is shown in Figure 7 below:

Gear rack
1-2 mm

Output gear

Figure 7

Warnings
To ensure safety, install safety stop blocks on both ends of the rails to prevent the gate from
running out of the rail. Before installing the gate opener, make sure that the safety stop blocks are
in place and whether it has the function of preventing the gate from running out of the rail or
safety range.
·Please make sure that the gate opener and its components have good mechanical properties, and
the gate can be operated flexibly when manually moved before installing the gate opener.
·Please note that for this product, one control can only drive one gate opener, otherwise, the
control system will be damaged.
·Earth leakage circuit breaker must be installed in where the gate movement can be seen, and the
minimum mounting height is 1.5m to avoid being touched by children.
·After installation, please check whether the mechanical property is good or not, whether gate
movement after manual unlocking is flexible or not, whether the installation for infrared sensor
(optional) is correct and effective.

9
3.3.4 Limit stop adjustment
Magnetic limit stop –
The position of the magnets determines the stroke that the door will have it. It is recommended
that the distance between the magnets and the motor´s cover be less than or equal to 1 cm,
otherwise the sensor positioned on it may not detect it and it may not stop the door. The installation
position of magnetic limit stop is shown in Figure 8:

Figure 8

The installation of magnetic limit stop is shown in Figure 9:

Figure 9

Note: The default setting is right side mounting. (According to actual situation, please refer to
the “Note” of section 4.3.5 “Adjustment and operation” to adjust.)
Important: The limit switch acts closing, never let that the door stop crashing with the mechanic
limit (for example a wall or a metallic column). Let allways a space between this and the door.
Check that this occur too when the door is moving automatically. If not, move the magnet to
forward in order to the motor stops the door before (take the inertia of the door account).

10
Spacer plate

Place the piece between the limit switch


bracket and the rack as shown in the image.

3.3.5 Control board wiring

Figure 10

The control board have some LEDS to indicate the outputs state to find easily troubles:
El cuadro de maniobras está dotado con una serie de leds (luces) que indican el estado
de las entradas para encontrar más fácilmente eventuales anomalías de instalación:
LED nº 1: open button Normally Open
LED nº 2: close button Normally Open
LED nº 3: stop button Normally Open
LED nº 5: low limit switch (right) Normally Close
LED nº 7: high limit swich (left) Normally Close
LED nº 9: Photocell contact Normally Close
LED ON: the contact is close
LED OFF: the contact is open
The PWR LED indicates that the control board is powered and the LRN LED is on
when the emitters are been programmed.
11
Transformer Power Input Connection

Figure 11

Wiring instruction:
J1 Terminal
5 COM (GND)
6 Photocell input (N.C.);
7 Extra power input +24VDC

J2 Terminal

Connect to 24VAC(Fig.11 shows 120W 220VAC/24VAC toroidal transformer connection)

BAT+ Terminal
Battery interface

J4 Terminal
DC motor wire connection (Red wire to top, black wire to bottom)

J7 Terminal
1 Gate open control button (N.O.);

12
2 Gate close control button (N.O.);
3 Stop control button (N.O.);
4 Control button common terminal;

J8 Terminal
24V DC Alarm lamp

J10 Terminal

OP Open limit switch;

COM Limit switch common terminal;


CL Close limit switch;

Figure 12

Adjusting knob
VR1: For motor working total time adjustment.
Clockwise rotation to increase, counter-clockwise rotation to reduce. This time must be slightly
higher than the time needed by the motor to make the total stroke of the door.
If the time set on this potentiometer is not long enough, the gate would not complete its stroke.

VR2: NO USE

VR3: For motor auto-reverse force adjustment when meeting obstacle.


Clockwise rotation to increase the reverse force, counter-clockwise rotation to reduce.
To activate this function, dip-switch nº7 must be in the ON position.

13
3.3.6 DIP switch adjustment

SERIAL
NUMBER

1 1 ON 2 OFF: automatic close delay time is 3s.


