Manual Operador E10z
Manual Operador E10z
Miniexcavadora
Nº serie B4PD11001 y superiores
7349189ES (12-20) (A) Impreso en Bélgica ©2020 Bobcat Company. Todos los derechos reservados.
Traducción de las instrucciones originales EMEA S5-K
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
El operador debe recibir instrucciones antes de hacer funcionar la
máquina. Un operador sin los conocimientos necesarios podría causar
ADVERTENCIA accidentes graves o mortales.
W-2001-0502
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo junto al estado de las advertencias significa: “Cuidado, ¡esté alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.
Nunca maneje la máquina No se sujete a las palancas No trabaje nunca sin una Evite desniveles o
sin las instrucciones de mando al entrar en la cabina aprobada. montículos que pudieran
necesarias. máquina. No modifique nunca los romperse.
Lea las pegatinas de la Asegúrese de que los equipos.
máquina, el manual de controles están en posición Nunca use implementos no
utilización y mantenimiento de punto muerto antes de aprobados por Bobcat
y el prontuario del operador. arrancar la máquina. Company.
Haga sonar la bocina y mire
detrás de la máquina antes
de arrancar.
INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO CORRECTO
15°
15° Máximo
R1066 Máximo R1027 R1043
R1067
Tenga cuidado para evitar el Mantenga a los transeúntes Las pendientes no deben No suba nunca por
vuelco; no maneje material fuera de la zona de máximo sobrepasar nunca los 15° de pendientes con una
pesado por los laterales. alcance. inclinación lateral. inclinación de más de 15°.
Trabaje sobre terreno No circule ni gire con el
nivelado. cucharón extendido.
Nunca lleve pasajeros.
PARADA
25°
Máximo
No baje nunca ni suba Al salir de la miniexcavadora, Utilice una cabina con TOPS Mire en la dirección de giro
marcha atrás por una baje el equipo de trabajo y la y abróchese bien el cinturón y asegúrese de que no haya
pendiente superior a 25°. hoja al suelo. de seguridad. transeúntes en la zona de
Accione los mandos trabajo.
Pare el motor.
únicamente desde el asiento
del operador.
Mantenga las manos y los
pies en los mandos.
EQUIPOS DE SEGURIDAD
La miniexcavadora Bobcat® debe estar equipada con los elementos de seguridad necesarios para cada tipo de trabajo. Solicite a su
distribuidor Bobcat información sobre la disponibilidad y el uso seguro de los implementos y equipos.
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD: Compruebe las sujeciones del cinturón y que el tejido o la hebilla no
estén dañados.
2. TOPS: Compruebe el estado y los elementos de fijación.
3. PRONTUARIO DEL OPERADOR: Debe encontrarse en la cabina/cabina abierta.
4. CONSOLA IZQUIERDA: Cuando esté subida se deben desactivar las funciones hidráulicas y de
desplazamiento.
5. PEGATINAS DE SEGURIDAD: Sustitúyalas si están dañadas.
6. AGARRADERAS: Sustitúyalas si están dañadas.
7. BLOQUEO DE GIRO OSW56-0917
8. HUELLAS ANTIDESLIZANTES: Sustituir en caso de daño.
ÍNDICE
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PREÁMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
INFORMACIÓN DE REFERENCIA
Escriba la información correcta de SU miniexcavadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su miniexcavadora Bobcat.
NOTAS:
SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
El presente Manual de utilización y mantenimiento ha sido redactado para ofrecer instrucciones al propietario/
operador sobre el funcionamiento y mantenimiento seguros de la miniexcavadora Bobcat. LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
MINIEXCAVADORA BOBCAT. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor Bobcat. En este manual pueden
describirse opciones y accesorios que no se encuentren instalados en su miniexcavadora.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Para el modelo E10z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
IDENTIFICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
Sede central Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número del Organismo Notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Nº de Certificado CE
Documentación técnica 1020-090-022395
Homologation Manager
Doosan Bobcat EMEA s.r.o.
U Kodetky 1810
263 12 Dobříš Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
REPÚBLICA CHECA 2000/14/CE, anexo VIII, garantía integral de calidad
Declaración de conformidad
Este equipo cumple con los requisitos especificados en todas las Directivas CE enumeradas en esta declaración.
14 de septiembre 2018
ISO 9001 es una norma internacional en la que se especifican los requisitos de un sistema de gestión de la calidad que
controla los procesos y procedimientos que utilizamos en el diseño, desarrollo, fabricación y distribución de los productos
de Bobcat.
British Standards Institute (BSI) es el organismo certificador que Bobcat Company ha escogido para que evalúe el
cumplimiento de la norma ISO 9001 por parte de la empresa en las fábricas de Bobcat en Gwinner, Dakota del Norte
([Link].) y Pontchateau (Francia), así como en las oficinas corporativas de Bobcat (Gwinner, Bismarck y West Fargo) en
Dakota del Norte. TÜV Rheinland es la empresa registrada que Bobcat Company ha escogido para asesorar a la
compañía en su cumplimiento de la normativa ISO 9001 en la planta de fabricación de Bobcat en Dobříš (República
Checa). Solamente asesores certificados, como BSI y TÜV Rheinland, están autorizados para conceder certificaciones.
ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas y aportamos pruebas de que ambos son seguidos y respetados.
Figura 1
1
R0090
Figura 4
La placa del número de serie de la excavadora (1)
[Figura 1] se encuentra en el chasis de la máquina, en el
lugar que se muestra en la ilustración.
Figura 2
B-16315
15
21
14
13
3 2
4 16
1
22
17
12
6
5
7 19
20
23
8
10 18
11
9 R1015
R1016
[A] CUCHARÓN: hay diferentes cucharones y otros implementos disponibles para la excavadora Bobcat.
• Hoja dozer de 710 mm/1100 mm extendida En caso de que la miniexcavadora vuelque, la cabina
• Orugas de goma de 180 mm con tejadillo proporciona protección al operador. El
• Sistema hidráulico auxiliar cinturón de seguridad debe llevarse puesto para
• Bloqueos de la consola de mando beneficiarse de la protección de la TOPS.
• Bocina
• Tren inferior hidráulicamente extensible de 710 a
1100 mm
• Cinturón de seguridad replegable
•
•
•
Silenciador apagachispas
Asiento con suspensión
Desplazamiento de dos velocidades
ADVERTENCIA
• * Cabina abierta TOPS Nunca realice cambios en la cabina del operador
• Protección contra vandalismo
mediante soldaduras, amolado, perforación de
• Luces de trabajo
• Filtro de carburante con cámara de sedimentación agujeros o añadido de implementos, salvo que
Bobcat Company lo autorice. Los cambios de la
Opciones y accesorios cabina pueden reducir la protección contra vuelcos y
la caída de objetos, con el consiguiente riesgo de
A continuación, se indica una relación de los equipos lesiones o accidentes mortales.
disponibles a través de su distribuidor de excavadoras W-2069-0200
Bobcat como Accesorios instalados por el distribuidor o
de fábrica, y Equipos opcionales de fábrica. Consulte a
su distribuidor Bobcat si desea información sobre otros
elementos adicionales, accesorios o implementos.
