0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas101 páginas

Tomo 2

El documento presenta una minienciclopedia sobre los Cabécares de Chirripó, destacando su misión y visión en la educación intercultural en Costa Rica. Se aborda la importancia de promover la diversidad cultural y la equidad en el sistema educativo, así como la preservación de la identidad cultural de los Cabécares. Incluye información sobre su ubicación, cosmovisión, estructura social, economía y biodiversidad, con el objetivo de proporcionar un recurso educativo integral.

Cargado por

Grace Mora
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas101 páginas

Tomo 2

El documento presenta una minienciclopedia sobre los Cabécares de Chirripó, destacando su misión y visión en la educación intercultural en Costa Rica. Se aborda la importancia de promover la diversidad cultural y la equidad en el sistema educativo, así como la preservación de la identidad cultural de los Cabécares. Incluye información sobre su ubicación, cosmovisión, estructura social, economía y biodiversidad, con el objetivo de proporcionar un recurso educativo integral.

Cargado por

Grace Mora
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

AUTORIDADES MINISTERIALES:

Leonardo Garnier Rímolo Ministro de Educación


Dyalah Calderón de la O Viceministra Académica de Educación
Silvia Víquez Ramírez Viceministra Administrativa de Educación
Mario Mora Quirós Viceministro de Planificación y Enlace Institucional
Giselle Cruz Maduro Directora de Desarrollo Curricular
José Víctor Estrada Torres Jefe Departamento de Educación Intercultural

Dirección editorial: Monsesa MyS


Coordinadora: Daisy Serrano Vargas
Colaboradores: María Gabriela Monzón Serrano
Jorge Luis Campos León
Ana Isabel Mora Salazar
Allan Ramírez Villalobos
Floribeth Herrera Aguilar
Flor María Valverde Mena
José Hernán Serrano Mora
Traductores: Margarita Obando M.
Rogelio Barquero
Dirección de Contenido: Monsesa MyS
Edición de Video: Jorge Mora Masís
Producción Audiovisual: Christian Herrera Beirute
Fotografía y Video: Cromatico: Maick Quesada Barquero.
Monsesa MyS
Diagramación: Francisco Chavarría. Fractal21
Diseñador cartográfico: Alejandro Monzón Serrano
Corrección y estilo. Ariel Ramos Monge

–II–
Los Cabécares de Chirripó

MINISTERIO DE EDUCACIÓN PÚBLICA


Departamento de Educación Intercultural

Misión

Promover la formación de ciudadanas


y ciudadanos plurales, respetuosos y
promotores de los derechos humanos,
capaces de trasformar los contextos
comunales, locales, nacionales y globales
mediante el diálogo, el reconocimiento y
la valoración de la diversidad cultural de
carácter étnico, nacional y generacional.

Visión

Un Departamento que contribuya


a la transformación de la sociedad
costarricense mediante el desarrollo de
procesos pedagógicos contextualizados
y con pertinencia cultural, que favorezcan
la convivencia respetuosa y promuevan el
fortalecimiento de las identidades étnicas
y culturales para promover condiciones de
equidad e igualdad en toda la población.

–III–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

–IV–
Los Cabécares de Chirripó

TOMO 2

Minienciclopedia

de los Territorios

Indígenas

de Costa Rica

–V–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Minienciclopedia

de los Territorios

Indígenas

de Costa Rica

–VI–
Los Cabécares de Chirripó

Los
Cabécares

de Chirripó

–1–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

ÍNDICE
Prólogo ______________________________________________________________________ 4
Introducción___________________________________________________________________ 7

Capítulo 1 ___________________________________________________________________ 11
1.1. _ Ubicación territorial____________________________________________________ 11
Mapas _____________________________________________________________________ 12
1.2._ Significado y origen del nombre___________________________________________ 17
1.3. _ Creación del universo__________________________________________________ 18
1.4. _ Creación de la tierra____________________________________________________ 19
1.5. _ Cosmovisión_________________________________________________________ 20
1.6._ Percepción sobre la vida________________________________________________ 21
1.7. _ Percepción del nacimiento______________________________________________ 23
1.8. _ Percepción de la muerte________________________________________________ 24
1.9._ Estructura social y orden jerárquico espiritual________________________________ 26
1.10._ Lugares sagrados_____________________________________________________ 28
1.11._ Cantos sagrados o espirituales___________________________________________ 29
1.12._ Tipos de Danzas Sagradas______________________________________________ 32
1.13. _ Artesanía____________________________________________________________ 33
1.14._ Festividades del pueblo_________________________________________________ 34
1.15._ Narraciones sagradas__________________________________________________ 35

Capítulo 2 / Geografía, cultura, economía, y biodiversidad_____________________________ 43


2.1_ Topografía___________________________________________________________ 43
2.2_ Ríos, quebradas y riachuelos____________________________________________ 45
2.3_ Cultura______________________________________________________________ 46
2.4_ Vestimenta___________________________________________________________ 48
2.5._ Economía____________________________________________________________ 49
2.6._ Producción y comercio__________________________________________________ 51
2.7._ Biodiversidad_________________________________________________________ 53

–2–
Los Cabécares de Chirripó

2.8._ Tipo de Fauna________________________________________________________ 56


2.9._ Tipos de Minerales_____________________________________________________ 58
2.10._ Actividad realizada en el río Chirripó_______________________________________ 59

Capítulo 3 / Características socioculturales_________________________________________ 62


3.1_ Salud_______________________________________________________________ 62
3.2_ Alimentos y preparación________________________________________________ 67
3.3_ Infraestructura tradicional: casas ancestrales________________________________ 72
3.4 _ Vías de comunicación__________________________________________________ 75
3.5_ Medios de transporte y carga____________________________________________ 76
3.6_ Recreación___________________________________________________________ 78
3.7_ Educación___________________________________________________________ 79
3.8_ La educación indígena__________________________________________________ 85
_
Glosario_____________________________________________________________________ 87
Informantes claves consultados__________________________________________________ 89
Bibliografía___________________________________________________________________ 90
Sitios Web Consultados________________________________________________________ 92

–3–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

PRÓLOGO

PRÓLOGO

K D
aminle siglo XX jéskara esde finales del siglo XX
Costa Rica Bëna Costa Rica se vislumbra
tsóräka ditseiwä étkabä como un país “multiétnico y
kuna ñakäi ka senewak pluricultural, al promulgarse
kjuawak juawa mika säkasewa je ayëki la Ley N° 7426 de 1994 del Día de las
jui yöna je éktawa ñakäi. Culturas y en concordancia con lo
que había sido dispuesto en la Ley
Je yöna bäi sirä bëna yöna kläbä i-siwa Fundamental de Educación acerca de la
kajuklä yäkä kuna shtä skañakä ibëna conservación y ampliación de la herencia
yönaklä. Aye yöle 22072MEP del 25 de cultural.
febrero 1993 jeska iyölerä ditsä yawala
bëna yueräsá wakwa kteiwa, ñakäi Su fundamento se origina en reducir
español wasä jerna idäklä wabäisi ñakäi las brechas sociales relacionadas con
sä kiana yönaksä kápakä juñak, sä la calidad de la educación en las áreas
wakwa ña bäinewa juñak, sä ka senewa rurales del sistema educativo y con ello
je bikëtsäk. Ka je wätuina kläwak mejorar la equidad, eficiencia y utilización
[Link] 15 de julio del 2013 jera de los recursos del sector educativo con
iyona spana aye kjuä kie Gaceta je Kika énfasis en las poblaciones indígenas;
37801-MEP jeska ije wate imane mediante la reforma del Decreto Ejecutivo
wanietä wäkicha idä kläksa bgäisi wa N° 22072- MEP del 25 de febrero de 1993 y
bëna ditsä yuäklä. Jeska iyöna iktä con la reforma del decreto del Subsistema
kejibä kiana käi ña tapanewe käi bëna N° 37801 se trata de enseñar a los niños
y niñas indígenas a que utilicen su idioma

–4–
Los Cabécares de Chirripó

ditsä wakwa siwá sä yuäkwa je shtäklä materno, así como el idioma español,
maikäi i-kiarké kä[Link]ä MEP shkablä responder a las necesidades culturales
Departamento de Educación Intercultural y socio económicas de las comunidades,
(DEI) irä PROMECE i-räwák se ka abarcando su historia, su cosmovisión,
jéwate iyuañakäi maikäi Duchi wa sus conocimientos y sus sistemas de
kserdä ñakäi i ka senewarä kajiyekuna valores y tradiciones entre otros.
tai jewa ia jile yuäklä bái ka shirile kuna
El 15 de julio del 2013 se publica en la
Gaceta el nuevo decreto N° 37801-
MEP; reforma del Subsistema de
Educación Indígena; para que se adecue
completamente a las necesidades
de las comunidades indígenas y con
mecanismos de participación claros en el
cumplimiento de sus derechos; establece
las particularidades de la educación
indígena en términos de objetivos, idioma,
enfoque, organización administrativo-
territorial y recursos humanos; asimismo
los procedimientos de consulta y los
mecanismos de participación de los
pueblos indígenas en los procesos de
toma de decisiones en materia educativa.

–5–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Este esfuerzo conjunto del Ministerio de


Educación Pública, Equipo Técnico del
Departamento de Educación Intercultural,
PROMECE, permite la construcción
de 7 Tomos de los Territorios Indígenas
Costarricenses y en este Tomo 2 se
adecuará la información provista de un
marco metodológico y pedagógico, sobre
los aspectos generales y vivenciales de
los cabécares de Chirripó.

Con el fin de contar con información


adecuada, ágil y oportuna, se exponen
todos los elementos útiles, como material
didáctico para lograr un conocimiento
mayor, para entender el pasado, el
presente y el futuro del mundo de los
cabécares de Chirripó. Con este trabajo
se logra brindar insumos para la definición
y análisis integral de todo ese legado
cultural que conforman, por medio de la
información obtenida y que constituyan
un aporte del Ministerio de Educación,
específicamente el Departamento de
Educación Intercultural a todo el sistema
educativo, establecidos en la Región de
Chirripó, y en general al país y fuera de
sus fronteras.

–6–
Los Cabécares de Chirripó

IPAKE INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

D L
itsä Duchi wa i-jewa ka os Cabécares de Chirripó
ska, jeska ite iwuakwua comprenden uno de los
jérikäklä je juñérwa taí territorios indígenas que ha
kä. Je ditsä wa logrado mantener gran parte
de su identidad cultural. Se distinguen
Säkëklä wa i-jewawa ká pa
̱ ke je juñer por ostentar una rica diversidad cultural:
kibiwa: i-jewa ka, kápake, i-jewa jérikä, i- su territorio, su historia, tradiciones,
jewa jete jibä bikeitse taí, kibiwa, je espiritualidad y el derecho a ser autónomos
ditsäwa serdä kuakwua i-wuakwua bä, i- en todas sus formas de vivencia natural,
jewawa sena kara je juñér kibí, päpäli como la medicina natural, danzas,
sule je siwei juñé taí, i-jema i-jewawa cacería y la pesca, tradiciones, cultura,
buluísike juñér, yëbälä, kápake, siwá sus actividades agrícolas, artesanías
juena, dalí watkä, dalí täbiö, satë yuwä, y costumbres y su mayor legado, el
je jami ká pa
̱ ke i-wa, saje ttä wápakë, idioma. Del mismo modo, mantienen
washë. Jekéapa i-jewa jewa kápake, sus narraciones orales, cantos y danzas
ksë, je jami buluíse kewa juñerta, i-kuä sagradas, alusivas a la siembra, cultivo
dieiyä, jíshäkä wákene wa. de la tierra y la cosecha.

Jilë bëna jérike kibiwa jewa sa kápakä, Esa cosmogonía y cosmovisión, como
manekäi kerwa siwei pakerä, manekäi interpretan el mundo y las relaciones de
jera sene kerä, saje ditsä elwi wa, amí, ese equilibrio con la naturaleza, recae

sa kalikä je kawäta je juñena böiebö,


karä jiyë kuna, étkayëbä sajete i-she i-
jewa je kawäta biklë je wáshäsa yawalá
ia bulérama, ijewa paútanaklä bäiä ebä.

–7–
ditsäwa serdä kuakwua i-wuakwua bä, i-
jewawa sena kara je juñér kibí, päpäli
Minienciclopedia
sule je siwei de los Territorios
juñé taí, i-jemaIndígenas de Costa Rica
i-jewawa
buluísike juñér, yëbälä, kápake, siwá
juena, dalí watkä, dalí täbiö, satë yuwä,
je jami ká pa
̱ ke i-wa, saje ttä wápakë,
washë. Jekéapa i-jewa jewa kápake,
ksë, je jami buluíse kewa juñerta, i-kuä
dieiyä, jíshäkä wákene wa.

Jilë bëna jérike kibiwa jewa sa kápakä,


manekäi kerwa siwei pakerä, manekäi
jera sene kerä, saje ditsä elwi wa, amí,

sa kalikä je kawäta je juñena böiebö, principalmente en el núcleo familiar,


karä jiyë kuna, étkayëbä sajete i-she i- siendo señaladas las madres y padres
jewa je kawäta biklë je wáshäsa yawalá de familia como encargados de las
ia bulérama, ijewa paútanaklä bäiä ebä. enseñanzas en el hogar.

La organización social la conforman los


Manekäi sa tsakui kololé kaminle sa clanes; matrilineal, que respetan a pesar
ditsei wä siwei jerä amí kaneka, jirda del entorno moderno, los mismos hijos
jekäi kawämar. desde la escuela.

Saje ditsä Duchi serdä kalyäkä naka, ka Los cabécares habitan en un territorio con
däläita ska, diklä tkäjami, jeki ijewa jilé montañas boscosas, zonas sagradas,
bëna je siwá kibí je juñér i-jéwawá ríos importantes y con una biodiversidad
manekäi Siböte sa ia kaminle i-yilé que conserva su cultura que les dejó
jatana, manekäi jilé bëna je shkali weke Sibö, con el conjunto de reglas y respeto
je oloitseke biköle tsánasi étkayëbä bulé. establecidos hacia todos los elementos
Jirda yäkäsa wate kal bikeké saje ditsä que componen la naturaleza. Actualmente,
je kana, i-jewa kawa kalyä koloita, i- enfrentan situaciones difíciles con los
jewate jilé ani ka shkalita. madereros no indígenas, que no respetan
el bosque y tratan de explotar la montaña,
Sa säkekläa jewa kápake juñér kaminle, invaden las comunidades y amenazan a
je tsakuí wa jewa rä Jawa wá; jewa wá i- los indígenas en sus territorios.
juñér manéwa rä suíbulu bäebä, atá
suíbulu yakei jewawá duë yakei datsé, je Viven un mundo de espiritualidad
jami maneki ka yakei orke, juër käi, i käi, guiados por los médicos indígenas o
je paukeké säkeklä jawa wate siwá wá, Jawá; convencidos que hay espíritus
kulawa, ksëwa, buluísikewa, batsök wa.
–8–
Sä ña pautanaklä jete sä ñáyuälä
yawalá, tsínakla wa bekyë wa je juí
jeyuemar saje ditsä je suwei wa, ka
Manekäi sa tsakui kololé kaminle sa
ditsei wä siwei jerä amí kaneka, jirda
Los Cabécares de Chirripó
jekäi kawämar.

Saje ditsä Duchi serdä kalyäkä naka, ka


däläita ska, diklä tkäjami, jeki ijewa jilé
bëna je siwá kibí je juñér i-jéwawá
manekäi Siböte sa ia kaminle i-yilé
jatana, manekäi jilé bëna je shkali weke
je oloitseke biköle tsánasi étkayëbä bulé.
Jirda yäkäsa wate kal bikeké saje ditsä
je kana, i-jewa kawa kalyä koloita, i-
jewate jilé ani ka shkalita.

Sa säkekläa jewa kápake juñér kaminle, buenos y espíritus malos que traen las
je tsakuí wa jewa rä Jawa wá; jewa wá i- enfermedades o desastres naturales,
juñér manéwa rä suíbulu bäebä, atá el jawá sirve como intermediario en ese
suíbulu yakei jewawá duë yakei datsé, je mundo mítico para protegerlos, a través
jami maneki ka yakei orke, juër käi, i käi, de ceremonias, cantos y dietas. La
je paukeké säkeklä jawa wate siwá wá, educación juega un papel preponderante,
kulawa, ksëwa, buluísikewa, batsök wa. impulsando la construcción de escuelas
Sä ña pautanaklä jete sä ñáyuälä y colegios que permitan la educación
yawalá, tsínakla wa bekyë wa je juí académica y el apoyo con la educación
jeyuemar saje ditsä je suwei wa, ka indígena y conservar su acervo cultural.
jewate saje ditsä siwá, jérike je she Con ello, niños y jóvenes se sienten
wawata. Jera bëna yawalá je ña sërmi orgullosos de sus raíces.
aná jibä je juñena kä.
Este trabajo de investigación se desarrolló
Ji kané je é je yönarä köwa tägapa jérike desde una posición teórica interpretativa
bawa. Kané je yönarä mai ditsä wa y se enmarcó en el paradigma cualitativo.
Duchi wa ser keska, jerä wächakale mai El trabajo es de tipo diagnóstico-
sa kalawa ditsä wa serké ska. Jerä descriptivo y su propósito es realizar un
tägapa sa yawalá pautanaklä bäiebä análisis del territorio de las cabécares
bënasi. de Chirripó y sus actores sociales. Esto
contribuye a elaborar lineamientos que
permitan generar procesos educativos
con pertinencia cultural para dicho
sector educativo, el país, así como otras
latitudes.

–9–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

En 1995 inició su trabajo el Departamento de Educación


Intercultural, del Ministerio de Educación Pública, que ha
logrado desarrollar un programa de enseñanza con los
temas que se exponen.

Duás 1995 je ke̱ wöiska ju juí kie Departamento de


Educación Intercultural, jeska ditsä́ shká̱ bälökö jewate sa
siwe̱ i̱ je yue ka te, je shtö kate.

