0% encontró este documento útil (0 votos)
213 vistas106 páginas

Manual Operador E10z

El manual proporciona instrucciones sobre el uso y mantenimiento seguro de la miniexcavadora Bobcat, enfatizando la importancia de la capacitación del operador y el cumplimiento de las advertencias de seguridad. Incluye secciones sobre seguridad, utilización, mantenimiento preventivo y especificaciones del equipo. Además, se detalla la declaración de conformidad CE y la certificación ISO 9001 de la empresa.

Cargado por

Francisco
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
213 vistas106 páginas

Manual Operador E10z

El manual proporciona instrucciones sobre el uso y mantenimiento seguro de la miniexcavadora Bobcat, enfatizando la importancia de la capacitación del operador y el cumplimiento de las advertencias de seguridad. Incluye secciones sobre seguridad, utilización, mantenimiento preventivo y especificaciones del equipo. Además, se detalla la declaración de conformidad CE y la certificación ISO 9001 de la empresa.

Cargado por

Francisco
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ES

Manual de utilización y mantenimiento

Miniexcavadora
Nº serie B4PD11001 y superiores

7349189ES (12-20) (A) Impreso en Bélgica ©2020 Bobcat Company. Todos los derechos reservados.
Traducción de las instrucciones originales EMEA S5-K
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
El operador debe recibir instrucciones antes de hacer funcionar la
máquina. Un operador sin los conocimientos necesarios podría causar
ADVERTENCIA accidentes graves o mortales.
W-2001-0502

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo junto al estado de las advertencias significa: “Cuidado, ¡esté alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.

CORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO

P-90216 R1078 R1041 R1065

Nunca maneje la máquina No se sujete a las palancas No trabaje nunca sin una Evite desniveles o
sin las instrucciones de mando al entrar en la cabina aprobada. montículos que pudieran
necesarias. máquina. No modifique nunca los romperse.
Lea las pegatinas de la Asegúrese de que los equipos.
máquina, el manual de controles están en posición Nunca use implementos no
utilización y mantenimiento de punto muerto antes de aprobados por Bobcat
y el prontuario del operador. arrancar la máquina. Company.
Haga sonar la bocina y mire
detrás de la máquina antes
de arrancar.
INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO CORRECTO

15°
15° Máximo
R1066 Máximo R1027 R1043
R1067
Tenga cuidado para evitar el Mantenga a los transeúntes Las pendientes no deben No suba nunca por
vuelco; no maneje material fuera de la zona de máximo sobrepasar nunca los 15° de pendientes con una
pesado por los laterales. alcance. inclinación lateral. inclinación de más de 15°.
Trabaje sobre terreno No circule ni gire con el
nivelado. cucharón extendido.
Nunca lleve pasajeros.

CORRECTO CORRECTO CORRECTO CORRECTO

PARADA

25°
Máximo

R1019 R1041 6808261 B-21928 NA1421A

No baje nunca ni suba Al salir de la miniexcavadora, Utilice una cabina con TOPS Mire en la dirección de giro
marcha atrás por una baje el equipo de trabajo y la y abróchese bien el cinturón y asegúrese de que no haya
pendiente superior a 25°. hoja al suelo. de seguridad. transeúntes en la zona de
Accione los mandos trabajo.
Pare el motor.
únicamente desde el asiento
del operador.
Mantenga las manos y los
pies en los mandos.
EQUIPOS DE SEGURIDAD
La miniexcavadora Bobcat® debe estar equipada con los elementos de seguridad necesarios para cada tipo de trabajo. Solicite a su
distribuidor Bobcat información sobre la disponibilidad y el uso seguro de los implementos y equipos.
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD: Compruebe las sujeciones del cinturón y que el tejido o la hebilla no
estén dañados.
2. TOPS: Compruebe el estado y los elementos de fijación.
3. PRONTUARIO DEL OPERADOR: Debe encontrarse en la cabina/cabina abierta.
4. CONSOLA IZQUIERDA: Cuando esté subida se deben desactivar las funciones hidráulicas y de
desplazamiento.
5. PEGATINAS DE SEGURIDAD: Sustitúyalas si están dañadas.
6. AGARRADERAS: Sustitúyalas si están dañadas.
7. BLOQUEO DE GIRO OSW56-0917
8. HUELLAS ANTIDESLIZANTES: Sustituir en caso de daño.
ÍNDICE

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PREÁMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SEGURIDAD Y RECURSOS PARA LA FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

INFORMACIÓN DE REFERENCIA

Escriba la información correcta de SU miniexcavadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su miniexcavadora Bobcat.

Número de serie de la excavadora


Número de serie del motor

NOTAS:

SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:

DIRECCIÓN:

TELÉFONO:

Doosan Bobcat EMEA s.r.o.


Bobcat Company
U Kodetky 1810
P.O. Box 128
263 12 Dobříš
Gwinner, ND 58040-0128
REPÚBLICA CHECA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

1 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PREÁMBULO

El presente Manual de utilización y mantenimiento ha sido redactado para ofrecer instrucciones al propietario/
operador sobre el funcionamiento y mantenimiento seguros de la miniexcavadora Bobcat. LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
MINIEXCAVADORA BOBCAT. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor Bobcat. En este manual pueden
describirse opciones y accesorios que no se encuentren instalados en su miniexcavadora.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Para el modelo E10z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

BOBCAT COMPANY CUENTA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6


Número de serie de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

IDENTIFICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8


Elementos de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Opciones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

CABINA ABIERTA (TOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

2 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Para el modelo E10z

Contenido de la Declaración de conformidad CE


Esta información se incluye en el manual del operador con la finalidad de cumplir con la
cláusula [Link](c) del Anexo I de la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

La Declaración de conformidad CE oficial se incluye en un documento separado.

Fabricante Directiva 2000/14/CE: Emisión de ruidos en el


entorno por parte de equipos para uso en el exterior

Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
Sede central Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número del Organismo Notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Nº de Certificado CE
Documentación técnica 1020-090-022395
Homologation Manager
Doosan Bobcat EMEA s.r.o.
U Kodetky 1810
263 12 Dobříš Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
REPÚBLICA CHECA 2000/14/CE, anexo VIII, garantía integral de calidad

Niveles de potencia sonora [Lw(A)]


Potencia sonora medida 93 dBA
Potencia sonora garantizada 93 dBA

Descripción del equipo El equipo cumple con la(s) Directiva(s) CE


Tipo de equipo: Excavadora enumerada(s) a continuación
Nombre del modelo: E10Z 2006/42/CE: Directiva sobre maquinaria
Código del modelo: B4PD 2014/30/UE: Directiva sobre compatibilidad
electromagnética
Fabricante del motor: Kubota
Modelo del motor: D722-EF15
Potencia del motor: 7,5 kW a 2000 RPM

Declaración de conformidad
Este equipo cumple con los requisitos especificados en todas las Directivas CE enumeradas en esta declaración.

Efectivo a partir de:

14 de septiembre 2018

3 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


BOBCAT COMPANY CUENTA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001

ISO 9001 es una norma internacional en la que se especifican los requisitos de un sistema de gestión de la calidad que
controla los procesos y procedimientos que utilizamos en el diseño, desarrollo, fabricación y distribución de los productos
de Bobcat.

British Standards Institute (BSI) es el organismo certificador que Bobcat Company ha escogido para que evalúe el
cumplimiento de la norma ISO 9001 por parte de la empresa en las fábricas de Bobcat en Gwinner, Dakota del Norte
([Link].) y Pontchateau (Francia), así como en las oficinas corporativas de Bobcat (Gwinner, Bismarck y West Fargo) en
Dakota del Norte. TÜV Rheinland es la empresa registrada que Bobcat Company ha escogido para asesorar a la
compañía en su cumplimiento de la normativa ISO 9001 en la planta de fabricación de Bobcat en Dobříš (República
Checa). Solamente asesores certificados, como BSI y TÜV Rheinland, están autorizados para conceder certificaciones.

ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas y aportamos pruebas de que ambos son seguidos y respetados.

ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO HABITUAL

FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR FILTRO HIDRÁULICO PRINCIPAL


6671057 6653336

FILTRO DE CARBURANTE BATERÍA


6667352 6669600

FILTRO DE AIRE externo TAPÓN DEL RADIADOR


6673752 6702797

FILTRO DE AIRE, interno


6673753

NOTA: Compruebe siempre las referencias con su distribuidor Bobcat.

4 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


LUBRICANTES Y FLUIDOS

5 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE

Use siempre el número de serie de la máquina para Figura 3


solicitar información sobre el mantenimiento o encargar
piezas. Los modelos anteriores o los más recientes (su
identificación se encuentra en el número de serie)
pueden emplear repuestos distintos o precisar un
procedimiento diferente para realizar una tarea de
mantenimiento específica.

Número de serie de la excavadora

Figura 1
1

R0090

También aparece grabado en el lateral del motor (1)


[Figura 3].
1

R0088 INFORME DE ENTREGA

Figura 4
La placa del número de serie de la excavadora (1)
[Figura 1] se encuentra en el chasis de la máquina, en el
lugar que se muestra en la ilustración.

Número de serie del motor

Figura 2

B-16315

El informe de entrega [Figura 4] contiene la lista de


elementos que el distribuidor debe explicar o mostrar al
propietario u operador a la entrega de la excavadora
Bobcat.
1 R0089 El informe de entrega debe ser revisado y firmado por el
propietario u operador y por el distribuidor.

El número de serie del motor se encuentra en una placa


(1) situada en la parte superior del motor [Figura 2].

6 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


IDENTIFICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA

15
21
14

13

3 2
4 16
1

22
17
12
6
5
7 19

20
23
8
10 18
11
9 R1015
R1016

ELEMENTO DESCRIPCIÓN ELEMENTO DESCRIPCIÓN


1 Prontuario del operador 15 Estructura protectora antivuelco (TOPS)
2 Cilindro de la pluma 16 Manual de utilización y mantenimiento
3 Cilindro del balancín 17 Portón trasero
4 Acopladores rápidos de la hidráulica auxiliar 18 Orugas
5 Pluma 19 Enganches
6 Balancín 20 Enganches/punto de elevación (ambos
lados)
7 Cilindro del cucharón 21 Punto de elevación
8 Articulación del cucharón/acoplador del 22 Cubierta del lado derecho
implemento (si viene equipado)
9 Cucharón [A] 23 Bastidores de la oruga
10 Cilindro de la hoja
11 Hoja dozer
12 Estructura superior
13 Palancas de mando (joysticks)
14 Asiento del operador con cinturón de
seguridad

[A] CUCHARÓN: hay diferentes cucharones y otros implementos disponibles para la excavadora Bobcat.

7 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E CABINA ABIERTA (TOPS)
IMPLEMENTOS
La miniexcavadora va provista de una cabina abierta
Elementos de serie (TOPS - Estructura protectora antivuelco) como equipo
Las excavadoras Bobcat E10z van equipadas con los de serie. La TOPS cumple con las normas ISO 3471 e
siguientes elementos de serie: ISO 12117.

• Hoja dozer de 710 mm/1100 mm extendida En caso de que la miniexcavadora vuelque, la cabina
• Orugas de goma de 180 mm con tejadillo proporciona protección al operador. El
• Sistema hidráulico auxiliar cinturón de seguridad debe llevarse puesto para
• Bloqueos de la consola de mando beneficiarse de la protección de la TOPS.
• Bocina
• Tren inferior hidráulicamente extensible de 710 a
1100 mm
• Cinturón de seguridad replegable



Silenciador apagachispas
Asiento con suspensión
Desplazamiento de dos velocidades
ADVERTENCIA
• * Cabina abierta TOPS Nunca realice cambios en la cabina del operador
• Protección contra vandalismo
mediante soldaduras, amolado, perforación de
• Luces de trabajo
• Filtro de carburante con cámara de sedimentación agujeros o añadido de implementos, salvo que
Bobcat Company lo autorice. Los cambios de la
Opciones y accesorios cabina pueden reducir la protección contra vuelcos y
la caída de objetos, con el consiguiente riesgo de
A continuación, se indica una relación de los equipos lesiones o accidentes mortales.
disponibles a través de su distribuidor de excavadoras W-2069-0200
Bobcat como Accesorios instalados por el distribuidor o
de fábrica, y Equipos opcionales de fábrica. Consulte a
su distribuidor Bobcat si desea información sobre otros
elementos adicionales, accesorios o implementos.

• Kit de refrigerador de aceite hidráulico


• Alarma de movimiento
• Hidráulica auxiliar de doble acción
• Faro giratorio
• Luz estroboscópica
• Conjunto de purificador de escape
• Protección de manguera del motor de
desplazamiento
• Encendido sin llaves
• Extensión de las orugas
• Espejo lateral
• Luz de la pluma
• Kit de cubiertas de cilindros (demolición)
• Dispositivo de elevación
• Cámara apagachispas
• Acoplador de agarre mecánico

Especificaciones sujetas a cualquier cambio sin


previo aviso. Los elementos de serie pueden variar.

Implementos

Estos y otros implementos están aprobados para su


utilización en estos modelos de miniexcavadora Bobcat.
No utilice implementos no homologados. Los
implementos no fabricados por Bobcat pueden no estar
homologados.
La versátil miniexcavadora Bobcat se transforma
rápidamente en una máquina multiusos con una
variedad de implementos.
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener más
detalles sobre estos y otros implementos y accesorios.
• Cucharón con dientes
• Cucharón nivelador
• Martillo hidráulico

8 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SEGURIDAD Y RECURSOS PARA LA FORMACIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
El operador es responsable de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La seguridad exige un operador cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Evitar el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sistema apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Soldaduras y amolados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Extintores de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

PUBLICACIONES Y RECURSOS PARA LA FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pegatinas de seguridad solo icónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

9 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • En la cabina de la miniexcavadora hay un prontuario
del operador. Las indicaciones breves que contiene
Antes de la puesta en funcionamiento son muy útiles para el operador. Consulte a su
distribuidor Bobcat si desea más información sobre
Siga con atención las instrucciones de utilización y las versiones traducidas.
mantenimiento del presente manual.
El distribuidor y el propietario/operador evaluarán los
La excavadora Bobcat es muy maniobrable y compacta. usos recomendados del producto en el momento de la
Es resistente, versátil y puede ser utilizada en infinidad entrega. Si el propietario/operador tiene previsto usar la
de condiciones. El operador está expuesto a los riesgos máquina en una aplicación distinta, deberá preguntarle al
asociados con aplicaciones fuera de vías públicas o en distribuidor las recomendaciones para dicha aplicación.
terrenos difíciles propias del uso de las miniexcavadoras
Bobcat.

La miniexcavadora Bobcat tiene un motor de combustión


interna que genera emisiones de calor y gases de
escape. Los gases de escape pueden provocar
accidentes mortales o enfermedades; por este motivo, es
necesario contar con una ventilación adecuada cuando
se utilice la miniexcavadora.

El distribuidor explica las posibilidades y limitaciones de


la miniexcavadora y los implementos Bobcat para cada
aplicación. Asimismo, el distribuidor le enseñará a
realizar un manejo seguro de acuerdo con los manuales
de instrucciones de Bobcat, también disponibles para los
operadores. El distribuidor también puede advertirle
sobre modificaciones inseguras y sobre el empleo de
implementos no homologados. Cuando se usan
implementos y cucharones debe tenerse en cuenta la
capacidad nominal de elevación. Están diseñados para
proporcionar una sujeción segura a la miniexcavadora
Bobcat. El operador debe observar las limitaciones para
cargar materiales de diferentes densidades sin riesgos
para la combinación máquina-implemento, según las
indicaciones del distribuidor y la documentación Bobcat.

Las siguientes publicaciones y materiales de formación


le brindan información sobre el uso y el mantenimiento
seguro de la máquina Bobcat y los implementos:

• El Informe de entrega establece que el nuevo


propietario ha recibido todas las instrucciones, y que
la máquina y el implemento funcionan correctamente.

• El Manual de utilización y mantenimiento entregado


con la máquina o el implemento contiene
instrucciones de manejo, así como de mantenimiento
y servicio preventivos. Es una parte de la máquina y
puede conservarse en un lugar diseñado a tal efecto
en el interior de esta. Es posible obtener ejemplares
adicionales del Manual de utilización y
mantenimiento a través de su distribuidor Bobcat.

• Las pegatinas de la máquina indican el modo seguro


de utilización y cuidado de su máquina o implemento
Bobcat. En el Manual de utilización y mantenimiento
se reproducen las pegatinas y se indica su posición
en la máquina. Puede obtener pegatinas nuevas en
su distribuidor Bobcat para reemplazar aquellas que
estén deterioradas. SI EXC EMEA-0913

10 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) La seguridad exige un operador cualificado
Para que el operador esté cualificado, no debe ingerir
El operador es responsable de la seguridad
drogas o bebidas alcohólicas que afecten a su estado de
alerta o al nivel de coordinación durante el trabajo. Si
Símbolo de alerta de seguridad está tomando medicamentos, el médico debe
pronunciarse sobre su capacidad para manejar una
Este símbolo, con una indicación de máquina de forma segura.
precaución, significa: “Cuidado, ¡esté alerta! Un operador cualificado debe hacer lo siguiente:
¡Su seguridad está en juego!” Lea atentamente Entender las instrucciones, normas y regulaciones
el mensaje que lo acompaña. escritas
• Bobcat Company elabora las siguientes instrucciones
escritas: Informe de entrega, Manual de utilización y
mantenimiento, Prontuario del operador y pegatinas
ADVERTENCIA de la máquina.
• Compruebe las normas y regulaciones vigentes en su
El operador debe recibir instrucciones antes de lugar de trabajo. Estas normas pueden incluir
hacer funcionar la máquina. Un operador sin los requisitos de seguridad laboral por parte de la
conocimientos necesarios podría causar accidentes empresa. Para conducir en vías públicas, la máquina
graves o mortales. debe estar equipada según lo estipulan las
W-2001-0502 normativas locales que autorizan el funcionamiento
en vías públicas de su país. Las regulaciones pueden
identificar peligros tales como instalaciones de
servicio.

IMPORTANTE Recibir formación con la máquina en funcionamiento


• El operador debe recibir una formación por medio de
demostraciones e indicaciones verbales. El
Esta indicación identifica procedimientos que deben distribuidor Bobcat forma al operador antes de
observarse para evitar causar daños a la máquina. entregar el equipo.
I-2019-0284
• No debe haber nadie en las inmediaciones de la zona
de trabajo del operador principiante, que debe
familiarizarse con todos los mandos y ser capaz de
utilizar la máquina y el implemento de manera segura

PELIGRO en todas las condiciones del lugar de trabajo.


Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de
usar la máquina.
La señal de DANGER (PELIGRO) en la máquina y en Conocer las condiciones de trabajo
los manuales indica una posible situación peligrosa • Conozca el peso de los materiales que manipule. No
que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o exceda la capacidad de elevación estipulada de la
la muerte. máquina. Los materiales muy densos pesarán más
D-1002-1107 que los del mismo volumen y de menor densidad.
Reduzca el tamaño de la carga si manipula
materiales densos.
• El operador debe conocer los usos o zonas
ADVERTENCIA prohibidas, como por ejemplo, las pendientes
demasiado pronunciadas.
La señal de WARNING (ADVERTENCIA) en la • Conozca la ubicación de las líneas subterráneas.
máquina y en los manuales indica una posible • Lleve ropa de trabajo ceñida. Use siempre gafas de
situación peligrosa que, de no evitarse, podría protección mientras realice un mantenimiento o
causar lesiones graves o la muerte. servicio. Para ciertos trabajos, es necesario llevar
W-2044-1107 gafas de seguridad, careta respiratoria y protección
auditiva, o bien utilizar un conjunto de aplicaciones
La miniexcavadora y el implemento Bobcat deben estar especiales. Consulte a su distribuidor Bobcat sobre
en buen estado de utilización antes de manejarlos. los equipos de seguridad Bobcat para su modelo de
máquina.
Compruebe todos los elementos de la pegatina del
programa de mantenimiento de Bobcat bajo la columna
de 8–10 horas o como se muestra en el Manual de
utilización y mantenimiento.
SI EXC EMEA-0913

11 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONT.) PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Evitar el polvo de sílice

Mantenimiento

Durante el funcionamiento en condiciones normales,


algunos componentes de la máquina y de algunos
implementos alcanzan temperaturas elevadas. Las
principales fuentes de temperaturas elevadas son el
Las operaciones de corte o perforación de hormigón que motor y el sistema de escape. Un sistema eléctrico
contenga arena o de rocas con contenido de cuarzo deteriorado o sin el mantenimiento apropiado puede
pueden exponerle a polvo de sílice. Utilice un respirador, producir arcos eléctricos y chispas.
agua pulverizada u otro medio para controlar el polvo.
Elimine periódicamente la suciedad inflamable (hojas,
paja, etc.). Si se permite la acumulación de residuos
inflamables, puede existir un riesgo de incendio. Limpie a
menudo para evitar dichas acumulaciones. Los residuos
inflamables alojados en el compartimento del motor
constituyen un riesgo potencial de incendio.