Implementos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
El operador es responsable de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La seguridad exige un operador cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Evitar el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sistema apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Soldaduras y amolados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Extintores de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pegatinas de seguridad solo icónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento
Funcionamiento
Sistema eléctrico
Sl EXC EMEA-0913
7349189ES
SERVICE
MANUAL
6986788enUS
Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y
coloque las nuevas en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto
para la máquina.
7135251
7135259 O 7379150 (CONJUNTO DE DEMOLICIÓN)
6808872
6896963ES
7111121 7135253
7151019
7135255
LADO DERECHO ZONA DE LA CONSOLA
7120934
7135247
7238123
7135252
7115386
8
2
7135256
7238017 7168039
7135261
6533899
RI016
Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y
coloque las nuevas en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto
para la máquina.
6713507
7135249
7135250
6815993
6595014
7120570
7135257
7120573 5
7185935
7135266
6
EN EL COMPARTIMENTO
7153146 DEL MOTOR 7120928
R1015
Las pegatinas de seguridad se usan para alertar al NOTA: Consulte las PEGATINAS DE LA MÁQUINA en
operador o al encargado de mantenimiento de los la página 15 y Pegatinas de la máquina (cont.)
peligros a los que puede estar expuesto al usar el equipo en la página 16 numeradas para conocer la
o prestarle mantenimiento. La ubicación y la descripción ubicación en la máquina de cada una de las
de los símbolos de seguridad vienen detalladas en esta pegatinas numeradas sin texto
sección. Por favor, familiarícese con las señales de correspondientes, tal y como se indica a
seguridad de la miniexcavadora. continuación.
PANEL DE
PELIGRO
PANEL DE
PREVENCIÓN
ADVERTENCIA
Configuración horizontal La grasa a alta presión puede causar lesiones
graves. No afloje el engrasador. No afloje el racor de
purga a más de 1 - 1/2 vueltas.
PANEL DE PANEL DE
PELIGRO PREVENCIÓN
ADVERTENCIA
La carga excesiva puede hacer que la
miniexcavadora se incline, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
• No levante o sostenga cargas que excedan estos No quite el tapón del radiador con el motor caliente.
valores a su radio y altura de carga específicos. Puede sufrir una quemadura grave.
• Se muestra la carga nominal total. Para W-2070-1203
determinar la carga total que puede levantarse se
deberá deducir el peso de todos los dispositivos 6. Superficies calientes y ventilador en
de carga. funcionamiento (7120928)
Si desea obtener más información, lea y asegúrese Esta pegatina de seguridad está ubicada dentro del
de comprender el Manual de utilización y compartimento del motor.
mantenimiento.
W-2519-0110
ADVERTENCIA
Las aspas giratorias del ventilador pueden causar
lesiones graves o la muerte. Manténgase alejado del
ventilador y de las piezas móviles. No utilice la
máquina sin la protección.
ADVERTENCIA
Los fluidos provenientes de fugas bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves o
la muerte. Se requiere atención médica inmediata.
Lleve gafas protectoras. Utilice cartón para localizar
las fugas. ADVERTENCIA
La batería produce gases inflamables y explosivos.
En caso de no respetar las instrucciones y las señales
Mantenga alejados arcos, chispas, llamas y de advertencia, se pueden provocar lesiones graves o
cigarrillos encendidos. Manténgase alejado de los la muerte. No utilice la miniexcavadora si no cuenta con
contactos eléctricos. las instrucciones necesarias. Lea y asegúrese de
comprender el Manual de utilización y mantenimiento y
Las aspas giratorias del ventilador pueden causar el Prontuario del operador.
lesiones graves. Manténgase alejado del ventilador y Manténgase alejado de precipicios, áreas empinadas o
de las piezas móviles. No utilice la máquina sin la terraplenes que pudieran desmoronarse.
protección.
Existe la posibilidad de explosión o electrocución si la
máquina hiciera contacto con líneas o conductos de
Todos los gases de escape pueden provocar la servicios. Asegúrese de que no haya líneas eléctricas
muerte. Ventilar siempre. aéreas o subterráneas antes de comenzar.
Si desea obtener más información, lea y asegúrese Mantenga alejados a los viandantes. No lleve pasajeros.
Corrobore la ubicación de la hoja en la dirección de
de comprender el Manual de utilización y desplazamiento antes de utilizar los mandos de
mantenimiento. dirección.
W-2522-0110
Pueden producirse lesiones graves o la muerte si se
utiliza la máquina desde otra posición que no sea la del
operador.
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Instalación y desmontaje del implemento (implemento de pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador de agarre mecánico) . . . . . . . . . . . .41
PARADA DE LA EXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ELEVACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
TRANSPORTE DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Carga en un vehículo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sujeción al vehículo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Excavación
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Compruebe que no haya tendido eléctrico aéreo o
subterráneo. Mantenga una distancia segura de las
líneas eléctricas.
TENSIÓN DISTANCIA MÍNIMA
Hasta 50 kV 3 m (10 ft.)
Por encima de 50 kV 5 m (17 ft.)
RI046 RI048
W-2757-ES-0513
ADVERTENCIA
superior
IMPORTANTE
Evite golpear objetos con la hoja, ya que se pueden
dañar los componentes de la hoja y del tren inferior.
I-2256-0507
RI049 RI025
Instrumentación Figura 6
3 2
Figura 5 6
1
5 8
7
10
9 5
1 4
8 6
2
3 R0002
7 6
4
R0001
Figura 7 Figura 9
3 2
1 1
1
2 2
R0006
3 R0016
Figura 11
3
2
2
R0014
R0012
Guarde el clip (1) y la arandela (2) en el pivote (3)
[Figura 13].
La miniexcavadora está equipada con una cabina abierta
(TOPS/estructura protectora antivuelco) (1) (cumple con Figura 14
la norma ISO 12117) como equipo de serie [Figura 11].
Figura 12
R0104
2
Baje la cabina abierta (1) [Figura 14].
1
Subida de la cabina abierta con TOPS
R0084
RI009
1
Empuje la palanca de dirección izquierda hacia adelante
R01085 para girar a la derecha [Figura 16] mientras se desplaza
hacia adelante.
RI010
Giro (cont.)
RI007
RI001
Tire de la palanca de dirección derecha hacia atrás para
girar a la izquierda mientras retrocede [Figura 20].