–10–
Los Cabécares de Chirripó

CAPÍTULO 1

1.1 Ditsä kei 1.1 Ubicación territorial

CAPÍTULO 1

1.1 Ditsä kei Ubicación


Territorial

J E
erä kololewa ditsä keiyerä
1976wa, a ta 1984wa ibala s definido como “territorio
pale botkä, duchi täwa,irä indígena” en 1976 jurídicamente
duchi ñakirä jírpara (Reserva Indígena) y abarca la
jeneska ditsä tso tai wasi rä . parte alta del río Chirripó. Por
razones políticas, en 1984 la región fue
Sä kei kierä dividida en dos sectores: Alto Chirripó y
Bajo Chirripó. Actualmente, es la zona
donde vive la mayor parte de la población
Alto Pacuare=Jäkuitäwä, Alto Quebrada cabécar.
Moravia=shara ñak. Paso Marcos,
Simiriñak,Tobosi=Tulesi, Sinoli, Capilla Las poblaciones más
uno=Blöriñak, Río Peje=Nimariñak, Valle importantes son:
Escondido=Bukeri, Nairi =Río Danta, Chirripó Arriba: Alto Pacuare, Salitre
Awari=Río Nutria,Tolok Tsaku=Cabeza de Pacuare, Alto Quebrada Moravia,
Lagarto, Mokutëi=tierra de los búhos. Ximiliriñak (Paso Marcos), Tobosí, Sinoli,
Alto Quetzal=Kabeébata, Raiz de Capilla Uno, Capilla Dos, Alto Quetzal,
Hule=tsinikichá, Roca Raíz de Hule, Roca Quemada, Sarclí,
Quemada=tsinikläriñak, Sarkli, Tsipiri, Bajo Tsipiriñak, Lote Dos, El Seis,

–11–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Territorio Indígena Alto Chirripó

Valle Escondido
Q.
Sa
po
a
ravi
Mo
Río

Río Chirripó
Nimari
Zamaho

Lote 2

Sarcli
Boyey
Q. Platanillo
Paso
Marcos Quetzal Sta. Rosa Raíz de HuleRío Brazo Boyei
Capilla 1
Xikiari
Xinabla
Almirante

Río
Bo
Alto Pacuare Jaxbata

ye
Río
Río Ñ
re

i
ua

Xiki
ipó
c

Tobosi Sinoli
Pa

ari

ari
irr
Río

Ch
Río

Capilla 2
Jalbafitey Cuen

Sitio
Hilda

Nicaragua

Alajuela

Guanacaste
Heredia
Limón

Cartago

San José

Panamá

Puntarenas

–12–
Los Cabécares de Chirripó

Territorio Indígena Bajo Chirripó

Limón
Cartago
re
urub
Río S

l
Azu
erro
Q. C

Q.
Zo
hs

p
ilo
ac

te
rin
ó
Río Chirrip

ri
Xi
o ria
ita

h
Rí oC

i
gr
ca Río
Pe
Ja
t je
en
o

oZ

o
und
Seg
Río

Nicaragua

Alajuela

Guanacaste
Heredia
Limón

Cartago

San José

Panamá

Puntarenas

–13–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Territorio Indígena Nairi Awari

re
ua
ac
RíoP

Río Barbilla

Limón
Cartago

Nicaragua

Alajuela

Guanacaste
Heredia
Limón

Cartago

San José

Panamá

Puntarenas

–14–
Los Cabécares de Chirripó

Territorio Indígena Tayni

Río Su
ruy

Tayni
rel la
Est
la Río
rel
Est
Río
uy
Ap
en

o
Cu


Río

Cuen

Nicaragua

Alajuela

Guanacaste
Heredia
Limón

Cartago

San José

Panamá

Puntarenas

–15–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Quebrada de Platanillo=Tsipirí, Lote Jamokicha, Río Peje, Valle Escondido. Bajo


Dos=jaktain, el sis=Ñukakichá, Chirripó: Namaldi, Pozo Azul o Palmera,
Jamokicha=bajo los aguacates, Bajo Dyey,Tcucalari, Saseyn y [Link]íri-
Chirripó=Duchiiñak, Namaldi=Corina, Awarí: Nairí, Awarí, Jameikläri, Toloctzaca,
Jameikäri=Río Canela, Tsinikichá=bajo Mocolutey, Tsinikichá.
los árboles de gaucho.
El tradicional patrón de asentamiento
Sa kai minlerarä kjakä täin sä jile Bëna estuvo diseñado para un uso extensivo de
täbiäkälä.ñakei bewak sä yäkäklä je los recursos naturales. Dicho uso necesitó
senaklä.Ekala ka däkemi kjasherä kal de grandes espacios para la agricultura
tsojami ñakei seje ditsäwa jilerä itinerante, para la caza, la recolección y la
däläta.Ñakei sejewa dueBënarä pesca.
bäineweta päpäliwa ñakei säwa ksetso
sä wakwacha jeketa Los espacios se delimitan, por medio de
árboles como el cedro o el ceibo o por
medio de hileras de caña india; los sitios
de habitación se definían por la existencia
de alguna colina cercana a una quebrada
o a un ojo de agua. Estas condiciones
La montaña y los ríos son sitios incidieron en la estructuración de un patrón
sagrados. Chirripó. 2013 de asentamiento sumamente disperso.

–16–
Los Cabécares de Chirripó

1.2.
1.2. SajeJiye
ditsäsäkierä,
je datsé. 1.2. Significado
mai Significado y origen del nombre
sädardä y origen del nombre

Sibö wa kuö wäyë, jene tsikiná kábata kie Su origen desciende directamente de las
Yúmbata, ka kie ka spa, jene ska biköle sä semillas del maíz que Sibö esparció y sembró
säkëklöwa páutele taí jewa datsé rä en el cerro Yömbata,, en San José Cabécar,
centro de ceremonias más importante para
Ipake. los cabécares. Brotaron y se diseminaron
Duchí wanera ditsä tso costarica wa, kajewa i-ktëi por la cordillera de Talamanca, como el
wätuir waba ñakei bëna ikasewa ka sherwaba maíz era de granos diferentes colores, cada
jene kjuei bëna wa särä kjeiyinak rä. color significa un clan.
Je säka senewa bëna, sä ka juña bëna jewa rä sä
amiwa saká wanete jewa sä pakterä. Menciona Floribeth Herrera Aguilar,
Sä ditseiwä nerä bëna sä bala butsäkrä ñakei líder comunal de Grano de Oro, que
jene jami sä ser ñara rä. le contaban las abuelas que para el
Cabercarwa serska kalyäkä tso tain, diklä tso tain acceso a dicho lugar debía caminar
ñakei bewák bëna tso bëna je tsikine watanarä hasta 5 días para visitar al Jawá (médico
siböte sä ia. tradicional con grandes poderes) o como
Ñakei Bëna sä ia siböte jilé tulátana sä tsäk käk, lo llamaban popularmente “curandero”
Jírpara tai jilé yakeila ramirä, sikua kal tiäkwake sä o grandes chamanes, sus abuelos y
kabäkäk wakei tso rä. tatarabuelos trajeron las semillas y cepas
Bëna sä wakwa siwa skara sä jérika rä be tso (de musáceas, aráceas, curcubitáceas),
yakeila ñakei kasenewak bäi. yuca, pejibaye, maíz, frijoles, chile, café,
Yakeila wanete due tsikine wekerä, jawa nerä cítricos y otras frutas desde San José
ijewa rä ka pakä rä. Sä yue sikuate rä jilé bäi i- Cabécar o Ka Spä (Valle Verde), también
jéwate ñayuäklä jui yue ,ñakei ijewate sä yuekerä traían aves de corral, cerdos y ganado
ka sä siwá wätuine wak kuna. (Borge 2003: 79). Los grupos foráneos
se unieron por medio de matrimonios con
Ji shkable wekerä bäi ka jiye kunata bëna sikua te los grupos existentes en la zona para ese
sä yueké i-jewa siwá wa ka jewa se je ditsä siwa momento, creando una unidad político-
je watuiwaklä kuna religiosa entre estas nuevas poblaciones
de Chirripó con los que se mantenían en
Talamanca.

Floribeth Herrera Aguilar. Líder comunal. Chirripó. 2013

–17–
kabäkäk wakei tso rä.
Bëna sä wakwa siwa skara sä jérika rä be tso
Minienciclopedia de los Territorios
yakeila ñakei kasenewak bäi. Indígenas de Costa Rica

Yakeila wanete due tsikine wekerä, jawa nerä


ijewa rä ka pakä rä. Sä yue sikuate rä jilé bäi i-
jéwate ñayuäklä jui yue ,ñakei ijewate sä yuekerä
ka sä siwá wätuine wak kuna.

Ji shkable wekerä bäi ka jiye kunata bëna sikua te


sä yueké i-jewa siwá wa ka jewa se je ditsä siwa
je watuiwaklä kuna

Jiyë säkierä, mai sä dardä.

Sä rä säkätä ba ra i-kuäwä ne iale Sibö wa ditsä


yerä, sä täbia i-terä ka kie yömbata ska jerä
säkane ekta.

Floribeth Herrera te i-pake minlera shkekerä kañir


däka 5, sä däkälämi useklä suakrä sä kaska jile
bëna raterä i-kuäke, shkökei säka chimokei dardä
sä kaska.

El agua de los ríos es la sangre de sus antepasados.


Bajo Chirripó. 2013.

1.3 Kasha
1.3,Kasha biköle
biköle yölë. yölë
Creación del 1.3 Creación del universo
universo
Conciben el universo como una gran
Se je ditsä ñara kaBëna ra ju jäyiri casa cónica. La parte superior es el
wakei bala palerä mañatä wäkicha, ka cielo (techo). La forma cónica fue dada
juir, ka jiska, kadiar. por Sibö al cubrir y techar la gran casa
universal, que consta de cuatro divisiones
Ka diar jéskarä bëna tso rä,kajiska, se cosmológicas: la primera división la
jewa tsorä, ka juir sibö sérkerä. conforma Sibö, el mar, trueno y el sol que
están en el cielo. La segunda división está
conformada por la tierra, el mundo de los
hombres, animales, plantas y sus dueños,

–18–
Los Cabécares de Chirripó

los diablos y los que no son Cabécares.


La tercera división está conformada por
el mundo de Sulá (espíritu bueno) y los
malos, que son invisibles, aparecen bajo
la forma de un animal como la danta o
serpientes y habitan las partes de menos
acceso del bosque, que es el mundo
inferior; y la cuarta división, es el lugar
debajo de donde nace el sol, de donde
vienen las cosas buenas y malas de la
Tierra. Por ello, los constructores de la
casa cónica hacen la entrada principal en
dirección de donde nace el sol.

1.4 Ishäkä yöle säkätäba.


1.4 Ishäkä
Creación yöle säkätäba
de la Tierra 1.4 Creación de la Tierra
Mika sibö sena ka jískara ishäkä rä jak Cuando Sibö vivió en la Tierra, por
ker ebä ka jiani [Link] éktawa i-je te primera vez, el suelo estaba cubierto
ishäkä yua rä be tso jewara rä. de piedras y arena por todos lados, no
había tierra. Sin embargo con el trabajo
Ishäkä nerä jile bëna je amirä,ijeñara jilé de seres sobrenaturales, Sibö finalizó
bënarä i-yawalá, diklä rä i-je pi, mika jilé la creación del universo conformando la
bëna tso ñakjee. Jenera sä tso bäirä tierra, la naturaleza y sus seres vivos que
ñakei sibö serke bäi rä. sufren o lloran, pues el daño causado por
los seres humanos es castigado.

La Tierra es la madre, el indígena es su


hijo, las plantas son sus hermanas y los
animales sus hermanos, el agua de los
ríos es la sangre de los antepasados.

El cosmos resulta de la suma de muchas


partes complementarias que se necesitan
unas de otras, entre ellas los seres
humanos.

–19–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

1.5 Sä ka juña. 1.5


1.5 Sä ka juña
Cosmovisión El orden del mundo, la forma del tiempo
es la relación que Sibö establece en ese
Bëna sä kiana sena rä bäi jilé bëna tsora equilibrio entre el mundo, el ser humano y
je ne kjuei se je duchi iwa wa sä ka su espiritualidad.
senewa, sä ka juña,je ka wätuirwa ba rä,
jekei ka sä shene sa useklä je weikäwa
kuna. (Garza, 2010). 1.5 Cosmovisión
Jekäi, sajé ditsä je serba ka bëna jera, El hombre debe tener una buena relación
jekä kaminle sä säkëklä wa jéwate sa con la naturaleza y con todo lo que lo
yua jatana ka bëna je shkaliwa, je rodea, es decir, montañas, ríos, animales,
biketsä, sate kálikä je ttëi shëkate aná, plantas, océanos y todos los demás
ka yäkäsa jewawa enewa kläwa, jirda elementos. Así, la naturaleza ha sido
bëwák karbä ka je kuna ia, bëna ka armoniosa con los indígenas, esto es la
iawawa tachikä ebö tsalá chewaklä. base de su cosmovisión espiritual; por ello
en Chirripó, se lucha porque la montaña
Kalabë jilé tso kal ki, bëwák kä, diklä käi no sea arrasada por los no indígenas, ya
jerä säkeita ñájami; jekäi sä táchiwa, sä casi no hay animales silvestres cerca, las
miköwa, je kapaká sä ra, jeki sä jérikä zonas se convierten en zonas ganaderas
bulë, sikírama, jewa bëa jilë tso jerä y sembrado de pastos.
shkalita. Jekäi sa siwarä, jekäi sä jérikä
rä bäiëbä. Todo está relacionado, todo se
complementa y todo debe ser recíproco;
Säte ishë étkayëbä, bulë sä ditsä jewate “estos principios son los que rigen nuestra
jishäkä bëna jerä shkalita, jerä suweita, manera de ver y sentir el universo, a ellos
jerä dälätsana, ka weike kuna kjërmita, nos remitimos siempre, nuestras religiones
je kaku kateker tsanasí, oloita, je y nuestras creencias más sagradas no
dälätsena jekäi sa säkëkläwa suweirä, i- pueden escapar a estos principios. La
jewa je kápakä rä kibí, takí, jilë bëna jerä naturaleza ha sido armoniosa con los
shkalita, oloita, jera seneké bulérama. indígenas, base de nuestra cosmovisión”.
(Jorge Eduardo Brenes Martínez, 2013).
Sä säkéklä wa jéwate sa ia bikälë siwá
kibí jewa sä pautëlë, jilë bëna bikëtsäklä, Resulta importante considerar que,
jerä oloita, jilë bëwák karbä jerä suweita, precisamente, su interpretación sobre
manekäi jilë bëa tsölë rä kamínlera, jerä destruir la naturaleza incluye una relación
ecoética ( la aplicación de principios

–20–
Los Cabécares de Chirripó

paketa, jerä suweita taí, jerä jérike morales a las acciones del ser humano
sikírama, bëna rä oloita, dälänasi, jeki sä con respecto a la naturaleza), donde se
siwei rä manekäi sä tsikiná, manekäi sä requiere una relación armoniosa entre
shërké, sä bëlërké, maka sä suíbulu je ambos. Como una parte integral del ser
majunne sä Sulá Ka skane jerä paketa humano y su ambiente, se destaca su
taí, kibíwa. Jekäi sä siwa rä, sä espiritualidad, su vivencia del respeto y
wuakwuara, ka bëna jera, bëwák serké el valor hacia todos los seres vivos y las
karbä jewa ra ñakäi, je jami kal je creencias míticas y espirituales, como la
tkönano, bëna je wa sueke rä wäbalá wa percepción de la vida, del nacimiento o la
tsánasi, manekäi päpälí bëna, kakä je muerte de una persona.
diä, kal kichá, je yekér, duë yika sä jek
tsátkäklä, sä bäinewaklä, jerä paketa Es esa cosmovisión armoniosa y espiritual
bulë sa kalawa ia, je jami tulú je con la naturaleza, del uso racional de
manerké je pakerä, je jami manekäi saje los recursos naturales, la cual demanda
ditsä je májatana Siböte kaminle, je jami respeto hacia dichos elementos: el
manekäi buluíke je siwei, je jami sä ksë conocimiento de la medicina para curar
ñara. las enfermedades con plantas naturales,
los valores espirituales, el conocimiento
astrológico, la organización clánica,
danzas y cantos tradicionales.

Indica el tributo que rinden a los “useklas”,


sabios chamanes, que ven la tierra como
una mujer y la quieren y respetan (Garza,
2010).
1.6,Jilé tulule tana sa ia Sibö wa.
1.6 Percepción sobre la vida
1.6 Jilé tulule tana 1.6 Percepción sobre la vida
saia siböwa
La vida constituye un regalo que Sibö
Jile Bëna tso ksekarä Sibö wa sa ia dejó a los seres humanos, así como su
tululetana. Je ne kjuei sä kiana i-pasuak relación con la naturaleza, por lo tanto
rä, ka sä kiané ituawakwa. Cabecar wa deben cuidarla. Se afirma que el hombre
ia rä ji le bëna rä sä jekétawa, jené kjuei proviene de una semilla Ditsö, Dios tenía
seje rä ka jilé bëna kisi kakwa kuna rä. todas las semillas, sembró el maíz y lo
demás, así sembró a los hombres y luego

–21–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

fueron procreando para sembrar la tierra


y crear la naturaleza.

Los cabécares se consideran parte de


la naturaleza, al igual que los bosques,
los ríos y los animales silvestres, por lo
tanto, son más cuidadosos de no ofender
a las fuerzas y espíritus de ésta, ya que
su supervivencia depende de la relación
armoniosa, estable y duradera con su
medio natural.

Esta diversidad sociocultural no impide


que, a partir de ciertas concepciones
cosmogónicas y culturales, exista, al
menos entre la población indígena,
un sentido de homogeneidad e
interdependencia.

El analfabetismo y la fuerza que ejerce la


diferencia regional, puede obstaculizarla,
pero el indígena es un extraordinario
observador y un agricultor por experiencia
que conoce el significado del agua, de los
ríos y sus consecuencias; también son
compartidas por un número significativo
de indígenas, estrechando lazos de
solidaridad no sólo entre ellos sino con un
medio ambiente que lo hace posible.
La naturaleza permite la percepción del respeto a la
vida y su entorno. Chirripó. 2013.

–22–
Los Cabécares de Chirripó

1.7 Säkätäba sä yörkete. 1.7


1.7 Säkätäba
Percepción säyorkete
del nacimiento 1.7 Percepción
del nacimiento
Se je ditsä siwei ska ra alaklä wa je wakjuäna
yawala sérke rä siki i-diklei jarka, jene kjuei mika sa Desde la concepción de una mujer,
konawa ra sä kiana pasunák rä sikí alaklä wa según cuentan los cabécares, todos los
yawa konara i-jewa kiana senak rä jek butsä lesa. indígenas, nacen en agua, nadie viene sin
Alaklä wa jerä buklú, je ser dägaju sä ta ka agua, el agua está allá en el ser original.
shtawera, tulú dägaju sä julá kika tkil, jera yuwá
dulana je korke tka, je tsikir kerä pja sikírama, jene En la mujer se representa con la placenta
kueki je yuwá koná je diëi yeké kalawate bikäle que cubre su matriz, donde el niño
ñara elwí. permanece 9 meses sumergido en agua,
Jawa te i-pasíkeke éktawane kjiapa ije däkewani le da vida, se alimenta, para salir al
ju jarka rä, ñakei i-paliweke ka käwa, pirkä kei, mundo, limpio su cuerpo y su alma, por
tjabë kichá kei. ello hacen una gran fiesta con comidas y
Sä säkëklä wa mika i-jewa konél, jera i-jewa datsé rä bebidas para toda la familia.
i-siwá ra, maikäi kalyäka je pja suweké, je
shkaliweké, je oloitseké. Sibö te i-siwá yuwá rä diklä La mujer debe guardar un reposo y tiene
yë, je kápake bikëtseké kara, kasha, kályäkä, que ser cuidada o tratada por el awà o si
manekäi sä kololé, sä ser ñara elwí, ditsä datsé ka no por mayores con conocimiento sobre
kami, jilé bëna je kaku májataná Siböte sa je ditsä ia. esto, se usan muchos tipos de plantas
Sa minlewa te ipake sa kajuña, sä siwa ,sä medicinales pero siempre tienen que
kasenewa, je juletana rä siböwa saia. consultar al jawá.