Examine todos los días el entorno del operador, el


compartimento del motor y el sistema de refrigeración
del motor, y haga la limpieza necesaria para evitar
riesgos de incendio y un calentamiento excesivo.

Todos los carburantes, la mayoría de lubricantes y


algunas mezclas de refrigerantes son inflamables. Las
fugas o derrames de fluidos inflamables sobre
superficies calientes o componentes eléctricos pueden
provocar un incendio.

Funcionamiento

No utilice la máquina donde el tubo de escape, arcos,


chispas o piezas calientes puedan entrar en contacto
con materiales inflamables, gases o polvo explosivos.

Sistema eléctrico

Compruebe si el cableado y las conexiones eléctricas


están en perfectas condiciones. Mantenga los bornes de
la batería limpios y apretados. Repare o cambie toda
pieza dañada o los cables que estén sueltos o
deshilachados.

El gas de la batería puede explotar y provocar lesiones


graves. Siga el procedimiento del Manual de utilización y
mantenimiento para conectar la batería y realizar el
arranque asistido. No efectúe el arranque asistido con
una batería congelada o dañada, ni cargue una batería
en ese estado. Mantenga cualquier llama abierta o
chispas alejadas de las baterías. No fume en la zona de
carga de la batería.
SI EXC EMEA-0913

12 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PREVENCIÓN DE INCENDIOS (CONT.)

Sistema hidráulico Compruebe la cámara apagachispas del escape con


regularidad para asegurarse de que funciona y se
Compruebe que no haya averías o fugas en los mantiene de la forma adecuada. Limpie el escape
conductos hidráulicos, los latiguillos y los racores. No apaga-chispas (si viene incorporado) tal y como se
utilice nunca llamas abiertas ni mantenga la piel desnuda indica en el Manual de utilización y mantenimiento.
cuando vaya a comprobar la existencia de posibles
fugas. Los conductos y latiguillos hidráulicos deben estar Soldaduras y amolados
colocados de forma adecuada y sujetados de forma
apropiada con abrazaderas en buen estado. Apriete o Antes de realizar soldaduras, limpie siempre la máquina
cambie cualquier pieza que presente fugas. y el implemento, desconecte la batería y el cableado de
los controladores Bobcat. Cubra los manguitos de goma,
Limpie siempre las salpicaduras de fluidos. No utilice la batería y todos los demás elementos inflamables.
gasolina ni carburante diésel para limpiar las piezas. Tenga a mano en todo momento un extintor.
Utilice disolventes comerciales no inflamables.
Para pulir con muela abrasiva o soldar piezas pintadas,
Repostaje trabaje en locales bien ventilados. Utilice una máscara
de protección contra polvo cuando rebaje piezas
pintadas. Pueden generarse gases o polvo tóxico.

El polvo que se genera durante la reparación de piezas


no metálicas, como por ejemplo el capó, los
guardabarros o las cubiertas, puede ser inflamable o
explosivo. Repare dichos componentes en una zona bien
Para añadir carburante, pare el motor y déjelo enfriar. ventilada en la que no haya ni llamas ni chispas.
¡No fume! No efectúe el repostaje de una máquina cerca
de llamas o chispas. Llene el depósito de carburante en Extintores de incendios
el exterior.

El carburante diésel con un contenido de azufre ultra


bajo (ULSD) conlleva un mayor riesgo de ignición
estática que las formulaciones anteriores de diésel con
alto contenido de azufre. Evite la muerte o lesiones
graves provocadas por un incendio o una explosión.
Consulte a su proveedor de carburante o de sistema de
carburante para asegurarse de que el sistema de
suministro cumpla la normativa de repostaje en materia
de prácticas adecuadas de toma de tierra y conexión.
Conozca la situación de los extintores de incendio y del
Puesta en marcha botiquín de primero auxilios y cómo utilizarlos.
Inspeccione el extintor y realice su mantenimiento de
No use éter ni líquidos de ayuda para arrancar un motor manera regular. Observe las recomendaciones que
que cuenta con bujías incandescentes. Estas ayudas al aparecen en la placa de instrucciones.
arranque pueden causar explosiones y lesiones tanto a
usted mismo como a las personas que se encuentren
alrededor.

Siga el procedimiento del Manual de utilización y


mantenimiento para conectar la batería y realizar el
arranque asistido.

Sistema apagachispas del escape

La cámara apagachispas del escape controla la emisión


de partículas calientes del motor y el sistema de escape,
pero el silenciador y los gases alcanzan temperaturas
elevadas.

Sl EXC EMEA-0913

13 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PUBLICACIONES Y RECURSOS PARA LA FORMACIÓN

Las siguientes publicaciones también están disponibles


para la miniexcavadora Bobcat. Puede adquirirlas en su
distribuidor Bobcat. PRONTUARIO DEL
OPERADOR
Si desea obtener información actualizada sobre los
productos Bobcat y Bobcat Company, visite nuestro sitio 6986963ES
web en [Link].

Incluye instrucciones de funcionamiento básicas y


MANUAL DE advertencias de seguridad.
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO

7349189ES

- Instrucciones completas sobre el funcionamiento


correcto y la rutina de mantenimiento de la
miniexcavadora Bobcat.

SERVICE
MANUAL

6986788enUS

- Instrucciones de mantenimiento completas para la


miniexcavadora Bobcat.

14 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PEGATINAS DE LA MÁQUINA

Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y
coloque las nuevas en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto
para la máquina.

3 PRONTUARIO DEL OPERADOR

7135251
7135259 O 7379150 (CONJUNTO DE DEMOLICIÓN)
6808872

6896963ES

7111121 7135253
7151019
7135255
LADO DERECHO ZONA DE LA CONSOLA

7120934

7135247

7238123

7135252
7115386
8
2

7135256

7238017 7168039

7135261

6533899

RI016

15 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y
coloque las nuevas en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto
para la máquina.

6713507

7135249

7135250

6815993

6595014

7120570

7135257

7120573 5

7185935
7135266

6
EN EL COMPARTIMENTO
7153146 DEL MOTOR 7120928

R1015

16 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad solo icónicas

Las pegatinas de seguridad se usan para alertar al NOTA: Consulte las PEGATINAS DE LA MÁQUINA en
operador o al encargado de mantenimiento de los la página 15 y Pegatinas de la máquina (cont.)
peligros a los que puede estar expuesto al usar el equipo en la página 16 numeradas para conocer la
o prestarle mantenimiento. La ubicación y la descripción ubicación en la máquina de cada una de las
de los símbolos de seguridad vienen detalladas en esta pegatinas numeradas sin texto
sección. Por favor, familiarícese con las señales de correspondientes, tal y como se indica a
seguridad de la miniexcavadora. continuación.

Configuración vertical 1. Objetos despedidos (7168039)

Esta pegatina de seguridad está ubicada en la parte


externa de ambas orugas.

PANEL DE
PELIGRO

PANEL DE
PREVENCIÓN

ADVERTENCIA
Configuración horizontal La grasa a alta presión puede causar lesiones
graves. No afloje el engrasador. No afloje el racor de
purga a más de 1 - 1/2 vueltas.

Si desea obtener más información, lea y asegúrese


de comprender el Manual de utilización y
mantenimiento.
W-2516-0110

2. Transporte y elevación (7135256)

Esta pegatina de seguridad está ubicada en la parte


delantera de la cabina.

PANEL DE PANEL DE
PELIGRO PREVENCIÓN

El formato consta de los paneles indicadores de peligro y


de los paneles indicadores de prevención:

Los paneles indicadores de peligro ilustran un posible


peligro enmarcado en un triángulo de alerta de
seguridad.
ADVERTENCIA
Los paneles indicadores de prevención ilustran
acciones necesarias para evitar peligros. Los procedimientos incorrectos de carga, transporte
y elevación pueden causar lesiones graves o la
Una señal de seguridad puede contar con más de un muerte. Lea y asegúrese de comprender el Manual
panel indicador de peligro y con más de un panel de utilización y mantenimiento antes de transportar o
indicador de medidas para evitar peligros. elevar la máquina.
W-2517-0110

17 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad solo icónicas (cont.)

3. Capacidad de elevación (excluyendo las 5. Superficies calientes (7185935)


aplicaciones de manipulación de objetos)
(7135259 o 7379150) Esta pegatina de seguridad está ubicada dentro del
compartimento del motor.
Esta pegatina de seguridad está ubicada en el interior de
la zona del operador.

ADVERTENCIA
La carga excesiva puede hacer que la
miniexcavadora se incline, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
• No levante o sostenga cargas que excedan estos No quite el tapón del radiador con el motor caliente.
valores a su radio y altura de carga específicos. Puede sufrir una quemadura grave.
• Se muestra la carga nominal total. Para W-2070-1203
determinar la carga total que puede levantarse se
deberá deducir el peso de todos los dispositivos 6. Superficies calientes y ventilador en
de carga. funcionamiento (7120928)

Si desea obtener más información, lea y asegúrese Esta pegatina de seguridad está ubicada dentro del
de comprender el Manual de utilización y compartimento del motor.
mantenimiento.
W-2519-0110

4. Peligro de aplastamiento (6713507)

Esta pegatina de seguridad está ubicada a ambos lados


de la pluma.

ADVERTENCIA
Las aspas giratorias del ventilador pueden causar
lesiones graves o la muerte. Manténgase alejado del
ventilador y de las piezas móviles. No utilice la
máquina sin la protección.

ADVERTENCIA Las superficies calientes pueden causar lesiones. No


tocar. Deje que se enfríen antes de realizar el
Manténgase alejado de la máquina cuando esté en mantenimiento.
funcionamiento para evitar lesiones graves e incluso W-2521-0106
mortales.
W-2520-0106

18 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PEGATINAS DE LA MÁQUINA (CONT.)

Pegatinas de seguridad solo icónicas (cont.)

7. Alta presión, batería, ventilador en 8. Peligros generales (7135261)


funcionamiento y gases de escape (7135257)
Esta pegatina de seguridad está ubicada en la parte
Esta pegatina de seguridad está ubicada dentro del delantera de la cabina.
compartimento del motor.

ADVERTENCIA
Los fluidos provenientes de fugas bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves o
la muerte. Se requiere atención médica inmediata.
Lleve gafas protectoras. Utilice cartón para localizar
las fugas. ADVERTENCIA
La batería produce gases inflamables y explosivos.
En caso de no respetar las instrucciones y las señales
Mantenga alejados arcos, chispas, llamas y de advertencia, se pueden provocar lesiones graves o
cigarrillos encendidos. Manténgase alejado de los la muerte. No utilice la miniexcavadora si no cuenta con
contactos eléctricos. las instrucciones necesarias. Lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y mantenimiento y
Las aspas giratorias del ventilador pueden causar el Prontuario del operador.
lesiones graves. Manténgase alejado del ventilador y Manténgase alejado de precipicios, áreas empinadas o
de las piezas móviles. No utilice la máquina sin la terraplenes que pudieran desmoronarse.
protección.
Existe la posibilidad de explosión o electrocución si la
máquina hiciera contacto con líneas o conductos de
Todos los gases de escape pueden provocar la servicios. Asegúrese de que no haya líneas eléctricas
muerte. Ventilar siempre. aéreas o subterráneas antes de comenzar.

Si desea obtener más información, lea y asegúrese Mantenga alejados a los viandantes. No lleve pasajeros.
Corrobore la ubicación de la hoja en la dirección de
de comprender el Manual de utilización y desplazamiento antes de utilizar los mandos de
mantenimiento. dirección.
W-2522-0110
Pueden producirse lesiones graves o la muerte si se
utiliza la máquina desde otra posición que no sea la del
operador.

Para salir de la miniexcavadora:


1. Baje los implementos y la hoja a tierra.
2. Pare el motor y quite la llave de contacto (si viene
equipada).
3. Suba la consola de mandos.
W-2518-0110

19 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

INSTRUMENTOS Y CONSOLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23


Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Mandos del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Elevación y descenso de las palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24


Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dos velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

CABINA ABIERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25


TOPS homologado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bajada de la cabina abierta con TOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Subida de la cabina abierta con TOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

PALANCAS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26


Conducción hacia adelante y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28


Mandos de joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Palanca de bloqueo de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pedal del sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Pedal de giro de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Conectores rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

CONTROL DE LA HOJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31


Interruptor de la hoja dozer/extensión de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Subida y bajada de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

EXTENSIÓN DEL TREN INFERIOR DE LA ORUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32


Extensión y retracción de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

BLOQUEO DE GIRO DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

REVISIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36


Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37


Procedimiento de arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Instalación y desmontaje del implemento (implemento de pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador de agarre mecánico) . . . . . . . . . . . .41

20 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inspección de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Descenso del equipo de trabajo (motor PARADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conducción por vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manipulación de objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conducción de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Trabajo en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Trabajo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prevención de daños en las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

PARADA DE LA EXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Carga en un vehículo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sujeción al vehículo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

21 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


USO PREVISTO

Esta máquina está clasificada como excavadora según


la definición recogida en la norma ISO 6165. Cuenta con
orugas y normalmente lleva un cucharón instalado para
realizar las funciones de excavación, carga y
ADVERTENCIA
terraplenado de material suelto, como tierra, grava o
roca triturada. EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No sobrepase la capacidad de elevación estipulada.
Otros implementos aprobados por Bobcat permiten que Un exceso de carga puede provocar el vuelco o la
la máquina realice otras tareas descritas en el manual de pérdida de control.
W-2374-0500
utilización y mantenimiento de los implementos
respectivos.

Estos son algunos ejemplos de usos previstos:

Excavación
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Compruebe que no haya tendido eléctrico aéreo o
subterráneo. Mantenga una distancia segura de las
líneas eléctricas.
TENSIÓN DISTANCIA MÍNIMA
Hasta 50 kV 3 m (10 ft.)
Por encima de 50 kV 5 m (17 ft.)
RI046 RI048
W-2757-ES-0513

Giro de la pluma Giro de la estructura

ADVERTENCIA
superior

Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m


(20 ft.) del equipo cuando esté en funcionamiento. El
contacto con piezas móviles, el desmoronamiento de
una zanja o la presencia de objetos proyectados en
el aire pueden provocar lesiones o accidentes
mortales.
RI017 RI012 W-2119-0910

Carga de material Terraplenado

IMPORTANTE
Evite golpear objetos con la hoja, ya que se pueden
dañar los componentes de la hoja y del tren inferior.
I-2256-0507

RI049 RI025

22 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS Mandos del operador

Instrumentación Figura 6

3 2
Figura 5 6
1
5 8

7
10
9 5
1 4
8 6
2

3 R0002

7 6
4
R0001

Todos los instrumentos están ubicados en la consola de


mando [Figura 5].
12
Nº DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
1 Indicador de aviso El indicador se ENCENDERÁ
de la temperatura cuando la temperatura del
del refrigerante del refrigerante del motor esté por 11
motor encima del intervalo permitido.
Además sonará una alarma. Si se R0003
ENCIENDE el indicador, PARE el
motor.
2 Indicador de aviso El indicador se ENCENDERÁ
de la presión de cuando la presión esté por debajo Nº DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
aceite del motor del intervalo permitido. Además 1 Mandos de joystick (Consulte Mandos de joystick en la
sonará una alarma. Si se
izquierdos página 28).
ENCIENDE el indicador, PARE el
motor. 2 Mando de joystick (Consulte Mandos de joystick en la
3 Indicador del El indicador se ENCENDERÁ derecho página 28).
sistema de carga cuando el alternador NO esté 3 Bocina
cargando la batería.
5 Palanca de (Consulte Giro a la izquierda en la
4 Indicador de la El indicador se ENCENDERÁ dirección izquierda página 27).
bujía cuando la llave de contacto esté
incandescente en la posición de 6 Palanca de (Consulte Giro a la derecha en la
PRECALENTAMIENTO. dirección derecha página 26).
5 Interruptor de Se usa para activar las bujías 7 Palanca de mando (Consulte MANDO DE RÉGIMEN
arranque con llave incandescentes y para arrancar y del régimen del DEL MOTOR en la página 24).
parar el motor. motor
6 Cuentahoras Registra el total de horas de 8 Botón de dos
funcionamiento de la máquina. velocidades (Consulte Dos velocidades de
7 Indicador de Muestra la cantidad de carburante 9 Indicador de la desplazamiento en la página 24).
carburante del depósito. segunda velocidad
8 Interruptor de la Permite cambiar entre las 10 Pedal del sistema (Consulte MANDOS
hoja dozer/ funciones subir/bajar la hoja y hidráulico auxiliar HIDRÁULICOS en la página 28).
extensión de las extender la oruga. (Consulte
orugas Interruptor de la hoja dozer/ 11 Bloqueo del giro (Consulte BLOQUEO DE GIRO
extensión de las orugas en la del tren superior DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR
página 31). en la página 33).
9 Luz de la pluma Ilumina la zona de trabajo. 12 Pedal de giro de la (Consulte Pedal de giro de la
10 Indicador de cierre La luz se ENCIENDE cuando el pluma pluma en la página 30).
del sistema cierre del sistema hidráulico está
hidráulico ACTIVADO.

23 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSTRUMENTOS Y CONSOLAS (CONT.) MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR

Elevación y descenso de las palancas Funcionamiento

Figura 7 Figura 9

3 2
1 1

1
2 2

R0006

Tire de la(s) palanca(s) de bloqueo de los mandos (1) R0034


[Figura 7] hacia arriba para soltar y subir la(s) consola(s)
(2) y permitir la entrada y la salida de la cabina abierta.
La palanca de control de la velocidad del motor (1)
[Figura 9] controla las rpm del motor.
NOTA: Cuando se suba una de las consolas, los
mandos de joysticks hidráulicos y el sistema
Empuje la palanca (2) para aumentar las rpm del motor;
de tracción quedarán bloqueados y no
tire de la palanca (3) para reducir las rpm [Figura 9].
funcionarán.
Dos velocidades de desplazamiento
Antes de utilizar la máquina, baje las consolas de
bloqueo de los mandos (2) [Figura 7] pulsando la(s)
Figura 10
palanca(s) de bloqueo de los mandos (1) hasta que
queden afianzadas en la posición bajada.
1
Figura 8

3 R0016

Pulse el botón (1) de la palanca de mando de la anchura


R0008
de la oruga/hoja (2) para activar la segunda velocidad.

Pulse nuevamente el botón para desactivarla.


Las consolas de bloqueo de los mandos se pueden
estrechar [Figura 8] para que se adapten a la anchura
La luz verde (3) estará ENCENDIDA cuando la segunda
de las orugas o para mejorar la comodidad del operador.
velocidad esté activada [Figura 10].
Suba la(s) palanca(s) de bloqueo de los mandos (1)
[Figura 7] y tire de ellas hasta acercarlas al asiento del
Pulse nuevamente el botón para desactivarla.
operador.

24 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


CABINA ABIERTA

TOPS homologado Figura 13

Figura 11

3
2
2

R0014

R0012
Guarde el clip (1) y la arandela (2) en el pivote (3)
[Figura 13].
La miniexcavadora está equipada con una cabina abierta
(TOPS/estructura protectora antivuelco) (1) (cumple con Figura 14
la norma ISO 12117) como equipo de serie [Figura 11].

En caso de que la miniexcavadora vuelque, la cabina


abierta proporciona protección al operador. El cinturón
de seguridad debe llevarse puesto para beneficiarse de
la protección de la TOPS.

Bajada de la cabina abierta con TOPS 1

Al bajar la cabina abierta con TOPS se reduce la altura


de la máquina para que pueda pasar a través de puertas
pequeñas.

Figura 12
R0104

2
Baje la cabina abierta (1) [Figura 14].
1
Subida de la cabina abierta con TOPS

Para subir la cabina abierta con TOPS lleve a cabo el


3 mismo procedimiento pero en sentido inverso.

R0084

Retire el clip (1), la arandela (2) y el pivote (3)


[Figura 12] de ambos lados de la cabina abierta (2)
[Figura 11].

25 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PALANCAS DE DIRECCIÓN

Conducción hacia adelante y marcha atrás Giro

NOTA: Los siguientes procedimientos describen Giro a la derecha


cómo realizar el desplazamiento hacia
adelante, marcha atrás, a la izquierda y a la Figura 16
derecha de acuerdo con la posición del
operador en el asiento. Giro a la derecha
(Hacia adelante)
Figura 15

RI009

1
Empuje la palanca de dirección izquierda hacia adelante
R01085 para girar a la derecha [Figura 16] mientras se desplaza
hacia adelante.