1 OFF 2 ON: automatic close delay time is 10s.
2 1 ON 2 ON: automatic close delay time is 30s.
1 OFF 2 OFF: cancel automatic close function.
3 ON - Remote control is three button mode, the first button is OPEN, the second
button is CLOSE, the third button is STOP.
OFF- Remote control is single button mode, one same button on the remote control to
circularly control OPEN/STOP/CLOSE/STOP.
4 OFF - External button switch is single button mode, connect to 1 and 4 of J7.

ON - External button switch is three button mode.


5 Left and Right installation setting.
ON – Left installation setting.
Door close direction will be changed after the re-power.
OFF – Right installation setting.

6 Limit switch setting.


ON - Normal open (N.O.);
OFF - Normal close (N.C.).

7 ON - anti-crushing enabled.
OFF - anti-crushing disabled.

8 ON: When the door is closed, the alarm lamp advance 2 seconds.
OFF disable

14
3.3.7 Infrared connection

Infrared photocell function: In the closing process, when infrared ray of the photocell is covered
by people or objects during its detection range, the gate will open immediately for security
protection.
The distance between photocell receiver and photocell emitter should be more than 2 meters,
otherwise will affect the induction of the photocell.
If connect the infrared sensor, please remove the short connection between 5 and 6 on the J1
terminal.

RECEIVER EMITTER

The green LEDs 3 and 4 of both photocells indicate that they are
powered if they are on.
Red LED 1 indicates the status of the photocell contact:
• Red LED 1 off: contact closed, the motor can close.
• Red LED 1 on: contact open, the motor cannot close. There is an
obstacle or they are not aligned.
The orange LED 2 indicates the alignment between the photocells. If it
is on they are aligned, when it is turned off there is an obstacle or they
are not aligned.

Figure 13

15
3.3.8 Remote control operation

Add extra remote control (remote control learning):


Remove the gate opener cover, then take out the upper cover of the control box, press and hold
the learning button K4 on the control board for 2 seconds, the indicator light LRN will be on;
press the button that to be learned on the remote control twice, the LRN will flash several times
and be off; remote control learning complete. A maximum of 25 remote controls can be learned.
Delete remote control:
To delete remote control that have been learned; press and hold the learning button K4, the
indicator light LRN will be on; then release it until LRN is off. After the steps, all the matched
remote controls will be deleted.
The fourth button on the remote control is for pedestrian mode, press the button while the door
is closed, it will open for 1 meter which is for pedestrian only.

Note 1: To disengage gate opener, move the gate to the middle position, then close the clutch and
press the open button of external button switch to open the gate. If the gate opening direction is
wrong, adjust the dip switch 5 to change left and right installation position (re-powered) or
exchange the motor lines red and black to change motor direction. Please seriously observe
whether the motor can stop automatically when the gate is fully opened. If the position cannot be
limited correctly, please exchange limit switch lines CL and OP.

Note 2: After installed or Re-power up, please drive one opening and closing cycle by pressing
remote control button or external button, then the door width will be remembered by control unit
and the "soft start slow stop" function will be enabled in next working cycle.