Dicen los sabios mayores que desde


que nacen los indígenas, nacieron estos
conocimientos sobre el manejo y cuidado
de los bosques. Sibö los hizo en agua de
sabiduría, este conocimiento se aplicaba
en todos los aspectos de la cotidianidad,
cuidado del medio ambiente, organización,
relaciones en familia, relaciones entre
pueblos, cuidado de todos los recursos
naturales, etc.

La percepción del nacimiento. Chirripó. 2013.

–23–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

1.8 Mika sä bälenawa ra 1.8


1.8 Mikade
Percepción sälabälenawa
muerte ra 1.8 Percepción de la muerte
Mika sä bälena wara sä ianawa ñaye, ka Cuando una persona muere “es
je kiar passëna kjërmita je pas sekerä totalmente Nä prohibido tocarlo, porque
joebänete, ñakei sa kiana diei yanák bäi se considera que la persona al morir está
sä wimbulú minaklä bäi kajuir Sulá ska. impura y requiere de una celebración
Sä diei ye rä ishtä särä jami, buluwa muy compleja para posibilitar el tránsito
dieiyerä kjoa. Sä tso kshanawa ka jianita del difunto hacia el lugar sagrado (Sulá).
jewa dieiyerä kjoa. En esta celebración participan diferentes
personas con roles muy especializados
Mika sä bälena wara säkätä bara jo irä, y la magnitud del evento depende de
jo tami irä jewane payuleké rä. Ñakei la etapa de desarrollo de quién murió,
bewák kiana kotanak, óshkoro, köchi kei las características de vida y los bienes
sä wíbulu wapë. Bewak bëna ra wakeita materiales que poseía; por eso, cuando
je kiërä (sakebla, dualkä), tami ka sä alguien muere, de inmediato hay que ir
kiane bewák ktä kjérmita .iakei ka bewák a buscar al especialmente capacitado,
shkanewák kjérmita je duei jarka sä esa persona sea mujer o hombre se
wakwa i-ka duëyë. llama jotami, enterradores, son los que
preparan todo para el velorio. El stsäklä
Jeneki ditsäwa jete jile bëna rä oloita ka es otra persona que prepara el velorio si
jerä kotana kuna kjërmita, jerä onak la persona muerta es una persona líder o
kuna papawa. con muchos recursos (bulǘ), por ejemplo
si tiene muchos cerdos, vacas, gallinas,
Saje ditsä te je bëwák weika yakei jera je etc., entonces le toca al stsäclà preparar
batá jarmi kane i-wuakwua batá kine, el velorio. Y si la persona es pobre le toca
jerä nuita. Kará sä te i-suekera kal je a otra persona preparada para eso que
kebir kate bäiebä, je sueké manekäi je se llama cíäclé, alista todo para el velorio.
tsitsia je wörkua suo, je wärké batá ekke
jerä ñana ditsä wawá. Se considera a la naturaleza y a la
sociedad como un solo sistema, donde
Ji jishäkä je manerké kará, tsérama, todo está entrelazado, de manera que
bashkirita, mané tulú je manerke käi, je si se quiere hacer uso de los recursos
keweiska sa dalí je wátkäké, je täbieké, se debe pedir prestado a los espíritus
wañana sawa, sa yëbäläklä, sa ju que cuidan de la naturaleza. (sakebla,
yäwäklä, tara ka sawa ka yäbi je tknané duwalkä).

–24–
Los Cabécares de Chirripó

La matanza innecesaria y el herir


animales se ven como las epidemias
y enfermedades. Si el ser humano las
causa, se le devuelve del mismo modo.
Todos los días se observa lo maravilloso
bulé jera tägapa sa weikeraite, tägapa de la naturaleza, cómo crecen las
pärmi taí sä kika, i-te jishäkä daliwemi sa plantas, florecen, echan sus frutos para la
kika, sä weerdá. alimentación del pueblo cabécar.

Mai yäkä wäkarké mai sä pjö, sä La naturaleza provoca el cambio de clima


blënawa je mel, je tsekemi kalyäkä naka, que está ligado con los cambios de la luna
je suíbulu je ia ka etka schi chimo tul para sembrar y cosechar, para la cacería,
ikuä yaká ra; je jamí saka jilé tso ñana je para construir una casa, pero también
mekéjatana sa suíbulu je ia. Jeska sä el irrespeto a la naturaleza provoca
suíbulu je yäkäke ia, jeska busí jete sa enfermedades, desastres naturales como
nul je batá je kika tsitsia wä je mekeka, inundaciones, terremotos, entre otros.
kakä mekeka diklä yabalá batá kika, ják
batá ki, jerä sä suíbulu je shkäklä bulé Junto al fuego ceremonial de los funerales
ka weertá yakei. se coloca, en la montaña, un guacal con
agua y otro con atol de maíz mezclado con
plátano maduro; estos y otros alimentos
se dejan allí durante 3 o 9 días, tiempo
durante el cual el espíritu del difunto
vuelve a su casa y toma alimento y agua;
para que el alma no se pierda en el camino
del cementerio a su casa, una muchacha
delante del cortejo fúnebre tapa aberturas
en el sendero y coloca ramas sobre las
piedras y las márgenes poco profundas
de los ríos que atraviesan” (Entrevista a
Jorge Brenes Martínez, 2013).

–25–
jerárquico espiritual
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

1.9 Cabecarwa ñatapale 1.9 Estructura social y


rä sä ditseiwäjami orden jerárquico espiritual

Bëna sä tsikile rä sä kaska jene étkawa Los cabécares están organizados en


bëna sä mine ka kjoa kjoa rä. Bëna clanes que siguen la línea materna, surgen
serdä i-ditsei wä jami ka jiye kuna ta del lugar llamado San Jose Cabécar. En
jekei säia kamena tana rä, mika sä sena este lugar está la raíz indígena, que luego
wara sa kiana sa alaklä pasuäk bäi se traslada a distintas zonas de Chirripó.
yebläk, ju yuäk, alaklä wa kiana jile bëna
täbiäk, ikuä, chimo, iyawa pasuäk. Familiarmente, conservan la filiación
materna de clanes, aspecto que organiza
Mika jäyiwa senewa jera jerä sa kalawa socialmente sus relaciones y construcción
je kimá. Kámínlera jera i-jewa serdä de la identidad, por lo cual comparten sus
kuakwua, ka kamí, ata ra i-jewa ña creencias y conocimientos.
shkali wata, taí.
El hombre se une a la familia de la esposa
y como un miembro más contribuye a la
manutención del hogar. La población
Kámínlera ditsä wa ña tsatkä taí, jilé desde tiempos pasados, vive muy
bëna je wua wekerä, shkabele kerä elwí dispersa, siendo la unidad familiar muy
ñara. Yawalá äyiwa je jami i-kálikö jewa fuerte.
nete daí bëna wajiekerä, jewa Mike
yëbälä kániki naka, nimá kuk, atara El trabajo se realiza de forma compartida
yabalá busiwa je jami ami jewa nete ju en la preparación de la tierra, cultivo
bëna je pasikeké pja suekerä, u aliwa, y recolección. Los hijos varones y
sa chewa, daliwä pja sueké bëna, je el padre se encargan de recoger la
wäpashte kerä junaka. cosecha, cazar, pescar, mientras las
hijas y madres se dedican al cuido de los
hijos más pequeños, la preparación de
alimentos y aseo de la vivienda; aunque
también ayudan a las labores agrícolas
, construcción de viviendas, trueque de
productos agrícolas, siembra y cosecha.

Tradicionalmente, al mantener aún la


herencia matrilineal, cuando una pareja

–26–
Los Cabécares de Chirripó

Manele sä ditseiwä tso rä tsirúruwak, se quiere casar, el padre de la mujer


shikaowak, tukwak, ñari, kabekwa, entrega parte de sus tierras a la nueva
julabuluwak, käbekirowak, pareja, muchas veces se mantienen
kjolpaneiwak.Sä bäinewak kiërä jawa, viviendo cerca o en el mismo rancho
jenerä due bëna bäinewak rä.ijete sä de la familia materna. Algunos clanes
pakëke bätsäk sä bäinaklä. son: Tsiruruwák (cacao), Shikaowák
(guarumo), Tukwák (roble), Quetzal
Sa ditsä kámínlera je jérikä rä sikírama, (Julabuluwák, Kibégröwák, Kölpanewák).
tara je tsakui jewarä jawá, jewané siwá Los mismos están relacionados con el
shkerä, kulakerä, ka bëna wa anetse sol, la luna y todo lo que rodea su medio
keite, je wäkuekeite, sa bäineweke, jekäi ambiente.
ka minlera sa wädulardä. Särä bätsäa,
sä bäina kläne sikírama. La tradición espiritual del pueblo
cabécar se fundamenta en la figura de
un especialista en el conocimiento de la
medicina tradicional, conocido como jawá,
Ñakei jawa newa päpäli bëna sulerä. intermediario entre el mundo espiritual y
Useklä wanerä minlera jile bëna el físico, realiza la curación del cuerpo y
tsikinewak rä, ñakei jile bëna wäbläkni rä es guía espiritual del pueblo cabécar. Las
ijewa siwa juñerdä kibiwa jile bëna dietas estrictas forman en general parte
wäbläklä, ijewa te be biköle je kjäiä ke de la curación.
rä.
Los useklas fueron sacerdotes con un
Sä kawa sä amiwa je nerä sä yuäk jilé alto grado de conocimiento y sabiduría
bëna yuäk rä tka, jukábata, jametä. Sä dada por Sibö, tenían una connotación
yuekemi rä tsinejia ra, i-jewa mike i- espiritual ya que a través de la música,
kawara kánikika. cantos y rituales crearon una cultura;
logran a través de la música la plenitud
divina y ancestral influyendo en las
creencias de los seres sobrenaturales en
los indígenas.

En los padres recae la enseñanza de


los hijos para cazar, sembrar, hacer
herramientas y utensilios tales como:
flechas, coladores, mochilas, lanzas,

–27–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

cerbatanas, tambores, también a pescar,


buscar leña y montear entre otros. Desde
muy temprana edad (10 a 12 años),
los hijos acompañan a sus padres a la
montaña para enseñarles dichas tareas.

1.10 Ka tso dälätsanak. 1.10


1.10
Lugares Ka tso dälätsanak
sagrados 1.10 Lugares sagrados

Ka tso dälätsanak kal yäkä kei, katsä La montaña de Chirripó es sagrada; se


kei, tipä kei, yol kei, jak ker kei bëna encuentra en ella los ríos, riachuelos,
jewa dälätsanak. que dan el agua que sale de adentro de
las montañas y se regresa como el viento;
Sä däklämí mai Duchi iwa keiska, jera sa en la atmósfera, en forma de nubes que
kawäta diklä taí jenaka minakläsá, je corren como lluvia y viento; hay agua
diklä duchite taí sä kalawa weikeké tulú macho que es la que corre y agua hembra
wa. que es la que está en reposo.

Maískalera diklä jene siweiwa sä Para llegar a las comunidades de


serkerä, je oloiwa säshkä kerä. Diklä jer Bajo Chirripó es preciso atravesarríos
siweita taí kibíwa sä säkeklä wa ia, jerä caudalosos, que en algunas épocas del
ditsí pasukäklä, yana. año simplemente los dejan incomunicados
durante meses.
Ka pake tso dinama pake, je wakeirä
yakei, jerä nama, je amí diklä tkäjami i- En muchos casos el río define las
kiané tsirúyä, saje ditsä je nameiyë kei actividades cotidianas o su estado.
tain chaka malekta ma matsi, jete sä La relación con los ríos es ancestral
sikërä malekwa miketse diklä jarka. y cotidiana, pues sirven para el aseo
personal, lavar ropa y de entretenimiento;
Sä ditsäwa je mineke Useklä suak rä además, facilita la comunicación con los
duas etka, ijewa nerä sä tsakuí kibiwarä habitantes del territorio de Alto Chirripó.
duas etka sä wa jile mikeia yanak kei,
ñanak kei. Je sä Mike ijewa sawarä sa ia En la mitología de los ríos encontramos por
kelbiwä, dirsä wäñana je wötsikinaklä ejemplo al Dínamâ o “tigre de agua” que
kara sa ia bäiëbä, ka erta sä ulanaka, je es un espanto zoomorfo con el aspecto
tsoyë kará sawa, je wär ba. de un tigre de enormes proporciones

–28–
wa.

Los Cabécares de Chirripó


Maískalera diklä jene siweiwa sä
serkerä, je oloiwa säshkä kerä. Diklä jer
siweita taí kibíwa sä säkeklä wa ia, jerä que merodea por las orillas de los ríos
ditsí pasukäklä, yana. atacando a quienes se encuentra a su
paso. Este ser define reglas de uso muy
Ka pake tso dinama pake, je wakeirä claro para ciertos ríos donde no se puede
yakei, jerä nama, je amí diklä tkäjami i- bañar o vivir cerca, por eso cuando se
kiané tsirúyä, saje ditsä je nameiyë kei va a pescar, hay que pedir permisos al
tain chaka malekta ma matsi, jete sä espíritu del agua y así Dínamâ no hace
sikërä malekwa miketse diklä jarka. daño.

Sä ditsäwa je mineke Useklä suak rä Generalmente suben a San José Cabécar,


duas etka, ijewa nerä sä tsakuí kibiwarä una vez al año, personas elegidas de la
duas etka sä wa jile mikeia yanak kei, comunidad, quienes se dirigen al lugar
ñanak kei. Je sä Mike ijewa sawarä sa ia donde se asienta el clan Useklä que es el
kelbiwä, dirsä wäñana je wötsikinaklä clan semilla de la cultura cabécar. Estas
kara sa ia bäiëbä, ka erta sä ulanaka, je personas llevan ofrendas como pago por
tsoyë kará sawa, je wär ba. haber recibido una buena cosecha y de
San José Cabécar traen buena semilla
para la próxima siembra.
1.11 Shä siwa shä. 1.11
Cantos sagrados o espirituales
1.11 Shä siwa shä 1.11 Cantos sagrados
o espirituales

Sä jérikä, sä siwa shä jerä täkilita, je te Las creencias, los cantos y danzas
säwakwa seweke bäi anaa. Ñakei bëna generan, con su propia fuerza mitológica,
sä jerikä, kasenewe jewarä sä amiwa sä el comportamiento espiritual de los
kawa jene rä säpaktäk rä. Kse irä, indígenas, transmitido de padre a hijo,
bulaneirä je werä kjermita,sä kätäba ekla sobre la protección de los dioses contra
kie bulwä ksäke säkätäba ektawa bëna los malos espíritus, el quehacer del
te ikukeke ñara. hombre en la montaña y en torno a una
relación y equilibrio con la naturaleza.
Ksäklä je kulake je oloi je kukeké aná
ñakei, je a-sheké kara, je bul jewa klä La música ocupa una función social. Los
juweke shkiri junaka. cantos y danzas alcanzan manifestaciones
espontáneas, no importa el motivo de la
actividad.

–29–
Sa bular mika sa Mike kané kira jer
bäiebä sa ksenaklä, jerä ñachaköglö,
ñakei, je a-sheké kara, je bul jewa klä
juweke shkiri junaka.
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

El “eco” se trata de cantos con un cantante


Sa bular mika sa Mike kané kira jer principal, a quien se le responde a manera
bäiebä sa ksenaklä, jerä ñachaköglö, de eco y en estribillo, repitiendo la última
kakiö jete sa kimemi sa sënaklä bäiebä. frase del cantante principal. También se
Je bata Kika i-te sabák, vaca dulá, je baila cuando se canta.
jami saká kalwö kuchila je bulanewe
keite, jerä i-sakawá je chakäklä. La música en los cabécares en su esencia
es una condición espiritual que cumple
varias funciones en su vida social.

Bulanaklä tso rä, sabak, duk, kipe, La música vocal e instrumental acompaña
vacadula, tsui kjuä. al hombre en su trabajo o como medio de
comunicación sensorial, que puede ser de
Tsanasiwa biketsale jirpara kulerä desahogo para apoyar espiritualmente su
säkätäba Siböne kjeishe kerä, ñakei jete trabajo físico. Utilizan un pequeño tambor,
sä wakwa sewekeni baa. Ka kichakei, el cuerno, y otros, para comunicarse con
bewak kei kal kei jene kjeishe kerä. otras familias vecinas.
Ñakei tulu, kawa jerä ñakei siweita,

yawala kona duluna jerä siweita, sä Desde hace décadas se viene estudiando
duärawa yëë jerä ñakei siweita. Mika sä literatura, interpretada como cantos
duaktsa tain jerä jawa kiana kulak sä curativos principalmente, sin embargo se
bainaklä, kule juñerda jawa wa, Useklä, ha obtenido mayor conocimiento de que
bikaklawa. Minle ra ksäkklä wanerä se distribuyen en cantos dándole primero
ksäkrä, jewa ne jile bëna ksei gracias a Sibö y lo sienten como energía
juñer,shkablek sei yeblek sei, busiwak positiva para todos y luego cantan a los
sei, mika sä duawara je ksei sä wibulu animales, plantas, árboles, lagunas,
wätsak kañenewak. Ñakei mika sä montañas, ríos, la luna, el sol, las piedras
mikowa te jile wemar jak wara je rä o la lluvia; cantan para un nacimiento,
kseita. para la construcción de una casa, para
despedir con honores al que se muere y
Je pakarä Doris Bañez Barquerote 2013. orientar al despedir al espíritu del difunto
hacia el lugar eterno.

Los cantos también son importantes en


las ceremonias de curación, se mantienen
básicamente en lengua cabécar. El jawá y

–30–
Los Cabécares de Chirripó

alguna veces el sepulturero cantan estas


canciones; el lenguaje cantado permite
toda clase de libertades así como la
posición de cierto vocabulario propio; su
lenguaje espiritual y de gran conocimiento
ancestral, les permite transmitir sus
costumbres y tradiciones.