Coloque la hoja dozer en la parte delantera de la Figura 17


máquina (desde la posición del operador sentado en el
asiento). Mueva lentamente las dos palancas de Giro a la derecha
dirección* (1) [Figura 15] hacia adelante para (Marcha atrás)
desplazarse hacia adelante y hacia atrás para
desplazarse marcha atrás.

RI010

Tire de la palanca de dirección izquierda hacia atrás para


girar a la derecha [Figura 17] mientras retrocede.

26 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PALANCAS DE DIRECCIÓN (CONT.)

Giro (cont.)

Giro a la derecha con contrarrotación Figura 20

Figura 18 Giro a la izquierda


(Marcha atrás)
Giro a la derecha con
contrarrotación

RI007

RI001
Tire de la palanca de dirección derecha hacia atrás para
girar a la izquierda mientras retrocede [Figura 20].
Empuje hacia adelante la palanca izquierda de dirección
y tire de la palanca derecha hacia atrás [Figura 18]. Giro a la izquierda en contrarrotación

Giro a la izquierda Figura 21

Figura 19 Giro en contrarrotación


Giro a la izquierda
Giro a la izquierda
(Hacia adelante)

RI008

B19989
Empuje hacia adelante la palanca derecha de dirección y
tire de la izquierda hacia atrás [Figura 21].
Empuje la palanca de dirección derecha hacia adelante
para girar a la izquierda [Figura 19] mientras se
desplaza hacia adelante.

27 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MANDOS HIDRÁULICOS

Mandos de joystick

Mando de joystick izquierdo Mando de joystick derecho

Figura 22 Figura 23

1 1

R0019 R0020

El funcionamiento del equipo de trabajo (pluma, El mando de joystick derecho (1) sirve para accionar la
balancín, cucharón y giro de la estructura superior) se pluma y el cucharón [Figura 24].
controla con las palancas de mando izquierda y derecha
(joysticks) [Figura 22] y [Figura 23]. 1. Descenso de la pluma.
2. Descenso de la pluma y movimiento de descarga del
El mando de joystick izquierdo (1) sirve para accionar el
cucharón.
balancín y girar la estructura superior [Figura 22].
3. Movimiento de descarga del cucharón.
1. Balancín hacia fuera.
4. Elevación de la pluma y movimiento de descarga del
2. Balancín hacia fuera y giro a la derecha. cucharón.
3. Giro a la derecha. 5. Elevación de la pluma.
4. Balancín hacia dentro y giro a la derecha. 6. Elevación de la pluma y movimiento de retracción del
cucharón.
5. Balancín hacia dentro.
7. Movimiento de retracción del cucharón.
6. Balancín hacia dentro y giro a la izquierda.
8. Descenso de la pluma y movimiento de retracción del
7. Giro a la izquierda.
cucharón.
8. Balancín hacia fuera y giro a la izquierda.

ADVERTENCIA
IMPORTANTE
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Antes de girar la estructura superior, asegúrese de Antes de abandonar la máquina:
que el bloqueo de giro esté desactivado. • Bajar el equipo de trabajo al suelo.
I-2051-0905 • Haga descender la hoja hasta el suelo.
• Pare el motor y quite la llave.
W-2196-0595

28 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) Pedal del sistema hidráulico auxiliar

Palanca de bloqueo de los mandos El pedal izquierdo acciona los implementos (como por
ejemplo un martillo hidráulico) cuando va montado en el
Figura 24 balancín.

Figura 25

R0006
R0021

La palanca de bloqueo del mando (1) [Figura 24]


desactiva las funciones del mando hidráulico de los Pise el pedal del sistema hidráulico auxiliar (1)
mandos de joystick al subir cualquiera de las consolas. [Figura 25] para suministrar presión hidráulica al
conducto hidráulico superior. Suelte el pedal para
NOTA: Si el motor se para, la pluma/cucharón detener el caudal hidráulico.
(implementos) se pueden bajar al suelo con la
presión hidráulica del acumulador. Sólo se presuriza el conducto auxiliar superior. El
La(s) consola(s) de mando tienen que estar conducto inferior es para el caudal de aceite de
bajadas en la posición de bloqueo y la llave de recuperación.
contacto en la posición de ENCENDIDO.
Utilice la palanca de mando para bajar la Figura 26
pluma.

Baje la(s) consola(s) de mando (2) [Figura 24] para


activar la funciones del mando hidráulico de los mandos
de joystick.

R0114

Cuando no esté usando el caudal auxiliar, puede plegar


el pedal para evitar que se activen las funciones
hidráulicas [Figura 26].

29 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.)

Pedal de giro de la pluma Conectores rápidos

Figura 27 Figura 29

R0017 2 1 R0022

El pedal de giro de la pluma está ubicado en el lado Los conductos hidráulicos auxiliares (1) de las
derecho de la consola de mando [Figura 27]. miniexcavadoras [Figura 29] están ubicados en la
pluma.
Pise el lado derecho (1) [Figura 27] del pedal para girar
la pluma hacia la derecha. Los conectores rápidos (2) [Figura 29] están disponibles
para usarlos con los implementos controlados
Pise el lado izquierdo (2) [Figura 27] del pedal para girar hidráulicamente.
la pluma hacia la izquierda.

Figura 28
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
El aceite hidráulico, los tubos, los adaptadores y los
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396

NOTA: Con el motor parado y el implemento plano


sobre el suelo, mueva el pedal izquierdo hacia
adelante y hacia atrás varias veces. De este
R0018
modo se reducirá la presión que pueda haber
quedado atrapada en el circuito auxiliar.
Cuando no se esté usando, el pedal de giro de la pluma
puede plegarse hacia dentro para evitar que se active la
función de giro de la pluma. En esta posición se puede
usar como reposapiés [Figura 28].

30 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MANDOS HIDRÁULICOS (CONT.) CONTROL DE LA HOJA

Conectores rápidos (cont.) Interruptor de la hoja dozer/extensión de las orugas

Para conectar: Figura 31

Limpie la superficie y el diámetro exterior de los


conectores macho y hembra. Sustituya los conectores
que presenten signos de corrosión, fisuras, daños o un
desgaste excesivo [Figura 29].

Introduzca el acoplador macho en el acoplador hembra. 1


La conexión completa se consigue en el momento en el
que el manguito de bolas de cierre se desliza hacia
adelante sobre el conector hembra.

Desconexión:

Figura 30
P86582B

1 2
Pulse la parte superior del interruptor de la hoja/
extensión de las orugas (1) [Figura 31] para colocar el
interruptor en la posición de la HOJA.

Subida y bajada de la hoja

Figura 32

N15540
1

Sujete el conector macho (1). Tire del manguito (2)


[Figura 30] del conector hembra hacia atrás hasta que
los conectores se desconecten.

P86594

Con el interruptor de la hoja/extensión de las orugas (1)


[Figura 31] en la posición de la HOJA, mueva la palanca
de la hoja/extensión de las orugas (1) [Figura 32] hacia
delante para bajar la hoja.

Mueva la palanca de la hoja/extensión de las orugas (1)


[Figura 32] hacia atrás para subir la hoja.

NOTA: Mantenga la hoja bajada mientras excava para


aumentar el rendimiento de la excavación.

31 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


EXTENSIÓN DEL TREN INFERIOR DE LA ORUGA

Extensión y retracción de las orugas

NOTA: Extienda siempre las orugas cuando trabaje Figura 35


sobre una pendiente o en condiciones duras.

IMPORTANTE
Para evitar daños en la oruga y su desgaste, eleve
siempre la excavadora antes de extender o retraer el
tren inferior de la oruga.
I-2193-0599

Figura 33
R0086

Con la pluma y el balancín situados sobre la hoja, baje la


hoja hasta que la oruga se encuentre a 25–50 mm (1,0–
2,0 pulg.) por encima del suelo [Figura 35].

Gire la estructura superior 180 grados.

Baje la pluma y el balancín para levantar la parte trasera


de la miniexcavadora hasta que la oruga se encuentre a
25–50 mm (1,0–2,0 pulg.) del suelo [Figura 35].

R0026

La miniexcavadora puede utilizarse con el tren inferior de


la oruga retraído para facilitar el acceso a zonas
estrechas o su transporte en un remolque [Figura 33].

Figura 34

R0025

Extienda el tren inferior de la oruga [Figura 34] para


obtener un rendimiento óptimo durante la excavación.

32 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


EXTENSIÓN DEL TREN INFERIOR DE LA ORUGA BLOQUEO DE GIRO DE LA ESTRUCTURA
(CONT.) SUPERIOR

Extensión y retracción de las orugas (cont.) Figura 38

Figura 36

11
P-86582B

R0027
Pulse la parte inferior del interruptor de la hoja/extensión
de las orugas (1) [Figura 36] para colocar el interruptor
en la posición de la ORUGA. Mueva el pasador de bloqueo de giro (1) [Figura 38]
hacia la derecha y hacia abajo para activar el bloqueo de
Figura 37 giro de la estructura superior. Coloque el pasador de
forma adecuada para activar el bloqueo de giro
completamente. Cuando el bloqueo de giro esté activado
(bloqueado), la estructura superior de la miniexcavadora
1 se bloquea al bastidor de la oruga y no gira.

NOTA: La estructura superior tiene que estar en la


posición recta hacia delante o recta hacia
atrás para que se bloquee.

Mueva el pasador de bloqueo de giro (1) [Figura 38]


hacia arriba y hacia la izquierda para desbloquear la
estructura superior del bastidor de la oruga. Coloque la
palanca de forma adecuada para desactivar el bloqueo
de giro completamente.
P86594

Con el interruptor de la hoja/extensión de las orugas (1)


[Figura 36] en la posición de la ORUGA, mueva la ADVERTENCIA
palanca de la hoja/extensión de las orugas (1)
[Figura 37] hacia delante para extender las orugas. EVITE LESIONES
La palanca del bloqueo de giro de la estructura
Mueva la palanca de la hoja/extensión de las orugas (1) superior deberá estar activada cuando se transporte
[Figura 37] hacia atrás para retraer las orugas. la máquina.
W-2197-0904
NOTA: Siempre vuelva a colocar el conmutador (1)
[Figura 36] en la posición de la HOJA durante
el funcionamiento, de modo que la oruga no
se mueva al usar de nuevo la palanca.

NOTA: Utilice siempre la máquina con las orugas


completamente extendidas o retraídas.

Suba la pluma y el balancín para bajar la parte trasera de


la miniexcavadora al suelo.

Levante completamente la hoja.

Gire la estructura superior 180 grados.

33 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


REVISIÓN DIARIA

Inspección y mantenimiento diarios

El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos


regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y
los fallos aparecerán antes. El programa de
mantenimiento sirve de guía para un mantenimiento ADVERTENCIA
correcto de la miniexcavadora Bobcat.
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Figura 39 Las instrucciones son necesarias antes de utilizar o
realizar el mantenimiento de la máquina. Lea y
asegúrese de comprender el Manual de utilización y
mantenimiento, el Prontuario del operador y las
señales (pegatinas) de la máquina. Siga las
advertencias e instrucciones de los manuales
cuando realice reparaciones, ajustes u operaciones
de mantenimiento. Al finalizar estas tareas,
compruebe que el funcionamiento es correcto. Los
operadores sin los conocimientos necesarios o no
seguir las instrucciones pueden ocasionar
accidentes graves o mortales.
1
W-2003-0807

R0042

La pegatina del programa de mantenimiento (1)


[Figura 39] se encuentra en el interior del portón trasero.
IMPORTANTE
Esta máquina viene equipada de fábrica con una
En la sección Programa de mantenimiento de este
cámara apagachispas del escape.
manual también hay una lista completa de tareas de
mantenimiento programadas. (Consulte PROGRAMA
El escape apaga-chispas, si está instalado, debe
DE MANTENIMIENTO en la página 57).
limpiarse para que pueda funcionar. Es necesario
realizar el mantenimiento del escape apagachispas;
para ello, la cámara apagachispas debe vaciarse
cada 100 horas de funcionamiento.
ADVERTENCIA En algunos modelos, el turbocargador realiza la
función de apagachispas y debe funcionar de forma
El operador debe recibir instrucciones antes de correcta para que el funcionamiento del
hacer funcionar la máquina. Un operador sin los apagachispas sea el adecuado.
conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales. Si la máquina se utiliza en un bosque o en un terreno
W-2001-0502 cubierto de hierba o maleza, es posible que sea
necesario disponer de un apagachispas que esté
NOTA: El aceite del motor, el fluido hidráulico, el conectado al sistema de escape y que se mantenga
refrigerante y demás fluidos deben en buen estado de funcionamiento. Consulte la
desecharse sin perjudicar el medio ambiente. legislación local para obtener información sobre los
Algunos reglamentos exigen que se limpien requisitos de los apagachispas.
los vertidos y fugas al suelo de una forma I-2284-ES-0909
específica. Consulte los reglamentos locales
y nacionales sobre la eliminación correcta de
residuos.

34 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


INSPECCIÓN DIARIA (CONT.)

Inspección y mantenimiento diarios (cont.)


ADVERTENCIA
Compruebe los siguientes elementos cada día antes de
utilizar la máquina:
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• Mantenga el portón y la cubierta cerrados
• Cabina abierta del operador (TOPS) y los elementos
excepto durante las reparaciones.
de fijación.
• Mantenga los materiales inflamables alejados del
• Cinturón de seguridad y los elementos de fijación. motor.
Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado. • Mantenga el cuerpo, los objetos sueltos y la ropa
• Compruebe que no haya pegatinas deterioradas y lejos de los contactos eléctricos, las piezas en
sustitúyalas según sea necesario. movimiento, las piezas calientes y el escape.
• No use la máquina en un espacio con polvo o
• Compruebe los bloqueos de la consola de mando. gases explosivos, o con material inflamable
• Compruebe el filtro de aire y los manguitos y cerca de los gases de escape.
abrazaderas de admisión. • No utilice nunca éter o líquido de ayuda al
arrancar en motores diésel equipados con bujías
• Compruebe que no existan daños ni piezas sueltas incandescentes o un calefactor de admisión de
en los Adaptadores de montaje. aire. Use solo elementos de arranque
• Compruebe el nivel de aceite del motor y que no haya homologados por el fabricante del motor.
fugas en el motor. • Las fugas de líquidos a presión pueden atravesar
la piel y provocar lesiones graves.
• Drene el agua del filtro de carburante.
• El ácido de la batería produce quemaduras
• Compruebe el nivel de refrigerante del motor (en el graves; use gafas de protección. Si el ácido entra
depósito de recuperación del refrigerante y en el en contacto con los ojos o la piel, enjuague con
radiador) y que no existan fugas en el sistema. agua abundante. Si entra en contacto con los
• Compruebe que no existan materiales inflamables en ojos, enjuáguelos y busque atención médica.
la zona del motor. • La batería produce gases inflamables y
explosivos. Mantenga alejados arcos, chispas,
• Compruebe el nivel de fluido hidráulico y el sistema, llamas y cigarrillos encendidos.
por si hay fugas. • Para el arranque asistido, conecte el cable
• Compruebe que el funcionamiento de las luces negativo al motor de la máquina en último lugar
indicadoras sea correcto. (nunca a la batería). Después de arrancar el
motor, retire la conexión del cable negativo al
• Engrase todas las articulaciones.
motor en primer lugar.
• Compruebe el cilindro y los puntos de articulación de • Los gases de escape pueden resultar mortales.
los implementos. Ventilar siempre.
W-2782-0409
• Compruebe la tensión de la oruga.
• Repare las piezas rotas o sueltas.
• Limpie el filtro de la calefacción de la cabina (si viene
equipado).
• Compruebe el funcionamiento correcto de la bocina
delantera y la alarma de desplazamiento (si vienen
IMPORTANTE
equipadas). LAVADO A PRESIÓN SOBRE LAS PEGATINAS
• No dirija nunca el chorro hacia la pegatina en un
ángulo muy cerrado, ya que la dañaría y la
despegaría de la superficie.
• Dirija el chorro en un ángulo de 90 grados, a una
distancia mínima de la pegatina de 300 mm
(12 pulg.), y desde el centro de la pegatina hacia
los bordes.
I-2226-0910

35 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA

Antes de arrancar el motor

Figura 40 Figura 42

1
2

1
R0028 R0029
R0031

Lea y comprenda el manual de utilización y


mantenimiento (1) y el manual del operador (2) Abróchese el cinturón de seguridad (1) [Figura 42].
[Figura 40] antes de utilizar la máquina.
Figura 43
El Manual de utilización y mantenimiento y otros
manuales pueden conservarse en un contenedor (1)
[Figura 40] que se encuentra detrás del asiento del
operador.

NOTA: Asegúrese de que el capó del motor esté


cerrado con pestillo.
1
Utilice la cabina abierta, las orugas y las huellas
antideslizantes para entrar.

Figura 41

R0115

Baje las palancas de bloqueo de los mandos (1)


[Figura 43] antes de poner la máquina en
funcionamiento.

NOTA: Las palancas de bloqueo de los mandos


deben estar en la posición bajada para que las
palancas de los mandos hidráulicos
funcionen.
1
R0087

Libere la palanca del asiento (1) [Figura 41] para


regularlo hacia adelante o hacia atrás y conseguir un
manejo confortable.

36 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ARRANQUE DEL MOTOR

Lleve a cabo la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA


MÁQUINA. (Consulte PREPARACIÓN PARA UTILIZAR
LA MÁQUINA en la página 36).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES concentración de gases de escape. Si el motor
• Abróchese el cinturón de seguridad, arranque y permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
conduzca únicamente desde el asiento del Los gases de escape contienen sustancias inodoras
operador. e invisibles que son mortales e imperceptibles.
• No lleve nunca prendas holgadas cuando trabaje W-2050-0807
cerca de una máquina.
W-2135-1108
Figura 46

Figura 44 APAGADO
PRECALENTAMIENTO
ENCENDIDO

ARRANQUE
HACIA DELANTE

PUNTO MUERTO

MARCHA ATRÁS
1
R0116

R0015
Gire la llave de contacto a la posición de
PRECALENTAMIENTO (si es necesario) [Figura 46].
Coloque las palancas de dirección (1) [Figura 44] en
PUNTO MUERTO. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE
[Figura 46] y suéltela cuando arranque el motor. Ésta
Figura 45 volverá a la posición de encendido.

Pare el motor si las luces de advertencia y alarma no se


APAGAN. Compruebe la causa antes de arrancar el
1 motor de nuevo.

Gire la llave a la posición de PARADA para detener la


máquina.

IMPORTANTE
No active el motor de arranque durante más de 15
R0023 segundos cada vez. El uso más prolongado podría
dañar el motor de arranque por sobrecalentamiento.
Deje que el motor de arranque se enfríe durante un
Mueva la palanca de control de la velocidad del motor (1) minuto antes de usar el motor de nuevo.
[Figura 45] a la posición de ralentí bajo. I-2034-0700

37 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Procedimiento de arranque a bajas temperaturas


Si la temperatura es bajo cero, realice lo siguiente para
ADVERTENCIA
arrancar el motor de forma más sencilla:
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Cambie el aceite del motor por un aceite del tipo y • Los motores pueden tener piezas y gases de
viscosidad adecuados a la temperatura prevista para el
escape con altas temperaturas. Mantenga
arranque.
alejados los materiales inflamables.
Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. • No utilice máquinas en un ambiente que
contenga polvo o gases explosivos.
NOTA: Si la batería está descargada (pero no W-2051-0212
congelada), se puede utilizar una batería
auxiliar para efectuar el arranque asistido de
la excavadora. (Consulte Utilización de una Figura 48
batería auxiliar (arranque asistido) en la
página 74). APAGADO
PRECALENTAMIENTO
Instale la calefacción del motor ENCENDIDO

ARRANQUE

ADVERTENCIA
LAS EXPLOSIONES PUEDEN PROVOCAR LESIONES
GRAVES, ACCIDENTES MORTALES O AVERÍAS
IMPORTANTES EN EL MOTOR
NO utilice éter ni líquido de ayuda al arranque con
bujías incandescentes ni sistemas de calefactor de
admisión de aire. R0116
W-2071-0415

Figura 49
Figura 47

PRECALENTAMIENTO PRECALENTAMIENTO
APAGADO APAGADO

ENCENDIDO ENCENDIDO

1
ARRANQUE
ARRANQUE

PI2824A
R0023

Gire la llave de contacto a la posición de


Empuje la palanca de control de la velocidad del motor PRECALENTAMIENTO [Figura 48]. El indicador (1)
(1) [Figura 47] completamente hacia adelante. [Figura 48] se ENCENDERÁ. Precaliente el motor
durante 15 segundos como máximo.

Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE


IMPORTANTE [Figura 48] y suéltela cuando arranque el motor. Ésta
volverá a la posición de encendido.
No active el motor de arranque durante más de 15 Cuando la velocidad del motor aumente, lleve la palanca
segundos cada vez. El uso más prolongado podría de mando de la velocidad del motor a la posición de
dañar el motor de arranque por sobrecalentamiento. ralentí.
Deje que el motor de arranque se enfríe durante un
minuto antes de usar el motor de nuevo. Gire la llave de contacto a la posición de APAGADO para
I-2034-0700 parar el motor [Figura 48].

38 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ARRANQUE DEL MOTOR (CONT.)

Calentamiento del sistema hidráulico

ADVERTENCIA
En climas fríos con temperaturas de 0 °C (32 °F) e
inferiores no utilice la máquina hasta que el motor
haya estado funcionando durante un mínimo de
cinco (5) minutos con el acelerador a menos de
medio recorrido. Este tiempo de precalentamiento es
necesario. No utilice los mandos durante el
precalentamiento. En temperaturas inferiores a 30 °C
(-20 °F), se debe calentar o mantener caliente el
aceite hidráulico. El sistema hidráulico no recibirá
suficiente aceite en temperaturas bajas. Si es
posible, estacione la máquina en un lugar donde la
temperatura sea superior a -18 °C (0 °F).
W-2381-0211

Antes de empezar a utilizar la miniexcavadora, deje el


motor en funcionamiento como mínimo cinco minutos,
para calentar el motor y el fluido hidráulico.

39 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


IMPLEMENTOS

Instalación y desmontaje del implemento (implemento de pasador)

Instalación Desmontaje

Aparque la miniexcavadora en una superficie llana y


coloque el cucharón en el suelo.
ADVERTENCIA Retire las fijaciones y los ejes de articulación (1, 3 y 4)
[Figura 50]. Mantenga limpios los ejes de articulación.
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Detenga la máquina en una superficie llana y firme.
Cuando se quiten o se instalen implementos (como
por ejemplo un cucharón), tenga siempre a una
segunda persona sentada en el asiento del operador,
haga señales claras y trabaje con cuidado.
ADVERTENCIA
W-2140-0189
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No utilice nunca implementos o cucharones que no
Figura 50 estén aprobados por Bobcat Company. Para cada
modelo se aprueban cucharones e implementos para
cargas admisibles de densidades específicas. Los
implementos no aprobados pueden causar lesiones
1
o accidentes mortales.
W-2052-0907
2

P-43316

Instale la articulación (2) en la cuchara, alinee el orificio e


instale el eje de articulación y la arandela (3) [Figura 50].

Instale el balancín en la cuchara, alinee el orificio e


instale el eje de articulación (1) [Figura 50].

Coloque las fijaciones (4) [Figura 50]. Añada grasa a los


ejes de articulación antes de manejar la unidad.

40 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador de agarre mecánico)

Instalación El acoplador equipado con el dispositivo de elevación


solo puede utilizarse en máquinas en las que el
Figura 51 dispositivo de advertencia de sobrecarga y las válvulas
de seguridad de carga de la pluma y del balancín están
instalados. Consulte a su distribuidor Bobcat para
obtener información sobre los conjuntos disponibles.

Si la máquina incorpora un pulgar hidráulico, retraiga


completamente el cilindro del pulgar hidráulico con el fin
de proporcionar acceso para la instalación del
implemento.

Figura 52

C207444

Se le ha suministrado la herramienta de liberación


[Figura 51] que se requiere para desenganchar y
enganchar el bloqueo de seguridad. No utilice
herramientas alternativas, ya que pueden dañar el
acoplador.

Se muestra la instalación del cucharón. El procedimiento


es el mismo para los demás implementos. Desconecte
C207446B
los conductos hidráulicos accionados por energía
hidráulica antes de desmontar los implementos (martillo,
ahoyador, etc.).
Inspeccione el acoplador rápido. Si la cuña y el gatillo
están preparados (1) [Figura 52], continúe con la
[Figura 54].

ADVERTENCIA O

Si la cuña está en la posición aplicada (2) [Figura 52],


EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
continúe con la [Figura 53].
No utilice nunca implementos o cucharones que no
estén aprobados por Bobcat Company. Para cada
modelo se aprueban cucharones e implementos para
cargas admisibles de densidades específicas. Los
implementos no aprobados pueden causar lesiones
o accidentes mortales.
ADVERTENCIA
W-2052-0907
EVITE LESIONES
Mantenga los dedos y las manos alejados de los
puntos de pinzamiento cuando bloquee y

ADVERTENCIA desbloquee el acoplador rápido del implemento.


W-2541-1106

Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m


(20 ft.) del equipo cuando esté en funcionamiento. El
contacto con piezas móviles, el desmoronamiento de
una zanja o la presencia de objetos proyectados en
el aire pueden provocar lesiones o accidentes
mortales.
W-2119-0910

41 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador de agarre mecánico) (cont.)

Figura 53 Eleve la pluma hasta que haya aproximadamente


500 mm (20 pulg.) de distancia entre la parte inferior del
implemento y el suelo.

Figura 55

C207448B

Para preparar el acoplador rápido, haga lo siguiente:


C207741A
1. Pare el motor y salga de la excavadora.

2. Coloque la herramienta de liberación (1) [Figura 53]. Extienda el cilindro del cucharón y retráigalo en el
cucharón [Figura 55] hasta que escuche que la cuña
3. Gire la herramienta de liberación en sentido horario y encaja en el pasador posterior del implemento.
manténgala [Figura 53].
Figura 56
4. Empuje la herramienta de liberación hacia abajo
[Figura 53].

5. La parte inferior de la cuña se retirará de la ranura del


pasador trasero y el gatillo caerá.

6. Retire la herramienta de liberación y vuélvala a situar


en una posición segura.

7. Entre en la excavadora, abróchese el cinturón de


seguridad y arranque el motor.

Figura 54

C207449B

Inspeccione visualmente la barra de indicación para ver


si el acoplador está completamente acoplado (1)
[Figura 56].

Si la barra indicadora visual no está completamente


encajada (2) [Figura 56], el implemento no debe
accionarse. Apague la excavadora y examine el
acoplador para detectar suciedad incrustada o daños.
Consulte el manual de servicio para obtener más
información.
C207447A

Guíe los ganchos delanteros del acoplador sobre el


pasador delantero del implemento [Figura 54].

42 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador de agarre mecánico) (cont.)

Desmontaje

ADVERTENCIA Se muestra el desmontaje del cucharón. El


procedimiento es el mismo para los demás implementos.
Desconecte los conductos hidráulicos accionados por
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES energía hidráulica antes de desmontar los implementos
Los pasadores/presillas de bloqueo del acoplador (martillo, ahoyador, etc.).
rápido deben estar completamente encajados y
bloqueados en los pasadores del implemento. Si los
pasadores/presillas de bloqueo no están
completamente encajados, el implemento podría
desprenderse.
ADVERTENCIA
W-3024-0417
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Figura 57 No utilice nunca implementos o cucharones que no
estén aprobados por Bobcat Company. Para cada
modelo se aprueban cucharones e implementos para
cargas admisibles de densidades específicas. Los
implementos no aprobados pueden causar lesiones
o accidentes mortales.
W-2052-0907

ADVERTENCIA
Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m
(20 ft.) del equipo cuando esté en funcionamiento. El
C207449B contacto con piezas móviles, el desmoronamiento de
una zanja o la presencia de objetos proyectados en
el aire pueden provocar lesiones o accidentes
Agite con fuerza el implemento y/o realice una prueba de mortales.
impacto para asegurarse de que el implemento esté W-2119-0910
fijado en el acoplador [Figura 57].
Figura 58

C207452A

Posicione el implemento cerca del nivel del terreno en el


ángulo mostrado [Figura 58].

Los pasadores del cucharón / implemento deben estar


aproximadamente en paralelo con el terreno.

43 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


IMPLEMENTOS (CONT.)

Instalación y desmontaje del implemento (acoplador de agarre mecánico) (cont.)

Figura 59

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES
Mantenga los dedos y las manos alejados de los
puntos de pinzamiento cuando bloquee y
desbloquee el acoplador rápido del implemento.
W-2541-1106

Gire la herramienta de liberación en sentido horario y


manténgala [Figura 60].

C207453A Presione la herramienta de liberación hacia abajo contra


la cuña para desenganchar el pasador posterior del
implemento[Figura 60].
NO LIBERE NINGÚN IMPLEMENTO CON EL
ACOPLADOR RETRAÍDO ABIERTO [Figura 59]. Retire la herramienta de liberación y vuélvala a situar en
una posición segura.
Pare el motor y salga de la excavadora.
Entre en la excavadora, abróchese el cinturón de
seguridad y arranque el motor.

ADVERTENCIA
Baje el implemento al suelo.

Retraiga el acoplador hasta que se desenganche del


implemento.
EVITE LESIONES
Mantenga los dedos y las manos alejados de los
Figura 61
puntos de pinzamiento cuando bloquee y
desbloquee el acoplador rápido del implemento.
W-2541-1106

Figura 60

C207447B

Mueva el balancín para alejarlo del implemento


[Figura 61].
C207454B

Inserte con firmeza la herramienta de liberación (1)


[Figura 60].

44 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO Conducción por vías públicas

Inspección de la zona de trabajo Cuando utilice la máquina en una carretera o autopista


pública, observe siempre las normativas locales. Por
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la zona ejemplo: Puede ser necesario llevar un cartel de vehículo
de trabajo sea segura. lento o señales direccionales.

Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos NOTA: Puede obtener conjuntos de carretera a
irregulares. Localice y delimite las conducciones través de su distribuidor de Bobcat para
subterráneas (gas, agua, aguas residuales, riego, etc.). equipar la máquina para la conducción por
vías públicas en países de la Unión Europea
Retire objetos u otros materiales de construcción que (UE).
pudieran causar daños a la miniexcavadora o a las
personas. Cumpla siempre las normativas locales Para más
información, consulte con su distribuidor Bobcat local.
Descenso del equipo de trabajo (motor PARADO)

Las palancas de los mandos hidráulicos controlan el


movimiento de la pluma, el balancín, el cucharón y las
funciones de giro de la estructura superior.
ADVERTENCIA
Figura 62 EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No sobrepase la capacidad de elevación estipulada.
Un exceso de carga puede provocar el vuelco o la
pérdida de control.
W-2374-0500

Haga funcionar el motor a ralentí para calentar el motor y


el sistema hidráulico antes de utilizar la miniexcavadora.
1
Las orugas de acero no están permitidas en las vías
públicas. Para poder desplazarse por vías públicas, es
necesario colocar almohadillas de plástico en las orugas
de acero.

R0032

Las palancas de bloqueo de los mandos (1) [Figura 62]


IMPORTANTE
desactivan las funciones del mando hidráulico de los
mandos de joystick cuando se suben. Las máquinas que se calientan con una velocidad del
motor moderada tienen una mayor vida útil.
I-2015-0284
NOTA: Si el motor se para, la pluma/cucharón
(implementos) se pueden bajar al suelo con la
presión hidráulica del acumulador.
La(s) palanca(s) de bloqueo de los mandos
tiene(n) que estar bajada(s) en la posición de
bloqueo y la llave de contacto en la posición
de ENCENDIDO.

Baje la(s) consola(s) de mando para activar las


funciones del mando hidráulico de los joysticks
[Figura 62].

45 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Manipulación de objetos

Es necesario que la excavadora esté equipada con la Figura 64


articulación de ojal de elevación opcional (1) [Figura 63].
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener
información sobre los conjuntos disponibles.
No sobrepase la capacidad nominal de elevación.
(Consulte PEGATINAS DE LA MÁQUINA en la
página 15).

2
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• No sobrepase la capacidad de elevación
estipulada. 1
• Un exceso de carga puede provocar el vuelco o
la pérdida de control. P113565
• Una carga excesiva puede provocar el fallo del
ojal de elevación y causar la caída de la carga.
W-2991-0714
Coloque una cadena de elevación (1) (u otro tipo de
dispositivo de elevación) a través de la articulación (2)
[Figura 64] y conéctela al objeto que debe elevarse.
Extienda el cilindro del cucharón por completo y baje la
NOTA: Siempre utilice cadenas u otros tipos de
pluma al suelo. Pare el motor. Salga de la excavadora. dispositivos de elevación que estén
(Consulte PARADA DE LA EXCAVADORA en la diseñados para este tipo de uso y que
página 51). cuenten con la resistencia adecuada para el
objeto que debe elevarse.
Figura 63
Entre en la excavadora, abróchese el cinturón de
seguridad y arranque el motor. (Consulte
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA en la
página 36).
Figura 65

P113545

NA1424
Coloque un estribo (2) a través del ojal de elevación (1)
[Figura 63].
Asegúrese de que el peso de la carga se haya repartido
NOTA: Compruebe visualmente el ojal de elevación, uniformemente, que esté centrada en la cadena de
elevación (u otro tipo de dispositivo de elevación) y que
el estribo y la cadena de elevación
esté asegurada para evitar que se caiga durante el
(dispositivo de elevación) para comprobar desplazamiento [Figura 65].
que no estén dañados. Si hay componentes
dañados, sustitúyalos antes de elevar la Accione los mandos de forma lenta y fluida para evitar
carga. oscilaciones bruscas de la carga elevada.
Levante y coloque la carga en la posición correcta.
Cuando la carga se coloque en una posición segura y se
elimine la tensión de la cadena de elevación, retire la
cadena de la carga y del ojal de elevación.

46 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Conducción de la excavadora

Al trabajar en un suelo accidentado, hágalo tan despacio


como sea posible y evite los cambios bruscos de
dirección.

No conduzca sobre objetos como rocas, árboles,


tocones, etc.

Al trabajar en un suelo húmedo o blando, coloque


planchas en el suelo que proporcionen una base sólida
al realizar el desplazamiento y eviten que la
miniexcavadora se quede atrapada.

Figura 66

RI018

Si una o las dos orugas han quedado atrapadas en un


suelo blando o húmedo, suba una oruga a la vez
haciendo girar la estructura superior y empujando el
cucharón contra el suelo [Figura 66].

Coloque planchas bajo las orugas y lleve la


miniexcavadora a un suelo seco.

Figura 67

RI026

El cucharón también se puede utilizar para tirar de la


miniexcavadora. Eleve la hoja dozer, extienda el
balancín y baje la pluma. Utilice la pluma y el balancín
como para excavar [Figura 67].

47 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Trabajo en pendientes

NOTA: Extienda siempre las orugas cuando trabaje


sobre una pendiente o en condiciones duras. ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• Evite desniveles o montículos que pudieran
ADVERTENCIA •
romperse.
Mantenga la pluma centrada y los implementos
tan bajos como pueda cuando se desplace por
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES pendientes o en condiciones difíciles. Mire en la
• No conduzca a través o hacia arriba en dirección de desplazamiento.
pendientes superiores a 15 grados. • Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
• No se desplace hacia abajo o marcha atrás en W-2498-ES-1009
pendientes que excedan los 25 grados.
• Mire en la dirección de desplazamiento. Figura 69
W-2497-0304

Desplazamiento lateral por pendientes


Al bajar por una pendiente, regule la velocidad con las
palancas de dirección y la palanca de mando de la
velocidad del motor.

Figura 68

304 mm
máximo

15° máximo RI027

Figura 70

Subida de pendientes

RI019
25° como máximo

Al bajar o subir marcha atrás por pendientes que


superen los 15 grados, coloque la máquina en la
posición que se muestra en la ilustración y haga que el
motor funcione con lentitud [Figura 68].

Vaya tan despacio como sea posible y evite los cambios


bruscos en la dirección de la palanca.

No conduzca sobre objetos como rocas, árboles, 15° máximo RI043


tocones, etc.

Pare la máquina antes de mover los mandos del Al subir o conducir lateralmente en pendientes de 15
equipamiento superior. Nunca deje que la hoja golpee un grados o inferiores, coloque la máquina tal como se
objeto sólido. Puede dañarse la hoja o el cilindro muestra y haga que el motor funcione con lentitud
hidráulico. [Figura 69] y [Figura 70].

48 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Trabajo en pendientes (cont.)

Figura 71 Figura 72
Posición recomendada para trabajar en una
pendiente

HACIA DELANTE

PUNTO MUERTO

MARCHA ATRÁS
1

RI028 R0016

Para frenar la máquina mientras baja por una pendiente,


Cuando trabaje en una pendiente, nivele la zona de
lleve las palancas de dirección (1) [Figura 72] a la
trabajo antes de comenzar [Figura 71].
posición de PUNTO MUERTO. De este modo, se
accionará el frenado hidrostático.
Si esto no es posible, debe seguir el siguiente
procedimiento:
Cuando el motor se pare en una pendiente, mueva las
palancas de dirección hasta la posición de punto muerto.
No trabaje en pendientes de más de 15 grados.
Haga descender la pluma/cucharón hasta el suelo.
Use un ciclo de trabajo lento.
NOTA: Si el motor se para, la pluma/cucharón
(implementos) se pueden bajar al suelo con la
Evite trabajar con las orugas cruzadas respecto a la
presión hidráulica del acumulador.
pendiente, ya que se reducirá la estabilidad y hará que la
La consola debe estar bajada en la posición
máquina se resbale. Sitúe la miniexcavadora con la hoja
de bloqueo y la llave de contacto en la
bajada y orientada cuesta abajo.
posición de ENCENDIDO.
Utilice la palanca de mando para bajar la
Evite girar o extender el cucharón más de lo necesario
pluma.
cuando la máquina esté orientada cuesta abajo. Cuando
tenga que girar el cucharón cuesta abajo, mantenga el
Arranque el motor y reanude la operación.
balancín bajo y deslice el cucharón en la misma
dirección.

Al trabajar con la cuchara en el lado de subida de la


pendiente, mantenga el cucharón tan cerca como sea
posible del suelo. Descargue los escombros lejos de la
zanja o el agujero para evitar la posibilidad de
desmoronamientos.

49 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MÉTODO DE TRABAJO (CONT.)

Trabajo en el agua Prevención de daños en las orugas

El barro y el agua se deberían quitar de la máquina antes Figura 74


de estacionarla. Con temperaturas de congelación,
INCORRECTO INCORRECTO
estacione la máquina en tableros u hormigón para evitar
que las orugas o los bajos se queden pegados por
congelación al suelo e impida que la máquina se pueda
mover.

Figura 73

INCORRECTO INCORRECTO

Nivel de
agua
máximo

• No circule ni gire en una curva cerrada o en terreno


desnivelado.

RI021 • La ilustración [Figura 74] muestra las condiciones de


trabajo para evitar dañar las orugas de goma.

No utilice ni sumerja la excavadora en el agua por • No gire de forma abrupta en un terreno con mucha
encima de la parte inferior del palier de giro [Figura 73]. fricción como el hormigón o el asfalto.

Engrase la miniexcavadora cuando se haya utilizado o • Mantenga las orugas limpias de aceite. Limpie las
sumergido en agua durante algún tiempo. La grasa manchas de aceite.
expulsa el agua fuera de las zonas de lubricación.
• No trabaje en la playa o en una zona que pueda
Debe quitar el agua de los vástagos de los cilindros. Si el causar corrosión.
agua se congela contra el vástago de los cilindros, los
retenes de los cilindros pueden dañarse al retraer el • Si la máquina no se usa durante un largo período de
vástago. tiempo, guárdela en el interior para protegerla del sol,
la lluvia, la nieve, etc.

50 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PARADA DE LA EXCAVADORA ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA

Figura 75 Extienda completamente los cilindros del cucharón, el


balancín y la pluma.

Levante completamente la hoja.

Gire la estructura superior de modo que la pluma quede


en el extremo opuesto de la hoja.

Coloque todos los mandos en punto muerto y active el


bloqueo de giro. (Consulte BLOQUEO DE GIRO DE LA
ESTRUCTURA SUPERIOR en la página 33).

ADVERTENCIA
R0012
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• Utilice un dispositivo de elevación con capacidad
Pare la máquina sobre terreno llano. Baje el equipo de suficiente para el peso de la miniexcavadora y de
trabajo y la hoja al suelo [Figura 75]. los implementos acoplados.
• Mantenga el centro de gravedad y el equilibrio al
Figura 76 llevar a cabo la elevación.
• No gire la pluma ni la estructura superior. Active
el bloqueo de giro de la estructura superior.
1 • No eleve nunca la máquina con un operador
subido en ella.
W-2202-ES-0909

Figura 77
1

R0023 2

Baje completamente la palanca de mando de la


1
velocidad del motor [Figura 76] y ponga en marcha el
motor a velocidad de ralentí durante 5 minutos para que
se enfríe.
R0041 R0040
Pare el motor.