Empuje hacia adelante la palanca izquierda de dirección
y tire de la palanca derecha hacia atrás [Figura 18]. Giro a la izquierda en contrarrotación
RI008
B19989
Empuje hacia adelante la palanca derecha de dirección y
tire de la izquierda hacia atrás [Figura 21].
Empuje la palanca de dirección derecha hacia adelante
para girar a la izquierda [Figura 19] mientras se
desplaza hacia adelante.
Mandos de joystick
Figura 22 Figura 23
1 1
R0019 R0020
El funcionamiento del equipo de trabajo (pluma, El mando de joystick derecho (1) sirve para accionar la
balancín, cucharón y giro de la estructura superior) se pluma y el cucharón [Figura 24].
controla con las palancas de mando izquierda y derecha
(joysticks) [Figura 22] y [Figura 23]. 1. Descenso de la pluma.
2. Descenso de la pluma y movimiento de descarga del
El mando de joystick izquierdo (1) sirve para accionar el
cucharón.
balancín y girar la estructura superior [Figura 22].
3. Movimiento de descarga del cucharón.
1. Balancín hacia fuera.
4. Elevación de la pluma y movimiento de descarga del
2. Balancín hacia fuera y giro a la derecha. cucharón.
3. Giro a la derecha. 5. Elevación de la pluma.
4. Balancín hacia dentro y giro a la derecha. 6. Elevación de la pluma y movimiento de retracción del
cucharón.
5. Balancín hacia dentro.
7. Movimiento de retracción del cucharón.
6. Balancín hacia dentro y giro a la izquierda.
8. Descenso de la pluma y movimiento de retracción del
7. Giro a la izquierda.
cucharón.
8. Balancín hacia fuera y giro a la izquierda.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Antes de girar la estructura superior, asegúrese de Antes de abandonar la máquina:
que el bloqueo de giro esté desactivado. • Bajar el equipo de trabajo al suelo.
I-2051-0905 • Haga descender la hoja hasta el suelo.
• Pare el motor y quite la llave.
W-2196-0595
Palanca de bloqueo de los mandos El pedal izquierdo acciona los implementos (como por
ejemplo un martillo hidráulico) cuando va montado en el
Figura 24 balancín.
Figura 25
R0006
R0021
R0114
Figura 27 Figura 29
R0017 2 1 R0022
El pedal de giro de la pluma está ubicado en el lado Los conductos hidráulicos auxiliares (1) de las
derecho de la consola de mando [Figura 27]. miniexcavadoras [Figura 29] están ubicados en la
pluma.
Pise el lado derecho (1) [Figura 27] del pedal para girar
la pluma hacia la derecha. Los conectores rápidos (2) [Figura 29] están disponibles
para usarlos con los implementos controlados
Pise el lado izquierdo (2) [Figura 27] del pedal para girar hidráulicamente.
la pluma hacia la izquierda.
Figura 28
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
El aceite hidráulico, los tubos, los adaptadores y los
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396
Desconexión:
Figura 30
P86582B
1 2
Pulse la parte superior del interruptor de la hoja/
extensión de las orugas (1) [Figura 31] para colocar el
interruptor en la posición de la HOJA.
Figura 32
N15540
1
P86594
IMPORTANTE
Para evitar daños en la oruga y su desgaste, eleve
siempre la excavadora antes de extender o retraer el
tren inferior de la oruga.
I-2193-0599
Figura 33
R0086
R0026
Figura 34
R0025
Figura 36
11
P-86582B
R0027
Pulse la parte inferior del interruptor de la hoja/extensión
de las orugas (1) [Figura 36] para colocar el interruptor
en la posición de la ORUGA. Mueva el pasador de bloqueo de giro (1) [Figura 38]
hacia la derecha y hacia abajo para activar el bloqueo de
Figura 37 giro de la estructura superior. Coloque el pasador de
forma adecuada para activar el bloqueo de giro
completamente. Cuando el bloqueo de giro esté activado
(bloqueado), la estructura superior de la miniexcavadora
1 se bloquea al bastidor de la oruga y no gira.
R0042
Figura 40 Figura 42
1
2
1
R0028 R0029
R0031
Figura 41
R0115
Figura 44 APAGADO
PRECALENTAMIENTO
ENCENDIDO
ARRANQUE
HACIA DELANTE
PUNTO MUERTO
MARCHA ATRÁS
1
R0116
R0015
Gire la llave de contacto a la posición de
PRECALENTAMIENTO (si es necesario) [Figura 46].
Coloque las palancas de dirección (1) [Figura 44] en
PUNTO MUERTO. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE
[Figura 46] y suéltela cuando arranque el motor. Ésta
Figura 45 volverá a la posición de encendido.
IMPORTANTE
No active el motor de arranque durante más de 15
R0023 segundos cada vez. El uso más prolongado podría
dañar el motor de arranque por sobrecalentamiento.
Deje que el motor de arranque se enfríe durante un
Mueva la palanca de control de la velocidad del motor (1) minuto antes de usar el motor de nuevo.
[Figura 45] a la posición de ralentí bajo. I-2034-0700
ARRANQUE
ADVERTENCIA
LAS EXPLOSIONES PUEDEN PROVOCAR LESIONES
GRAVES, ACCIDENTES MORTALES O AVERÍAS
IMPORTANTES EN EL MOTOR
NO utilice éter ni líquido de ayuda al arranque con
bujías incandescentes ni sistemas de calefactor de
admisión de aire. R0116
W-2071-0415
Figura 49
Figura 47
PRECALENTAMIENTO PRECALENTAMIENTO
APAGADO APAGADO
ENCENDIDO ENCENDIDO
1
ARRANQUE
ARRANQUE
PI2824A
R0023
ADVERTENCIA
En climas fríos con temperaturas de 0 °C (32 °F) e
inferiores no utilice la máquina hasta que el motor
haya estado funcionando durante un mínimo de
cinco (5) minutos con el acelerador a menos de
medio recorrido. Este tiempo de precalentamiento es
necesario. No utilice los mandos durante el
precalentamiento. En temperaturas inferiores a 30 °C
(-20 °F), se debe calentar o mantener caliente el
aceite hidráulico. El sistema hidráulico no recibirá
suficiente aceite en temperaturas bajas. Si es
posible, estacione la máquina en un lugar donde la
temperatura sea superior a -18 °C (0 °F).
W-2381-0211
Instalación Desmontaje
P-43316
Figura 52
C207444
ADVERTENCIA O
Figura 55
C207448B
2. Coloque la herramienta de liberación (1) [Figura 53]. Extienda el cilindro del cucharón y retráigalo en el
cucharón [Figura 55] hasta que escuche que la cuña
3. Gire la herramienta de liberación en sentido horario y encaja en el pasador posterior del implemento.
manténgala [Figura 53].