En todos los tiempos, los cabécares


cantan a todos los elementos existentes
de la naturaleza. Los cantores, tsöklöwa,
le cantan a todos los animales silvestres
que se encuentran en el bosque, en los
cerros, en las montañas; a las plantas y
todo aquello que esté en la naturaleza.
Cuando muere una persona, el canto
es fundamental pues colabora con el
alma difunto para llegar a su morada,
debe esquivar una serie de obstáculos y
animales temibles que no debe enfrentar.

Las abuelas, cuando empiezan a moler


maíz o cacao, también cantan como una
costumbre de dar gracias a la naturaleza
por darles los productos necesarios para
vivir, para sentirse parte de ese mundo
que los rodea (Doris Báñez Barquero,
2013).

Los cerros, las colinas permiten la espiritualidad del


cabécar. Chirripó. 2013

–31–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

1.12
1.12 Klä jue
Klä jue tso
tsokieta kjoa kjoa. 1.12 Tipos de
kieta kjoadekjoa
1.12 Tipos danzas sagradas: danzas sagradas:

Bulsike: Danza el Bursiqué: Se usa en


celebraciones especiales como en las
Bulsike:jewerä kjermita, jewerä dika chichadas para dar gracias a Sibó de
bika, sämar shkabläkra. Bulsike tsora, estar reunidos y realizar los trabajos
namasike, oloburiklä sike, sirbi sike, sä en conjunto, hacen alusión al tigre, al
burikläi sike, tsui buriklä sike, jok buriklä zopilote, el armadillo, el mono, entre otros.
sike.
Es una danza ceremonial en el cual las
Je we rä alalkäwa jäiyiwa te ijulá jiäke mujeres y los hombres se entrelazan con
[Link] shkäke shkirii ña sätä los brazos puestos sobre los hombros;
jami, jera iksä irä ibular sabakwa irä. forman un círculo y se mueven marcando
con sus pies el ritmo, generalmente es
Muakake: jerä jäiyiwa ebä bulsikä, je acompañado por la voz de un cantor
werä ña tapane weke älwi bulale especial y en ocasiones con un tambor
sabakwa , shkeke ña kololechäwa sä (sabak); cantan y emiten sonidos.
bakska amiki jiki.
Los participantes responden a manera de
coro, todo al calor de la chicha y abundante
comida. El baile puede durar mucho tiempo,
hasta que los danzantes se cansen.

El Muakake: Es una danza solo para


hombres, se baila al son del sabak o
tambor, interpretando un ritmo sencillo,
marcado por un paso de marcha; giran
solo de medio lado muy despacio y luego
se impulsan hacia atrás y hacia adelante.

Danza a la Naturaleza.
Representación del grupo de
baile de Grano de Oro.
Villa Damaris. Chirripó. 2013

–32–
Los Cabécares de Chirripó

Josué y Bairon Espinoza Aguilar. demostración de


canastas y bolsos. Chirripó. 2013

1.13 Artesanía
Confeccionan la cestería, enseñanza
de sus antepasados, como canastas,
guacales, collares, bolsos y otros artículos,
usan la planta de estococa, sobre todo con
técnicas manuales. También, arcos y flechas
de madera de pejibaye para caza y pesca,
hamacas, cerbatanas. Elaboran cestas y
mochilas hechas con fibras naturales de
guarumo, pita, burío o mastate.

Muestra de bolsos elaborados en Chirripó. Alto


Quetzal. 2013

1.13. Sate jile yuë. 1.13


1.13
ArtesaníaSate jile yuë

Sä minlewa te sä yuatanarä kököbälä


yuäk, tka yuäk, suiwä yuäk, jametä yuäk,
ukabata yuä dikakläwa, kipo yuä, kal
moklä yuä, jametä yueke kjöl kjuäwa,
ksali kjuäwa, jama shimeiwa. ñakei
Artesanía Cabécar. Alto Quetzal. Chirripó 2013
jekpajiäklä yueke dätsikjuäwa.

–33–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

1.14, Jile dieiye 1.14


1.14 Jiledel
Festividades dieiye
pueblo 1.14 Festividades del pueblo

Cabecarwa te jile bëna dieiyerä, Los cabécares ponen en práctica sus


kuädieiye, vaca dieiye, sä marmii kami propias tradiciones religiosas ancestrales,
jerä diei yanak, juyona spana je rä ya sea en la siembra de sus productos
dieyanak, sä bälenawa je rä diei yanak. agrícolas, pesca, corta de madera para
Kalwä dieiyä:je wekerä sa ñatapane sus viviendas, también como elemento
weke manewa rä kalwarä täbinarä je sua principal en la aplicación de la medicina
irä ibalpja rä. Ju dieiyë: jerä ju wakeite tradicional para curar enfermedades o
kalakiäke älwii wäkse ibulsikäke, diyeke alejar los espíritus.
ñakei jile mei yueke tolok kei, sulakei ka
jiye kuna ta jerä be tso sä junaka je Entre sus principales festividades se citan:
juluwak tkämi.
“El ritual de la Cosecha”: que consiste
Diye:Jerä sä ñatapawake älwi jilé wak, en una reunión de la comunidad para
kuä keitiäk, chimo patiäk, ñalabiäk je ne la purificación de la semilla que se va
kabika sä ña tiäke dishkotawa rä. Ñakei a sembrar, para obtener una buena
je kabika mánele dulakleiwa serke ñara. cosecha. La semilla es elegida de la
Dishkota , yuerä ikuä yakawa, kalbi cosecha anterior.
yakawa, dikayawa, shkö yakawa, je
erkerä böi kishtä, mañinki shtäpa. “La inauguración de la nueva casa”:
antes de habitarla, se realiza un ritual, que
es una fiesta en la que el dueño de la casa
agradece la colaboración de las personas,
para traer energías positivas al nuevo
hogar les ofrece comidas y bebidas.

“Chichada”: reunión social en la que


participan varias familias, vecinos
cercanos; propicia el acercamiento entre
personas jóvenes para que busquen
pareja. Se prepara una bebida fermentada
de maíz, banano, yuca o pejibaye
Festividades de la comunidad. Chirripó 2013 denominada chicha, de ahí el nombre
de la celebración. Dicha actividad puede
durar varios días.

–34–
Los Cabécares de Chirripó

1.5 Ka pake. 1.5 Narraciones


1.15
sagradasKa pake 1.15 Narraciones sagradas
Jerä sä minlewa kapaka, ijewate jibikole Se refiere a los relatos culturales de
pake, ishäkä deleka pake, ölökakpju origen sagrado para explicar el universo
pake, sä tsikile siböwa pake jekei älwii o el origen del mundo, se trasmiten
tain kjöa kjöa . oralmente de generación en generación.
Se dee dejar el camino ya empezado
Je pake rä sä tachiwa, sä miköwne te por los mayores y continuar con el reto
yawala tsinlaia ka sä jerna ishena kläye de los ancestros de cultivar la diversidad,
kjuei. con los conocimientos dados por Sibö y
trasmitidos a través de las narraciones.
Däye nimei kie ballena pake.
Narración “El origen
Ipakë säkätärä irä yawala kolo jewa ne de las ballenas”:
ianachawa tkabekläye,jewa te du käteke
nima käteke ñakei ijewate iamirä cuenta la historia que inicialmente eran
imikowa katachawa .iñawä butarachawa dos gemelos, que transformados en
te tipa talawaka kibii, sibö dokone waite grandes serpientes comían pájaros y
je keira bëna kitiechemiwa tipate, ije te peces; devoraron a su madre y a su
bëna patka itkak ukabatawa, je te ijewa abuela, se enroscaron e hicieron una
juluwami diklä ñakwa a ta mika idemi poza enorme; Sibö se alarmó opinando
daye kjaskara ianachawa nima tain que así todo el mundo sería agua; envió
tainwaye. Paka, Célimo Aguilar 2013. a dos hombres a tirar con flecha estos
animales, los cuales se desenroscaron,
Tolok pake se fueron río abajo y al llegar al mar se
transformaron en ballenas.
Ije serda tipa tain jarka, ijerä kalkueba,i
kjaktärä matsiiwa ijewa bëna kätäklä. Narrado por Célimo Aguilar Aguilar. 2013
Ekla patkami siböte jete ikjäktä yajuämi
chami ite kawaia ije shkabeiye, je ne ki Narración “El lagarto”:
tolok rä ju kjänanakrä.
vivía en una gran poza con una balsa;
Ñakei ije kiarda sä bäinewak, ijenewa tenía una gran barba y gran lengua para
siwa ämi rä ikuta rä katä lechawa rä. atrapar toda la gente que quería devorar;
un hombre enviado por Sibö le arrancó

–35–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Siwa tsine te ikpa ikatawa jete ikjaktä la lengua y la barba, dándole ambas al
yaka kukawa siböte iwa kawä sol para que hiciera sus rayos. El lagarto
pautäkläwa. ke je kuna pautälewara sä aparece identificado como el “Señor que
däläwemiwa kawä balite. Paka, José cuida la puerta del Sol Naciente”, con
Gilberto Herrera García. el papel de transportador y relacionado
con procedimientos de curación; como
“Guardián del Este” es el señor que
se comió la madre y la hermana de los
vientos huracanados; el pequeño huracán
le pegó con su bastón en la raíz de la
barba y le sacó la lengua; Sibö estaba
allí y utilizó la lengua para cubrir el sol; en
ese tiempo se vivía en la oscuridad y los
seres humanos no podían vivir porque el
sol los quemaba.

Célimo Aguilar Aguilar.


Roca Quemada. Chirripó.
2013

–36–
Los Cabécares de Chirripó

Mua pake. Narración “La Iguana”:

Mua ka jewa iyine siböia sä ditseiwa La iguana no le contó a Sibö que los
pasuakwate ikäte [Link] kjuei siböte guardianes designados de la semilla de
ikpa ikuka siska psajuami ite diklä maíz -que iba a ser gente- se la estaban
kika,jeska ijete tkäbe kua yui kua. Paka, comiendo; Sibö la golpeó sobre los
Gilberto Herrera García .2013 oídos y la arrojó al río; allí ella encontró
a sus amigos el lagarto, la serpiente y el
cangrejo.

Iguana. Chirripó. 2013

–37–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Isacc Céspedes Murcia. Líder Comunal. Roca Quemada. Chirripó. 2013

Jak dälä pake. Narración “Roca Quemada”

Je rä jak ker tain duchii kjä jami tsinikläri Es una roca como una gran laja enorme,
wäsaka, jeska ditsä tsorä 100 kjena. Je que se encuentra en una de las orillas del
jak ker parä dälälewa suta, ka jiye kuna Río Chirripó, frente a la comunidad de
ta minle ditsä senak yakeila wate ka Psiniclarí, con una población aproximada
idälätse jene kjuei tala te itiarä je ne te de 100 habitantes. Dicha roca tiene un
ianewa dälälewa suta rä, bënawa idälä color quemado, porque hace muchos años
tsäklä kjuei Jir jeska colegio yona kie ta algunos indígenas se estaban portando
ije kei. Paka, Isacc Céspedes Murcia. mal con la montaña, no guardaban las
.2013 reglas y el debido respeto, a causa de
ello, Sibö les envía una fuerte tormenta
y rayos que chocaron en la roca y quedó
con un color quemado, como señal de
castigo, para que cambiaran de actitud.
Actualmente se acaba de inaugurar el
colegio que lleva el nombre de Roca
Quemada.

–38–
Los Cabécares de Chirripó

Roca Quemada. Montaña de leyendas. Bajo Chirripó. 2013.

Sula yawa pake. Narración “La madre


de Surá Yaba”:
Kaminle ipake namaitami yawa sulara
shënawa. Je kei ije deju ka jiska iyawa Los cabécares guardan mucho respeto a
yuläk, ijete bëna ia ichaka. Ijewa te los ríos, de ahí que en la historia del origen
ikuka, minlera iramaju julaktäwa. Ijete del mundo, se hable sobre la madre de
ishäkä yuerami, je kei namaitami mineju Surá Yaba, Namay Timí.
duchii täwä, ñakei sa kaska ije jer
ianawa tain ije jetkawa jia tain duchii kjä Hace mucho, pero mucho tiempo, ella
jami, ije wäriä ianachawa bajó a la tierra en busca de su hijo, más
dikläye,shikiariye,ñariye, jäkuiye, soiye, no lo encontró. Preguntó a los pobladores
sä siiye, ektawara Siböte awa tsikiwa, que si lo habían visto, estos le contestaron
yuitsikiwa, soktsikiwa, kälewätsikiwa, que hacía mucho tiempo él había pasado
muluak tsikiwa, nimasi tsikiwa, sibö te por aquí gateando y haciendo la tierra,
bëna yuatana ikukäk. donde hoy vivimos y que prometió volver
Namay Tamí, siguió su camino, recorrió
Pakale , Mayra Herrera 1978, yole
–39–
Rodrigo Salazar Salvatierra 2002.
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica
Sula yawa pake.
Duchí Tebue (Centro Chirripó, San José
Kaminle ipake namaitami yawa sulara Cabécar, y muchos otros lugares). Se
shënawa. Je kei ije deju ka jiska iyawa sintió muy triste al no encontrar a su hijo
yuläk, ijete bëna ia ichaka. Ijewa te Surá Yaba y se sentó a llorar cerca del
ikuka, minlera iramaju julaktäwa. Ijete Cerro Chirripó.
ishäkä yuerami, je kei namaitami mineju
duchii täwä, ñakei sa kaska ije jer Fueron tantas las lágrimas que derramó
ianawa tain ije jetkawa jia tain duchii kjä que formó varios ríos; por eso están el río
jami, ije wäriä ianachawa Ñari, Chiquiari, Boyey, Chirripó, Pacuare
dikläye,shikiariye,ñariye, jäkuiye, soiye, y otros. Más adelante Sibö hizo las
sä siiye, ektawara Siböte awa tsikiwa, nutrias, los cangrejos, los camarones, los
yuitsikiwa, soktsikiwa, kälewätsikiwa, barbudos, las mojarras, los tepemechines,
muluak tsikiwa, nimasi tsikiwa, sibö te los bobos, y una gran variedad de fauna
bëna yuatana ikukäk. acuática. Sibö enseñó cómo pescarlos
y en qué época. (Narrado por Mayra
Pakale , Mayra Herrera 1978, yole Herrera en 1978. Compilado por Rodrigo
Rodrigo Salazar Salvatierra 2002. Salazar Salvatierra en el 2002).

Yawala busiwa mike tsula je pake. Narración “La mujer joven y


su primera menstruación”:
Mika busiwa mine tsulara ije pakeke
senakrä eklabä ka minka ju yawa tsine cuando una niña está con la primera
jarka eklabä däkä kamañinki, ñakei ije menstruación, tiene que cumplir ciertas
kianarä senak sikii ektawara ipaliweke reglas, ella debe apartarse de los demás,
dibalwa kakära. fuera de la casa. Para eso, la familia debe
hacerle una casita con hoja de banano
Ije chewe kerä kakä wableke jarka, en forma de cono, para que ella esté ahí
ichekerä ka däyita, óshkoro sia kei, kälbi durante cuatro días.
älile óshkoro yakara, dibolotawa, ije
chiwarä yawala 12año kei wate. Ka Además, se hace un servicio sanitario
mañinkira ije ukeweke diklä [Link] solo para que ella esté dentro de la casa;
diklä jarka du tso ksä baa jewa ne kä la casita debe estar totalmente cerrada.
jieke, jilkero kä kei, kälebeka kä kei, Se saca metro y medio de la cáscara del
ñakei kal jarka du tso matsu ukäkla tallo de banano, en forma de canoa.

–40–
Los Cabécares de Chirripó

shtä[Link] busi senakla anara ije kiana Una parte de la canoa debe quedar fuera
bätsäk ñakei kjä chichäk, takalak kawa, de la casa; esto es para pasarle algo de
koloskolos kawa, tsulatä, sururkä, beber y no tener contacto directo con
tsirurka, sinotak ka. Paka, Persiles ella. La bebida que se le da a la niña se
Aguilar Jiménez .2013. prepara en un guacal especial para ella y
lo recibe en un guacal u hoja de banano
que tienen la forma de un vasito.

Para darle de comer, se le pasa el alimento


envuelto en una hoja. Solamente se le
da huevo duro con plátano y carne de
pollo, alimento que se prepara con agua
sagrada.

Con la primera
menstruación,
las jóvenes son
apartadas de la
famila, llevadas al
bosque a un rancho
por cuatro días.
Chirripó 2013.

–41–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Esto lo tiene que entregar solamente un


niño menor de 12 años. A los tres días
se le ordena hacer hueco en el suelo,
para que caiga el agua con la cual se va
a bañar. La niña se baña al cuarto día a
las tres de la mañana. El agua debe estar
bien fría y curada por un jawá.

En el agua se le echa pluma de pájaro,


que deben ser valientes y cantar bonito
como jilguero, tsakukut, tkamaña dulé
dule, tkälabeka, o lora. También, se
buscan los huecos en los árboles donde
los colibríes se acostumbran a bañar para
sacar de esa agua.

Para el bienestar de la mujer adolescente,


ella debe seguir cumpliendo diferentes
normas durante un mes. Debe por
ejemplo masticar unos tipos de hojas
como son Taklák, Kolosjolos, Tsulatä,
Sulurkä, Tsilurka y Sinata. Estas son las
hojas principales para las mujeres que
menstrúan.

Tsulatä es solo para menores o la


jovencita que tiene por primera vez la
menstruación, mientras que las otras
hojas deben masticarlas las mujeres
cada vez que les llega la menstruación.
Estas hojas se mastican con el fin de que
puedan compartir utensilios de comer con
los demás de la casa. (Persiles Aguilar
Jiménez , 2013)
El agua y la montaña es fundamental en el desarrollo
de la mujer. Chirripó 2013.

–42–
Los Cabécares de Chirripó

CAPÍTULO 2

CAPÍTULO 2
Geografía,
Geografía, cultura, economía y
biodiversidad. cultura,
Sä ka, Sä kasenewa, Sä economía y
tjuablä,Jile Bëna tso sä shánaka.
biodiversidad.