Suba las palancas de bloqueo de los mandos. Afiance las cadenas a los extremos de la hoja (1)
[Figura 77] y en una instalación fija de elevación que
Desabróchese el cinturón de seguridad. Saque la llave esté por encima de la cabina abierta.
de contacto para impedir que personal no autorizado
utilice la máquina. Salga de la máquina. Sujete una cadena en el gancho de la pluma (2)
[Figura 77].

51 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA

Carga en un vehículo de transporte

Al transportar la máquina, obedezca las normas, las


normativas relativas a los vehículos motorizados y las
ordenanzas de limitación de los vehículos. Utilice un
transporte y un vehículo de remolque con la longitud y
capacidad adecuadas.

Alinee las rampas con el centro del vehículo de


transporte. Fije las rampas a la base del camión (o
remolque) y asegúrese de que el ángulo de la rampa no
supere los 15 grados.

Use rampas de carga metálicas con superficie


antideslizante.

Utilice rampas con longitud anchura adecuadas que


puedan soportar el peso de la máquina.

La parte trasera del remolque deberá estar bloqueada o


apoyada al cargar o descargar para impedir que se
levante la parte delantera del vehículo de transporte.

Determine la dirección del movimiento de la oruga antes


de mover la máquina (cuchilla hacia delante). Active el
bloqueo de giro. (Consulte BLOQUEO DE GIRO DE LA
ESTRUCTURA SUPERIOR en la página 33).

Figura 78

R0038

Desplace la máquina hacia adelante para subirla al


vehículo de transporte [Figura 78].

No cambie la dirección de la máquina mientras se


encuentra sobre las rampas.

Baje la pluma, el brazo y el cucharón al vehículo de


transporte.

Pare el motor y quite la llave.

Coloque calzos bajo las zapatas de las orugas por


delante y por detrás.

52 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Sujeción al vehículo de transporte

Figura 79 Utilice fijaciones de cadena para apretar las cadenas y


afiance las palancas de las fijaciones de cadenas para
que no se aflojen.

Figura 82

1 1

1
R0047

Figura 80 S3828

• Una vez colocada sobre el vehículo de transporte,


haga pasar las cadenas a través de los orificios del
bastidor de montaje.

• Haga pasar la cadena (1) [Figura 82] alrededor de la


2 articulación del cucharón.

ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
R0047
Se necesitan rampas adecuadas y con una
resistencia suficiente para aguantar el peso de la
máquina al cargarla en un vehículo de transporte.
Figura 81
Las rampas de madera pueden romperse y provocar
lesiones.
W-2058-0807

R0039

Enganche las cadenas en las esquinas delanteras de la


hoja (1) [Figura 79], a ambos lados de las orugas (2)
[Figura 80] y en el lazo de enganche en la parte
posterior del bastidor de la oruga (3) [Figura 81].

53 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MANTENIMIENTO PREVENTIVO

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57


Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Contenido del Manual de verificación para inspecciones (libro de registro) . . . . . . . . . . . .59

PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60


Apertura y cierre del portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61


Revisión diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Cambio de filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62


Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

SISTEMA DE CARBURANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63


Especificaciones del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Carburante con mezcla de biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Llenado del depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Extracción del agua del filtro de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cambio del filtro de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Purga del depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Extracción del aire del sistema de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65


Comprobación del nivel y adición de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Cuadro de aceites del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Cambio de aceite y de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67


Limpieza del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Comprobación del nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

CORREA DEL VENTILADOR DEL ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69


Ajuste de la correa del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Relés y diodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Mantenimiento del nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Mantenimiento de las baterías durante el almacenamiento de las máquinas . . . . . . . . . .72
Comprobación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Utilización de una batería auxiliar (arranque asistido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Desmontaje e instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

54 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Comprobación y adición de fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tabla de fluido hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sustitución del filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Drenaje del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Conectores de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

PALANCAS DE BLOQUEO DE LOS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80


Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

ESCAPE APAGACHISPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Procedimiento de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

TENSIÓN DE LAS ORUGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82


Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

MOTOR DE TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Drenaje del motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

EXTENSIÓN DE LA HOJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

LUBRICACIÓN DE LOS RODILLOS DE LAS ORUGAS Y LAS POLEAS TENSORAS . . . . . 86


Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86


Hoja dozer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Giro y base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pluma, parte central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Racores del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tubo de expansión de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

ALMACENAMIENTO DE LA MINIEXCAVADORA Y POSTERIOR PUESTA EN SERVICIO . 90


Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Posterior puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

55 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Es preciso conocer el equipo antes de ponerlo en funcionamiento o de efectuar su
mantenimiento. Lea y comprenda el manual de utilización y mantenimiento, el manual del
operador y las pegatinas de la máquina. Siga las advertencias e instrucciones de los
ADVERTENCIA manuales cuando realice reparaciones, ajustes u operaciones de mantenimiento. Al finalizar
estas tareas, compruebe que el funcionamiento es correcto. Los operadores sin los
conocimientos necesarios o no seguir las instrucciones pueden ocasionar accidentes graves
o mortales. W-2003-0807

Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo junto al estado de las advertencias significa: “Cuidado, ¡esté alerta!
¡Su seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.

CORRECTO CORRECTO CORRECTO

P-90216 RI075 RI072


Nunca repare la miniexcavadora Utilice el procedimiento adecuado La máquina necesita limpieza y
Bobcat sin las instrucciones. para levantar y sostener la mantenimiento diarios.
miniexcavadora.

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO

RI076 RI073 RI077

Ventile el local para soldar o esmerilar Dirija los gases de escape hacia el Baje siempre el cucharón y la
piezas pintadas. exterior cuando tenga que dejar el cuchilla al suelo antes de realizar
Utilice una máscara de protección motor en funcionamiento para cualquier tarea de mantenimiento.
contra polvo cuando rebaje piezas realizar el servicio. Nunca modifique el equipo ni añada
pintadas. Pueden producirse gases y El sistema de escape ha de quedar implementos no homologados por
polvos tóxicos. perfectamente sellado. Los gases de Bobcat Company.
escape pueden ocasionar un
accidente mortal sin que apenas nos
percatemos.

INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO

RI074 RI071 B-19798

Antes de hacer una inspección de Mantenga todas las partes del cuerpo, Las baterías de plomo y ácido
fluidos, pare el motor, déjelo enfriar y joyas y ropa alejados de las piezas producen gases inflamables y
retire cualquier material inflamable. móviles o calientes, de los contactos explosivos.
Nunca realice una tarea de eléctricos y del sistema de escape. Mantenga los arcos eléctricos,
mantenimiento ni ajuste la máquina Use protección ocular para protegerse chispas, llamas y cigarrillos
con el motor en funcionamiento a del ácido de la batería, resortes encendidos alejados de las baterías.
menos que el manual le indique lo comprimidos, fluidos bajo presión y Las baterías contienen un ácido que
contrario. desechos que se proyecten cuando origina quemaduras al contacto con
Evite el contacto con aceite los motores estén funcionando o se la piel y con los ojos.
hidráulico o carburante diésel a utilicen herramientas. Para soldar, Lleve ropa protectora. Si el ácido
presión. Pueden penetrar en la piel o protéjase con las gafas apropiadas. entra en contacto con el cuerpo,
los ojos. Mantenga siempre cerrado el portón enjuáguese abundantemente con
Para llenar el depósito pare el motor, trasero, excepto para tareas de agua. En los ojos, lave bien y
no fume y apague cualquier llama mantenimiento. Cierre y accione el consulte al médico de inmediato.
cercana. pestillo del portón trasero antes de
utilizar la miniexcavadora.

El propietario/operador puede realizar las operaciones de mantenimiento descritas en el Manual de utilización y


mantenimiento sin ninguna formación técnica específica. Las operaciones de mantenimiento que no figuran en este
manual deben ser realizadas ÚNICAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO BOBCAT AUTORIZADO. Utilice siempre
repuestos originales Bobcat.

MSW33-0409

56 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Intervalos de mantenimiento

El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos


regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y
los fallos aparecerán antes. ADVERTENCIA
El programa de mantenimiento es una guía para llevar a
cabo un mantenimiento adecuado de la excavadora EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Bobcat. Las instrucciones son necesarias antes de utilizar o
realizar el mantenimiento de la máquina. Lea y
asegúrese de comprender el Manual de utilización y
mantenimiento, el Prontuario del operador y las
señales (pegatinas) de la máquina. Siga las
advertencias e instrucciones de los manuales
cuando realice reparaciones, ajustes u operaciones
de mantenimiento. Al finalizar estas tareas,
compruebe que el funcionamiento es correcto. Los
operadores sin los conocimientos necesarios o no
seguir las instrucciones pueden ocasionar
accidentes graves o mortales.
W-2003-0807

Consulte los símbolos e identificación en la página


interior al dorso.

Cada 10 horas (antes de arrancar la miniexcavadora)

• Aceite del motor: compruebe el nivel y añada más si fuese necesario. (Consulte la página 65).
• Filtros de aire del motor y sistema de ventilación: compruebe el indicador de estado. Realice su mantenimiento
solo cuando sea necesario. Compruebe si los componentes presentan fugas o están dañados. (Consulte la
página 61).
• Sistema de refrigeración del motor: elimine la suciedad del refrigerador del motor, del radiador y de la rejilla.
Compruebe el nivel de refrigerante en FRÍO y añada refrigerante premezclado si fuera necesario. (Consulte la
página 67).
• Cinturón de seguridad, tensores del cinturón de seguridad, tornillería de montaje del cinturón de seguridad
y bloqueo de la consola de mando: compruebe el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje.
Limpie o sustituya los tensores del cinturón de seguridad cuando sea necesario. Compruebe que la palanca de
bloqueo de la consola de mando funcione correctamente. Elimine la suciedad y los residuos de las piezas móviles.
(Consulte la página 62).
• Alarma de desplazamiento: compruebe el funcionamiento correcto (si viene equipada).
• TOPS: compruebe el estado de los elementos de fijación. (Consulte la página 25).
• Indicadores y luces: compruebe que todos los indicadores y las luces funcionan correctamente. (Consulte la
página 23).
• Huellas antideslizantes y pegatinas de seguridad: compruebe si hay pegatinas o huellas antideslizantes dañadas.
Sustituya las pegatinas o huellas antideslizantes que estén estropeadas. (Consulte la página 15).
• Aceite hidráulico: compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. (Consulte la página 76).
• Tensión de las orugas: compruebe la tensión y ajústelas si fuese necesario. (Consulte la página 82).
• Puntos de articulación: engrase todos puntos de articulación de la máquina. (Consulte la página 86).

Primeras 50 horas

• Aceite de motor y filtro: cambie el aceite y el filtro. (Consulte la página 65).


• Correas de transmisión (alternador/ventilador): compruebe su estado. Sustitúyalas si fuera necesario. (Consulte
la página 69).

Cada 50 horas

• Palier de giro: engrase el palier de giro y el piñón de giro. Realice el mantenimiento cada 10 horas cuando utilice la
máquina en el agua. (Consulte la página 86).
• Batería: compruebe el estado de los cables, las conexiones y el nivel de electrolito; añada agua destilada si es
necesario. (Consulte la página 72).
• Depósito de combustible: drene el agua y los sedimentos del depósito y el filtro de combustible. (Consulte la
página 64).

57 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (CONT.)

Intervalos de mantenimiento (cont.)

Primeras 100 horas

• Alternador y motor de arranque: compruebe las conexiones.


• Motores de accionamiento (transmisión final): sustituya el fluido. (Consulte la página 84).
• Filtro hidráulico: sustituya el filtro hidráulico. (Consulte la página 77).

Cada 100 horas

• Escape apagachispas: limpie la cámara apagachispas. (Consulte la página 81).


• Correas de transmisión (alternador/ventilador): compruebe su estado. Sustitúyalas si fuera necesario. (Consulte
la página 69).

Cada 250 horas o cada 12 meses

• Filtro de carburante: cambie el filtro. (Consulte la página 64).


• Motores de accionamiento (transmisión final): compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario. (Consulte
la página 84).

Cada 500 horas o cada 12 meses

• Aceite de motor y filtro: cambie el aceite y el filtro. (Consulte la página 64).


• Sistema de refrigeración: elimine los residuos del radiador/refrigerador de aceite hidráulico. (Consulte la página 67).
• Filtro hidráulico y tapón respiradero del depósito hidráulico: sustituya el filtro hidráulico y el tapón respiradero.
(Consulte la página 76).
• Alternador y motor de arranque: compruebe las conexiones.
• Válvulas del motor: ajuste la separación de las válvulas del motor.

Cada 1000 horas o cada 12 meses

• Aceite y filtros hidráulicos: sustituya el aceite y los filtros hidráulicos. (Consulte la página 76).
• Motores de accionamiento (transmisión final): sustituya el fluido. (Consulte la página 84).

Cada 24 meses

• Refrigerante: cambie el refrigerante. (Consulte la página 67).

SS EXC E08-E10 S5-K 07-18

58 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (CONT.)

Contenido del Manual de verificación para inspecciones (libro de registro)

El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y los fallos
aparecerán antes. El programa de mantenimiento es una guía para el mantenimiento correcto de la miniexcavadora
Bobcat.

El Manual de verificación para inspecciones incluye la información siguiente:

• Condiciones de garantía limitada comercial de


Doosan

• Condiciones de garantías ampliadas Protection Plus

• Política general sobre piezas de recambio

• Información general

• Primera inspección

• Mantenimiento programado

• Identificación autorizada

• Tabla de lubricantes y fluidos

• Tablas de las piezas de mantenimiento

Su distribuidor local puede realizar el pedido del Manual


de verificación para inspecciones. Referencia: 4420310.

59 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PORTÓN TRASERO

Apertura y cierre del portón trasero

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No haga nunca el mantenimiento ni ajustes en la
máquina con el motor en marcha, a no ser que lo
indique el manual.
W-2012-0497

Figura 83

R0010

Libere el pestillo (1) [Figura 83] y abra el portón trasero


tirando de la misma.

Figura 84

R0042

Tire del portón trasero (1) hasta que bloquee la cuña (2)
[Figura 84].

Para cerrar el portón trasero, tire de la cuña con cuidado


a la vez que manipula el portón y ciérrelo hasta que el
pestillo quede cerrado de nuevo.

NOTA: El portón trasero puede cerrarse con la llave


de arranque.

60 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


FILTRO DE AIRE Compruebe si existen daños en el alojamiento.

(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la Limpie el alojamiento y la superficie de la junta. NO use


página 57) para obtener el intervalo de mantenimiento aire comprimido.
adecuado.
Coloque un filtro exterior nuevo.
Revisión diaria
Coloque el guardapolvo (3) [Figura 85] y gírelo
Figura 85 aproximadamente 1/8 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj.
1
Empuje la lengüeta de bloqueo hacia dentro (2)
[Figura 85].

Compruebe si existen daños en el manguito de admisión


de aire y en el alojamiento del filtro de aire. Compruebe
que todos los acoplamientos estén firmes.
2
Filtro interno

Cambie el filtro interno solo en las siguientes


3 condiciones:

R0050 • Cambie el filtro interior cada tres sustituciones del


filtro exterior.
Compruebe el indicador de estado (1) [Figura 85]. Si el • Tras cambiar el filtro exterior, pulse el botón de la
anillo rojo aparece en el indicador de estado, se debe parte superior del indicador de estado (1) [Figura 85]
sustituir el filtro. y arranque el motor. Acelere hasta alcanzar el
máximo régimen y, a continuación, aminore el
Cambio de filtros régimen del motor y párelo. Si el anillo rojo aparece
en el indicador de estado, sustituya el filtro interno.
Filtro externo Figura 87

Tire de la lengüeta de bloqueo hacia fuera (2)


[Figura 85].

Gire la tapa guardapolvo (3) [Figura 85] 1/8 de vuelta en


sentido contrario al de las agujas del reloj.

Retire el guardapolvo y límpielo.

Figura 86 1

R0052

Quite el guardapolvo (3) [Figura 85], el filtro exterior (1)


[Figura 86] y el filtro interior (1) [Figura 87].
1
NOTA: Asegúrese de que todas las superficies de
cierre están limpias.

Instale un nuevo filtro interno.


R0051
Coloque el filtro externo y el colector de polvo.

Tire del filtro exterior (1) [Figura 86] para sacarlo del Pulse el botón del indicador de estado para restablecer
alojamiento del filtro de aire. el indicador de estado (1) [Figura 85] (el anillo rojo
dejará de aparecer).

61 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


CINTURÓN DE SEGURIDAD

Inspección y mantenimiento

Figura 88

ADVERTENCIA 1

No revisar ni llevar a cabo el mantenimiento


adecuado del cinturón de seguridad podría provocar 3
lesiones graves e incluso mortales a causa de la falta
de sujeción del operador.
W-2466-0703

Compruebe a diario el correcto funcionamiento del


cinturón de seguridad.

Revise a fondo el sistema del cinturón de seguridad una 2 4


vez al año, o con mayor frecuencia, si la máquina está
sujeta a condiciones ambientales o aplicaciones
extremas.

El sistema del cinturón de seguridad se deberá reparar o


cambiar si presenta cortes, hilachas, desgaste inusual o
excesivo, pérdida de color debido a los rayos
ultravioletas (UV) procedentes del sol, polvo o suciedad,
abrasión del material o daños en la hebilla, en la placa de
enganche, en el tensor (si viene equipado) o en la
tornillería.
B-22283

Los elementos que figuran a continuación aparecen en la


[Figura 88].

1. Compruebe el estado del tejido del cinturón de


seguridad. Si el sistema está equipado con un tensor,
tire del tejido para extraerlo completamente y revíselo
en toda su extensión. Compruebe que no haya
cortes, signos de desgaste, zonas deshilachadas,
suciedad ni rigidez.

2. Compruebe que el funcionamiento de la hebilla y el


cierre sea adecuado. Asegúrese de que la placa del
cierre no muestre un desgaste excesivo ni esté
deformada, o que la hebilla no esté dañada.

3. Compruebe el dispositivo con tensor de almacenaje


del tejido (si está instalado) estirando el tejido del
cinturón de seguridad para determinar si se extiende
y retrae correctamente.

4. Compruebe el tejido en las zonas expuestas a los


rayos solares ultravioleta (UV), o al polvo o suciedad
extremos. Si el color original de dichas zonas se ha
desteñido o si el material aparece cubierto de
suciedad, es posible que la resistencia del material se
haya debilitado.

Solicite a su distribuidor Bobcat los repuestos que


necesite el sistema del cinturón de seguridad de la
máquina.

62 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA DE CARBURANTE

Especificaciones del carburante Carburante con mezcla de biodiésel

NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor local El carburante con mezcla de biodiésel presenta
de carburante para recibir recomendaciones características particulares que deberían considerarse
para su región. antes de utilizar esta máquina:

• El frío extremo puede hacer que se obstruyan los


Estándar para los Estados Unidos (ASTM D975) componentes del sistema de carburante y dificultar el
arranque.
Utilice exclusivamente carburante diésel limpio de alta
calidad, de grado número 2-D o número 1-D. • El carburante con mezcla de biodiésel es un
excelente medio para el crecimiento microbiano y la
En esta máquina debe utilizarse carburante diésel con contaminación, lo que puede ocasionar la corrosión y
un contenido de azufre ultra bajo. Un contenido de azufre la obstrucción de los componentes del sistema de
ultra bajo se define como un máximo de 15 mg/kg carburante.
(15 ppm) de azufre.
• El uso de la mezcla de biodiésel puede originar un
fallo prematuro de los componentes del sistema de
El cuadro que sigue es una guía de mezclas sugeridas
carburante, como filtros de carburante obstruidos y
con la que se deberían evitar los problemas de conductos de carburante deteriorados.
gelificación del carburante a bajas temperaturas:
• Es posible que los períodos de tiempo entre
TEMPERATURA GRADO 2-D GRADO 1-D intervalos de mantenimiento sean más cortos, como
por ejemplo a la hora de limpiar el sistema de
Superior a -9 °C (+15 °F) 100% 0% carburante y cambiar los filtros y los conductos de
Hasta -21 °C (-5 °F) 50% 50% carburante.
Por debajo de -21 °C (-5 °F) 0% 100% • La utilización de carburantes mezclados con
biodiésel que contengan un porcentaje de biodiésel
NOTA: En esta máquina también se puede usar una superior a cinco puede afectar a la duración del motor
mezcla de biodiésel. El carburante de mezcla y causar el deterioro de latiguillos, conductos,
biodiésel no debe contener más de un cinco inyectores, bombas de inyectores y juntas.
por ciento de mezcla de biodiésel con diésel
basado en petróleo con un contenido de Si utiliza carburante con mezcla de biodiésel aplique las
azufre ultrabajo. Por lo general, este pautas siguientes:
carburante de mezcla de biodiésel se conoce
comercialmente como carburante diésel • Asegúrese de que el depósito de carburante esté tan
mezclado B5. El carburante diésel mezclado lleno como sea posible en todo momento para evitar
B5 debe cumplir con las especificaciones que se acumule humedad en el depósito de
ASTM. carburante.

Estándar para la UE (EN590) • Asegúrese de que el tapón del depósito de


carburante esté bien apretado.
Utilice exclusivamente carburante diésel limpio de alta • El carburante con mezcla de biodiésel puede
calidad que cumpla con las especificaciones EN590 deteriorar las superficies pintadas, limpie de
siguientes: inmediato el carburante que se derrame sobre las
superficies pintadas.
• Carburante diésel con un contenido de azufre ultra
bajo definido como un máximo de 10 mg/kg (10 ppm) • Vacíe el agua del filtro de carburante diariamente
de azufre. antes de poner la máquina en funcionamiento.

• No prolongue el intervalo de cambio del aceite de


• Carburante diésel con un valor de cetano de 51,0 y
motor, ya que se podrían causar daños en el motor.
superior.
• Antes de almacenar la máquina, vacíe el depósito de
NOTA: En esta máquina también se puede usar una carburante, llénelo con carburante de diésel de
mezcla de biodiésel. El carburante de mezcla petróleo al 100%, añada estabilizador de carburante
biodiésel no debe contener más de un siete y ponga el motor en funcionamiento durante un
por ciento de mezcla de biodiésel con diésel mínimo de 30 minutos.
basado en petróleo con un contenido de
azufre ultrabajo. Por lo general, este NOTA: El carburante con mezcla de biodiésel no
carburante de mezcla de biodiésel se conoce tiene estabilidad a largo plazo y no debería
comercialmente como carburante diésel almacenarse durante un periodo superior a
mezclado B7. El carburante diésel mezclado tres meses.
B7 debe cumplir con las especificaciones
EN590.

63 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA DE CARBURANTE (CONT.)

Llenado del depósito de carburante Extracción del agua del filtro de carburante

Figura 89 Abra el portón trasero.

Figura 90

R0053 1

P133874
Retire el tapón de llenado del carburante (1) que se
encuentra debajo de la consola izquierda con ayuda de
la llave [Figura 89]. Afloje el drenaje (1) [Figura 90] de la parte inferior del
filtro para drenar el agua del filtro.
Utilice un envase de seguridad limpio que esté aprobado
para echar carburante. Llene el depósito sólo en lugares Cambio del filtro de carburante
bien ventilados y lejos de llamas o chispas. ¡NO FUME!
Extraiga el filtro (2) [Figura 90].
Coloque y apriete el tapón de llenado de carburante.
Limpie las inmediaciones del alojamiento del filtro.
(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro. Instale el
página 57) para determinar en qué intervalo de filtro de carburante y apriételo a mano.
mantenimiento es necesario purgar el agua del filtro de
carburante o sustituir dicho filtro. Purgue el aire del sistema de carburante. (Consulte
Extracción del aire del sistema de carburante en la
página 65).

Purga del depósito de carburante

Retire el conducto de carburante del motor y colocar el


extremo de la manguera en un envase de carburante,
apriete el bulbo de cebado (si está instalado) y drene el
depósito de carburante de este modo (método de sifón).

(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la


página 57) para obtener el intervalo de mantenimiento
adecuado.

64 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA DE CARBURANTE (CONT.) SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR

Extracción del aire del sistema de carburante Comprobación del nivel y adición de aceite del motor

Después de cambiar el filtro de carburante o cuando el Compruebe el aceite de motor diariamente antes de
depósito se ha quedado sin carburante, es preciso arrancar la máquina en su turno de trabajo.
eliminar el aire del sistema de carburante antes de
arrancar el motor. Figura 92

Figura 91

3
1

2
R0057

P133873 Abra el portón trasero y saque la varilla indicadora (1)


[Figura 92].
Abra el respiradero del filtro de carburante (1)
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de la varilla
[Figura 91].
indicadora.
Utilice la bomba de mano (bulbo de cebado) (2)
Cuadro de aceites del motor
[Figura 91] hasta que el carburante fluya por el
respiradero sin burbujas de aire.
Figura 93
Cierre el respiradero (1) [Figura 91] del alojamiento del
VISCOSIDAD SAE RECOMENDADA
filtro de carburante.
DEL ACEITE DE MOTOR
(ACEITES LUBRICANTES PARA CÁRTER DE
Arranque el motor y déjelo en marcha en la posición de
MOTORES DIÉSEL)
ralentí. Puede que sea necesario abrir el respiradero en
la bomba de inyección de carburante (3) [Figura 91]
brevemente hasta que el motor funcione con suavidad.

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
El carburante diésel o el aceite hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO ANTES
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de DEL SIGUIENTE CAMBIO DE ACEITE (LOS MOTORES
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un DIÉSEL DEBEN USAR LA CLASIFICACIÓN CJ-4 O
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas. SUPERIOR)
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de [1] Aceite sintético Bobcat – 5W-40.
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico Se recomienda el uso de aceites Bobcat en esta
familiarizado con este tipo de lesiones. máquina. Si no dispone de aceite de motor Bobcat,
W-2072-ES-0909
utilice un aceite de buena calidad que cumpla con la
clasificación de servicio API CJ-4 o superior [Figura 93].

65 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR (CONT.)

Cambio de aceite y de filtro Coloque y apriete el tapón de vaciado (1) [Figura 94].

(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la Figura 96


página 57) para el intervalo de sustitución del filtro y del
aceite del motor.

Deje el motor en marcha hasta que alcance su


temperatura de funcionamiento. Pare el motor.

Abra el portón trasero.

Figura 94 1

R0058
1

Quite el tapón de llenado (1) [Figura 96].

Eche 2,8 l de aceite en el motor.

Utilice un aceite del motor de buena calidad que cumpla


con la clasificación correcta de servicio API [Figura 96].
R0056
Coloque el tapón de llenado.

Retire el tapón de vaciado (1) [Figura 94]. Vacíe el Arranque el motor y déjelo en marcha algunos minutos.
aceite en un recipiente y disponga de él de una manera
segura para el medio ambiente. Pare el motor. Compruebe si hay fugas en el filtro del
aceite. Compruebe el nivel de aceite.
Figura 95
Añada aceite según sea necesario si este no ha llegado
a la marca superior de la varilla indicadora.

S5261

Extraiga el filtro de aceite (1) [Figura 95] y limpie la


superficie del alojamiento del filtro.

Utilice un filtro Bobcat original.

Ponga aceite limpio en la junta del filtro.

Instale el filtro y apriételo a mano.

66 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Compruebe el nivel de refrigerante todos los días para


evitar sobrecalentamientos, pérdida de rendimiento o
averías del motor.

Limpieza del sistema de refrigeración


IMPORTANTE
EVITE CAUSAR DAÑOS AL MOTOR
Abra el portón trasero.
Use siempre la proporción correcta de agua y
anticongelante.
Utilice aire o agua a presión para limpiar el radiador y el
refrigerador de aceite.
Un exceso de anticongelante reduce la eficacia del
sistema de refrigeración y puede dar lugar a averías
Comprobación del nivel de refrigerante
prematuras en el motor.

La falta de anticongelante reduce los aditivos que


protegen los componentes internos del motor,
ADVERTENCIA disminuye el punto de ebullición y la protección del
sistema frente a la congelación.

EVITE QUEMADURAS Añada siempre una solución premezclada. Añadir


No quite el tapón del radiador con el motor caliente. refrigerante concentrado puro puede provocar daños
Puede sufrir una quemadura grave. graves prematuros en el motor.
W-2070-1203 I-2124-0497

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares cuando se dé alguna de las condiciones
siguientes:
• En presencia de fluidos a presión.
• En presencia de residuos o material suelto
proyectado en el aire.
• Cuando el motor esté en marcha.
• Cuando se estén utilizando herramientas.
W-2019-0907

Figura 97

R0059

El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas (1)


[Figura 97] del depósito de recuperación.

67 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (CONT.) NOTA: El sistema de refrigeración se llena en fábrica
con propilenglicol (color morado). NO mezcle
Cambio del refrigerante el propilenglicol con etilenglicol.

(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la La mezcla correcta de refrigerante que proporciona


página 57). para el intervalo de sustitución del filtro y del protección anticongelante a -37 °C (-34 °F) es 5 litros de
aceite del motor. propilenglicol mezclado con 4,4 litros de agua O 1 galón
de propilenglicol mezclado con 3,5 qt de agua.

ADVERTENCIA Añada refrigerante premezclado (47% de agua y 53% de


propilenglicol) en el depósito de recuperación, si el nivel
de refrigerante está bajo.
EVITE QUEMADURAS
Use un refractómetro para comprobar el estado del
No quite el tapón del radiador con el motor caliente.
propilenglicol de su sistema de refrigeración.
Puede sufrir una quemadura grave.
W-2070-1203
Añada refrigerante premezclado hasta que el nivel sea el
correcto.
Cuando el motor esté frío, quite el tapón del radiador.
Deje el motor en marcha hasta que alcance su
Figura 98 temperatura de funcionamiento. Pare el motor.
Compruebe el nivel de refrigerante y añada más si fuese
necesario. Asegúrese de que el tapón del radiador esté
apretado.

Añada refrigerante al depósito de recuperación según


sea necesario.

Cierre el portón trasero.


1

R0122 IMPORTANTE
Abra la válvula de drenaje (1) [Figura 98] del bloque del EVITE CAUSAR DAÑOS AL MOTOR
motor y drene el refrigerante en un recipiente. Use siempre la proporción correcta de agua y
anticongelante.
Cuando haya salido todo el refrigerante, cierre la válvula
de drenaje. Un exceso de anticongelante reduce la eficacia del
sistema de refrigeración y puede dar lugar a averías
Recicle o deshágase del refrigerante usado de manera
respetuosa con el medio ambiente. prematuras en el motor.

Mezcle el refrigerante en un contenedor separado. La falta de anticongelante reduce los aditivos que
(Consulte Capacidades de fluido en la página 99). protegen los componentes internos del motor,
disminuye el punto de ebullición y la protección del
Figura 99 sistema frente a la congelación.

Añada siempre una solución premezclada. Añadir


refrigerante concentrado puro puede provocar daños
graves prematuros en el motor.
I-2124-0497

R0095

El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas (1)


[Figura 99] del depósito de recuperación.

68 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


CORREA DEL VENTILADOR DEL ALTERNADOR

Ajuste de la correa del alternador

Sustituya la correa si se ha estirado o está agrietada. Figura 102


Sustituya la polea si la correa toca la parte inferior del
carril de la polea.

Figura 100

S8279

1 Afloje el tornillo superior del alternador mediante una


S6774 llave curvada [Figura 102].

Retire los dos tornillos (1) y retire la cubierta de


protección del ventilador (2) [Figura 100].

Retire la tapa de llenado (3) [Figura 100] del depósito


hidráulico.

Figura 101

1
1

1
S7554

Quite los cuatro tornillos (1) [Figura 101].

Retire la cubierta.

69 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


CORREA DEL VENTILADOR DEL ALTERNADOR
(CONT.)

Ajuste de la correa del alternador (cont.)

Figura 103

S8243

Afloje el soporte del alternador y el tornillo de ajuste (1)


[Figura 103].

Figura 104

S8247

Si dispone de una herramienta tensadora de correas,


mueva el alternador hacia la parte delantera de la
máquina (2) [Figura 103] hasta que la correa (1)
[Figura 104] esté tensada (correa nueva = 56 a 60 N;
correa usada = 48 a 52 N).

Si no dispone de una herramienta tensadora de correas,


mueva el alternador hacia la parte delantera de la
máquina (2) [Figura 103] hasta que la correa (1)
[Figura 104] tenga un juego de 13 mm (0,50 pulg.) en el
punto medio de la extensión de la correa con 58 N
(13 lb.) de fuerza.

Apriete los tornillos de montaje y de ajuste.

Instale la cubierta, la tapa de llenado y la cubierta de


protección del ventilador.

70 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA ELÉCTRICO

Descripción Relés y diodos

Figura 105 Los tres relés eléctricos (2) [Figura 105] están situados
en la parte posterior del compartimento del motor. Los
tres relés controlan el motor de arranque, las bujías
1 incandescentes y los circuitos de alimentación
2 conmutada.
1
Figura 107
2

2
1

R0060

Esta miniexcavadora tiene un sistema eléctrico de


12 voltios con el polo negativo a tierra. El sistema
eléctrico está controlado por fusibles y relés situados en
la parte superior del compartimento del motor (1 y 2) R0061
[Figura 105]. Los fusibles protegen el sistema eléctrico
en caso de sobrecarga. Debe hallarse la causa de la
sobrecarga antes de arrancar el motor de nuevo. El temporizador de cierre de carburante (1) [Figura 107]
está situado en la parte superior del compartimento del
Fusibles motor.

Figura 106 Figura 108

8 7

6 5

4 3

2 1
B14855 S0915

1. Toma de corriente - 15 A Hay 2 diodos situados en el mazo de cables ubicado


2. Encendido - 10 A (ACTIVADO) detrás del motor de arranque (1) [Figura 108]. El motor
de arranque está ubicado al lado del depurador, detrás
3. Temporizador - 25 A (NO ACTIVADO)
del panel de acceso debajo del asiento. Los diodos se
4. Faro - 10 A utilizan para proteger la retroalimentación del alternador
5. Alimentación de interruptores - 10 A y la bujía incandescente durante la función de arranque.
6. Válvulas de bocina - 10 A
7. Temporizador conmutado - 10 A
8. Luz - 10 A

Sustituya siempre los fusibles por otros fusibles del


mismo tipo y capacidad.

71 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Mantenimiento de la batería

Véase el intervalo de mantenimiento correcto en el


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Consulte ADVERTENCIA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 57).
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
La batería Bobcat suministrada con la máquina está Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
sellada y no requiere añadir agua. Una carga y en contacto con piel y ojos. Utilice gafas de
almacenamiento adecuados son importantes para seguridad, ropa protectora y guantes de goma para
prolongar al máximo la vida útil de todas las baterías. protegerse del ácido.

Figura 109 En caso de contacto con ácido, lávese


inmediatamente con agua. En caso de contacto con
los ojos obtenga rápidamente asistencia médica y
lávese los ojos con agua limpia y fría durante al
menos 15 minutos.

¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes


cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
Obtenga rápidamente asistencia médica.
W-2065-0807

Mantenimiento del nivel de carga de la batería

Todas las baterías se descargan con el tiempo. Esta


máquina cuenta con funciones que necesitan
P127797A P100960 alimentación de la batería incluso cuando la máquina no
se utiliza. Se recomienda encarecidamente el uso de un
Pasos sencillos para lograr fiabilidad y vida útil mantenedor de baterías de calidad para asegurarse de
prolongada de la batería: que su máquina se encuentre preparada para arrancar
cuando la necesite y evitar la costosa sustitución de la
• Mantenga los bornes y terminales de la batería misma.
limpios [Figura 109].
Mantenedores de carga de la batería
• Mantenga los bornes apretados.
Utilice un mantenedor de baterías de buena calidad para
• Elimine la corrosión de la batería o de los bornes mantener la batería por encima de 12,4 voltios para
mediante una solución de bicarbonato sódico y agua. máquinas que no se utilicen con frecuencia. Las baterías
por debajo de 12,4 voltios deben cargarse primero
• Coloque Bobcat Battery Saver o engrase los bornes
usando un cargador de baterías. Los mantenedores
de la batería y los extremos de los cables para evitar
solares deben tener una capacidad mínima de 10 vatios
la corrosión.
para que resulten efectivos.
• Haga funcionar la máquina durante al menos 15
minutos para recuperarse del drenaje de la batería Mantenimiento de las baterías durante el
provocado por el arranque del motor, siempre que almacenamiento de las máquinas
resulte práctico.
Retire la batería si guarda la máquina durante un periodo
• Mantenga el nivel de carga de la batería. Este es un de tiempo prolongado. Cargue la batería completamente.
factor clave para lograr una vida útil prolongada de la Almacene la batería en un lugar fresco y seco en el que
batería. no se congele y cárguela con una batería de refuerzo
periódicamente. Si no se desea retirar la batería, debe
• Cargue una batería muy descargada con un cargador utilizarse un mantenedor de baterías de buena calidad
de baterías en lugar de basarse en el sistema de para compensar la autodescarga de la batería y las
carga de la máquina. (Consulte Carga de la batería cargas parasitarias de los controladores, accesorios y
en la página 73). características de la máquina, como por ejemplo
inteligencia de máquinas conectada.
• Compruebe el estado de carga de la batería cada 30
días en máquinas que no se utilicen con frecuencia.
(Consulte Comprobación de la batería en la
página 73).

72 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Comprobación de la batería Carga de la batería

Figura 110 Se recomienda un cargador de baterías diseñado para


sistemas de carga de 12 voltios. Siga las instrucciones
del fabricante del cargador de baterías para cargar la
batería hasta 12,6 voltios (100% de carga). Las baterías
deben cargarse a temperatura ambiente para evitar
cualquier posible carga insuficiente o excesiva. No
intente cargar una batería congelada.
1
La siguiente tabla puede utilizarse para identificar el
tiempo requerido aproximado para cargar una batería
descargada. Deje pasar al menos 60 minutos después
del funcionamiento de la máquina o carga de la batería
para obtener una lectura precisa.

CORRIENTE NOMINAL
P-30836 TENSIÓN ESTADO MÁXIMA DEL CARGADOR
DE LA DE
BATERÍA CARGA 30 20 10
La comprobación más sencilla y habitual para determinar
amperios amperios amperios
el estado de carga de la batería consiste en usar un
polímetro o voltímetro digital (1) [Figura 110]. 12,6 V 100% PREPARADO PARA EL USO
12,4 V 75% 0,9 h. 1,3 h. 2,5 h.
Las baterías con una tensión inferior a 12,4 voltios se
12,2 V 50% 1,9 h. 2,7 h. 5,1 h.
deben cargar hasta alcanzar una carga del 100% según
lo indicado en las recomendaciones del cargador de 12,0 V 25% 2,9 h. 4,3 h. 7,8 h.
baterías. Permita que transcurran al menos 60 11,8 V 0% 4,0 h. 5,7 h. 10,7 h.
minutos después de hacer funcionar la máquina o
cargar la batería para obtener una lectura precisa. NOTA: Utilice un cargador automático de buena
calidad para evitar daños en la batería por
Si la lectura fuera inferior a 12,4 voltios después de sobrecarga.
haber cargado la batería durante varias horas, póngase
en contacto con su distribuidor Bobcat para que realice
una prueba más detallada de la batería.

El punto de congelación del electrolito de la batería


depende del estado de carga de la batería. Mantener la
ADVERTENCIA
tensión de la batería por encima de 12,4 voltios ayudará
a evitar su congelación, incluso a temperaturas LOS VAPORES DE LA BATERÍA PUEDEN EXPLOTAR
extremadamente bajas. Y PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Mantenga los arcos eléctricos, chispas, llamas y
Si la batería se congela, la rejilla interna de la batería cigarrillos encendidos alejados de las baterías.
puede resultar dañada y la caja se deformará o agrietará. Cuando utilice una batería auxiliar para el arranque
Si esto se produce, deseche la batería de acuerdo con asistido efectúe la conexión final (negativo) al
las normativas locales. chasis de la máquina.

No efectúe el arranque asistido con una batería


congelada o dañada, ni cargue una batería en ese
estado. Caliente la batería hasta 16 °C (60 °F) antes
de conectarla al cargador. Desconecte el cargador
antes de conectar o desconectar cables a la batería.
No se apoye nunca en la batería durante arranques
asistidos, comprobaciones o recargas.
W-2066-0910

73 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Utilización de una batería auxiliar (arranque asistido)

Figura 112

IMPORTANTE
Si arranca la miniexcavadora con un cable puente
desde una segunda máquina:

Cuando arranque la miniexcavadora desde una


batería instalada en una segunda máquina,
asegúrese de que el motor NO esté funcionando
cuando use las bujías incandescentes. Los picos de 1
alta tensión procedentes de la máquina en
funcionamiento pueden quemarlas.
I-2060-0906

R0092
Si hace falta utilizar una batería auxiliar para arrancar el
motor, ¡TENGA CUIDADO! Debe haber una persona en Conecte un extremo del segundo cable al borne negativo
el asiento del operador y otra persona que conecte y (-) de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo del
desconecte los cables de la batería. mismo cable al tornillo situado en la esquina delantera
izquierda de la miniexcavadora (1) [Figura 112].
Active el bloqueo de giro de la estructura superior.
Asegúrese de que la llave de contacto esté en la
posición OFF. La batería de refuerzo tiene que ser de 12
voltios.