Figura 56
4. Empuje la herramienta de liberación hacia abajo
[Figura 53].
Figura 54
C207449B
Desmontaje
ADVERTENCIA
Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m
(20 ft.) del equipo cuando esté en funcionamiento. El
C207449B contacto con piezas móviles, el desmoronamiento de
una zanja o la presencia de objetos proyectados en
el aire pueden provocar lesiones o accidentes
Agite con fuerza el implemento y/o realice una prueba de mortales.
impacto para asegurarse de que el implemento esté W-2119-0910
fijado en el acoplador [Figura 57].
Figura 58
C207452A
Figura 59
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES
Mantenga los dedos y las manos alejados de los
puntos de pinzamiento cuando bloquee y
desbloquee el acoplador rápido del implemento.
W-2541-1106
ADVERTENCIA
Baje el implemento al suelo.
Figura 60
C207447B
Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos NOTA: Puede obtener conjuntos de carretera a
irregulares. Localice y delimite las conducciones través de su distribuidor de Bobcat para
subterráneas (gas, agua, aguas residuales, riego, etc.). equipar la máquina para la conducción por
vías públicas en países de la Unión Europea
Retire objetos u otros materiales de construcción que (UE).
pudieran causar daños a la miniexcavadora o a las
personas. Cumpla siempre las normativas locales Para más
información, consulte con su distribuidor Bobcat local.
Descenso del equipo de trabajo (motor PARADO)
R0032
Manipulación de objetos
2
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• No sobrepase la capacidad de elevación
estipulada. 1
• Un exceso de carga puede provocar el vuelco o
la pérdida de control. P113565
• Una carga excesiva puede provocar el fallo del
ojal de elevación y causar la caída de la carga.
W-2991-0714
Coloque una cadena de elevación (1) (u otro tipo de
dispositivo de elevación) a través de la articulación (2)
[Figura 64] y conéctela al objeto que debe elevarse.
Extienda el cilindro del cucharón por completo y baje la
NOTA: Siempre utilice cadenas u otros tipos de
pluma al suelo. Pare el motor. Salga de la excavadora. dispositivos de elevación que estén
(Consulte PARADA DE LA EXCAVADORA en la diseñados para este tipo de uso y que
página 51). cuenten con la resistencia adecuada para el
objeto que debe elevarse.
Figura 63
Entre en la excavadora, abróchese el cinturón de
seguridad y arranque el motor. (Consulte
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA MÁQUINA en la
página 36).
Figura 65
P113545
NA1424
Coloque un estribo (2) a través del ojal de elevación (1)
[Figura 63].
Asegúrese de que el peso de la carga se haya repartido
NOTA: Compruebe visualmente el ojal de elevación, uniformemente, que esté centrada en la cadena de
elevación (u otro tipo de dispositivo de elevación) y que
el estribo y la cadena de elevación
esté asegurada para evitar que se caiga durante el
(dispositivo de elevación) para comprobar desplazamiento [Figura 65].
que no estén dañados. Si hay componentes
dañados, sustitúyalos antes de elevar la Accione los mandos de forma lenta y fluida para evitar
carga. oscilaciones bruscas de la carga elevada.
Levante y coloque la carga en la posición correcta.
Cuando la carga se coloque en una posición segura y se
elimine la tensión de la cadena de elevación, retire la
cadena de la carga y del ojal de elevación.
Conducción de la excavadora
Figura 66
RI018
Figura 67
RI026
Trabajo en pendientes
Figura 68
304 mm
máximo
Figura 70
Subida de pendientes
RI019
25° como máximo
Pare la máquina antes de mover los mandos del Al subir o conducir lateralmente en pendientes de 15
equipamiento superior. Nunca deje que la hoja golpee un grados o inferiores, coloque la máquina tal como se
objeto sólido. Puede dañarse la hoja o el cilindro muestra y haga que el motor funcione con lentitud
hidráulico. [Figura 69] y [Figura 70].
Figura 71 Figura 72
Posición recomendada para trabajar en una
pendiente
HACIA DELANTE
PUNTO MUERTO
MARCHA ATRÁS
1
RI028 R0016
Figura 73
INCORRECTO INCORRECTO
Nivel de
agua
máximo
No utilice ni sumerja la excavadora en el agua por • No gire de forma abrupta en un terreno con mucha
encima de la parte inferior del palier de giro [Figura 73]. fricción como el hormigón o el asfalto.
Engrase la miniexcavadora cuando se haya utilizado o • Mantenga las orugas limpias de aceite. Limpie las
sumergido en agua durante algún tiempo. La grasa manchas de aceite.
expulsa el agua fuera de las zonas de lubricación.
• No trabaje en la playa o en una zona que pueda
Debe quitar el agua de los vástagos de los cilindros. Si el causar corrosión.
agua se congela contra el vástago de los cilindros, los
retenes de los cilindros pueden dañarse al retraer el • Si la máquina no se usa durante un largo período de
vástago. tiempo, guárdela en el interior para protegerla del sol,
la lluvia, la nieve, etc.
ADVERTENCIA
R0012
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• Utilice un dispositivo de elevación con capacidad
Pare la máquina sobre terreno llano. Baje el equipo de suficiente para el peso de la miniexcavadora y de
trabajo y la hoja al suelo [Figura 75]. los implementos acoplados.
• Mantenga el centro de gravedad y el equilibrio al
Figura 76 llevar a cabo la elevación.
• No gire la pluma ni la estructura superior. Active
el bloqueo de giro de la estructura superior.
1 • No eleve nunca la máquina con un operador
subido en ella.
W-2202-ES-0909
Figura 77
1
R0023 2
Suba las palancas de bloqueo de los mandos. Afiance las cadenas a los extremos de la hoja (1)
[Figura 77] y en una instalación fija de elevación que
Desabróchese el cinturón de seguridad. Saque la llave esté por encima de la cabina abierta.
de contacto para impedir que personal no autorizado
utilice la máquina. Salga de la máquina. Sujete una cadena en el gancho de la pluma (2)
[Figura 77].
Figura 78
R0038
Figura 82
1 1
1
R0047
Figura 80 S3828
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
R0047
Se necesitan rampas adecuadas y con una
resistencia suficiente para aguantar el peso de la
máquina al cargarla en un vehículo de transporte.
Figura 81
Las rampas de madera pueden romperse y provocar
lesiones.
W-2058-0807
R0039
ESCAPE APAGACHISPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Procedimiento de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
MOTOR DE TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Drenaje del motor de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
EXTENSIÓN DE LA HOJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Extensión y retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo junto al estado de las advertencias significa: “Cuidado, ¡esté alerta!
¡Su seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.