2.1 jishtä sä kei rä kei. 2.1


2.1 jishtä sä kei rä kei
Topografía 2.1 Topografía

S S
ä kei rä kjakätä kei,ka kipa u topografía es muy irregular
shee,ka tsä kei. Sä je ditsä puesto que se presentan todo
seletera kaminlete jeska, tipo de relieve. Los indígenas
jeska bëna sä tsikilerä cabécares siempre han vivido
jeska sä kibilerä. en el territorio que hoy ocupan; durante
muchos años, muchas generaciones se
han desarrollado en estos territorios por
largo tiempo. El indígena cabécar de hace
Ditsä cabecarwa minle 20 30 40 años unos veinte años tenía su cultura muy
bakälejurä jewa serdä ditsä serkei ditsä arraigada, mas ahora existen indígenas
kasene wakei, ata jirpa dulakleiwa rami que ya no se consideran indígenas por
jewa äineweke ditsei shete, ditsei ka la influencia de la cultura dominante, sin
senewete, jewa moska äineweke ditsä embargo las tradiciones y las culturas han
iräte. Ñakei sä ka juña sä kasenewa, sä permanecido y hoy en día se considera la
ktä je ka wäturwaba. Se je ditsä keirä cultura cabécar una de la más intactas.
tain balapale rä älwii, kabe bate,
simiriñak, jäkui täwä, duchiñak, duchi El territorio indígena es muy extenso está
täwä. dividido en tres zonas distintas, la primera

–43–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Bëna ditsä jerikä, kasenewarä kjoa, ka es la zona de Quetzal ubicada a ocho


kirenama kei kuna. kilómetros de Grano de Oro, la segunda
zona está ubicada en Paso Marcos que
Bëna jirda ra ju tso rä sikua jukei, ka se localiza a diez kilómetros de Bajo
jirpa jukuna tain yöle jukäwa, Pacuare y, por último, la zona de Veréh
ukakäwa,kararkäwa. que está localizada a diez kilómetros
de Tayutic, considerada por todos como
Ditsä serdä bewak tso ju pajami, ñakei Alto Pacuare. Desde Quetzal hasta Alto
se je ka rä senak kuna jukläyäjar, se je Pacuare.
serdä sä wakwa kaki.
La población en estudio tiene como
principal característica pertenecer en su
totalidad a un territorio indígena cabécar,
donde sus costumbres, cultura, filosofía y
lenguaje resultan totalmente diferentes a
la cultura no indígena.

Sus casas de habitación son fabricadas,


en su gran mayoría, de madera y láminas
de metal, quedan muy pocas viviendas
fabricadas en estilo indígena, a base de
caña brava y astillones con piso de tierra
Techo tracidional Chirripó 2013. y agua conducida por mangueras. La
abundancia de animales dentro y fuera
de la casa, es sinónimo de armonía con
la naturaleza para esta cultura, no existe
en esta población lo que se define como
barrios ya que cada indígena que habita
en la zona tiene en su poder una buena
extensión de terreno lo que produce que
la distancia que hay de una casa a otra
sea grande y que no se formen poblados
definidos.

Materia prima extraída del bosque para las paredes de


los ranchos. Chirripó 2013.

–44–
Los Cabécares de Chirripó

2.2, Diklä tso sä shana. 2.2


2.2 Diklä tsoysä
Ríos, quebradas shana
riachuelos 2.2 Ríos, quebradas
y riachuelos
Seje shana diklä tso, kalyäkä, ñakei diklä
rä tain tain ka jiye kuna ta ishäkä La mayor parte de los ríos están sobre
moshaa ka rä je kei. relieve montañoso y las lluvias tan
abundantes alimentan los caudales de los
Ditsäia rä säkeita tain ka jiyekuna diklä ríos, característico de una región tropical.
räshenak pjowa je ne rä jile bëna kibiwak
rä, ñakei diklä rä be shäklä je jarka be La importancia de los ríos para los
kie dinamá ser ke rä je ne kjuei diklä rä cabécares reside en el significado espiritual
dälätsanak rä. que representan, son lugares sagrados,
ellos tienen la creencia de que en ellos vive
un espíritu maligno: el tigre de agua, con
el lomo o espalda parecida a una canoa,
vuelta hacia arriba, la cola parecida a las
hojas de caña brava con la cual enrolla a
su víctima. No lo pueden molestar porque
Río Pacuare. Bajo Chirripó. 2013 sino desata su furia y los devora.

–45–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Los indígenas, antes de ir a pescar en


época de invierno, van donde el jawá para
que les dé la medicina, que deben tomar
por varios días para que el tigre de agua
no se los coma. Cuando éste captura a
un pescador, el jawá va al río y le pone
un polvo específico, debe permanecer
cerca del lugar donde lo mató para que
no salga río abajo o a la desembocadura
y contamine el lugar.

2.3. Sä
2.3: Sä ka ka senewa
senewa. 2.3. Cultura 2.3. Cultura
Ditsa tso rä ditseiwä kieta kjoa kjoa , ka En dichos territorios se ubica la gran
säkiar senak säwakwa ditseiwaebara. parte de la población cabécar que la
conforma cada clan con sus respectivas
Säkätäba ka minlera jawawa nera responsabilidades. Por ejemplo, solo
jibikole juñak rä ijewa yuatana sibö te los miembros de ciertos clanes pueden
päpäli
2.3: Säbëna kjashatana
ka senewa. 2.3.ñakei ijete bëna
Cultura ser jawá o médicos tradicionales; los
isiwa shatana. miembros de un clan no pueden casarse
Ditsa tso rä ditseiwä kieta kjoa kjoa , ka con miembros de un mismo clan, sino con
säkiar senak säwakwa ditseiwaebara. personas de algunos clanes solamente.

Säkätäba ka minlera jawawa nera A cada clan le corresponde una especie


jibikole juñak rä ijewa yuatana sibö te de animal, que son como los hermanos del
päpäli bëna kjashatana ñakei ijete bëna clan. Estos animales tienen sus “dueños”
isiwa shatana. espirituales quienes viven dentro de los
grandes cerros.

Al principio del tiempo, en la época de


la Creación, los jawá fueron sabios de
los conocimientos y saberes dados por
Sibö; no había escuelas ni colegios, sin
embargo, tenían un conocimiento real

–46–
Los Cabécares de Chirripó

2.3. 1 Maikei säia kololerä minle. de la naturaleza, aprendieron a cuidarla,


a imitarla y establecieron sus propias
Se je cabecarwa iara siböte jile bëna formas de vida.
tulatana sula te sä tsikinewa ñakei ije te
säyua ditseiwata älwii.sä tsorä kolole 2.3.1 Formas de
kjoa, sekekewa, sanulelewa je wane rä Organización cultural
ka juñak warä.
Para los cabécares los guías espirituales
Ñakei sä tso rä säditseiwäjami, je mikerä los envió Sibö, para que respetaran
sä amí wajami. la naturaleza y por eso les dio los
conocimientos necesarios. Con Sulá creó
Kabekwa alalaklä yawalarä la población Ditsö que se dividieron en
kabekwa,tsuruwa kjolpanewa diversos clanes.
käbekirowa.
Así, se mantienen sus formas tradicionales
de organización política y social, donde
se distinguen personas que ejercen
liderazgo para la vida en comunidad. Las
personas mayores son muy importantes y
respetadas pues conocen las tradiciones
y forma de vida ancestral, consideradas
como sabias. Los cabécar todavía tienen
vigente un sistema de clanes cuya
descendencia es matriarcal, unos ejemplos
de estos son: el Clan Kabewak (Grupo
Quetzal), Clan Tsiruruwak (Grupo Cacao),
Clan kjolpanewak (Grupo Guarumo),
Kjoskichëiwak (Grupo Roble), Tuaripawak
(Grupo Planta Surtua), Bolo batawak
(Grupo árbol de poro), Kabekirowak
(Grupo Libélula), entre otros.

Lugar en Grano de Oro que se utiliza para compartir


social y culturalmente. Chirripó 2013.

–47–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

2.3.2 Maikei säia kololé minlera 2.3.2 Orden jerárquico


social ancestral
Jawa nerä due bëna je bänewak,
minlera tai jawa tsorä. El jawá es un médico tradicional; curador
del cuerpo y espíritu de los cabécares;
Jírpara ka i-kunajia bëna dulaklei wate viven en San José Cabécar, que viene
yokosawa
2.3.2 Maikei siwaebäne
säia kololéjuñekerä.
minlera Useklä en cierto sentido a ser como el centro de
wanerä jile yakei bëna wäbläkrä, duë especialistasrespetado y con funciones
kei, balinerä
Jawa jarwaduetain kei.yökösa
bëna je wa dä sä
bänewak, de guía de las familias, según sus
ka bäkäktaikei,
minlera jawajewane
tsorä.rä jawawa yuäk rä antepasados, los Useklas. Los Useklas
useklä wa ditsei wä kie rä koktu ñakei fueron los máximos sacerdotes nobles
täkäbi. ka i-kunajia bëna dulaklei wate
Jírpara de los cabécares, superior a ellos,
yokosawa siwaebäne juñekerä. Useklä posteriormente se habló de los chamanes
wanerä jile yakei bëna wäbläkrä, duë con gran poder espiritual y luego los
kei, bali jarwa tain kei.yökösa wa dä sä jawá. El territorio estaba dividido entre los
2.4,Sä
ka bäkäkiapajiä.
kei, jewane rä jawawa yuäk rä distintos clanes indígenas, uno de ellos es
useklä wa ditsei wä kie rä koktu ñakei el clan noble que prepara a sus habitantes
Minle rä sä iapajiä rä kal kie dätsi je
täkäbi. a estudiar, son inteligentes y tienen una
kjuäwa kiërä okonak je pacheke kal relación fácil con la comunidad.
diäwa.

2.4
Jírpara Sä
2.4,Sä ditsäiapajiä
iapajiä.iapajiä rä
yokosawa suawa 2.4 Vestimenta
tso säkeita kja ba nashtäwa. Sä kipá
muarä rä
Minle kal sä
kjuäwa ñakei
iapajiä rä sua
kal sheila wa. je
kie dätsi El vestido tradicional, según los mayores,
kjuäwa kiërä okonak je pacheke kal fue elaborado, de la corteza del árbol de
diäwa. mastate que es resistente y moldeable;
extraían tintes de las plantas del bosque,
Jírpara ditsä iapajiä rä yokosawa suawa para sacar los colores vistosos como
tso säkeita kja ba nashtäwa. Sä kipá el rojo, verde, azul, morado y negro
muarä kal kjuäwa ñakei sua sheila wa. principalmente.

El vestido ordinario de las mujeres,


actualmente, consiste en una tela barata
de algodón comprada en el puesto
comercial más cercano, con la cual se
confeccionan una bata, ocasionalmente

–48–
Los Cabécares de Chirripó

pueden verse camisas cortas o blusas,


también utilizaban abalorios, collares de
huesos de animales, como del tigre, o de
semillas y luego los pintaban con tintes
extraídos de las planta. El traje masculino
incluye generalmente pantalones y
camisa, la faja pude ser una pieza de
bejuco, cuerda o mastate.

2.5 Economía
La agricultura es la actividad de
Vestido tradicional utilizado para danzas. Chirripó.
subsistencia de los cabécares, desde
2013 tiempos ancestrales. La siembra de maíz,
frijoles, plátanos, bananos, tubérculos,
cacao, pejibaye, conforman la dieta
2.5
2.5 S äStjuablä.
ä tjuablä básica de la población. Se comprende
fácilmente la importancia de los
Minlera ditsä ter ä ikuä kälbi, sälirba, tubérculos cuando se toman en cuenta las
shkö, tsirú, dika je keine täbië watonak siguientes ventajas: cultivados en suelos
rä ñakei ñanak rä. de muy diversa condición, propagarse sin
ninguna dificultad, son poco susceptibles
Je täbiërä sä wakwate jile a pestes serias, toleran las precipitaciones
yuekewá.jirpara itäbierä palawa, pluviales fuertes y se pueden sembrar
makanawa, tebeliwa, kalwä täbinak tse durante todo el año.
rä jametä jarka.
La utilización de instrumentos de trabajo
Shabläk sä mikemi rä bëna ka yiani para desarrollar las diversas tareas,
kiana atana [Link] sä shkablä rä como la siembra y la cosecha, son
ka watonak kuna, je rä sä wakwa confeccionadas por ellos mismos con
yäkäklä, ñakei itorke tjabana te moska elementos del entorno como el machete,
doko neweke. el hacha, la mochila para cargar las
semillas y un palo puntiagudo para hacer
Sä yebläklä ra, sä kiana rä bewak tso los huecos en los que se depositan las
kanikika jene yuläkrä. Ñakei jerä wakeita semillas de los diferentes cultivos.
kiërä dualkä, tami jeneia sä kiana ikiäsä
rä. –49–

Kotanak jaree warä, sui


shkö,
kiana tsirú,
atana dika je keine täbië
[Link] watonak
sä shkablä rä
rä ñakei ñanak rä.
ka watonak kuna, je rä sä wakwa
yäkäklä, ñakei itorke tjabana te moska
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica
Je täbiërä
doko neweke. sä wakwate jile
yuekewá.jirpara itäbierä palawa,
makanawa, De igual forma, otras herramientas se
Sä yebläklä tebeliwa, kalwä
ra, sä kiana rä täbinak
bewak tse
tso
rä jametäjene
jarka. adquieren en los pueblos o ciudades, por
kanikika yuläkrä. Ñakei jerä wakeita
medio de compra o trueque.
kiërä dualkä, tami jeneia sä kiana ikiäsä
Shabläk
rä. sä mikemi rä bëna ka yiani
kiana atana [Link] sä shkablä rä El esfuerzo ininterrumpido que requiere
ka watonak kuna, la producción agrícola es aceptado por el
Kotanak jaree je rä sä wakwa
warä, sui
yäkäklä, ñakei itorke tjabana te moska indígena, sin discusiones. Este trabajador
,jok,kuna,sirak,nai ,mulurbi.
doko neweke. independiente es riguroso consigo mismo
y exigente con la familia que lo ayuda.
Yebläklärä ukabata, kalmoklei,mailera
Sä yebläklä ra, sä kiana rä bewak tso
wajiele.
kanikika jene yuläkrä. Ñakei jerä wakeita Se adapta a horarios durísimos que
kiërä respetan el descanso nocturno a los duros
Ñakeidualkä, tami jeneia
nima kukerä: sä kiana
bikölöwa, ikiäsä
kjalawa,
rä. periodos de siembra y cosecha, siempre
ukatkäwa, sipolöwa, bitsiki, kuti, je rä
lo sostiene el estímulo de una ocupación
bikolowa pajiäklä.
Kotanak jaree warä, sui que, en compensación, ofrece seguridad
,jok,kuna,sirak,nai ,mulurbi. y satisfacción.
Ukábata klä yue rä, dikatkäwa, ikicha rä
jama shimei, ukaba taklaä rä ukawä.
Yebläklärä ukabata, kalmoklei,mailera Cuando el indígena es un simple trabajador
wajiele. dependiente, su nivel de actividad decae
rápidamente, valga como ejemplo la
Ñakei nima kukerä: bikölöwa, kjalawa, apatía en el trabajo, la desconfianza
ukatkäwa, sipolöwa, bitsiki, kuti, je rä hacia lo desconocido, especialmente,
bikolowa pajiäklä. porque su formación cultural le hace difícil
comprender las complicaciones del trato.
Ukábata klä yue rä, dikatkäwa, ikicha rä
jama shimei, ukaba taklaä rä ukawä. En cuanto a la cacería, la fauna silvestre
está profundamente arraigada en los
patrones mágico-religiosos y culturales
de los indígenas, que han mantenido
un prolongado contacto y dependencia
con la naturaleza. Por igual, la tradición,
está muy apegada a la fauna local, como
fuente de inspiración y creatividad.

Consumen animales silvestres, para tener


la carne del consumo familiar, solo cazan

–50–
Los Cabécares de Chirripó

lo necesario, pues respetan la naturaleza;


se incluyen guatusas, conejos, monos,
saínos, venados y dantas que aún existen
en las montañas. El equipo más común
que utilizan para la caza es el arco y la
flecha, la cerbatana y trampas.

Asimismo, el método utilizado para


pescar, hoy día, es el anzuelo, chuzo,
tarralla, arco y flechas, la carnada que
ponen en el anzuelo, para atraer a los
peces, es el saltamontes, estos se atrapan
y se guardan en una jícara a la cual se le
han hecho agujeros para la entrada del
aire utilizando como tapón una mazorca
sin granos hasta el momento de usarlos;
otra carnada son lombrices, camarones y
gusanos.

Para la casa utilizaban lanzas, arcos y


flechas (de diferentes tipos) hechas con
estillones de la palmera de pejibaye,
verolís, caña brava y cuerda de pita.
Lanzas hechas a base de estillones de pejibaye y caña
brava. Alto Chirripó. 2013

2.6
2.6 Jile PJile tso kjuabläklä
tso kjuabläklä. 2.6 Producción y comercio

Watonak tso rä tsiru, café chimo,tsala, je La producción se basa en el cultivo de


watjuerä ditsä tso duchii täwä, duchiñak, cacao, café, granos básicos, bananos y
je watjuerä sikuaia. tubérculos. Una economía de subsistencia
hasta el día de hoy donde se comercializa
Mika sate jile täbia wänarä ka sä kiane plátano o banano de las comunidades de
iwä kjewak sä sakaki, mikä jilerä Alto Chirripó, Bajo Chirripó principalmente;
alarbejia ra ka ikiar älinak tsui yaka ra, se comercializa en los mercados y centros
vaca yaka ra ka jiye kuna ta je rä i- de acopio a nivel nacional.
tuarjumi maneje.
–51–
Jírpara ditsä te jilé tä bierä kirénama
kasenewa jami .ka jéwate i-bätsëtsë
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

2.6 Jile tso kjuabläklä.

Watonak tso rä tsiru, café chimo,tsala, je


watjuerä ditsä tso duchii täwä, duchiñak,
je watjuerä sikuaia.
El cacao. Chirripó. 2013
Cuando se siembra, se debe pedir
Mika sate jile täbia wänarä ka sä kiane permiso a la Madre Tierra, para que
iwä kjewak sä sakaki, mikä jilerä haya buenas cosechas y una vez que
alarbejia ra ka ikiar älinak tsui yaka ra, se recojan hay que compartirlo con las
vaca yaka ra ka jiye kuna ta je rä i- demás comunidades, para que en el
tuarjumi maneje. futuro hayan cosechas en abundancia.

Jírpara ditsä te jilé tä bierä kirénama La primera cosecha no hay que cocinarla
kasenewa jami .ka jéwate i-bätsëtsë con carne de cusuco ni con carne de res,
kuna [Link] jirda taqin chimo, tsiru porque estos animales son muy peligrosos
kei duei rami tain rä. y pueden dañar a las verduras. Si guarda
estos secretos siempre va a tener buenas
cosechas de los cultivos.

Sin embargo, los indígenas se enfrentan a


los cambios de uso de la tierra incontrolados
y sin planificación por los no indígenas; el

–52–
Los Cabécares de Chirripó

Preparación del terreno para


sembrar frijoles. Alto Quetzal.
Chirripó. 2013

empleo de técnicas inadecuadas están


produciendo pérdidas cada vez más
considerables de los recursos forestales y
del suelo, lo que resulta en la disminución
de la producción, de la agricultura, forestal
y el empobrecimiento de las familias,
residentes en dichos territorios, con la
disminución además del incremento de
inundaciones y otros.