Figura 111
IMPORTANTE
Las siguientes situaciones pueden producir daños
en el alternador:
• Se hace funcionar el motor con los cables de la
batería desconectados.
• Los cables de la batería están conectados
mientras se utiliza un cargador rápido o se
realizan soldaduras en la excavadora. (quite los
dos cables de la batería).
• Los cables para el arranque asistido (cables
auxiliares) están mal conectados.
1
I-2223-0903

Arranque el motor. Después de hacerlo, quite primero el


R0063 cable negativo (-) (1) [Figura 112].

Retire la cubierta situada a la izquierda del asiento del Desconecte el cable de la batería de la miniexcavadora
operador para acceder a la batería. (1) [Figura 111].

Conecte un extremo del primer cable al terminal positivo


(+) de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo del
mismo cable al borne positivo (+) (1) [Figura 111] de la
batería de la excavadora.

74 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA ELÉCTRICO (CONT.)

Desmontaje e instalación de la batería

Figura 114

ADVERTENCIA 2
1

EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES


Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con piel y ojos. Utilice gafas de
seguridad, ropa protectora y guantes de goma para
protegerse del ácido.
3
En caso de contacto con ácido, lávese 3
4
inmediatamente con agua. En caso de contacto con
los ojos obtenga rápidamente asistencia médica y
lávese los ojos con agua limpia y fría durante al
R0093
menos 15 minutos.

¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes


Desconecte el cable negativo (-) (1) [Figura 114]
cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
primero.
Obtenga rápidamente asistencia médica.
W-2065-0807
Desconecte el cable positivo (+) (2) [Figura 114].

Figura 113 Afloje los tornillos (3) [Figura 114] y retire la abrazadera
de sujeción (4) para extraer la batería.
2
1 Limpie siempre los terminales y los extremos de los
cables, incluso al instalar una batería nueva.

Instale la batería. Coloque la abrazadera de sujeción y


2 apriete los tornillos.
3 Conecte los cables de la batería. Conecte en último lugar
el cable negativo (-) (1) [Figura 114] para evitar chispas.

Para volver a colocar la cubierta, retire primero el tapón


2 del carburante (1) de nuevo, instale la cubierta y apriete
R0053 los 3 tornillos (2). Por último, vuelva a colocar el tapón
del carburante mediante la llave de arranque
[Figura 113].
La batería está ubicada a la izquierda del asiento del
operador. Retire el tapón de aceite (1) con la llave de
arranque y los 3 tornillos (2) para poder retirar la cubierta
(3) [Figura 113].

NOTA: Una vez retirada la cubierta coloque


inmediatamente la tapa de llenado de
carburante para evitar que el carburante se
evapore.

75 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA HIDRÁULICO

Comprobación y adición de fluido hidráulico Figura 116

Coloque la máquina en una superficie nivelada.

Retraiga los cilindros del cucharón y el brazo, coloque el


cucharón en el suelo baje la hoja dózer hasta el suelo y 1
extienda las orugas. Pare el motor.

Figura 115

R0066

1
Abra el portón trasero. Retire el tapón de llenado de
aceite (1) [Figura 116]. Compruebe el estado del tamiz
del cuello de llenado del depósito. El tamiz debe estar
colocado en el cuello de llenado al añadir aceite.

R0094
Añada el fluido adecuado al depósito hasta alcanzar el
centro de la mirilla de indicación (1) [Figura 115].

El fluido tiene que estar en el centro del indicador visual Coloque el tapón. Cierre el portón trasero.
(1) [Figura 115] y a la temperatura de almacenamiento
normal (15 - 25 °C (60 - 77 °F)).

ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el carburante o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite o del carburante. No
tener cuidado mientras se está cerca de carburantes
puede provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508

76 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.)

Tabla de fluido hidráulico/hidrostático Sustitución del filtro hidráulico

Figura 117 (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la


página 57) para obtener el intervalo de mantenimiento
FLUIDO HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO adecuado.
GRADO DE VISCOSIDAD ISO RECOMENDADO (GV)
E ÍNDICE DE VISCOSIDAD (IV) Abra el portón trasero.

Figura 118

INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO


DURANTE EL USO DE LA MÁQUINA
[1] GV 100; VI mínimo 130
[2] GV 46; VI mínimo 150
[3] Fluido para todas las estaciones BOBCAT P133873
[4] Fluido sintético BOBCAT
[5] Aceite hidráulico / hidrostático biodegradable
Retire el filtro hidráulico (1) [Figura 118].
BOBCAT (A diferencia de los fluidos biodegradables de
base vegetal, la fórmula del fluido biodegradable Bobcat
Limpie el alojamiento en el lugar donde entra en contacto
impide la oxidación y la pirólisis a la temperatura de
con la junta del filtro.
funcionamiento).
Ponga fluido hidráulico limpio en la junta. Instale el filtro
Coloque el tapón de llenado del aceite.
nuevo y apriételo sólo a mano.

Arranque el motor. Utilice las funciones hidráulicas de la


miniexcavadora. Pare el motor. Compruebe el nivel de
fluido en la mirilla de indicación (2) [Figura 115] y añada
fluido según sea necesario. Compruebe que no haya
fugas en la zona del filtro.

77 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.)

Drenaje del aceite hidráulico

(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la


IMPORTANTE
página 57) para obtener el intervalo de mantenimiento
adecuado. Los fluidos como, por ejemplo, el aceite motor, el
fluido hidráulico, los refrigerantes, la grasa, etc.,
Recoja los cilindros del balancín y del cucharón, y baje el deben eliminarse de forma segura para el medio
cucharón al suelo. Pare el motor. ambiente. Algunos reglamentos exigen que se
limpien los vertidos y fugas al suelo de una forma
Figura 119 específica. Consulte la normativa local para realizar
un vertido correcto.
I-2067-ES-0711

1
3

IMPORTANTE
2 Si debido a un fallo en el sistema hay que drenar el
fluido, retire y limpie todos los conductos
hidráulicos.
I-2045-0788

R0123 Instale el tapón de nuevo.

Añada fluido en el depósito hasta que alcance el centro


Para poder drenar el aceite hidráulico, afloje los tres de la mirilla de indicación (3) [Figura 119].
tornillos (1) de la cubierta [Figura 119]. Haga pivotar la
tapa hacia abajo. A continuación, afloje los tornillos (2) Utilice las funciones hidráulicas de la miniexcavadora.
para retirar el protector negro. Pare el motor. Compruebe el nivel de líquido y añada si
es necesario.
Figura 120
Vuelva a colocar el protector negro y la cubierta.

R0124

Antes de retirar el tapón, coloque un envase debajo del


tapón de vaciado (1) para poder recoger el aceite
[Figura 120].

78 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SISTEMA HIDRÁULICO (CONT.)

Conectores de diagnóstico

Figura 121

1 1

R0125

Para poder acceder a los conectores de diagnóstico,


afloje los dos tornillos (1) para retirar el contrapeso
[Figura 121].

Su distribuidor Bobcat puede utilizar los conectores para


comprobar las presiones de los circuitos.

Figura 122

1
1

R0069

Los 2 conectores de diagnóstico (1) [Figura 122] están


ubicados en el bloque hidráulico.

79 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


PALANCAS DE BLOQUEO DE LOS MANDOS

Inspección y mantenimiento

Figura 123 Realice el mantenimiento del sistema si los mandos no


se desactivan al subir cualquiera de las consolas de
mando (consulte con el distribuidor Bobcat si necesita
realizar el mantenimiento).
1

R0096

Cuando se suba una de las consolas [Figura 123], los


joysticks de los mandos hidráulicos y el sistema de
tracción no deben estar activados.

Figura 124

R0001

Ocupe el asiento del operador, abróchese el cinturón de


seguridad y arranque el motor.

Suba la consola derecha (1) [Figura 123]. La luz verde


(1) [Figura 124] de la consola se apagará.

Mueva las palancas de mando de los joysticks. La


pluma, el balancín, el giro o el cucharón no se deben
mover.

Mueva las palancas de mando de la dirección. Las


orugas de la miniexcavadora no se deben mover.

Baje la consola derecha. Suba la consola izquierda y


repita el procedimiento de inspección.

Al subir una de las consolas, se deben desactivar las


palancas de mando de los joysticks y el sistema de
tracción.

80 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESCAPE APAGACHISPAS

Procedimiento de limpieza

Figura 125 Pare el motor. Coloque y apriete el tapón.

Coloque la tapa.
1
1
Apriete los tornillos.

Cierre el portón trasero.

1
ADVERTENCIA
Pare el motor y deje que el silenciador se enfríe
antes de limpiar la cámara apagachispas. Utilice
gafas de protección. De lo contrario, puede sufrir
1 S7554
lesiones graves.
W-2011-1285

Quite los cuatro tornillos (1) [Figura 125].

Retire la cubierta. ADVERTENCIA


(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 57) para obtener el intervalo de mantenimiento Las palancas de dirección deben estar en punto
adecuado. muerto mientras el motor esté en marcha durante el
mantenimiento.
No utilice la miniexcavadora, si el sistema de escape
está defectuoso. De no ser así pueden producirse accidentes graves o
mortales.
W-2203-0595
Pare el motor. Abra el portón trasero.

Figura 126

ADVERTENCIA
No use nunca la máquina en una atmósfera con
polvo o gases explosivos, o cuando los gases de
escape puedan entrar en contacto con material
inflamable. Hacer caso omiso a las advertencias
podría causar accidentes graves o mortales.
W-2068-1285

1
R0119

Quite el tapón (1) [Figura 126] del fondo del silenciador.

Arranque el motor y déjelo funcionando durante unos


diez segundos mientras una segunda persona, equipada
con gafas de protección, mantiene un trozo de madera
sobre la salida del silenciador. (los residuos de carbón
serán expulsados por el orificio de limpieza del
silenciador).

81 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


TENSIÓN DE LAS ORUGAS Figura 129

NOTA: El desgaste de las piezas del tren inferior


varían con las condiciones de trabajo y los
tipos de condiciones del suelo. Inspeccione
las orugas regularmente para asegurarse de
que tengan la tensión correcta. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 57) para obtener el intervalo de
mantenimiento adecuado.

Ajuste

Figura 127 P-49770

Figura 130

GOMA
Tren inferior
Pandeo de la oruga
de goma

13 mm

Rodillo de
la oruga

R0071
Goma
oruga B-14067

Levante un lado de la máquina (aproximadamente


102 milímetros) con la pluma y el balancín tal y como se
Figura 131
muestra en [Figura 127].
Bastidor de la oruga de
Figura 128
Tren inferior

Pandeo de la oruga
1 1 de acero
1 19 mm

Oruga
rodillo

R0072
Pandeo de la
oruga de acero B-14067A

Levante completamente la hoja y coloque soportes


mecánicos (1) [Figura 128] debajo la hoja y el tren Mida la holgura de la oruga de goma o de acero (si está
inferior de la oruga. Baje la máquina hasta que todo su instalada) en el rodillo central [Figura 129]. No acerque
peso recaiga sobre los soportes [Figura 128]. los dedos en los puntos de pinzamiento entre la oruga y
el rodillo. Utilice material de tamaño apropiado para
Pare el motor. comprobar la holgura existente entre el borde de
contacto del rodillo y el borde superior de saliente de
guía de la oruga [Figura 129], [Figura 130], y
[Figura 131].

82 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


TENSIÓN DE LAS ORUGAS (CONT.)

Figura 132 Figura 134

3
2

1 1

R0127 P113832A

Afloje los dos tornillos (1) [Figura 132] de la Descenso de la tensión de la oruga
[Link] pivotar la tapa hacia abajo.

Figura 133
ADVERTENCIA
LA GRASA A ALTA PRESIÓN PUEDE
1
CAUSAR LESIONES GRAVES
• No afloje el racor de tensión de las orugas más
de 1 - 1/2 vueltas.
W-2994-0515

Debe descargarse la presión desde el cilindro de


engrase para disminuir la tensión de las orugas.

Instale la herramienta de purga (7277225) en el racor de


tensado de las orugas (1), ajuste el aro y apriételo (2)
[Figura 134] para que encaje detrás del borde de la tapa
P113831A
de acceso.

Aumento de la tensión de la oruga Apriete el tornillo de la tapa de acceso (3) [Figura 134]
para fijar la herramienta.
Añada grasa al engrasador (1) [Figura 133] hasta que
la tensión de la oruga sea la correcta [Figura 130] o Gire la herramienta 90° en el sentido contrario a las
[Figura 131]. agujas del reloj y drene la grasa en un recipiente.
Descargue la presión hasta que el ajuste de la oruga sea
NOTA: No quite el racor de tensado de orugas a el correcto [Figura 130].
menos que se haya descargado la presión.
Consulte [Figura 134]. Apriete el racor de tensión de las orugas a un par de 24–
30 N•m (18–22 ft.-lb.). Gire la tapa de acceso para
NOTA: Si es necesario hacer un cambio, sustituya cerrarla y apriete sus tornillos.
siempre el racor de tensión de la oruga (1)
[Figura 133] con repuestos originales Si la tensión de la oruga sigue siendo floja tras ajustarla,
Doosan. Este accesorio está especialmente la oruga está desgastada. Consulte a su distribuidor para
diseñado para soportar altas presiones. obtener información sobre piezas de repuesto.

Suba la miniexcavadora y quite los soportes mecánicos.

Repita el procedimiento en el otro lado.

83 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


MOTOR DE TRANSMISIÓN

Comprobación del nivel de aceite Drenaje del motor de transmisión

Figura 135 (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la


página 57). para obtener el intervalo de mantenimiento
adecuado.

Coloque la máquina en una superficie horizontal con los


tapones colocados tal y como se muestra (1 y 2)
[Figura 135].

Quite el tapón inferior (2) y el tapón superior (1)


1 [Figura 135] y drene el lubricante en un
[Link] del lubricante usado de una manera
segura para el medio ambiente.

Una vez que se haya vaciado todo el lubricante para


engranajes, coloque el tapón inferior (2) [Figura 135].
2
S5240
Añada lubricante para engranajes por el orificio del tapón
superior (1) [Figura 135] hasta que el nivel de lubricante
Coloque la máquina en una superficie horizontal con los llegue al borde inferior del orificio del tapón. Consulte la
tapones colocados tal y como se muestra (1 y 2) tabla para obtener información sobre la capacidad y el
[Figura 135]. tipo.

Quite el tapón superior (1) [Figura 135]. El nivel de Coloque y apriete el tapón superior.
aceite debería estar en el borde inferior del orificio del
tapón. Repita el procedimiento en el otro lado.

Añada lubricante para engranajes a través del orificio del


tapón si el nivel de aceite está por debajo del orificio.
Consulte la tabla para obtener información sobre la
capacidad y el tipo.

Coloque y apriete el tapón superior.

Repita el procedimiento en el otro lado.

84 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


EXTENSIÓN DE LA HOJA

Descripción Retracción

Las extensiones de la hoja sirven para que el ancho de la Figura 137


oruga coincida con el ancho de la hoja. Fije las
extensiones de la hoja en la posición retraída cuando
transporte la miniexcavadora o cuando necesite utilizarla
en una zona estrecha. En condiciones normales de
funcionamiento, el ancho de la hoja debería coincidir con
el ancho de la oruga.
2
Extensión y retracción

Extensión

Figura 136 1

2 S2743

Eleve la hoja del suelo. Pare el motor.

Quite el pasador (1) [Figura 137].

Deslice la extensión de la hoja (2) [Figura 137] hacia el


1 bastidor de la hoja para colocarla en la posición retraída.

Fije la extensión de la hoja en la posición retraída con el


S2744 pasador.

Eleve la hoja del suelo. Pare el motor.

Quite el pasador (1) [Figura 136].

Deslice la extensión de la hoja (2) [Figura 136] para


alejarla del bastidor de la hoja y colocarla en la posición
extendida.

Fije la extensión de la hoja en la posición extendida con


el pasador.

85 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


LUBRICACIÓN DE LOS RODILLOS DE LAS ORUGAS LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA
Y LAS POLEAS TENSORAS
Lubrique la excavadora hidráulica tal como se indica en
Procedimiento el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Consulte
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 57)
Los rodillos y las poleas tensoras de las orugas no para obtener un rendimiento óptimo de la máquina.
necesitan mantenimiento. Los cojinetes son de diseño
sellado. Registre las horas de utilización cada vez que lubrique la
miniexcavadora hidráulica.

Use siempre grasa multiuso a base de litio de buena


calidad para lubricar la máquina. Aplique el lubricante
hasta que rebose.

Hoja dozer

Figura 138

R0082

1. Extremo del pistón del cilindro de la hoja, cada 8–


10 horas (1) [Figura 138]

Figura 139

R0081

2. Pivotes de la hoja, cada 8–10 horas (2) [Figura 139]

86 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA (CONT.)

Giro y base de la pluma Figura 142

Figura 140

6 6

3
R0078

R0080
6. Pivote de la base de la pluma, cada 8–10 horas (6)
[Figura 142].
3. Extremo del vástago del cilindro de giro de la pluma,
cada 8–10 horas (3) [Figura 140]. Pluma, parte central

Figura 141 Figura 143

4
8

5
7

R0079 R0077

4. Extremo del vástago del cilindro de la pluma (4) 7. Extremo del pistón del cilindro de la pluma, cada 8–
[Figura 141]. 10 horas (7) [Figura 143].

5. Pivote del giro de la pluma, cada 8–10 horas (5) 8. Extremo del pistón del cilindro del balancín, cada 8–
[Figura 141]. 10 horas (8) [Figura 143].

87 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA (CONT.)

Pluma y balancín (cont.)

Figura 144 Figura 146

9
11

R0076 R0074

9. Extremo del vástago del cilindro del balancín, cada 8– 11. Extremo del pistón del cilindro de la hoja, cada 8–
10 horas (9) [Figura 144]. 10 horas (11) [Figura 146].

Figura 145 Figura 147

10 13 12 13

R0073
R0075

10. Pivotes del balancín, cada 8–10 horas (10) 12. Extremo del vástago del cilindro del cucharón, cada
[Figura 145]. 8–10 horas (12) [Figura 147].

13. Articulación del cucharón, pivote del cilindro del


cucharón, cada 8–10 horas (13) [Figura 147].

88 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA (CONT.)

Pluma y balancín (cont.) Racores del bastidor

Figura 148 Figura 149

14

16

15
15
17

R0118 R0083

14. Pivote de articulación del cucharón, cada 8–10 horas 16. Cojinete del círculo de giro, cada 50 horas (16)
(14) [Figura 148]. [Figura 149].

15. Pivotes del balancín, cada 8–10 horas (15) 17. Piñón de la corona del giro, cada 50 horas (17)
[Figura 148]. [Figura 149]. Bombee 4 veces con una pistola
engrasadora. Gire la estructura superior 180° y
repita.

NOTA: No engrase en exceso la corona de giro; se


podría dañar la junta. Bombee entre 4–5 veces
con una pistola engrasadora. Gire la
estructura superior 90° y repítalo tres veces
más.

Tubo de expansión de la oruga

Figura 150

18 18

P59012
R0083

18. Tubo de expansión de la oruga, según sea necesario


(18) [Figura 150].

NOTA: Aplique de manera uniforme grasa pesada


extra Gearshield Lubriplate sobre los
laterales de la excavadora según sea
necesario.

89 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ALMACENAMIENTO DE LA MINIEXCAVADORA Y POSTERIOR PUESTA EN SERVICIO

Almacenamiento Posterior puesta en servicio

En determinados casos, necesitará almacenar la Para poner en servicio la miniexcavadora Bobcat


miniexcavadora Bobcat durante un periodo de tiempo después de su almacenamiento, siga estas
prolongado. A continuación se incluye una lista de instrucciones:
puntos que se deben llevar a cabo antes de proceder al
almacenamiento. • Compruebe el motor y los niveles de fluido hidráulico;
compruebe el nivel de refrigerante.
• Realice una limpieza a fondo de la miniexcavadora,
incluido el compartimento del motor • Instale una batería completamente cargada.

• Lubrique la miniexcavadora. • Quite la grasa de los vástagos de cilindros que


queden al descubierto.
• Sustituya las piezas gastadas o dañadas.
• Compruebe la tensión de todas las correas.
• Conduzca la miniexcavadora a un lugar protegido y
seco y colóquela sobre planchas. • Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas
estén en su sitio.
• Baje la pluma completamente y deje el cucharón
sobre el suelo en posición horizontal. • Lubrique la miniexcavadora.