Ventile el local para soldar o esmerilar Dirija los gases de escape hacia el Baje siempre el cucharón y la
piezas pintadas. exterior cuando tenga que dejar el cuchilla al suelo antes de realizar
Utilice una máscara de protección motor en funcionamiento para cualquier tarea de mantenimiento.
contra polvo cuando rebaje piezas realizar el servicio. Nunca modifique el equipo ni añada
pintadas. Pueden producirse gases y El sistema de escape ha de quedar implementos no homologados por
polvos tóxicos. perfectamente sellado. Los gases de Bobcat Company.
escape pueden ocasionar un
accidente mortal sin que apenas nos
percatemos.
Antes de hacer una inspección de Mantenga todas las partes del cuerpo, Las baterías de plomo y ácido
fluidos, pare el motor, déjelo enfriar y joyas y ropa alejados de las piezas producen gases inflamables y
retire cualquier material inflamable. móviles o calientes, de los contactos explosivos.
Nunca realice una tarea de eléctricos y del sistema de escape. Mantenga los arcos eléctricos,
mantenimiento ni ajuste la máquina Use protección ocular para protegerse chispas, llamas y cigarrillos
con el motor en funcionamiento a del ácido de la batería, resortes encendidos alejados de las baterías.
menos que el manual le indique lo comprimidos, fluidos bajo presión y Las baterías contienen un ácido que
contrario. desechos que se proyecten cuando origina quemaduras al contacto con
Evite el contacto con aceite los motores estén funcionando o se la piel y con los ojos.
hidráulico o carburante diésel a utilicen herramientas. Para soldar, Lleve ropa protectora. Si el ácido
presión. Pueden penetrar en la piel o protéjase con las gafas apropiadas. entra en contacto con el cuerpo,
los ojos. Mantenga siempre cerrado el portón enjuáguese abundantemente con
Para llenar el depósito pare el motor, trasero, excepto para tareas de agua. En los ojos, lave bien y
no fume y apague cualquier llama mantenimiento. Cierre y accione el consulte al médico de inmediato.
cercana. pestillo del portón trasero antes de
utilizar la miniexcavadora.
MSW33-0409
Intervalos de mantenimiento
• Aceite del motor: compruebe el nivel y añada más si fuese necesario. (Consulte la página 65).
• Filtros de aire del motor y sistema de ventilación: compruebe el indicador de estado. Realice su mantenimiento
solo cuando sea necesario. Compruebe si los componentes presentan fugas o están dañados. (Consulte la
página 61).
• Sistema de refrigeración del motor: elimine la suciedad del refrigerador del motor, del radiador y de la rejilla.
Compruebe el nivel de refrigerante en FRÍO y añada refrigerante premezclado si fuera necesario. (Consulte la
página 67).
• Cinturón de seguridad, tensores del cinturón de seguridad, tornillería de montaje del cinturón de seguridad
y bloqueo de la consola de mando: compruebe el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje.
Limpie o sustituya los tensores del cinturón de seguridad cuando sea necesario. Compruebe que la palanca de
bloqueo de la consola de mando funcione correctamente. Elimine la suciedad y los residuos de las piezas móviles.
(Consulte la página 62).
• Alarma de desplazamiento: compruebe el funcionamiento correcto (si viene equipada).
• TOPS: compruebe el estado de los elementos de fijación. (Consulte la página 25).
• Indicadores y luces: compruebe que todos los indicadores y las luces funcionan correctamente. (Consulte la
página 23).
• Huellas antideslizantes y pegatinas de seguridad: compruebe si hay pegatinas o huellas antideslizantes dañadas.
Sustituya las pegatinas o huellas antideslizantes que estén estropeadas. (Consulte la página 15).
• Aceite hidráulico: compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. (Consulte la página 76).
• Tensión de las orugas: compruebe la tensión y ajústelas si fuese necesario. (Consulte la página 82).
• Puntos de articulación: engrase todos puntos de articulación de la máquina. (Consulte la página 86).
Primeras 50 horas
Cada 50 horas
• Palier de giro: engrase el palier de giro y el piñón de giro. Realice el mantenimiento cada 10 horas cuando utilice la
máquina en el agua. (Consulte la página 86).
• Batería: compruebe el estado de los cables, las conexiones y el nivel de electrolito; añada agua destilada si es
necesario. (Consulte la página 72).
• Depósito de combustible: drene el agua y los sedimentos del depósito y el filtro de combustible. (Consulte la
página 64).
• Aceite y filtros hidráulicos: sustituya el aceite y los filtros hidráulicos. (Consulte la página 76).
• Motores de accionamiento (transmisión final): sustituya el fluido. (Consulte la página 84).
Cada 24 meses
El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y los fallos
aparecerán antes. El programa de mantenimiento es una guía para el mantenimiento correcto de la miniexcavadora
Bobcat.
• Información general
• Primera inspección
• Mantenimiento programado
• Identificación autorizada
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No haga nunca el mantenimiento ni ajustes en la
máquina con el motor en marcha, a no ser que lo
indique el manual.
W-2012-0497
Figura 83
R0010
Figura 84
R0042
Tire del portón trasero (1) hasta que bloquee la cuña (2)
[Figura 84].
Figura 86 1
R0052
Tire del filtro exterior (1) [Figura 86] para sacarlo del Pulse el botón del indicador de estado para restablecer
alojamiento del filtro de aire. el indicador de estado (1) [Figura 85] (el anillo rojo
dejará de aparecer).
Inspección y mantenimiento
Figura 88
ADVERTENCIA 1
NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor local El carburante con mezcla de biodiésel presenta
de carburante para recibir recomendaciones características particulares que deberían considerarse
para su región. antes de utilizar esta máquina:
Llenado del depósito de carburante Extracción del agua del filtro de carburante
Figura 90
R0053 1
P133874
Retire el tapón de llenado del carburante (1) que se
encuentra debajo de la consola izquierda con ayuda de
la llave [Figura 89]. Afloje el drenaje (1) [Figura 90] de la parte inferior del
filtro para drenar el agua del filtro.
Utilice un envase de seguridad limpio que esté aprobado
para echar carburante. Llene el depósito sólo en lugares Cambio del filtro de carburante
bien ventilados y lejos de llamas o chispas. ¡NO FUME!
Extraiga el filtro (2) [Figura 90].
Coloque y apriete el tapón de llenado de carburante.
Limpie las inmediaciones del alojamiento del filtro.
(Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro. Instale el
página 57) para determinar en qué intervalo de filtro de carburante y apriételo a mano.
mantenimiento es necesario purgar el agua del filtro de
carburante o sustituir dicho filtro. Purgue el aire del sistema de carburante. (Consulte
Extracción del aire del sistema de carburante en la
página 65).