16
3.3.9 Other connections
[Link] Battery connection

Figure 15
[Link] Solar panel connection

Figure 16

17
4. Troubleshooting

Problems Possible Reasons Solutions


1. Switch on the power supply.
1. The power is off. 2. Check the fuse (code F1) and
The gate cannot open or
2. Fuse is burned. transformer input interface fuse,
close normally, and LED
3. Control board power wiring with change the fuse if burnt.
does not light.
problem. 3. Re wiring according to
instructions.
1. If not connect photocell, please
make sure that the infrared port and
GND short circuit; if connect infrared
1. Photocell wiring with problem.
sensor, please make sure the wiring is
2. Photocell mounting with problem.
The gate can open but cannot correct and the photocell is N.C.
3. Photocell is blocked by objects.
close. 2. Make sure that the photocell
4. Auto-reverse force is too small.
mounting position can be mutually
aligned.
3. Remove the obstacle.
4. Increase auto-reverse force.
1. Increase the power regulation VR3.
1. The power regulation is low. 2. Unblocked the motor and check
The door don’t finish the
2. The door movement isn’t smooth. manually if the door movement is
distance.
3. The working time is not enough. smooth.
3. Increase the working time in VR1.
1. Battery level of the remote control is
1. Change the remote control battery
low
Remote control doesn’t work. 2. Re-conduct remote control
2. Remote control learning is not
learning
completed
1. Change capacitor.
Press OPEN, CLOSE button, 1. Capacitor is broken.
2. Check the capacitor wiring.
the gate is not moving, motor 2. Capacitor is poor connected.
3. According to the actual situation to
has noise. 3. Gate moving is not smoothly.
adjust the motor or the gate.
1. Check whether the limit switch
wiring is consistent with the actual
direction of operation.
1. The limit direction is wrong.
Not stop at the limit position 2. Check whether the distance
2. The mounting of magnetic limit switch
when opening / closing. between magnetic limit switch and
with problem.
motor, and the height of the magnetic
limit switch can meet the mounting
requirement.
Power supply line short circuit or motor
Leakage switch tripped. Check wiring.
line short circuit.
Remote control working Connect external receiver antenna,
Signal is blocked.
distance is too short. 1.5 meters above ground.
The gate moves to the 1. Motor output force is not enough. 1. Adjust the VR2.
middle position to stop or 2. Auto-reverse force is not enough. 2. Adjust the VR3.
reverse. 3. Gate meets obstacle. 3. Remove the obstacle.
Automatic close function has been Please refer to the attentions
Gate opens automatically turned on but with incorrect opening under 4.3.5 change the opening
direction. direction.
1. Set dip-switch no. 7 to ON.
The door does not auto- 1. Dip-switch nº7 is OFF.
2. Adjust the VR3 potentiometer
reverse when finds an 2. Potentiometer VR3 is set with too
counterclockwise for more
obstacle. much force.
sensitivity.

18
SAFETY RECOMMENDATIONS
AND MAINTENANCE BOOK

Figure 1

KEY OF MECHANICAL RISKS DUE TO MOVEMENT

Impact Crushing Amputation

Dragging Cut Snag

19
RISK ANALYSIS AND POSSIBLE SOLUTIONS
The sequence of risks mentioned below follows the sequence of installation activities. The risks mentioned
are those that usually affect the motorized door / gate installations; however, depending on the different situa-
tions additional risks should be considered.

TYPE OF RISKS EVALUATION CRITERIA AND SOLUTIONS TO ADOPT


Mechanical structural risks and
wear risks.

Loss of stability and falling pieces. *Check the strength of the structure (columns, hinges and leaves) according to the
forces applied by the engine.
Fix the engine perfectly, using suitable materials.

*Check if the door stroke is limited (in opening and closing) by mechanical stops of
adequate resistance. Check that the door cannot be pushed out and for any reason your
sliding guides can not fall off.

Impact and crushing on the main *The engine has an adjustable electronic anti-crush system that reverses the maneuver
closing edge (figure 1, risk A). in case of obstacle both when opening and closing.

*We recommend adding a rubber (protection device Fig. 1) to cushion a possible


impact on the front and the rear of the door.

* To reduce the risk of impact between the door and people (or vehicles), you must
install a pair of photocells (preferably outside), as shown in the figure
(recommended height 500 mm.).

* When the risk of impact is high (for example in the presence of children
alone) it is recommend to install another pair of photocells (inside), as
shown in the figure (recommended height 500 mm.).

Impact and crushing in the opening * Respect the safety distances indicated in the figure, in two different cases.
area (figure 1, risk B)

20
TYPE OF RISKS EVALUATION CRITERIA AND SOLUTIONS TO ADOPT
Amputation between the leaf and *Sliding gate leaf and fence must have no slits, or such slits must
the fixed parts during the opening be covered by a network whose mesh dimensions must not exceed 20 x 20 mm
and closing movement (figure 1, and the minimum distance to the door must not be less than 120 mm.
risk C)
*In the event that the door is made of bars and you can enter your hand during the
opening, these must also be covered with a mesh to avoid the introduction of the arm
or an active protection device must be installed to stop the door in the event of
to intervene.