2.7. Jile Bëna kseka 2.7. Biodiversidad


tso sä shana
2.7: Jile Bëna kseka tso sä shana.
La flora y fauna silvestres, son elementos
Bewak irä kawak irä jerä seje iara de la biodiversidad que representan
säkeita tain, päpäliyë, tsitsi wäyë, ju valores éticos, culturales, económicos,
yuäklä, jaliba shäklä, ña yuäklä jishtä sä políticos, ecológicos, recreacionales,
wakwa kasenewa jami. Bewák tso ka educativos y científicos, que han ido de la
kicha tso moska rä ka kanák kuna, je mano con las costumbres y tradiciones de
newa ka iwätuirwarä. los indígenas.

Je kekerä mika i-kiarké ne kjiapa jile Los recursos más relevantes de la zona
Bëna tso sä shanarä sä däli ka jekiar de Chirripó están los relacionados a
wätuinakwa. su flora y fauna ya que la totalidad del

Kal kei, tsitsiwä kei ,ksákicha kei ,diklä –53–


täwä kei.
wakwa kasenewa jami. Bewák tso ka
kicha tso moska rä ka kanák kuna, je
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica
newa ka iwätuirwarä.

Je kekerä mika i-kiarké ne kjiapa jile territorio indígena está custodiado por
Bëna tso sä shanarä sä däli ka jekiar leyes que protegen y conservan los
wätuinakwa. recursos naturales de la zona.

Kal kei, tsitsiwä kei ,ksákicha kei ,diklä Tradicionalmente el uso de los recursos
täwä kei. naturales por parte de las comunidades
está ligado al respeto de la naturaleza y
Ñakei katsä kei, tipä kei je rä tami, al aprovechamiento selectivo de aquellas
duälkä ju je shena dälätsäná[Link]á especies de valor tradicional, espiritual y
wate sä shana kal tie kei, ka jaryule kei religioso.
je rä nuita ka jiye kúnata je rä se je ditsä
wakwa dälí.

Plantas nativas de Chirripó. 2013

–54–
Los Cabécares de Chirripó

El agua es sagrada. Chirripó. 2013

La diversidad de las especies como


la flora (plantas), fauna (animales) se
ubica las montañas, los árboles, los ríos,
entre otros; el bosque es como su casa,
se trata con respeto; es el lugar donde
encuentran salud y viven personajes
míticos que los cuidan; deben cumplir con
reglas específicas, si no son castigados
por Sibö.

La explotación de los recursos naturales


en los territorios indígenas, supone un
conflicto de intereses entre el desarrollo
económico del país y la protección de la
integridad cultural, social y económica
de los pueblos indígenas, los elementos
básicos que constituyen su unión, como

–55–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Chirripó. Se encuentran zonas deforestadas. Alto


Quetzal. 2013. grupo social y que, por lo tanto, es el
medio para su subsistencia; todo ello
vinculado al deber del estado de respetar
y proteger la diversidad cultural, la
identidad, sus costumbres y tradiciones
y sus instituciones. Más aún, deberán
2.8 Bewak
2.8,Bewak tso
tso sä sä shana
shana. reconocerse y protegerse los valores y
prácticas sociales, culturales, religiosas
Duchii rä ka taí jeska bewák tso rä tain y espirituales propias de dichos pueblos.
kjoa kjoa, je rä ka kotonak kunak
kjërmita ka jiyekuna, je rä maiskale rä
iwätuir jek jeye. Ñakei diklä, kal,kawak, 2.8 Tipo de fauna
bewak bëna tso sä shanaka je rä
tululetana siböwa säia. La compleja topografía de Chirripó, su
enorme riqueza biológica y cultural,
Pju: jerä bewak bëna tsakui. presentan condiciones extremadamente
variables que implica la práctica
tradicional de la caza para los indígenas
como una actividad de subsistencia. La
fauna silvestre es parte de los recursos

–56–
Los Cabécares de Chirripó

Animal silvestre. El pizote. Bajo Chirripó. 2013


de la naturaleza, junto al agua, el aire,
el suelo y la vegetación es decir es el
beneficio que nos da Sibó para utilizarlo
y no desperdiciarlo.

Para los indígenas desde épocas


ancestrales los animales silvestres
representan míticamente a los dioses,
Buke:ditsä mínlewate ishe bukë jenerä ellos cuidan las montañas y los proveen
deleka säkätäba ka jiska rä. Jirpara de la carne para la dieta alimentaria de
yökösa wa te ikjuet ketseke tain ka je la familia; por eso, solo cazan lo que
kiar kotanak, watonak, jäkibälenak. necesitan.

Ñakei jirdara bewák kibiweke katanak Águila: Es la reina de las aves y su vuelo
watonak. majestuoso no puede ser igualado.

Ñakei ditsä wäbätsä rä caballowa Rana: Según la mitología la Rana fue el


shaklä, dälitsaklä. primer animal que pobló la tierra.

Durante años se han realizado esfuerzos


por proteger los animales silvestres
de personas no indígenas que los
llegan a cazar, por lo cual se requiere

–57–

2.9, Jak kei tso säkeita taí. 2.9


Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

una planificación por parte de las


comunidades indígenas de un manejo de
Buke:ditsä mínlewate ishe bukë jenerä la vida silvestre en forma armoniosa con
deleka säkätäba ka jiska rä. Jirpara la naturaleza, para que no se talen los
yökösa wa te ikjuet ketseke tain ka je árboles, no adoptar animales silvestres
kiar kotanak, watonak, jäkibälenak. como mascotas, no comprar aves o ranas
con el apoyo del gobierno.
Ñakei jirdara bewák kibiweke katanak
watonak. De igual forma, la domesticación de
La vaca, animal doméstico. Alto Quetzal. 2013. animales en la actualidad resulta muy
Ñakei ditsä wäbätsä rä caballowa distinta. La carne representa la alimentación
shaklä, dälitsaklä. diaria y el consumo de proteínas que se
encuentran en los pollos, pavas, cerdo y
ganado. Un animal doméstico de mucho
uso para los indígenas es el caballo que
les sirve como medio de transporte para
movilizarse o transportar la producción a
lugares aledaños.

2.9, Jak kei tso säkeita taí. 2.9


2.9
Tipos Jakde keiMinerales
tso säkeita y tain
piedras 2.9 Tipos de Minerales
preciosas y piedras preciosas

Duchii tain calcio magnesio, potasio, El territorio de Chirripó es rico en


sodio tsorä. minerales, sobre todo en el agua, la
cual en estudios realizados contiene:
Duchi minlera taí oro tsorä ñakei jak calcio, magnesio, potasio, sodio, también
tsorä kjoa kjoa, kianák jilé waklä. Ñakei sulfatos y bicarbonatos.
jak tso pata dalaa, suru, moska kiardä
jawa siaye. En la época de la conquista, tenían una
riqueza cultural económicamente fuerte,
por el oro que extraían, la ubicación de
las fuentes de la materia prima y las
rutas de comercio internas y externas.
Indudablemente, había mucho oro en
el área, en las inmediaciones del río

–58–
Los Cabécares de Chirripó

Chirripó, Reventazón, se consideraban


zonas de comercio que atraían, sin lugar
a dudas, muchos comerciantes de la
época. Usaban unas piedras de diversos
colores para jugar a las tablas, otras de
laja para cazar o pescar; las coloradas
adivinan si hay enemigos por donde van
a trabajar o caminar, de mármol con unas
vetas aplomadas, para saber el buen día
de su sombra. También las usan los jawá
en el ritual de curación.

2.10 Ji weke duchii kjä jami 2.10 Actividad realizada


Ji weke duchii kjä jami. en el río Chirripó:

Ditsä kii duchii kiardä nimá Los cabécares de Chirripó usan el río
kukäklä,duchi rä mínlera nimata taí, Chirripó para pescar; se ubica en la
Ji wekeijulas
ijewate duchii kjä jami. ñakei ikeri jieke
sineweke, Cordillera Talamanca y nace en las faldas
kalbaska . del cerro Chirripó, por su recorrido se
Ditsä kii duchii kiardä nimá encuentra solo bosque tropical lluvioso.
kukäklä,duchi
Maikei diklä rä mínlera
muerä, nimata
kalba ska taí,

ijewate
ñakukäkeijulas
alwiisineweke, ñakeikjätke
jewate diklä ikeri kesa
jieke Es utilizado por los indígenas para hacer
kalbaska . wajiele yee ka jikäksa
ukakläwa represas como técnica para pescar.
kei.Ñakei sämikemi älwii jarba klä tiä
Maikei
mika sa te diklä muerä,
itia tain kalbakatuirdawa
ra ikpeke ska sä Generalmente después de concluir la
ñakukäke alwii jewatenima
jami, ata kamoshara diklätuarmar,jeska
kjätke kesa siembras de productos agrícolas como
ukakläwa
ka kjäwa je kiarwajiele
dämi,ñayeekei alakläwa
ka jikäksa
tso maíz, tubérculos, se dedican en época de
kei.Ñakei
ña jewa kasämikemi
kiane däkmi. älwii jarba klä tiä verano a la pesca, considerando que el
mika sa te itia tain ra ikpeke katuirdawa río y sus afluentes tienen menor caudal.
jami,
Jawa ata je kamoshara
nete ichakeke nima tuarmar,jeska
säwaormi je
ka kjäwa je kiarkono
juñaklärä,ijete dämi,ña kei alakläwa
yueketsine tso
je bata El jawá es quien avisa para que se preparen
ña
kikajewa ka kiane
tsiniwä wekedäkmi.
juekemi, piana iwäkar en la comunidad para ir a “trancar” el río.
olo abäi jera iwarä ka nima tuanak taí. Se reúnen y varios indígenas se alistan
Jawa je nete ichakeke säwaormi je para construir la presa de la siguiente
juñaklärä,ijete kono yueketsine je bata manera: extraen de la montaña varios
kika tsiniwä weke juekemi, piana iwäkar
olo abäi jera iwarä ka nima tuanak taí. –59–
ijewate ijulas sineweke, ñakei ikeri jieke
kalbaska .
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Maikei diklä muerä, kalba ska sä


ñakukäke alwii jewate diklä kjätke kesa troncos grandes y fuertes de árboles
ukakläwa wajiele yee ka jikäksa caídos y los llevan hasta el río; los clavan
kei.Ñakei sämikemi älwii jarba klä tiä con el apoyo de piedras grandes; los
mika sa te itia tain ra ikpeke katuirdawa amarran en horquetas con bejucos y
jami, ata kamoshara nima tuarmar,jeska los troncos grandes los ponen en forma
ka kjäwa je kiar dämi,ña kei alakläwa tso horizontal, que van de una ribera a la otra,
ña jewa ka kiane däkmi. formando una especie de semicírculo.

Jawa je nete ichakeke säwaormi je Otro grupo está dentro del río hombres
juñaklärä,ijete kono yueketsine je bata y algunas mujeres para cortar la caña
kika tsiniwä weke juekemi, piana iwäkar brava que necesitan, las parten a la mitad
olo abäi jera iwarä ka nima tuanak taí. y las amarran con bejucos formando
así las esteras, cuyo propósito es que
los peces no se desplacen sino quede
en esas tranquilas aguas. Mas abajo de
esta represa se encuentran otro grupo
de hombres haciendo lo mismo pero una
represa más grande donde se realiza
la pesca del pez bobo. Las técnicas y
materiales utilizados para la construcción
permite que el río siga su cauce, sin dejar
pasar peces grandes o medianos ya que
las esteras sirven como filtro.

Es interesante hacer notar que mientras


trabajan dentro del río, las mujeres se
dedican a cocinar la comida y preparar la
chicha; los niños mayores cuidan a sus
hermanos menores, mientras los jóvenes
se dedican a buscar leña para ponerle al
fuego. El segundo día, concluyen las dos
presas. El jawá mayor ordena al sukia,
encargado del grupo que vayan río arriba
para transportar este tipo de arbusto. El
sukia construye una diminuta canoa de
madera de balsa e introduce en su interior

–60–
Los Cabécares de Chirripó

pequeños troncos de caña brava; espera


a que llegue la noche.

Una vez que anochece, el sukia pregunta


a los participantes si sus mujeres están
menstruando o embarazadas; contestan
afirmativamente tienen que salir del río
y no participar en la actividad. Los que
no respetan esta orden, se considera
culpables de que la pesca no funcione.

Se comprueba cuando el sukia pone la


pequeña canoa en el agua, al flotar de
medio lado o al quemar su contenido,
este se apaga, la pesca va a ser mala.

Se enciende las fogatas y es en este


momento que el sukia pone la pequeña
canoa en el centro del río y le prende
fuego: la canoa flota río abajo en forma
correcta.

El bobo es el pescado más utilizado en la


alimentación, debido a que se mantiene
Río Chirripó. Duchi, actividades de pesca. 2013 durante todo el tiempo en los ríos tropicales
y es fácil de pescar, principalmente en la
noche. Cuando la canoa llega a la tranca
lo celebran con alegría porque saben que
van a tener bastante pescado.

Cuando terminan de tomar todo el


pescado que necesitan, se marchan
río abajo y al llegar a la comunidad los
reciben con chicha por haberse realizado
la actividad.

–61–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

CAPÍTULO 3

Säka senewa Características


Bënara socioculturales

CAPÍTULO 3

Características socioculturales

Säka senewa Bënara.

3.1. säpäpäli 3.1. Salud

3,1: sä päpäli. 3.1. Salud 3.1.1 Uso de plantas


Plantas medicinales. medicinales

T U
ain kaniki päpäli tsorä, n gran universo de especies
maikei duetsorä jami ata vegetales, es utilizado, para
je ju ñak bäisi rä jawawa. curar enfermedades o alejar
itso ksaye, itso ñakei los espíritus por los jawá.
ñakkichakei, kawäkei, kakäkei, Hay infinidad de plantas medicinales en
kalkjuäkei, kawakkei, bewakkei. la montaña que usan los jawá, durante el
ritual de curación, cada vez que recoge

–62–
Los Cabécares de Chirripó

Ijewa bäinwaklä bäisira je chakekerä una planta, raíz o corteza, debe pedir
jawate moska ikietsorä, tirö, bukulu kälik permiso a los espíritus del bosque y
,tjabekicha, sinarkä, kuakä. de la planta misma. A continuación se
mencionan algunas de ellas, de uso
Tirö: frecuente.
Tirö,je kiardä tjo käpëi ye,tsaku däläne
käpei ye,nakei ikiardä jawa wawa sä Tirö: Es un bejuco que sirve para tomar
chakäklä. cuando se tiene dolor de cabeza, fiebre,
síntomas de resfrío, los jawá lo usan para
Chatikätik: examinar la persona antes de curarla.
Se utiliza esta planta para problemas de Para prepararla se pone a hervir, se pica
riñones y vejiga. Se prepara cocinando el bejuco y se machaca; se echa en el
la raíz en 2 litros de agua y se toma agua, se deja hasta por 5 minutos, se
regularmente. deja enfriar y se toma regularmente.

Bukulukäli: Es una planta de 1 metro Chatikätik: Se utiliza esta planta para


de alto, de tallo frágil abundantes hojas, problemas de riñones y vejiga. Se prepara
flor al final del tallo, de color morado en cocinando la raíz en 2 litros de agua y se
forma de ramillete. Se usa para bañarse toma regularmente.
cuando una persona tiene pesadillas o
mal dormir. Bukulukäli: Es una planta de 1 metro de
alto, de tallo frágil abundantes hojas, flor
Sakatelimon. Zacate de limón: Se usa al final del tallo, de color morado en forma
para la tos y enfermedades pulmonares. de ramillete. Se usa para bañarse cuando
Se prepara hirviendo las hojas, se deja una persona tiene pesadillas o mal dormir.
enfriar y se toma regularmente.

Tjo käpei ye,ñakei sä siwe wäterke


bäine waklä.

Kuakkä:

.Jekiardä jaliba käpëiye, ñakei


jekpaäliwaklä,jenerä sä minle jewa
ñabäinewaklärä

–63–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Zacate de limón: Se usa para la tos y


enfermedades pulmonares. Se prepara
hirviendo las hojas, se deja enfriar y se
toma regularmente.

Kuatkä: Se le conoce también como


Ortiga. Arbusto que alcanza hasta 6
metros de altura con tallos carnosos que
poseen muchas vellosidades irritantes
en su superficie. Las hojas son grandes
siendo más ancha en el centro que en
los extremos y posee el borde en forma
de sierra; se distingue por ser un arbusto
espinoso. Sirve para desinflamar las
mucosas, evita las hemorragias y actúa
contra las infecciones de los riñones. De
uso común para aliviar las quemaduras,
se cocinan las hojas y éstas se aplican
externamente en la piel, combate la tiña,
Planta medicinal. Zacate de limón. Chirripó. 2013. erupciones rojas que pican, infecciones
producidas por hongos y úlceras. Como
infusión se prepara dejando las hojas
frescas en agua hirviendo durante 5
minutos y luego se toma.

Hoja de Estrella o Pirkä: Se utiliza para el


reumatismo. Para bañar al recién nacido.
También se usa para purificarse después
de ir al cementerio. La preparación
consiste en cocinar la raíz en 2 litros de
agua y se toma en las mañanas y además
se hacen baños.

Planta medicinal. Kuatkä:Ortiga

–64–
Los Cabécares de Chirripó

Planta medicinal.
La cebolla. Chirripó.
2013

Cebolla: Es un desparasitante para


Pirkä o Hoja de Estrella: Kiardä jaliba humanos y animales, también los usan
paliwaklä, yawala duluna papäl iwaklä, las mujeres para lavarse las manos
jowa wa sä pa äliwaklä, sä bolorke después de haber cumplido la dieta de la
käpeiye, ñakei iñak kicharä yanaktjo menstruación y así poder servir alimento a
kika, las demás personas. Para su preparación
se pone agua a hervir, se pica en 2 litros de
Cebolla: Jerä sitala käpeiye, ñakei agua y si es para desparasitar se toma un
alakläwa sikinate waklä, vaso en la mañana antes de desayunar.

Para después de la menstruación se


prepara igual pero se lava las manos. No
PSEK: I-kiardä bewák sitala ktäklä, sä se toma.
wakwa sitala käpei yeñakei, i-äliwerä
diklä jarka 30 minuto kjena, éktawara Sëk: Se usa para desparasitar tanto a
mikai patsana wara i-yekerä tkajarka humanos como animales. Lo preparaban
shkaja, mailera tan ite sä kjuerä. poniendo agua a hervir, se pica el bejuco
y se machaca, se echa en el agua, se
Guineo negro o choro: Jerä jawawa deja hasta por 5 minutos y se toma
chakanak sa sä pa äliwakläa ,ñakei ikjuä regularmente.
kiardä alakläwa mineksa jirpa yawa kika
jewäki yanak tiälklä, –65–

PULUPULU: Jerä sitala käpeiye,iñak


shkaja, mailera tan ite sä kjuerä.

Minienciclopedia
Guineo negro de o
los choro:
TerritoriosJerä
Indígenas de Costa Rica
jawawa
chakanak sa sä pa äliwakläa ,ñakei ikjuä
kiardä alakläwa mineksa jirpa yawa kika Guineo negro o choro: Sirve como una
jewäki yanak tiälklä, canoa para pasarle el alimento a la niña
en el momento que está guardando dieta,
PULUPULU: Jerä sitala käpeiye,iñak cuando le viene la menstruación por
kicha äliweke yanak kajia muluura . primera vez. También para pasar alimento
a la mujer cuando está en el rancho con el
Sä suajiä: Mínlera sä sua yuärä kal kie bebé nacido. El jawá lo cura para bañarse
dätsi jekjuäwa, dätsikuä äliwekerä junto con otras plantas.
suiiektawara ikpekerä kalwäl bewa mika
ianawa suiira ipas sine weke rä kawä Puluplu: Es una planta medicinal que
balika, jene wäbätse kesäwa jienakrä. sirve para desparasitar y matar los bichos
Ñakei ikia käpäklä, ñake ikiardä mika sä o insectos. La preparación se hace
duawara sä pautäräklä. cocinando la raíz en 2 litros de agua y se
Itierä tulu balaska,mika sata itiemar jera toma a las 4 de la mañana antes de tomar
diblota ebä neyekerä,jenera ikjuä el desayuno.
klashanake bäirä.

Planta medicinal.
Chirripó. 2013

Planta medicinal.
Chirripó. 2013

–66–
Los Cabécares de Chirripó

3.2. Sä yäkäkläirä 3.2. Alimentos y



[Link] äliwaklä i-rä sä jile äliwa
Sä yäkä su preparación

Ditsä yäkäklä rä, shkö, dika, tsiru, chimo, La alimentación se basa en tubérculos,
kawä tso kanikika moskawa, kolobäwä, pejibaye, cacao, bananos y plátanos,
jäyuk , ñakei itso sälirba, bue, ñansi, jerä hortalizas y frutas. Se comprende este
sä yäkäklä. tipo de dieta pues puede ser cultivados
en suelos de muy diversa condición
Minlera sä yäkä rä kakä wablele jarka. climatológica, propagarse sin dificultad,
Uäliwerä ishäkä yaka yöle uyejarka. son pocos susceptibles a pestes serias;
Diklä tserä kökö jarka, toleran las precipitaciones pluviales
Diyuerä kono jar kairä dacha kjuä jarka, fuertes y pueden aprovecharse todo
diye yönakrä, dikawä, shköwä, chimowä, el año. Entre los tubérculos están
Pisyaka. especialmente el tiquizque y el ñame.

3,2,1 Kalwä, kakä tso kata nakwa: Es también tradicional servir la comida en
hojas, que se botan después de haberse
Je wa bëna tsorä säwa katanak ebä, ka usado, para no contaminar a otra persona.
jerä watonak kunak, También utilizan tinajas para guardar agua
o chicha y cocinar bebidas; elaboradas
Ñakei jerä sikii ka päpälita ishera de barro que se amas, luego se pone al
abonake, kayäkä sinewak kei .seje ditsä fuego dándole varias vueltas hasta que
teä kjani ebäne wakjuerä acopipioska. quede dura y pueda ser utilizada.

3.2.1 Frutas, legumbres


y hortalizas:

Pertenecen a una economía de


subsistencia, incluida, en la dieta
alimentaria diaria, sin requerir ningún tipo
de químicos o abonosa, para ellos significa
el mantenerse libre de enfermedades a
partir del consumo de dichos productos.

Frutas y tubérculos. Chirripó. 2013

–67–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Árbol frutal.
Guayaba. Grano
de Oro. Chirripó.
2013.

3.2.2: sä jile äliwa. 3.2.2. Preparación


de alimentos
Seje caberca wa yäkäklä äliwarä ujarka
chimora jaba jaba, ka sejera yäkäklä El alimento tradicional, se cocina o asa en
kätäk kuna tain pile, ñakei sä yäkärä sile las brasas del fogón como el maíz, si no se
yökö tsaka, nimakei , siweke yökö usa para hacer chicha o hacer en masa,
baljami balena ka ikjbanaklä. mezclándolo con plátanos cocidos se le
envuelve en hojas. La carne se hace en
DIye rä chimo yaka kei sene weke kono sopa, se asa ahumándola, se seca para
jarka tuna yana, jekei mika alakläwa
kaldu kjä ka kiar nai yaka kätäk, vaca
–68–
yaka kätäk ka jiye kunata sä yawa
kokerä dueta tain.
Los Cabécares de Chirripó

Comida servida en
hojas de banano.
Chirripó. 2013

3.2.2: sä jile äliwa.

Seje caberca wa yäkäklä äliwarä ujarka


chimora jaba jaba, ka sejera yäkäklä comerla después, el pescado y el cerdo,
kätäk kuna tain pile, ñakei sä yäkärä sile se trata de modo parecido; representan la
yökö tsaka, nimakei , siweke yökö principal fuente de proteínas. Muy poco
baljami balena ka ikjbanaklä. se consumen alimentos fritos.

DIye rä chimo yaka kei sene weke kono Del mismo modo, entre las costumbres
jarka tuna yana, jekei mika alakläwa de los cabécares, las mujeres
kaldu kjä ka kiar nai yaka kätäk, vaca embarazadas no comen cerdo o cuando
yaka kätäk ka jiye kunata sä yawa lo están pelando no se pueden acercar,
kokerä dueta tain. enseguida se deshace la carne en forma
de bombitas, reduciéndola a un puñado
3.2.3 : Sä jile tso uäliwaklä de carne; asimismo, tampoco pueden
comer danta o aves que tengan plumas
Jak tso jile wäklä, i-kuä wäklä, tsiru
wäklä. –69–

Tkak tso diklä tsaklä,tarä dituäyäklä je


Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

3.2.2: sä jile äliwa.


El cerdo, animal doméstico,
Seje caberca wa yäkäklä äliwarä ujarka se encuentra en la dieta
familiar. Chirripó. 2013.
chimora jaba jaba, ka sejera yäkäklä
kätäk kuna tain pile, ñakei sä yäkärä sile
yökö tsaka, nimakei , siweke yökö
baljami balena ka ikjbanaklä.
La piedra para moler
maíz. Chirripó. 2013.
DIye rä chimo yaka kei sene weke kono
jarka tuna yana, jekei mika alakläwa
kaldu kjä ka kiar nai yaka kätäk, vaca
yaka kätäk ka jiye kunata sä yawa de color rojo, cuando están embarazadas,
kokerä dueta tain. porque puede dañar al niño y venir con
problemas de salud o morirse. Es usual
3.2.3 : Sä jile tso uäliwaklä que los animales sacrificados se maten
lejos del hogar.
Jak tso jile wäklä, i-kuä wäklä, tsiru
wäklä. 3.2.3 Utensilios de cocina

Tkak tso diklä tsaklä,tarä dituäyäklä je Utilizan la piedra para moler el maíz, el
yue rä mewöwa pejibaye y el cacao; la misma representa
la productividad que tienen porque es
Yökö sene werä jumoska je wä winrä traída de la montaña, ríos o quebradas.
kaltieke kipaa mañatäwä yatälecha También el uso del guacal, platos,
alemana ña säkätä jemi je bataki soperas, cucharas y coladores se hacen
uduekerä,inikika yöwä kanewe kerä. de jícaras.

–70–
Los Cabécares de Chirripó

Los guacales se elaboran con la fruta


del árbol llamado “crescencia cujete”,
se cortan a la mitad, se le saca la pulpa,
se cocina o se pone a las brasas para
que sea más cómodo limpiarlos y luego
ponerlos al sol, se secan para que estén
listos para el uso. También se usan como
tazas, platos, cucharas, el molinillo para
hacer chocolate y las paletas que se
confeccionan con troncos delgados.

Para el almacenamiento de alimentos se


utilizan cestas hechas con fibras naturales
de guarumo, pita, burío, mastate y
bejucos.

En la cocina tradicional se encuentra


el fogón que se hace con tres grandes
troncos y a su vez sirven de asientos.

3,2,4, Sä jile tsoyanak 3.2.4 Bebidas tradicionales

Tain säwayanak tsorä,dika yaka,shkö La Chicha: Es una bebida tradicional


yaka,pis yaka,tsirú bal. de la cultura cabécar; legado que
sigue preservándose desde tiempos
Iyerä, bolota mika jile dieyëkera iyuekerä antepasados. Por sí sola la chicha es
shköta ñakei shkaja. nutritiva y la toman los dos sexos en
todas las edades, es esencial cuando hay
Dibolota jerä Bëna wayanak. que hacer trabajos pesados o en grupo;
se toma también en fiestas y ceremonias,
Tsurú El Cacao: puede hacerse chicha de una variedad
de productos alimenticios, como el maíz,
Je yerä kjërmita ñakei je yerä sä ña diei incluyendo pejibaye, yuca y plátanos.
yäkera, sä miklewa taiyerä tkajarka tsirú
kiardä ñakei jawa jaliba shäklä. El Cacao: Es una bebida ceremonial, se
usa en rituales fúnebres y en la ceremonia

–71–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

de pubertad de las niñas. Los mayores


bebían siempre en guacales, donde
tomaban la chicha, el chocolate, chocao,
chilate.

3.3 Sä minlewa juiyueärä 3.3 Infraestructura


3,3 Sä minlewa juiyueärä. tradicional: casas ancestrales

Minle katsojia siglo 19 jera sä serdä sä A finales del siglo XIX se señala que los
wakwa ju yöle jarka . cabécares vivían en ranchos redondos u
ovalados y su interior estaba dividido en
Ju yuerä juk käwa uka käwa ñakei iyue dos o tres secciones. Del bosque obtienen
karar käwa, los materiales como la madera, la paja y
bejucos para su construcción.

Vivienda
cuadrangular
tradicional. Alto
Quetzal. 2013

–72–
Los Cabécares de Chirripó

Normalmente las casas se sitúan a


distancias grandes, debido a la costumbre
de mantener cerdos, sin uso de corrales;
de esta manera se evitan problemas
con los vecinos. Las casas se ubican en
lomas o pequeñas elevaciones cercanas
a riachuelos de los cuales se obtiene el
agua para beber, cocinar los alimentos y
bañarse.
Vivienda tradicional Jutsini. Chirripó.2013
En las comunidades de tierra adentro, las
casas son más tradicionales, se les llama
jútsini, que es un rancho de techo cónico
de hoja de suita y paredes de palos
rollizos. Lo habitaban varias familias,
nueras y yernos.
Vivienda tradicional. Bajo Chirripó.2013

–73–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Ju tsorä botäwä kicha alaki jerä También existe la modalidad del rancho
matsirbe,ju jäyiri jerä tsininka,sá ju jardä de planta ovalada, con piso de tierra y
ishäkä je jarka kipö tso, jaka tso yöle kal tambos de chonta donde se duerme.
simánala shtäwa. Generalmente las casas no tienen
divisiones internas y si existen sólo se
ubican entre la cocina y el dormitorio.

La vivienda “tradicional” se encuentra en


mayor uso en las zonas donde el bosque
Yökökö wäkarkatke ju mosiwaska, ha podido ser protegido, y hay poca
penetración de población no indígena, su
estructura es grande y redonda con un
techo alto y cónico de hojas de palma, solo
tiene una puerta viendo al este donde nace
el sol, las paredes bajas están hechas de
Je jarnaka sä bulsikäke, sä diyäke cortezas de árboles y ocasionalmente de
ipajami oshkoro tso, köchitso chotso cañas silvestres que se amarran una a la
chichi tso tain moskarä sirdawa par de la otra con bejucos. Algunas casas
poseen un cerco para evitar la entrada
de animales domésticos, particularmente
cerdos y pollos.
Ikjätelerä ukakäläwa, dika kläwa ñakei
kaltakläwa, Sus costumbres son muy propias de
la cultura indígena, por ejemplo: tomar
chicha de banano, de maíz, de pejibaye,
bailar una danza tradicional de su cultura,
Je mukerä shokok kjuäwa, nalakichawa, la famosa hamaca en el centro de cada
kolña kichawa. casa, casas hechas de hojas y astillones,
molederos de piedras, camas de caña
brava, la forma de hacer el arroz, etc.

El sistema de tenencia de esta comunidad


es de territorio ancestral, está formado
colectivamente. La distribución de la
población corresponde a un patrón de
asentamiento disperso; las viviendas

–74–
Los Cabécares de Chirripó

se organizan según el núcleo familiar,


ubicadas de forma dispersa, formando una
ranchería, sus habitantes están unidos
por lazos de parentesco y residencia
común. En estas viviendas culturalmente
se alberga a más de una familia, dado
que el tipo de familia que predomina en
esta cultura es extensa.

Hoy día, con la aprobación del bono para


las zonas indígenas, se puede observar
que la cocina la construyen fuera de la
casa para mantener la tradición y a su vez
es más fresca para las labores culinarias.

Puentes de hamaca es común en las comunidades


indígenas de Chirripó. 2013
3.4 Vías de comunicación

Je jarka sätsorä älwii tata, mina, dua, Caminos: Los caminos principales
kuta, waibä, nuibä. de acceso a las comunidades están
lastreados. Poseen senderos y trochas
Sä ju yuä rä diklä säkätä jami alemana. o trillos como únicas vías de acceso,
Jirpara juyueke sikuate sä ia je kje ka sä donde se ubican sus ranchos. Cruzan
wakwa ju yuä kuna jia. las quebradas por puentes de hamacas y
andariveles, no existe accesibilidad a las
comunidades por medio de algún medio
de transporte, por lo cual, para llegar a
3.4, Sä jui ñakla. 3.4 Vías de cualquier lugar de Chirripó, se necesita
3.4 Sä jui ñakla
comunicación obligadamente caminar por senderos
dentro de la montaña y correr con ciertos
Ditsä ñala rä kal yäkäna ,ñala batatso peligros que la misma ofrece.
sä shkäklä.diklä tsaka sä shkäklä tso rä
andariveles ,kipö . ka jewa ñala kuna
carro kei junaklä.jenne ki bëna sä kiana
shkä sä däklämi sä júskani.

–75–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Caminos de difícil acceso. Camino a Rocaquemada. Bajo Chirripó. 2013.

3.5. Sä dälitsaklä 3.5. Medios de


3.5, Sä dälitsaklä transporte y carga

Sä däli tsaklärä caballo ki , tsali yueke sä Para la movilización en las comunidades,


junakle diklä ki, la principal forma de traslado de las
personas se da caminando o a caballo
jirdara puente tso hamaca tso sä y para cruzar los ríos se utilizan canoas,
shkaklä. troncos o andariveles y en algunas
comunidades hay puentes de hamacas.

–76–
Los Cabécares de Chirripó

El caballo medio
de transporte en
Chirripó. 2013

Sä shkäklä diklä ki. 3.5.1 Transporte Acuático

Se utiliza la balsa como medio de


transporte de personas de una ribera
a otra del río, generalmente en aguas
mansas.

La balsa
como medio
de transporte.
Chirripó. 2013

–77–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Lanzas utilizadas para la cacería. Alto Chirripó. 2013.

3.6, Sä ia tapanewaklä inak


3.6 Sä ia tapanewaklä inak 3.6 Recreación
3.6,Sä ia tapanewaklä inak
3.6.1 Deportes y
3.6.1: Deporte irä sä ina minleirä. juegos tradicionales

Ditsä narä ukabatawa, jile tkäk ñakei Utilizan el arco y la flecha para la casa y la
bewak tkeke, pesca; el arco es pequeño, se mantiene
en posición horizontal y la cuerda se jala
Ukabata jerä sä minle i-naklä. Deporte con el dedo, en un astil de caña silvestre,
yawala wa onak pjo wajerä bola tie ñakei se colocan las puntas de flechas tan
tuna soco jarka psuupsuu. hondo como sea posible, aseguradas con
cera y atadas con hilo de pita de modo
que cuando se dispara la flecha la punta
no se pierda. La casa como deporte
ofrece recreación y experiencias para
quienes lo hacen respetando sus normas

–78–
Los Cabécares de Chirripó

El futbol. Deporte más usado en Chirripó. 2013

en la montaña y quienes se salen de esas


reglas son castigados.

Los deportes más populares entre niños


y jóvenes son el futbol entre hombres
y mujeres, y las carreras de sacos,
principalmente en las escuelas como
deportes recreativos.
3.7 Jírpara ditsä yawalá paktë

3.7 Jirpara ditsä yawalapaktë 3.7 Educación


Minlerasä paktä kwarä säkeke wakei sä En los cabécares las personas mayores
nulei wakei, ñakei sä tachiwa sä miköwa de las familias han trasmitido toda esa
jewane te sä yuekerä kápakewa, ña cosmogonía y cosmovisión a sus hijos
bäinwaska, bulsikewa, siwa sheska y nietos. Han contado sus historias,
shkableska. tradiciones, costumbres, idioma,

–79–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Ñakei ijewa wa juñak iyawala yörke danzas, cantos, medicina natural, de


ñayuäklä juiska irä coligios kairä generación en generación, para trasmitir
Departamento de Educacìón los conocimientos de la cultura; práctica
Intercultural, shkablä kate tain kasäwa que guarda la tradición de enseñar
säsiwa wätuine wakle kjuei. desde la oralidad, que Sibö les dejó
para vivir de acuerdo a sus reglas. Se
Jekjuei sakiana yönakrä ditsäi irä cuentan alrededor del núcleo familiar
español irä, minlera sä ña paktärä yökö o en canciones (Bulsiqué), en fiestas y
kjäjami tuinaka, jirpanera säyörke ña chichadas.
yuäklä juina karä, jirda ñayuäklä jui
pajami ditsä ju minlewa yörkate etka.

3.7.1 Säktei. También se tiene otra realidad, la


educación que se les brinda a los niños y
Duchi i-wak ktärä botkä yökösawai irä jóvenes en las escuelas y colegios, sobre
Graduación de quinto año de colegio en
ditsäi irä 70% jerä yökösa wa ktei, 80% los conocimientos básicos para llevar una
Rocaquemada de Chirripó.
jerä ditsäi
Colegio minlera
construido sä ñapak
recientemente por tärä kjä
Promece.
kiebä ata 2013Jirpara jekei ka senwa weika

nawa, jirdara jilé bënarä yöle äyëkjuä


kie bä, Bëna sakiana sa ñapaktä minle je
mabläk ka je weikä kwakuna, seje ditsä
cabecarwa ktei säkätäba kiërä chipcha
ata ka je kunajia jirda.