Extracción del aire del sistema de carburante Comprobación del nivel y adición de aceite del motor
Después de cambiar el filtro de carburante o cuando el Compruebe el aceite de motor diariamente antes de
depósito se ha quedado sin carburante, es preciso arrancar la máquina en su turno de trabajo.
eliminar el aire del sistema de carburante antes de
arrancar el motor. Figura 92
Figura 91
3
1
2
R0057
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
El carburante diésel o el aceite hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos, y ocasionar INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO ANTES
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de DEL SIGUIENTE CAMBIO DE ACEITE (LOS MOTORES
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un DIÉSEL DEBEN USAR LA CLASIFICACIÓN CJ-4 O
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas. SUPERIOR)
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de [1] Aceite sintético Bobcat – 5W-40.
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico Se recomienda el uso de aceites Bobcat en esta
familiarizado con este tipo de lesiones. máquina. Si no dispone de aceite de motor Bobcat,
W-2072-ES-0909
utilice un aceite de buena calidad que cumpla con la
clasificación de servicio API CJ-4 o superior [Figura 93].
Cambio de aceite y de filtro Coloque y apriete el tapón de vaciado (1) [Figura 94].
Figura 94 1
R0058
1
Retire el tapón de vaciado (1) [Figura 94]. Vacíe el Arranque el motor y déjelo en marcha algunos minutos.
aceite en un recipiente y disponga de él de una manera
segura para el medio ambiente. Pare el motor. Compruebe si hay fugas en el filtro del
aceite. Compruebe el nivel de aceite.
Figura 95
Añada aceite según sea necesario si este no ha llegado
a la marca superior de la varilla indicadora.
S5261
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares cuando se dé alguna de las condiciones
siguientes:
• En presencia de fluidos a presión.
• En presencia de residuos o material suelto
proyectado en el aire.
• Cuando el motor esté en marcha.
• Cuando se estén utilizando herramientas.
W-2019-0907
Figura 97
R0059
R0122 IMPORTANTE
Abra la válvula de drenaje (1) [Figura 98] del bloque del EVITE CAUSAR DAÑOS AL MOTOR
motor y drene el refrigerante en un recipiente. Use siempre la proporción correcta de agua y
anticongelante.
Cuando haya salido todo el refrigerante, cierre la válvula
de drenaje. Un exceso de anticongelante reduce la eficacia del
sistema de refrigeración y puede dar lugar a averías
Recicle o deshágase del refrigerante usado de manera
respetuosa con el medio ambiente. prematuras en el motor.
Mezcle el refrigerante en un contenedor separado. La falta de anticongelante reduce los aditivos que
(Consulte Capacidades de fluido en la página 99). protegen los componentes internos del motor,
disminuye el punto de ebullición y la protección del
Figura 99 sistema frente a la congelación.
R0095
Figura 100
S8279
Figura 101
1
1
1
S7554
Retire la cubierta.
Figura 103
S8243
Figura 104
S8247
Figura 105 Los tres relés eléctricos (2) [Figura 105] están situados
en la parte posterior del compartimento del motor. Los
tres relés controlan el motor de arranque, las bujías
1 incandescentes y los circuitos de alimentación
2 conmutada.
1
Figura 107
2
2
1
R0060
8 7
6 5
4 3
2 1
B14855 S0915
Mantenimiento de la batería
CORRIENTE NOMINAL
P-30836 TENSIÓN ESTADO MÁXIMA DEL CARGADOR
DE LA DE
BATERÍA CARGA 30 20 10
La comprobación más sencilla y habitual para determinar
amperios amperios amperios
el estado de carga de la batería consiste en usar un
polímetro o voltímetro digital (1) [Figura 110]. 12,6 V 100% PREPARADO PARA EL USO
12,4 V 75% 0,9 h. 1,3 h. 2,5 h.
Las baterías con una tensión inferior a 12,4 voltios se
12,2 V 50% 1,9 h. 2,7 h. 5,1 h.
deben cargar hasta alcanzar una carga del 100% según
lo indicado en las recomendaciones del cargador de 12,0 V 25% 2,9 h. 4,3 h. 7,8 h.
baterías. Permita que transcurran al menos 60 11,8 V 0% 4,0 h. 5,7 h. 10,7 h.
minutos después de hacer funcionar la máquina o
cargar la batería para obtener una lectura precisa. NOTA: Utilice un cargador automático de buena
calidad para evitar daños en la batería por
Si la lectura fuera inferior a 12,4 voltios después de sobrecarga.
haber cargado la batería durante varias horas, póngase
en contacto con su distribuidor Bobcat para que realice
una prueba más detallada de la batería.
Figura 112
IMPORTANTE
Si arranca la miniexcavadora con un cable puente
desde una segunda máquina:
R0092
Si hace falta utilizar una batería auxiliar para arrancar el
motor, ¡TENGA CUIDADO! Debe haber una persona en Conecte un extremo del segundo cable al borne negativo
el asiento del operador y otra persona que conecte y (-) de la batería auxiliar. Conecte el otro extremo del
desconecte los cables de la batería. mismo cable al tornillo situado en la esquina delantera
izquierda de la miniexcavadora (1) [Figura 112].
Active el bloqueo de giro de la estructura superior.
Asegúrese de que la llave de contacto esté en la
posición OFF. La batería de refuerzo tiene que ser de 12
voltios.
Figura 111
IMPORTANTE
Las siguientes situaciones pueden producir daños
en el alternador:
• Se hace funcionar el motor con los cables de la
batería desconectados.
• Los cables de la batería están conectados
mientras se utiliza un cargador rápido o se
realizan soldaduras en la excavadora. (quite los
dos cables de la batería).
• Los cables para el arranque asistido (cables
auxiliares) están mal conectados.
1
I-2223-0903
Retire la cubierta situada a la izquierda del asiento del Desconecte el cable de la batería de la miniexcavadora
operador para acceder a la batería. (1) [Figura 111].
Figura 114
ADVERTENCIA 2
1
Figura 113 Afloje los tornillos (3) [Figura 114] y retire la abrazadera
de sujeción (4) para extraer la batería.
2
1 Limpie siempre los terminales y los extremos de los
cables, incluso al instalar una batería nueva.
Figura 115
R0066
1
Abra el portón trasero. Retire el tapón de llenado de
aceite (1) [Figura 116]. Compruebe el estado del tamiz
del cuello de llenado del depósito. El tamiz debe estar
colocado en el cuello de llenado al añadir aceite.
R0094
Añada el fluido adecuado al depósito hasta alcanzar el
centro de la mirilla de indicación (1) [Figura 115].
El fluido tiene que estar en el centro del indicador visual Coloque el tapón. Cierre el portón trasero.
(1) [Figura 115] y a la temperatura de almacenamiento
normal (15 - 25 °C (60 - 77 °F)).
