S.
XV y XVI
Se ensancha el mundo y el pensamiento
El cambista y su mujer. Quentin Massys (1514)
La creación de Adán (1511). Capilla Sixtina.
Miguel Ángel Buonarroti
Doríforo (440 a. C.)
de Policleto, copia
romana conservada en
el Museo Arqueológico
Nacional de Nápoles.
David (1501-1503).
Miguel Ángel
Buonarroti
Hombre de Vitrubio (1490). Leonardo da Vinci
Venus de Milo
(101 a. C.).
Alejandro de
Antioquia
El nacimiento de Venus (1485). Sandro
Del llanto por la muerte al llanto por amor - Soneto XXXIII
A Boscán desde La Goleta
Ámbito bélico Boscán, las armas y el furor de Marte,
que con su propia fuerza el africano
suelo regando, hacen que el romano
Regreso a la imperio reverdezca en esta parte,
lucha imperial
han reducido a la memoria el arte
y el antiguo valor italiano,
por cuya fuerza y valerosa mano
África se aterró de parte a parte.
Recuperación deíctica / regreso Aquí donde el romano encendimiento,
al yo donde el fuego y la llama licenciosa
solo el nombre dejaron a Cartago,
vuelve y revuelve amor mi pensamiento,
Encendimiento como metáfora del hiere y enciende el alma temerosa,
martirio amoroso y en llanto y en ceniza me deshago.
Utilizar el modelo petrarquista para renovar la poesía castellana
¿Cómo se instala el modelo de la poesía italianizante?
Sonetos amorosos desde un concepto platónico: el ser humano se divide en
cuerpo y alma y la unión amorosa perfecta se da entre las almas
Endecasílabo (alterna con heptasílabo): Sonetos y églogas
SONETO II
Garcilaso y Boscán siendo llegados
al lugar donde están los trovadores
que en esta nuestra lengua y sus primores
fueron en este siglo señalados,
los unos a los otros alterados
se miran, demudadas las colores,
temiéndose que fuesen corredores
o espías o enemigos desmandados;
y juzgando primero por el traje,
pareciéronles ser, como debía,
gentiles españoles caballeros;
y oyéndoles hablar nuevo lenguaje,
mezclado de extranjera poesía,
con ojos los miraban de extranjeros.
Cristóbal de Castillejo
VS
Navagero (embajador de Venecia en España) Boscán (poeta español) Garcilaso de la Vega
¿Es Castillejo una figura negativa para la poesía castellana?
Soneto XXIII
En tanto que de rosa y azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena;
coged de vuestra alegre primavera Detalle de El nacimiento de Venus (1485). Sandro
Boticelli
el dulce fruto, antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera,
por no hacer mudanza en su costumbre.
Garcilaso de la Vega
Égloga I
Saliendo de las ondas encendido, ¡Oh más dura que mármol a mis quejas,
rayaba de los montes al altura y al encendido fuego en que me quemo
el sol, cuando Salicio, recostado más helada que nieve, Galatea!,
al pie de un alta haya en la verdura, estoy muriendo, y aún la vida temo;
por donde un agua clara con sonido témola con razón, pues tú me dejas,
atravesaba el fresco y verde prado, que no hay, sin ti, el vivir para qué sea.
él, con canto acordado Vergüenza he que me vea
al rumor que sonaba, ninguno en tal estado,
del agua que pasaba, de ti desamparado,
se quejaba tan dulce y blandamente y de mí mismo yo me corro agora.
como si no estuviera de allí ausente ¿De un alma te desdeñas ser señora,
la que de su dolor culpa tenía; donde siempre moraste, no pudiendo
y así, como presente, de ella salir un hora?
razonando con ella, le decía: Salid sin duelo, lágrimas, corriendo.
[al salir de prisión]
Aquí la envidia y mentira
me tuvieron encerrado.
Dichoso el humilde estado
del sabio que se retira
de aqueste mundo malvado,
y con pobre mesa y casa
en el campo deleitoso
con sólo Dios se compasa
y a solas su vida pasa
ni envidiado ni envidioso.
Vivo sin vivir en mí,
y tan alta vida espero,
que muero porque no muero.
Aquella vida de arriba,
que es la vida verdadera,
hasta que esta vida muera,
no se goza estando viva:
muerte, no me seas esquiva;
viva muriendo primero,
que muero porque no muero.
Vida, ¿qué puedo yo darle
a mi Dios que vive en mí,
si no es el perderte a ti,
para merecer ganarle?
Quiero muriendo alcanzarle,
pues tanto a mi Amado quiero,
que muero porque no muero.
“Cantar del alma”
Que bien sé yo la fonte que mana y corre
aunque es de noche.
Aquella eterna fonte está ascondida,
que bien sé yo do tiene su manida,
aunque es de noche.
En la interior bodega
de mi amado bebí, y cuando salía, Su origen no lo sé, pues no le tiene,
por toda aquesta vega, mas sé que todo origen della viene,
ya cosa no sabía aunque es de noche.
y el ganado perdí que antes seguía.
Allí me dio su pecho,
Cántico espiritual: Usa el léxico
allí me enseñó ciencia muy sabrosa, amoroso y erótico de la unión
y yo le di de hecho matrimonial humana (las figuras del
Esposo y la Esposa) para expresar la
a mí, sin dejar cosa; experiencia mística de la unión del
allí le prometí de ser su esposa. alma con Dios.
“Cantar del alma”: Metáforas como la
“fonte” (Dios) sirven a la expresión
de una vivencia irracional e inefable.