*Eliminate or protect sharp edges, handles, protruding parts, etc. (for example
by covers or rubber profiles).

Mechanical risks caused by the


movement of the leaf.

Dragging of the hands (figure 1, *Check the presence of a safety distance ≤ 8 mm. O well:
risk D).
*Apply protections that prevent the fingers from entering (for example a rubber profile).
Foot drag on the bottom edge *The safety distance between the leaf and the pavement must avoid the risk of
(figure 1, risk E). scuff.

Dragging of the hands in the drive *Properly protect the drag point between the pinion and rack during
group (figure 1, risk F). leaf movement.
Electrical and electromagnetic
compatibility risks.

Direct or indirect contacts. Dis-


*Use components and materials with CE mark.
persion of electrical energy.
*Make electrical connections, network connections, earth connections and the
corresponding controls, in accordance with current regulations and as indicated in the
installation manual of the motor.
Risks of electromagnetic compa- *Use components with CE mark. Make the installation as indicated in the installation
tibility. manual of the motor.
Safety and reliability of the dri-
ve group and of the command
and safety devices.

Safety conditions in the event of


*Use drive groups conforming to EN 12453 and safety devices in compliance with
a breakdown and failure of the
EN 12978.
power supply.

21
TYPE OF RISKS EVALUATION CRITERIA AND SOLUTIONS TO ADOPT
Start-up and stop of the drive *Check that after a breakdown or a power failure, the drive group resumes the operation
group. safely, without creating dangerous situations.
Power switch. *Install an omnipolar switch for electrical insulation of the door, according to
current regulations. This switch must be installed and protected from involuntary or
unauthorized activations.
Consistency of the commands. *Install the commands (for example the key switch) in such a way that the user will not
find in a dangerous area and verify that the user understands the meaning of
the commands (for example the function selector).

*Use radio controls with CE mark and in accordance with the frequencies admitted in
every country.
Enclosure risks. *Install a release device for unlocking the automation that permit you open and close
manually the leaf with a maximum force of 225 N.
Provide users a means and instructions to release the automation, check that the device
has easy operation and do not generate additional risks.
Emergency stop. *If appropriate, install an emergency stop command.

*IMPORTANT: Check that the emergency stop does not create new risks, verifing
the functioning of safety devices installed.
Principles of integration of secu-
rity and information.

*Apply all necessary signs or warnings to indicate residual risks and potential
Signals. non-compliant uses.
Maintenance. *A maintenance plan must be established and performed. Check every 6 months as
minimum that the safety devices work correctly.
Residual risks. *Inform users about the presence of residual risks and the potential inadequate use.

LIST OF INSTALLED COMPONENTS


The technical characteristics and performances of the components mentioned below are documented in the respective installation
manuals or in the label on the component.

Drive group/motor: JOYTECH - DKC500DC

Control unit: INCORPORATED IN THE MOTOR

Photocell: JOYTECH - IR30

Radio device: V2 - TRC4

Alarm lamp: HILAND TECHNOLOGY - F5093 o F5010

22
MAINTENANCE LOG

Operation description
(Select a checkbox according to the operation performed. Describe the possible resdidual risks or/and foreseeable inappropriate use)

Installation Starting-up Adjustments Maintenance Repair Modifications

Date of work: Technician signature: Client signature:

Operation description
(Select a checkbox according to the operation performed. Describe the possible resdidual risks or/and foreseeable inappropriate use)

Installation Starting-up Adjustments Maintenance Repair Modifications

Date of work: Technician signature: Client signature:

Operation description
(Select a checkbox according to the operation performed. Describe the possible resdidual risks or/and foreseeable inappropriate use)

Installation Starting-up Adjustments Maintenance Repair Modifications

Date of work: Technician signature: Client signature:

Operation description
(Select a checkbox according to the operation performed. Describe the possible resdidual risks or/and foreseeable inappropriate use)

Installation Starting-up Adjustments Maintenance Repair Modifications

Date of work: Technician signature: Client signature:

23

También podría gustarte