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el carburante o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite o del carburante. No
tener cuidado mientras se está cerca de carburantes
puede provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508
Figura 118
1
3
IMPORTANTE
2 Si debido a un fallo en el sistema hay que drenar el
fluido, retire y limpie todos los conductos
hidráulicos.
I-2045-0788
R0124
Conectores de diagnóstico
Figura 121
1 1
R0125
Figura 122
1
1
R0069
Inspección y mantenimiento
R0096
Figura 124
R0001
Procedimiento de limpieza
Coloque la tapa.
1
1
Apriete los tornillos.
1
ADVERTENCIA
Pare el motor y deje que el silenciador se enfríe
antes de limpiar la cámara apagachispas. Utilice
gafas de protección. De lo contrario, puede sufrir
1 S7554
lesiones graves.
W-2011-1285
Figura 126
ADVERTENCIA
No use nunca la máquina en una atmósfera con
polvo o gases explosivos, o cuando los gases de
escape puedan entrar en contacto con material
inflamable. Hacer caso omiso a las advertencias
podría causar accidentes graves o mortales.
W-2068-1285
1
R0119
Ajuste
Figura 130
GOMA
Tren inferior
Pandeo de la oruga
de goma
13 mm
Rodillo de
la oruga
R0071
Goma
oruga B-14067
Pandeo de la oruga
1 1 de acero
1 19 mm
Oruga
rodillo
R0072
Pandeo de la
oruga de acero B-14067A
3
2
1 1
R0127 P113832A
Afloje los dos tornillos (1) [Figura 132] de la Descenso de la tensión de la oruga
[Link] pivotar la tapa hacia abajo.
Figura 133
ADVERTENCIA
LA GRASA A ALTA PRESIÓN PUEDE
1
CAUSAR LESIONES GRAVES
• No afloje el racor de tensión de las orugas más
de 1 - 1/2 vueltas.
W-2994-0515
Aumento de la tensión de la oruga Apriete el tornillo de la tapa de acceso (3) [Figura 134]
para fijar la herramienta.
Añada grasa al engrasador (1) [Figura 133] hasta que
la tensión de la oruga sea la correcta [Figura 130] o Gire la herramienta 90° en el sentido contrario a las
[Figura 131]. agujas del reloj y drene la grasa en un recipiente.
Descargue la presión hasta que el ajuste de la oruga sea
NOTA: No quite el racor de tensado de orugas a el correcto [Figura 130].
menos que se haya descargado la presión.
Consulte [Figura 134]. Apriete el racor de tensión de las orugas a un par de 24–
30 N•m (18–22 ft.-lb.). Gire la tapa de acceso para
NOTA: Si es necesario hacer un cambio, sustituya cerrarla y apriete sus tornillos.
siempre el racor de tensión de la oruga (1)
[Figura 133] con repuestos originales Si la tensión de la oruga sigue siendo floja tras ajustarla,
Doosan. Este accesorio está especialmente la oruga está desgastada. Consulte a su distribuidor para
diseñado para soportar altas presiones. obtener información sobre piezas de repuesto.
Quite el tapón superior (1) [Figura 135]. El nivel de Coloque y apriete el tapón superior.
aceite debería estar en el borde inferior del orificio del
tapón. Repita el procedimiento en el otro lado.
Descripción Retracción
Extensión
Figura 136 1
2 S2743
Hoja dozer
Figura 138
R0082
Figura 139
R0081
Figura 140
6 6
3
R0078
R0080
6. Pivote de la base de la pluma, cada 8–10 horas (6)
[Figura 142].
3. Extremo del vástago del cilindro de giro de la pluma,
cada 8–10 horas (3) [Figura 140]. Pluma, parte central
4
8
5
7
R0079 R0077
4. Extremo del vástago del cilindro de la pluma (4) 7. Extremo del pistón del cilindro de la pluma, cada 8–
[Figura 141]. 10 horas (7) [Figura 143].
5. Pivote del giro de la pluma, cada 8–10 horas (5) 8. Extremo del pistón del cilindro del balancín, cada 8–
[Figura 141]. 10 horas (8) [Figura 143].
9
11
R0076 R0074
9. Extremo del vástago del cilindro del balancín, cada 8– 11. Extremo del pistón del cilindro de la hoja, cada 8–
10 horas (9) [Figura 144]. 10 horas (11) [Figura 146].
10 13 12 13
R0073
R0075
10. Pivotes del balancín, cada 8–10 horas (10) 12. Extremo del vástago del cilindro del cucharón, cada
[Figura 145]. 8–10 horas (12) [Figura 147].
14
16
15
15
17
R0118 R0083
14. Pivote de articulación del cucharón, cada 8–10 horas 16. Cojinete del círculo de giro, cada 50 horas (16)
(14) [Figura 148]. [Figura 149].
15. Pivotes del balancín, cada 8–10 horas (15) 17. Piñón de la corona del giro, cada 50 horas (17)
[Figura 148]. [Figura 149]. Bombee 4 veces con una pistola
engrasadora. Gire la estructura superior 180° y
repita.
Figura 150
18 18
P59012
R0083
• Engrase todos los vástagos de cilindros que queden • Quite la cubierta de la salida del tubo de escape.
al descubierto.
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos
• Introduzca estabilizador de carburante en el depósito minutos mientras comprueba que los tableros de
y haga funcionar el motor unos minutos para que el instrumentos y sistemas funcionan correctamente.
estabilizador circule por la bomba y los inyectores de
carburante. • Conduzca la miniexcavadora fuera de las planchas.
• Purgue y limpie el sistema de refrigeración. Rellénelo • Arranque la máquina, compruebe que funcione
con refrigerante premezclado. correctamente.
• Cambie todos los fluidos y los filtros (del motor e • Pare el motor y compruebe si existen fugas. Realice
hidráulicos). las reparaciones que sean necesarias.
ESPECIFICACIONES DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Perímetro de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Capacidad de elevación (excluyendo las aplicaciones de manipulación de objetos) . . . . 94
Capacidad de elevación (conjunto de demolición) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tiempo de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sistema de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Capacidades de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Aspectos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Gama de temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Algunas especificaciones se basan en cálculos técnicos y no son medidas reales. Las especificaciones se
proporcionan solamente con fines de comparación y están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones
para su equipo Bobcat en particular variarán según las variaciones normales en el diseño, la fabricación, las
condiciones de funcionamiento y otros factores.
Dimensiones de la máquina
550 mm
(21,6 pulg.) 413 mm
(16,2 pulg.)
1163 mm
1221 mm
45,8 pulg.
(48,0 pulg).
471 mm
(18,5 pulg.)
1121 mm
(44,1 pulg.)
2793 mm
(110,0 pulg.)