• Engrase todos los vástagos de cilindros que queden • Quite la cubierta de la salida del tubo de escape.
al descubierto.
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos
• Introduzca estabilizador de carburante en el depósito minutos mientras comprueba que los tableros de
y haga funcionar el motor unos minutos para que el instrumentos y sistemas funcionan correctamente.
estabilizador circule por la bomba y los inyectores de
carburante. • Conduzca la miniexcavadora fuera de las planchas.

• Purgue y limpie el sistema de refrigeración. Rellénelo • Arranque la máquina, compruebe que funcione
con refrigerante premezclado. correctamente.

• Cambie todos los fluidos y los filtros (del motor e • Pare el motor y compruebe si existen fugas. Realice
hidráulicos). las reparaciones que sean necesarias.

• Cambie todos los filtros (por ejemplo, el filtro de aire,


del calentador, etc.).

• Ponga los mandos en la posición de punto muerto.

• Retire la batería. Asegúrese de que el nivel de


electrolito sea el correcto y cargue la batería.
Almacénela en un lugar fresco y seco donde la
temperatura nunca baje de cero y cárguela
periódicamente durante su almacenamiento.

• Cubra la salida del tubo de escape.

• Etiquete la máquina para indicar que se encuentra en


el periodo de almacenamiento.

90 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Perímetro de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Capacidad de elevación (excluyendo las aplicaciones de manipulación de objetos) . . . . 94
Capacidad de elevación (conjunto de demolición) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tiempo de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sistema de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Capacidades de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aspectos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Gama de temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Algunas especificaciones se basan en cálculos técnicos y no son medidas reales. Las especificaciones se
proporcionan solamente con fines de comparación y están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones
para su equipo Bobcat en particular variarán según las variaciones normales en el diseño, la fabricación, las
condiciones de funcionamiento y otros factores.

91 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA

Dimensiones de la máquina

• Todas las dimensiones en mm.


• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.

550 mm
(21,6 pulg.) 413 mm
(16,2 pulg.)

1163 mm
1221 mm
45,8 pulg.
(48,0 pulg).

471 mm
(18,5 pulg.)
1121 mm
(44,1 pulg.)

2793 mm
(110,0 pulg.)
2153 mm
(84,8 pulg.)

2209 mm
(87,0 pulg.)

363 mm
(14,3 pulg.)
992 mm
(39,0 pulg.)

987 mm 180 mm
15,5 mm (38,9 pulg.) (7,1 pulg.)
(0,6 pulg.) 968 mm RETRAÍDO
(38,1 pulg.) 220 mm 710 mm
(8,6 pulg.) (28,0
28,0 pulg.)
pulg.
1280 mm
(50,4 pulg.) EXTENDIDO
1100 mm
*43,3 pulg.)
43,3 pulg.

92 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Perímetro de trabajo

• Todas las dimensiones en mm.


• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.

3145 mm
(123,8 pulg.)
3093 mm
(121,8 pulg.)

1374 mm
(54,1 pulg.)

2685 mm
1899 mm (105,7 pulg.)
(74,7 pulg.)
1818 mm
(71,6 pulg.)
196mm
(7,7 pulg.)

230mm
(9,1 pulg.) 1383 mm
(54,4 pulg.)
1820mm
(71,7 pulg.)

93 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Capacidad de elevación (excluyendo las aplicaciones de manipulación de objetos)

94 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Capacidad de elevación (conjunto de demolición)

95 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA
(CONT.)

Rendimiento

Fuerza de excavación, balancín (ISO 6015) 5550 N (1248 lbf.)


Fuerza de excavación, cucharón (ISO 6015) 8294 N (1865 lbf.)
Tiro de la barra de tiro (teóricamente al 90%
9905 N (2227 lbf.)
de eficacia)
Presión sobre el suelo 28,8 kPa (0,28 bar) (4,18 psi)

Tiempo de las funciones

Tiempo de elevación de la pluma 4,2 s.


Tiempo de bajada de la pluma 4,2 s.
Tiempo de retracción del cucharón 3,2 s.
Tiempo de vaciado del cucharón 2,3 s.
Tiempo de retroceso del balancín 3,9 s.
Tiempo de extensión del balancín 2,6 s.
Tiempo de giro hacia la izquierda de la
4,1 s.
pluma
Tiempo de giro hacia la derecha de la pluma 3,2 s.
Tiempo de elevación de la hoja 1,7 s.
Tiempo de bajada de la hoja 1,2 s.
Índice de giro 9 rpm
Tiempo de extensión del tren inferior 5,0 s.
Tiempo de retroceso del tren inferior 3,5 s.

Pesos

Peso operativo con cabina abierta con un


sistema de protección antivuelco (TOPS), 1176 kg (2593 lb.)
orugas de goma y un cucharón de 400 mm

Mandos

Motor Palancas manuales del lado derecho


Puesta en marcha Interruptor de arranque y apagado de tipo llave
Hoja dozer Palanca derecha
Giro de la pluma Pedal derecho
Circuito hidráulico Dos palancas controlan la pluma, el cucharón, el balancín y el giro de la
estructura superior
Sistema hidráulico auxiliar Pedal izquierdo
Freno de giro de la estructura superior Bloqueo hidráulico sobre el motor
Freno de contención del giro de la
Pasador de bloqueo
estructura superior
Dirección Dirección y velocidad controlados mediante dos palancas manuales

96 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Motor

Marca/modelo Kubota / D722-E4B-BCZ-6 (Fase 5)


Carburante Diésel
Refrigeración Líquida
Potencia (en CV):
- Potencia bruta (ISO 14396) 7,5 kW (10,0 CV) a 2000 rpm
- Potencia bruta (SAE J1995) 7,6 kW (10,2 CV) a 2000 rpm
- Potencia neta (SAE J1349 / ISO 9249) 7,4 kW (9,9 CV) a 2000 rpm
Velocidad regulada máxima 2000 rpm
Velocidad a altas revoluciones 2250–2350 rpm
Velocidad a ralentí bajo 1175–1275 rpm
Par:
- Par máximo bruto (SAE J1995) 40,1 N•m (39,6 lb.-ft.) a 1600 rpm
- Par neto (SAE J1349 / ISO 9249) 39,1 N•m (28,8 lb.-ft.) a 1600 rpm
Número de cilindros 3
Cilindrada 0,72 l (43,9 pulg3)
Diámetro interior 67 mm (2,6 pulg.)
Carrera 68 mm (2,7 pulg.)
Lubricación Lubricación forzada con cartucho de tipo filtro
Ventilación del cárter Ventilación cerrada
Filtro de aire Doble cartucho de papel sustituible seco
Encendido Compresión encendida (diésel)
Ayuda al arranque Calentador de entrada de aire

Sistema eléctrico

Alternador 12 V - 40 A - Chasis abierto con regulador interno


Batería 12 V - 500 arranque en frío A a -18 °C, Capacidad de reserva de 90 min
Motor de arranque 12 V - reducción en la transmisión - 1,4 kW

Sistema hidráulico

Tipo de bomba Bomba de engranajes doble


Capacidad de la bomba 2 a 10 l/min a 2000 rpm (2,6 gpm EE. UU.)
Presión de descarga del sistema 19000 kPa (1910 bar) (2756 psi)
Presión de control del joystick 3000 kPa (30 bar) (435 psi)
Presión de descarga del sistema para
8400 kPa (84 bar) (1218 psi)
circuitos de giro
Derivación del filtro hidráulico principal 172 kPa (1,72 bar) (25 psi)
Base de la pluma y válvula de alivio del
23200 kPa (232 bar) (3365 psi)
vástago del balancín
Válvula de alivio de la base del balancín 22500 kPa (225 bar) (3263 psi)
Distribuidor Tipo paralelo de nueve carretes, centro abierto
Filtro hidráulico Caudal total recambiable
Conductos de fluido Tuberías, latiguillos y racores estándar SAE
Caudal auxiliar 20 l/min (5,3 gpm EE. UU.)

97 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Cilindros hidráulicos

Cilindro de la pluma Amortiguación subida


Diámetro interior del cilindro de la pluma 63,5 mm (2,5 pulg.)
Vástago del cilindro de la pluma 31,8 mm (1,3 pulg.)
Carrera del cilindro de la pluma 312,4 mm (12,3 pulg.)
Cilindro del balancín Amortiguador
Diámetro interior del cilindro del balancín 50,8 mm (2,0 pulg.)
Vástago del cilindro del balancín 31,8 mm (1,3 pulg.)
Carrera del cilindro del balancín 325,6 mm (12,8 pulg.)
Cilindro del cucharón Sin amortiguación
Diámetro interior del cilindro del cucharón 44,5 mm (1,8 pulg.)
Vástago del cilindro del cucharón 25,4 mm (1,0 pulg.)
Carrera del cilindro del cucharón 385,1 mm (15,2 pulg.)
Cilindro de giro de la pluma Sin amortiguación
Diámetro interior del cilindro de giro de la
57,1 mm (2,3 pulg.)
pluma
Vástago del cilindro de giro de la pluma 31,8 mm (1,3 pulg.)
Carrera del cilindro de giro de la pluma 274,6 mm (10,8 pulg.)
Cilindro de la hoja Sin amortiguación
Diámetro interior del cilindro de la hoja 50,8 mm (2,0 pulg.)
Vástago del cilindro de la hoja 31,8 mm (1,3 pulg.)
Carrera del cilindro de la hoja 96,8 mm (3,8 pulg.)
Cilindro del tren inferior Sin amortiguación
Diámetro interior del cilindro del chasis
44,5 mm (1,8 pulg.)
inferior
Vástago del cilindro del chasis inferior 25,4 mm (1,0 pulg.)
Carrera del cilindro del chasis inferior 400,1 mm (15,8 pulg.)

Sistema de tracción

Motor de desplazamiento Cada oruga es accionada por un motor de pistones axiales hidrostático
Reducción de la transmisión Reducción del engranaje planetario de dos etapas 23,04:1

Tracción

Anchura de las orugas, goma, de serie 180 mm (7,1 pulg.)


Ajustes de la oruga Tensores de oruga tipo engrasadores, goma
Tipo de oruga, estándar Orugas de goma de medio paso
Velocidad de desplazamiento 2,1 km/h (1,3 mph)
Velocidad de desplazamiento, segunda
2,8 km/h (1,7 mph)
velocidad (opción)
Tren inferior Rodillos de orugas sellados con tren inferior de rodillos con sección
transversal rectangular
Número de rodillos de oruga por lado 3
Ángulo de inclinación desplazándose hacia
25°
abajo o retrocediendo por pendientes
Ángulo de inclinación desplazándose por
15°
pendientes laterales
Ángulo de inclinación ascendiendo
15°
pendientes laterales

98 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA (CONT.)

Capacidades de fluido

Sistema de refrigeración 3,0 l (3,2 qt.)


Lubricación del motor más filtro de aceite 2,8 l (3,0 qt.)
Depósito del carburante 16,0 l (16,9 qt.)
Depósito hidráulico 2,6 l (2,8 qt.)
Sistema hidráulico con cucharón y cilindro del
9,4 l (9,9 qt.)
balancín retraído, cuchara en el suelo y hoja bajada
Motor de desplazamiento (cada uno) 0,5 l (0,5 qt.)

Instrumentación

• Cuentahoras
• Indicador de carburante
• Indicador de la temperatura del motor con alarma sonora
• Indicador de la presión del aceite del motor con alarma sonora
• Indicador del sistema de carga con alarma sonora
• Indicador del calentador de entrada de aire
• Indicador de la consola

Aspectos ambientales

VALORES DE NÚMERO ÚNICO DECLARADOS DE EMISIÓN DE RUIDOS


Según ISO 4871
Nivel de ruido según la directiva 2000/14/CE - LwA 93 dB(A)
Nivel de ruido para el operador según la norma ISO 6395:2008 - LpA 80 dB(A)

VALORES DECLARADOS DE EMISIÓN DE VIBRACIONES


Según EN 12096
Valor Incertidumbre
Vibración en la totalidad del cuerpo según ISO 2631-1 0,68 m/s2 0,34 m/s2
Vibración en mano/brazo según ISO 5349-1 0,7 m/s2 ---

VALORES DE EMISIONES DE CO2 DEL MOTOR


Emisiones de CO2 1019,8 g/kWh
Esta medida de CO2 es el resultado de pruebas realizadas en un ciclo de pruebas fijo bajo condiciones de laboratorio con un motor
representativo del tipo de motor (familia de motores) y no implicará o expresará ninguna garantía del rendimiento de un motor
particular.

Gama de temperaturas

Funcionamiento y almacenamiento -17 °C a +43 °C (-1,3 °F a +109,4 °F)

99 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


GARANTÍA

GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

100 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


GARANTÍA

GARANTÍA
EXCAVADORAS BOBCAT

Doosan Bobcat EMEA s.r.o. ("Bobcat") garantiza que esta excavadora Bobcat® estará libre de defectos de diseño,
material o mano de obra durante veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de venta al propietario o 2000 horas
de uso de la máquina, lo que ocurra primero. Durante el periodo de garantía, solo los distribuidores oficiales de
Bobcat (según figuran en [Link]) están autorizados a reparar o sustituir, según establezca Bobcat, sin
cargo alguno en concepto de repuestos, mano de obra o desplazamiento de los técnicos, cualquier parte de los
equipos Bobcat® que haya fallado a causa de defectos de diseño, material o mano de obra. El propietario deberá
informar con prontitud por escrito del defecto al distribuidor oficial de Bobcat, que dispondrá de un plazo
razonable para realizar el cambio o reparación. Bobcat podrá solicitar, a su criterio, la devolución de las piezas
defectuosas a fábrica o a cualquier otro lugar que designe. El transporte del equipo Bobcat® al distribuidor oficial
de Bobcat para realizar los trabajos en garantía no es responsabilidad de Bobcat. Deben respetarse los intervalos
establecidos en los programas de mantenimiento y emplearse piezas y lubricantes originales de Bobcat®. La
garantía no se aplica a los neumáticos, orugas u otros accesorios no fabricados por Bobcat. Para la cobertura de
garantía aplicable a los motores, consulte a su distribuidor oficial de Bobcat. En el caso de estos elementos no
cubiertos por la garantía, el propietario deberá referirse exclusivamente a la garantía, si existe, de los fabricantes
respectivos de los mismos, de acuerdo con lo estipulado en la declaración de garantía de dichos fabricantes
respectivos. La cobertura para el llenado y los acopladores de aire acondicionado es limitada, ya que los fallos
generalmente se originan en factores que no están bajo el control de Bobcat como, aunque no limitado a ellos,
almacenamiento prolongado o abuso. Esta cobertura limitada es, dependiendo del componente, de 50 a 500 horas
de uso de la máquina. La garantía no cubre: (i) Aceites y lubricantes, líquidos refrigerantes, elementos filtrantes,
revestimientos de los frenos, componentes de ajuste, bombillas, fusibles, correas del ventilador del alternador,
correas de transmisión, pasadores, casquillos ni otros elementos de mayor desgaste. (ii) Los daños ocasionados
por el abuso, el mal uso, los accidentes, las modificaciones, la utilización del producto con cualquier pieza no
original de Bobcat, las obstrucciones del caudal de aire, o por no realizar un mantenimiento o no utilizar el
producto Bobcat de acuerdo con las instrucciones que le correspondan. (iii) Piezas que entran en contacto con el
suelo, como dientes de cucharón y bordes de ataque. (iv) Limpieza del sistema de carburante o del sistema
hidráulico, puesta a punto del motor, inspección o ajuste de frenos. (v) Los ajustes o defectos menores que en
general no afecten a la estabilidad o fiabilidad de la máquina. vi) Daños o defectos resultantes del almacenamiento
inadecuado, la intemperie, la falta de uso, el uso y el funcionamiento en un entorno corrosivo o químico.
(vii) Daños o defectos causados por el funcionamiento del producto en condiciones climáticas o geográficas
extremas sin el acuerdo escrito de Bobcat.

BOBCAT EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO, EXPRESA
O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA
CONDICIÓN Y GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA O DE
ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR. LAS CORRECCIONES POR PARTE DE BOBCAT DE
DISCONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O LATENTES, EN LA MANERA Y DURANTE EL PERIODO DE
GARANTÍA ANTERIORMENTE SEÑALADOS, CONSTITUIRÁN EL CUMPLIMIENTO DE TODAS LAS
RESPONSABILIDADES DE BOBCAT ANTE ESTAS DISCONFORMIDADES, YA SE BASEN EN EL CONTRATO,
GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRA MANERA, CON RESPECTO A, O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO.
LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL/PROPIETARIO PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA
GARANTÍA ANTES DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE BOBCAT, INCLUIDA LA
DE CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO EN
LO QUE CONCIERNE A LA VENTA O AL PRODUCTO Y A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO RELACIONADOS CON SUS PRESTACIONES O FALTA DE ÉSTAS, O CON LA ENTREGA,
INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROPORCIONADA POR ESTA VENTA, YA
SEA BASADA EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA,
INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE
COMPRA DEL PRODUCTO DEL QUE SE DERIVE DICHA RESPONSABILIDAD. BOBCAT, INCLUIDA CUALQUIER
EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN
NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO, SUCESOR DE INTERÉS,
BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA, RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO
RESULTANTE, INCIDENTAL, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA, NI DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA DE
BENEFICIOS O INGRESOS, INTERÉS, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARADA DE TRABAJO,
DEGRADACIÓN DE OTROS PRODUCTOS, PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO,
AUMENTO DE GASTOS DE EXPLOTACIÓN O RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO
POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO,
GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO.

4700003ES (11-20) Impreso en Bélgica

101 E10z Manual de utilización y mantenimiento


ÍNDICE ALFABÉTICO

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PALANCAS DE BLOQUEO DE LOS MANDOS


EL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 80
ALMACENAMIENTO DE LA PALANCAS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . .26
MINIEXCAVADORA Y POSTERIOR PARADA DE LA EXCAVADORA . . . . . . . . .51
PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . 90
PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . .15
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . 37
PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
BLOQUEO DE GIRO DE LA
ESTRUCTURA SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . 33 PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA
MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
BOBCAT COMPANY CUENTA CON LA
CERTIFICACIÓN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . 4 PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . .12
CABINA ABIERTA (TOPS) . . . . . . . . . . . . . . . 8 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . .57
CABINA ABIERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 PUBLICACIONES Y RECURSOS PARA
LA FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CARACTERÍSTICAS, ACCESORIOS E
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 REVISIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . 62 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . .56
CONTROL DE LA HOJA . . . . . . . . . . . . . . . 31 SÍMBOLOS DEL PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
CORREA DEL VENTILADOR DEL
ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 SISTEMA DE CARBURANTE . . . . . . . . . . .63
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . 3 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO
HABITUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN . . . . . . . . .67
ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . 51 SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . .71
ESCAPE APAGACHISPAS . . . . . . . . . . . . . 81 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . .76
ESPECIFICACIONES DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS . . . . . . . . . . . .82
MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 TRANSPORTE DE LA
EXTENSIÓN DE LA HOJA . . . . . . . . . . . . . . 85 MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
EXTENSIÓN DEL TREN INFERIOR DE USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
LA ORUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
IDENTIFICACIÓN DE LA
MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . 10
INSTRUMENTOS Y CONSOLAS . . . . . . . . 23
LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE
SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LUBRICACIÓN DE LA EXCAVADORA
HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
LUBRICACIÓN DE LOS RODILLOS DE
LAS ORUGAS Y LAS POLEAS
TENSORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . 5
MANDO DE RÉGIMEN DEL MOTOR . . . . . 24
MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . 28
MÉTODO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . 45
MOTOR DE TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . 84

102 Manual de utilización y mantenimiento de E10z


SÍMBOLOS DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Comprobar el aceite del motor Comprobar el fluido de la caja de cambios


y/o del motor de desplazamiento

Cambiar el aceite del motor y su filtro Cambiar el fluido de la caja de cambios


y/o del motor de desplazamiento

Comprobar el refrigerante del motor Compruebe la tensión de las orugas, ajustar


según sea necesario

Cambiar el refrigerante del motor Comprobar la tensión de la correa, ajustar


o sustituir según sea necesario

Comprobar el filtro de aire del motor, Lubricar engrasadores


cambiar según sea necesario

Drenar contaminantes del filtro de Cinturón de seguridad


carburante

Drenaje contaminantes depósito de Cabina / Cabina abierta


carburante

Cambiar el filtro de carburante Cámara apagachispas

Comprobar el aceite hidráulico

Cambiar el aceite hidráulico y los filtros


Bobcat®, el logotipo de Bobcat y los colores de la máquina Bobcat son marcas comerciales registradas de
Bobcat Company en Estados Unidos y algunos otros países.

También podría gustarte