–80–
Los Cabécares de Chirripó

relación con el entorno que los rodea.


Se hacen actualmente esfuerzos por
el Departamento Intercultural del MEP,
para que las comunidades indígenas
conserven sus tradiciones y costumbres,
manteniendo firmemente su identidad
cultural la cual debe fortalecerse con más
maestros de la cultura, del lenguaje y
más atención a las condiciones en que se
encuentra la infraestructura de algunas
escuelas en territorios indígenas.
Escuela Jocbatra, Chirripó. 2013

Deben cumplir también de manera


completa su papel de generadores del
desarrollo didáctico de los niños y jóvenes
enseñando paralelamente los dos
idiomas, castellano y cabécar; pues es
fundamental la incidencia de la educación
y ésta recíprocamente sobre ellos.

El indígena se educa sobre el círculo


familiar, el jawá, el cura párroco, la
maestra o maestro de la escuela. La
Escuela Ñoribata, Chirripó. 2013
influencia de los valores tradicionales de
la pequeña comunidad en la cual vive es
importante en el indígena que tiende a
conservar y trasmitir sus reglas a futuras
generaciones, porque se siente ligado a
la tierras, a las montañas, a sus animales
y a su casa, todo lo cual ejerce sobre él
un gran poder.

Actualmente, las escuelas que son


construidas por el Estado tienen un
pequeño rancho cónico para actividades
Escuela Sulaju, Chirripó. 2013 tradicionales.

–81–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

En la actualidad se compone de
treinta y dos escuelas, las cuales
son: Kabebata, Villa Damaris, Kanyaka,
Bloriñak, Ñariñak, Suebata, Jarey,

Ñakei ijewa wa juñak iyawala yörke Shukebachari, Sinoli, Shina Kicha, Jala
ñayuäklä juiska irä coligios kairä Kicha, Ulujeriñak, Tolok Kicha, Konobata,
Departamento de Educacìón Sarabata, Manzanillo, Jamo, Jakue,
Intercultural, shkablä kate tain kasäwa Tulesi, Kaberi, Sharabata, Tsimiriñak,
säsiwa wätuine wakle kjuei. Sikua Ditsä, Yoldi Kicha, Jekui, Tsirbakle,
Selico, Kjalari, Ñoribata, Sulaju, Sariñak,
Jekjuei sakiana yönakrä ditsäi irä Tsimari, de ellas podemos dividirlas en
español irä, minlera sä ña paktärä yökö tres escuelas son técnicas, quince de
kjäjami tuinaka, jirpanera säyörke ña ellas son escuelas multigrado y catorce
yuäklä juina karä, jirda ñayuäklä jui
son las escuelas dirección uno.
pajami ditsä ju minlewa yörkate etka.

3.7.1 Säktei. 3.7.1 Idioma

Duchi i-wak ktärä botkä yökösawai irä Los pobladores de Chirripó hablan 2
ditsäi irä 70% jerä yökösa wa ktei, 80% lenguas; el 85% hablan el cabécar que
jerä ditsäi minlera sä ñapak tärä kjä pertenece al tronco lingüístico macho
kiebä ata Jirpara jekei ka senwa weika chibcha y el castellano lo hablan el 70%,
nawa, jirdara jilé bënarä yöle äyëkjuä aproximadamente.
kie bä, Bëna sakiana sa ñapaktä minle je
mabläk ka je weikä kwakuna, seje ditsä En las comunidades indígenas, los métodos
cabecarwa ktei säkätäba kiërä chipcha de transmisión de las ideas, desde la
ata ka je kunajia jirda. oralidad, no se han extinguido; sin embargo,
el proceso de desarrollo de las nuevas
generaciones de indígenas al obtener una
nueva lengua (el castellano), muestra que
están dejando de lado la oralidad para
transmitir sus conocimientos e ideas cada
vez más a través de la escritura.

Se debe de insistir en que la transmisión


oral en las comunidades indígenas no

–82–
Los Cabécares de Chirripó

debe perderse, pues de ese modo se


conserva una tradición muy arraigada
que, de no mantenerse, iría en perjuicio
de la comunicación tan estrecha entre los
individuos de las comunidades indígenas,
sus familias y sus grupos sociales.

3.7.2 Transmisión de
conocimiento
3,7,2 Sä ñayuä minlera sä siwa juñak . de la cultura

Bëna sa kiana sä siwa biketsä jerbaawa. Se debe dejar un camino ya avanzado


Bëna ditsä kiana sä kasenewa juñak sä sobre la cultura indígena, por la institución
kapakä je dälätsäk, sakiana sä y organizaciones educativas que deseen el
tachiwasä miköwa siwa juletana säña fortalecimiento de los pueblos indígenas,
jekicha sikäk ka ijäkwatana kuna, pero sobre todo el reto que dejaron los
ancestros de continuar con el trabajo, de
Seje siwarä dokoita cotolicowawa ñakei cultivar su diversidad cultural, promover
bëna protestante wawa jekei bëna i- su lengua, proteger los conocimientos
sakawa tso kjoa kjoa wa bëna wajewa te ancestrales sobre el hurto indiscriminado,
sä shäketa kei ata sä wakwa kiana del cual son víctimas por los no indígenas,
senakrä baa täkii sä kasenewa,säktei gran variedad de sectas protestantes y la
jewa. misma iglesia católica, pero a los jóvenes
y niños mantienen el orgullo y el deber
Bëna sä kiana ktäkrä sawakwa ktewa je de preservar sus orígenes, costumbres
kie banera kaiwä tuinakwarä. y tradiciones, su identidad y unión para
cuidar lo que les pertenece.
Mikasaktei Wätuinawa jera sä siwa
wätuinawa. La forma más elemental de aprender
es la comunicación oral como forma de
Minlera jile bëna pakerä kjäebäwa kajerä trasmitir la información, a través de los
yölekuna, ata mika sate saka juña je sonidos, la lengua.
yuemar yole jera kjabana sata imerawa
watuina kwara. El primer contacto de aprendizaje es
seje duchii wak kasiwa watuir waba je por medio de la palabra hablada, la cual
kjuei sakiana ipasuak ishkina klaka. se aprende de la madre, el padre y los

–83–
3,7,2 Sä ñayuä minlera sä siwa juñak .
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

Bëna sa kiana sä siwa biketsä jerbaawa.


Bëna ditsä kiana sä kasenewa juñak sä familiares. Entre más se comunica una
kapakä je dälätsäk, sakiana sä persona, la lengua va creando esquemas
tachiwasä miköwa siwa juletana säña de información y líneas de contacto con el
jekicha sikäk ka ijäkwatana kuna, mundo interno (la familia) y el externo, la
comunidad.
Seje siwarä dokoita cotolicowawa ñakei
bëna protestante wawa jekei bëna i- Por eso, es preciso señalar que "la historia
sakawa tso kjoa kjoa wa bëna wajewa te o tradición oral se articula y trasmite por
sä shäketa kei ata sä wakwa kiana medio del idioma, sin embargo, se dice
senakrä baa täkii sä kasenewa,säktei que la pérdida del idioma es la pérdida de
jewa. la cultura"

Bëna sä kiana ktäkrä sawakwa ktewa je La oralidad es el soporte de la palabra


kie banera kaiwä tuinakwarä. hablada, que puede ser tan vieja como
el género humano; la transmisión de las
Mikasaktei Wätuinawa jera sä siwa culturas, incluyendo los mitos y leyendas,
wätuinawa. depende de cada lengua.

Minlera jile bëna pakerä kjäebäwa kajerä Por su parte, la escritura es un


yölekuna, ata mika sate saka juña je fenómeno relativamente reciente que ha
yuemar yole jera kjabana sata imerawa revolucionado la forma de transmitir las
watuina kwara. ideas. Por citar un ejemplo, en el siglo
seje duchii wak kasiwa watuir waba je XIX los intelectuales pusieron en duda la
kjuei sakiana ipasuak ishkina klaka. validez de la transmisión oral. Sin embargo,
se puede constatar, que al estudiar las
comunidades que carecen de un sistema
de escritura (como ciertas comunidades
indígenas de México), ésta carencia no es
ningún impedimento.

Los cabécares de Chirripó todavía


mantienen las formas más tradicionales
para transmitir los conocimientos,
herencias y costumbres de la comunidad.

–84–
Los Cabécares de Chirripó

3.8 SaSa
3.8 Sa
3,8 pautanajirpa
pautanajirpa
pautanajirpa . 3.8 La educación indígena.
pautanakianara
Jirpa pautana kianara ka yawala
ka yawala jer
jer naka Debe ser estructurada sobre la trasmisión
naka
sa sakajuña,sa
kajuña,sa kasenewa
kasenewa de sistemas integrados de conocimientos
bai,jeshawakwakuna ñakei kaka saminewa
saminewa holísticos y enraizarse en la fuerza viva
siwa je dokoitsakuna. de la espiritualidad indígena, que pueda
permitir el enriquecimiento de valores
Cabecarwa siwara sibowa saminlewaña éticos y humanistas. La finalidad de
jile tululétana je dalatsak katsa, tipa, yol, la educación indígena (referida a la
[Link], tulu, bewak, jera sibowa
dikla, educación superior) debe ser realista y
seña tululétana, atamika sate jewa bëna práctica, también debe reflejar la riqueza
Cabecarwa
ka siwara
dala tseke sibowa
jiara jera saminlewaña
manak kajia espiritual de lo cósmico y las filosofías
jile
sawakwa tululetana
batakí, je dalatsak indígenas, fuente inagotable de sabiduría
katsa,tipa,yol,dikla,[Link],[Link] y de equilibrio armónico del ser humano
sibowa seña tululetana,atamika sate con su tierra, en su pueblo”
jewa Bëna ka dalatsekejiara jera manak
kajia sawakwa bataki, Es importante dejar un camino ya
empezado de fortalecimiento de las
instituciones educativas para fortalecer
al pueblo cabécar, se presenta un reto el
continuar con el trabajo de sus ancestros,
de cultivar la diversidad y proteger los
conocimientos ancestrales, la lengua
originaria y la identidad cultural.

Así, en algunas escuelas recientemente


construidas en algunas comunidades,
con apoyo del MEP, se utilizan materiales
como madera, zinc y block; sin embargo, se
construyen a la par ranchos tradicionales
La educación indígena en Chirripó 2013
en forma cónica para realizar actividades
tradicionales dirigidas por los maestros de
cultura y los maestros de cada escuela.

Para concluir se hace referencia a una


reflexión que enmarca la permanencia de

–85–
Jirpa pautana kianara ka yawala jer naka
sa kajuña,sa kasenewa
bai,jeshawakwakuna ñakei ka saminewa
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica
siwa je dokoitsakuna.

Cabecarwa siwara sibowa saminlewaña las raíces indígenas, “la cosmovisión de los
jile tululétana je dalatsak katsa, tipa, yol, indígenas se fundamenta en su relación
dikla, kawa, tulu, bewak, jera sibowa con la madre tierra y la madre naturaleza.
seña tululétana, atamika sate jewa bëna En cambio la mayoría de la población
ka dala tseke jiara jera manak kajia mundial vive sin preocupaciones, sin
sawakwa batakí, saber cuál es su fuente de vida, olvida a
sus generaciones del futuro. Más bien,
vive contaminando y vive tratando de
lesionar más y más a la tierra. Algún día
esa tierra va a reclamar a la humanidad
ese desprecio y esa destrucción. Cuando
esto ocurra nos daremos cuenta de que
la tierra es brava, enérgica y vengadora”

Los Cabécares tienen una relación directa con la


naturaleza, Chirripó 2013

–86–
Los Cabécares de Chirripó

GLOSARIO

Asentamiento: Territorio indígena con uso Chamán: Médico tradicional que recibe
extensivo de los recursos naturales; necesitó poderes a través del contacto directo con
de grandes espacios para la agricultura lo sobrenatural y de los cantos en la noche.
itinerante, para la caza, la recolección y la Celebra los rituales de enterramientos y
pesca. diagnostica y cura enfermedades. Es el
guía espiritual del pueblo.
Balsa: Embarcación elaborada de troncos
de madera para transporte fluvial. Casa cónica: Lugar para la reflexión, la
paz y la seguridad, similar a la gran casa
Brakackla: hombre que reparte el universal de Sibö.
chocolate en el velorio.
Clanes: Forma de organización social
Bë: Espíritu maligno utilizada en la cultura cabécar. Estos están
conformados por un número considerable
Bicagra: Personaje encargado de realizar de familias, en donde según las creencias
y dirigir festividades importantes. de ellos todos son hermanos, aun cuando
no sean hijos de la misma madre o bien
Bulciqué: Típico baile cabécar, usado en el mismo padre.
celebraciones especiales.
Duchi: Nombre dado por los cabécares al
Ecoética: Aplicación de principios río Chirripó.
morales a las acciones del ser humano
con respecto a la naturaleza. Chichadas: Celebraciones a base
de bebidas de maí[Link]
Cacique: Personaje o individuo de alto Españoles: Personas encargadas de
rango con grandes conocimientos y formar y/o establecer una nación, en este
sabiduría dada por Sibö. caso sería Costa [Link]: Agrupación
natural de individuos de igual cultura que
Cantor: hombre que entona los cantos admite grupos raciales y organizaciones
durante el velorio. sociales variadas.

–87–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

GLOSARIO

Gangoche: Saco hecho de yute. Matrilineales: Forma de transmitir la


propiedad, la herencia o el nombre por
Guacal: Recipiente hecho de frutos del línea femenina.
árbol de jícaro.
Plantas medicinales: Todas aquellas
Indígena: Natural del país y del territorio plantas que se utilizan para diagnosticar o
en que vive; autóctono y de tradiciones curar enfermedades o hacer ceremonias.
ancestrales.
Rancho: Lugar despoblado donde se
Jawá: Médico tradicional con grandes albergan diversas familias o personas,
poderes espirituales. con techo de ramas o paja.

Jútsini: Lugar para la reflexión, la paz y la San José Cabécar: Lugar sagrado de
seguridad, similar a la gran casa universal los cabécares que se encuentra en la
de Sibö. Cordillera de Talamanca.

Ditsowá: Forma de organización social Surá: Creador de la tierra por mandato de


utilizada en la cultura cabécar. Estos están Sibö.
conformados por un número considerable
de familias, en donde según las creencias Toponimia: Nombre propio de un lugar.
de ellos todos son hermanos, aun cuando
no sean hijos de la misma madre o bien Tradiciones: Costumbres conservadas
el mismo padre. en un pueblo por transmisión de padres
e hijos.
Lugar sagrado: Lugar relacionado con la
mitología o espiritualidad de los indígenas, Ulu: Bastón tallado en madera, pintado
como las montañas, ríos entre otros. con tintes naturales, utilizado por el
chamán en los rituales de curación.
Mastate: Árbol del que se extrae la corteza
para hacer las telas de los vestidos.

–88–
Los Cabécares de Chirripó

INFORMANTES CLAVES CONSULTADOS:

Célimo Aguilar Aguilar. Líder Comunal

Doris Báñez Barquero Líder Comunal

Floribeth Herrera Aguilar Líder Comunal

Franklin Martínez Morales Líder Comunal

José Gilberto Herrera García Líder Comunal

Isaac Céspedes Murcia Líder Comunal

Margarita Obando Líder Comunal

Perciles Jiménez Aguilar Líder Comunal

Rogelio Barquero Líder Comunal

–89–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

BIBLIOGRAFÍA

Berger Guevara, Marcos (2000). Perfil de los Bozzoli de Wille, María Eugenia. (1976). La
Pueblos Indígenas de Costa Rica. Informe esposa del Bribrí es la hermana de Dios. S.e
Final. San José, Costa Rica: Banco Mundial.

Camacho Zamora, José. (1983). Etnobotánica


Bonatti, Javier. (1998). Una interpretación Cabécar. América Indígena, Vol. 43, n. 1,
etnoastronómica y etnobiológica del mito
de la mujer que se convirtió en mar. Escuela
de Física UCR, en el I Congreso Científico por Carballo, José. (s.f.). Los grupos indígenas
pueblos indígenas de C.R. y sus fronteras. costarricenses. Proyecto Centro de
Memoria. San José, Costa Rica. Conocimiento sobre Grupos Étnicos
Indígenas Centroamericanos. Universidad
Nacional.
Borge Carvajal, Carlos y Castillo, Roberto.
(1997). Cultura y conservación en la
Talamanca indígena. San José. EUNED. Constenla, U.A. (1985). Las lenguas del área
intermedia: introducción a su estudio real.
San José, Costa Rica: Editorial UCR.
Borge, Carlos y Budowski, Mónica. (2003).
Globalización, exclusión y lucha para
participación: El camino del papel de las Corrales U. Francisco y Leiva L., Daniel. (2003).
mujeres en la estructura política de los Bribris La Tierra que nos confiaron: pasado y
de Talamanca. II Congreso sobre Pueblos presente de Curré/Yimba en el II Congreso
Indígenas. S.e. sobre pueblos indígenas del conocimiento
ancestral al conocimiento actual: visión de lo
indígena en el umbral del siglo XXI. San José,
Costa Rica.

–90–
Los Cabécares de Chirripó

BIBLIOGRAFÍA

Guevara García, Federico. Celebración del 12 Salas Díaz, Uri. (2012). Cultura Bribrí y
de octubre en la comunidad indígena de Rey Cabécar ante las inundaciones: visión
Curré ,un espacio de lucha y protesta política. ancestral y nuevos contextos. Tesis de
graduación para optar por la Licenciatura en
Antropología Social. Universidad de Costa Rica.
Rojas, Daniel. (2004). Religiosidad tradicional San José, Costa Rica.
Bribrí y Cabécar en el II Congreso sobre
pueblos indígenas del conocimiento ancestral
al conocimiento actual: visión de lo indígena Vázquez, Rosa I. (1998). Uso y manejo del
en el umbral del siglo XXI. Memoria. San José, bosque húmedo tropical por los Cabécares
Costa Rica. de Telire, C.R., The Ohio University, en el I
Congreso Científico por pueblos indígenas de CR
y sus fronteras. Memoria. San José, Costa Rica.

–91–
Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica

SITIOS WEB CONSULTADOS:

[Link]

[Link]

[Link]

[Link]
los-bribris

[Link]
cultural_mascaras_costa_rica_chaman_alberto_sibaja.htm

[Link]
indigenas/el-pueblo-bribri/

[Link]

–92–
Los Cabécares de Chirripó

–93–

También podría gustarte