2153 mm
(84,8 pulg.)
2209 mm
(87,0 pulg.)
363 mm
(14,3 pulg.)
992 mm
(39,0 pulg.)
987 mm 180 mm
15,5 mm (38,9 pulg.) (7,1 pulg.)
(0,6 pulg.) 968 mm RETRAÍDO
(38,1 pulg.) 220 mm 710 mm
(8,6 pulg.) (28,0
28,0 pulg.)
pulg.
1280 mm
(50,4 pulg.) EXTENDIDO
1100 mm
*43,3 pulg.)
43,3 pulg.
Perímetro de trabajo
3145 mm
(123,8 pulg.)
3093 mm
(121,8 pulg.)
1374 mm
(54,1 pulg.)
2685 mm
1899 mm (105,7 pulg.)
(74,7 pulg.)
1818 mm
(71,6 pulg.)
196mm
(7,7 pulg.)
230mm
(9,1 pulg.) 1383 mm
(54,4 pulg.)
1820mm
(71,7 pulg.)
Rendimiento
Pesos
Mandos
Motor
Sistema eléctrico
Sistema hidráulico
Cilindros hidráulicos
Sistema de tracción
Motor de desplazamiento Cada oruga es accionada por un motor de pistones axiales hidrostático
Reducción de la transmisión Reducción del engranaje planetario de dos etapas 23,04:1
Tracción
Capacidades de fluido
Instrumentación
• Cuentahoras
• Indicador de carburante
• Indicador de la temperatura del motor con alarma sonora
• Indicador de la presión del aceite del motor con alarma sonora
• Indicador del sistema de carga con alarma sonora
• Indicador del calentador de entrada de aire
• Indicador de la consola
Aspectos ambientales
Gama de temperaturas
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
GARANTÍA
EXCAVADORAS BOBCAT
Doosan Bobcat EMEA s.r.o. ("Bobcat") garantiza que esta excavadora Bobcat® estará libre de defectos de diseño,
material o mano de obra durante veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de venta al propietario o 2000 horas
de uso de la máquina, lo que ocurra primero. Durante el periodo de garantía, solo los distribuidores oficiales de
Bobcat (según figuran en [Link]) están autorizados a reparar o sustituir, según establezca Bobcat, sin
cargo alguno en concepto de repuestos, mano de obra o desplazamiento de los técnicos, cualquier parte de los
equipos Bobcat® que haya fallado a causa de defectos de diseño, material o mano de obra. El propietario deberá
informar con prontitud por escrito del defecto al distribuidor oficial de Bobcat, que dispondrá de un plazo
razonable para realizar el cambio o reparación. Bobcat podrá solicitar, a su criterio, la devolución de las piezas
defectuosas a fábrica o a cualquier otro lugar que designe. El transporte del equipo Bobcat® al distribuidor oficial
de Bobcat para realizar los trabajos en garantía no es responsabilidad de Bobcat. Deben respetarse los intervalos
establecidos en los programas de mantenimiento y emplearse piezas y lubricantes originales de Bobcat®. La
garantía no se aplica a los neumáticos, orugas u otros accesorios no fabricados por Bobcat. Para la cobertura de
garantía aplicable a los motores, consulte a su distribuidor oficial de Bobcat. En el caso de estos elementos no
cubiertos por la garantía, el propietario deberá referirse exclusivamente a la garantía, si existe, de los fabricantes
respectivos de los mismos, de acuerdo con lo estipulado en la declaración de garantía de dichos fabricantes
respectivos. La cobertura para el llenado y los acopladores de aire acondicionado es limitada, ya que los fallos
generalmente se originan en factores que no están bajo el control de Bobcat como, aunque no limitado a ellos,
almacenamiento prolongado o abuso. Esta cobertura limitada es, dependiendo del componente, de 50 a 500 horas
de uso de la máquina. La garantía no cubre: (i) Aceites y lubricantes, líquidos refrigerantes, elementos filtrantes,
revestimientos de los frenos, componentes de ajuste, bombillas, fusibles, correas del ventilador del alternador,
correas de transmisión, pasadores, casquillos ni otros elementos de mayor desgaste. (ii) Los daños ocasionados
por el abuso, el mal uso, los accidentes, las modificaciones, la utilización del producto con cualquier pieza no
original de Bobcat, las obstrucciones del caudal de aire, o por no realizar un mantenimiento o no utilizar el
producto Bobcat de acuerdo con las instrucciones que le correspondan. (iii) Piezas que entran en contacto con el
suelo, como dientes de cucharón y bordes de ataque. (iv) Limpieza del sistema de carburante o del sistema
hidráulico, puesta a punto del motor, inspección o ajuste de frenos. (v) Los ajustes o defectos menores que en
general no afecten a la estabilidad o fiabilidad de la máquina. vi) Daños o defectos resultantes del almacenamiento
inadecuado, la intemperie, la falta de uso, el uso y el funcionamiento en un entorno corrosivo o químico.
(vii) Daños o defectos causados por el funcionamiento del producto en condiciones climáticas o geográficas
extremas sin el acuerdo escrito de Bobcat.
BOBCAT EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO, EXPRESA
O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA
CONDICIÓN Y GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA O DE
ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR. LAS CORRECCIONES POR PARTE DE BOBCAT DE
DISCONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O LATENTES, EN LA MANERA Y DURANTE EL PERIODO DE
GARANTÍA ANTERIORMENTE SEÑALADOS, CONSTITUIRÁN EL CUMPLIMIENTO DE TODAS LAS
RESPONSABILIDADES DE BOBCAT ANTE ESTAS DISCONFORMIDADES, YA SE BASEN EN EL CONTRATO,
GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRA MANERA, CON RESPECTO A, O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO.
LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL/PROPIETARIO PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA
GARANTÍA ANTES DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE BOBCAT, INCLUIDA LA
DE CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO EN
LO QUE CONCIERNE A LA VENTA O AL PRODUCTO Y A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO RELACIONADOS CON SUS PRESTACIONES O FALTA DE ÉSTAS, O CON LA ENTREGA,
INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROPORCIONADA POR ESTA VENTA, YA
SEA BASADA EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA,
INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE
COMPRA DEL PRODUCTO DEL QUE SE DERIVE DICHA RESPONSABILIDAD. BOBCAT, INCLUIDA CUALQUIER
EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN
NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO, SUCESOR DE INTERÉS,
BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA, RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO
RESULTANTE, INCIDENTAL, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA, NI DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA DE
BENEFICIOS O INGRESOS, INTERÉS, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARADA DE TRABAJO,
DEGRADACIÓN DE OTROS PRODUCTOS, PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO,
AUMENTO DE GASTOS DE EXPLOTACIÓN O RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO
POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO,
GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO.