David Efraín Misari Torpoco
Jonathan Abanto Valverde
Joe Alcántara Llaguento
David Efraín Misari Torpoco
Jonathan Abanto Valverde
Joe Alcántara Llaguento
REDACCIÓN JURÍDICA
KIEf
ESIP=C
Formación Continua
FONDO EDITORIAL
Capítulo IV
La eficacia e importancia de la
REDACCIÓN JURÍDICA
4.1. Análisis sobre la validez de la redacción jurídica
En la actualidad, el mundo jurídico atraviesa una gran crisis lingüística.
Las facultades de derecho cada vez exportan más «pseudoprofesionales» y ya
no abogados capacitados en la redacción. La finalidad de lucrar en el ámbito
jurídico es tan desmesurada que muchas veces se olvidan de brindarles una
sólida formación profesional y personal. La gran deficiencia que existe en
las aulas universitarias es que, dentro del plan curricular, la gran ma
yoría de las facultades no colocan un curso de redacción jurídica en sus
silabus, y las que lo hacen no le otorgan la debida seriedad al caso. Como
resultado de este problema, egresan abogados que no saben redactar correc
tamente sus escritos y, en consecuencia, compran o copian plantillas y mo
delos de escritos sin darse cuenta de que muchos de ellos contienen artículos
derogados o palabras técnicas mal empleadas.
Este problema afecta tanto en lo profesional como en lo personal, pues
a nadie le gustaría contratar los servicios de un profesional que no sabe redac
tar su escrito. Para esto, la formación universitaria del profesional depende
no solo de lo impartido en las aulas, sino de la responsabilidad y la seriedad
con las cuales el abogado se forma.
Tan lamentable como ver que muchos abogados no saben defender
un caso es constatar que un gran número de abogados no saben redactar
sus escritos. La paupérrima calidad ortográfica, el mal uso de la sintaxis y
los signos de puntuación, así como la mala ubicación de la paráfrasis en
los documentos, dejan mucho que desear de quien se entiende que es un
profesional. Respecto de esto, en este libro no se pretende dar la solución al
problema de la redacción, sino brindar algunos alcances y recomendaciones
57
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
que se deben tener en cuenta para mejorar la calidad de la escritura en diver
sos documentos jurídicos.
4.2. Criterios elementales del lenguaje en la redacción jurídica
F,n primer lugar, no se puede obtener una clara redacción jurídica si no
se llevó como mínimo algún curso de redacción general. El profesional del
derecho debe saber que los estudios generales de lenguaje son la base de su
carrera para emprender adecuadamente el estudio del derecho. Lo recomen
dable es que el abogado domine el castellano, ya que el ignorar las reglas
gramaticales del lenguaje supone ver frustrada el cincuenta por ciento de
su carrera. Con esto no pretendemos sostener que los abogados sean unos
expertos en lingüística, pero se requiere que al menos conozcan los aspectos
generales de la gramática castellana y apliquen de manera correcta los sig
nos de puntuación y la coherencia en la sintaxis de sus escritos.
El segundo criterio está referido al uso de un vocabulario óptimo. La
carrera de derecho posee sus propios tecnicismos, y estos pueden encontrarse
en los diccionarios jurídicos. Todo abogado conoce mejor su carrera cuando
llega a emplear los instrumentos necesarios.
Aparte de conocer el lenguaje jurídico, los abogados deben manejar el
uso de los sinónimos y antónimos para enriquecer su léxico y plasmarlo
en cada escrito.
El tercer criterio recae en que el abogado redacte sus escritos de manera
clara y concisa. Un curso de redacción general ayudaría mucho. Algo que
olvida la gran mayoría de abogados es que pueden ejercitarse escribiendo
poemas, cuentos, pensamientos, etc. Si el profesional del derecho comienza
a hacer de la escritura un hábito, esta le ayudará a relacionarse mejor con la
terminología y verá sus progresos en la legibilidad y la coherencia a la hora
de redactar un documento. Uno de los secretos para obtener una buena
redacción es la práctica. De este modo, al redactar sus demandas, denun
cias, minutas, etc., dejará no solo una buena impresión en sus escritos, sino
también una calidad óptima que lo diferenciará de otros profesionales.
Como cuarto criterio, la buena redacción consiste en hacer de la lectura
un buen hábito. Mientras más lea un abogado, más enriquecerá su léxi
co. Pero, no solo debe remitirse a leer textos jurídicos o legales, sino además
obras, novelas e incluso textos filosóficos. Este es otro de los secretos por el
cual todo profesional del derecho mejorará la calidad de sus escritos. Cuando
una persona lee un libro, no solo traslada su mente a otro mundo., también se
58
Redacción jurídica
enriquece de toda la cultura, el estilo y el contexto que el autor plasmó a su
obra.
4.3. La eficacia en los escritos jurídicos
Luego de analizar los criterios principales para obtener una buena re
dacción, empezaremos a trataremos la eficacia que debe existir en los escritos.
Primero. Leer con atención y ordenar el escrito.
[ Segundo. No olvidar que redactar es expresar por escrito con brevedad, ]
l concisión y claridad para ser entendido. J
( Tercero. Organizar mentalmente las ¡deas antes de redactarlas (relación de |
l ¡deas). j
( Cuarto. Expresar en el escrito un suceso respecto de las normas que regu- j
l lan la vida del hombre en la sociedad. j
| Quinto. Utilizar un lenguaje que se distinga del de una redacción básica o |
l de una literaria. J
Sexto. Argumentar en el escrito de acuerdo a las normas vigentes.
Por último, los abogados que ejerzan los cargos de jueces35 o fiscales36
deben dominar las reglas gramaticales de la lengua, en vista de que ellos son
los encargados de dar seguridad en sus documentos.
4.4. La importancia de la redacción jurídica
En los diversos escritos podemos distinguir la manera en que se re
dactan y el público a quienes van dirigidos. En el caso de los documentos
jurídicos, el profesional del derecho deberá tener cuidado de no hacer gala
de una riqueza verbal, sino emplear los términos necesarios para ser concisos.
35 Los jueces deben aplicar en sus sentencias y resoluciones una correcta escritura.
Para ello se recomiendan libros que traten sobre la redacción judicial, como el de
Ricardo León Pastor (Manual de Redacción de resoluciones judiciales).
36 Los fiscales deben buscar guías o manuales que traten sobre la redacción de
dictámenes jurídicos.
59
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Si desea que su redacción sea clara y breve, deberá abstenerse de emplear
una gama ampulosa de metáforas. Lo que se plasma y expresa en el escrito
debe ser de fácil comprensión para quien lo lee. Además de esto, la mayoría
de abogados no le prestan la debida atención a los aspectos formales de un
escrito. Si lo redactado no se presenta bien estructurado, este perderá sentido
o se tornará incomprensible.
Lo importante de toda buena redacción es tomar consciencia de que la
escritura debe ser el reflejo de un pensamiento correcto. Plasmar la termi
nología precisa no siempre resulta sencillo, para ello hay que leer (mucho),
estudiar y sobre todo practicar. Si dejamos de analizar y ampliar nuestro
inventario léxico, no mejoraremos ni como profesionales ni como buenos
redactores. La redacción para el abogado no debe ser una opción, sino una
obligación. La fluidez en el léxico, como en la escritura, solo se logra con la
praxis.
Queda, por demás, recordar que los escritos jurídicos de mejor trayec
toria y reconocimiento son redactados por profesionales que constantemente
exploran las cuestiones relacionadas con la gramática y la sintaxis, lo cual les
permite desempeñar una adecuada función. Empero, esta función para el
profesional del derecho no es una labor fácil, sobre todo porque el abogado
debe comenzar a interesarse en el lenguaje y enriquecerse con todo lo que le
ofrece. No en vano Nietzsche decía que «el que encuentra el lenguaje intere
sante, por sí mismo se distingue de quien no lo admite más que como medio
de pensamientos interesantes».37
Pero ¿cómo es el lenguaje jurídico? El derecho debe expresarse a tra
vés del uso del lenguaje común, de acuerdo con sus reglas y pautas. El abo
gado no necesita «otra lengua» para expresarse, pero sí requiere de un amplio
vocabulario coloquial y jurídico para adecuar y emplear las palabras correctas
a sus escritos.
í El derecho como una ciencia social necesariamente debe ser expresado ]
l en el lenguaje que la sociedad emplea. J
Gran parte de la importancia de la redacción jurídica recae en la fun
ción expresiva del lenguaje, de manera que lo esencial en el lenguaje jurídico
37 Nietzsche, Friedrich. Retórica y lenguaje, en el libro del filósofo. Madrid: Taurus,
2000, p. 175.
60
Redacción jurídica
consiste en que recoge acepciones y términos del lenguaje común para hacer
comprensible la calidad del escrito.
En la obra de Hernández Gil, podemos reconocer cómo opera la fun
ción comunicativa del lenguaje jurídico, la cual es muy diferente a la del
lenguaje común. Así, el autor sostiene que:
«El lenguaje y el derecho son productos culturales muy próximos
entre sí. La similitud radica en que el derecho está enunciado en el
lenguaje; la ciencia jurídica tiene un objeto formulado lingüística
mente antes que aquello que lo describa. Pero la mayor sinonimia
no consiste en esa reproducción verbal o estricta, sino en que el
derecho, como el lenguaje, desempeña una función comunicativa
en la convivencia social, por lo que es otro lenguaje».38
4.5. Consejos para obtener una buena calidad en los escritos
La redacción jurídica debe ser objetiva.
í El lenguaje jurídico debe ser claro y conciso sobre la pretensión que per-
l sigue.
La redacción jurídica debe lograr el propósito de lo que se solicita (efica
cia). Además, todo escrito debe informar, persuadir, estimular y esclare
cer los hechos narrados para conseguir resultados óptimos.
Se debe redactar con coherencia y cohesión textual. La palabra escrita es
la principal arma del lenguaje jurídico y es por ello de suma importancia.
La redacción jurídica debe poseer dos aliados: las reglas de la gramática
y la del estilo. Es lógico que para redactar de manera correcta se deben
conocer las reglas de la lengua y construir proposiciones concisas.
La redacción debe contener oraciones breves y claras. Un correcto uso de
la terminología jurídica ayudará a evitar palabras ambiguas u oscuras que
dificultan la comprensión e interpretación del escrito.
38 Hernández Gil, Antonio. La ciencia jurídica tradicional y su transformación. Madrid:
Civitas, 1981, p. 115.
61
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Si un profesional del derecho se refiere a hechos concretos, deberá aplicar
un lenguaje apropiado, que mantenga el estilo, el orden y la claridad en
sus escritos. De esta manera, su éxito estará garantizado.
Por último, recordemos las palabras de Cesáreo Rodríguez-Aguilera:
«El Derecho ha de ser siempre un idioma bien hecho. El arte del jurista
es decir claramente el derecho».
62
Capítulo V
Diferencias entre el lenguaje jurídico
Y EL LENGUAJE COMÚN
5.1. Arcaísmos jurídicos
Una característica que reviste al lenguaje jurídico es el uso de arcaísmos
en los escritos. No es un secreto que la terminología jurídica emplea expre
siones añejas y ciertos formulismos que no son propios del lenguaje común.
Estos arcaísmos han venido consolidándose en la redacción de los escritos
jurídicos a lo largo de los años, a tal punto que estas palabras ya no resultan
extrañas para los jueces ni los fiscales.
Como si fuera poco, el excesivo uso de arcaísmos, junto a los párrafos
inacabables de muchos escritos, vuelve al lenguaje jurídico farragoso, tedioso
y oscuro. A continuación, se presenta una lista con algunos arcaísmos que
encontramos frecuentemente en los escritos:
Arcaísmo (equivalente actual) Arcaísmo (equivalente actual)
Afecto (adscrito, vinculado) Fehaciente, Fundo (inmueble)
Foja (folio) Otrosí (además)
Conducto (procedimiento) Apersonarse
Diligencia Proveído
Empero Subsanación
Susodicho Vicio (defecto)
Infraescrito Incoar
Servirse (sírvase, conceder) Inquilino
Aludir (mencionar concretamente) Recurrente
Antecedente (de hecho) Doy fe
Decretar (resolver, decidir) Conforme
Dirimir (resolver) Obrante (el que obra)
63
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
El uso frecuente de un arcaísmo delata la procedencia de los escritos ju
rídicos y sus formatos. Si la mayoría de abogados o libros que contienen do
cumentos emplean arcaísmos o términos desactualizados en sus escritos, se
debe a que emplean modelos o formatos antiguos. Esta es una de las razones
por las cuales el profesional del derecho debe estar en constante actualización
no solo con los códigos o las leyes vigentes, sino con la normativa sintáctica,
gramatical y léxica que ofrece la RAE.
5.2. Diferencias entre las palabras del lenguaje común y el lenguaje ju
rídico
En seguida, desarrollaremos la diferencia de algunos de los términos
más usados en el lenguaje común y el lenguaje jurídico:
_______________________________ TRADICIÓN_______________________________
En el lenguaje común, tradición significa «transmisión de noticias, doctrinas, ritos,
costumbres, etc., hecha de generación en generación» o «doctrina, costumbre, etc.,
conservada en un pueblo por transmisión de padres a hijos».
En el lenguaje jurídico, la palabra «tradición» implica «la transmisión del dominio
sobre una cosa, efectuada en forma directa o simbólica».
__________________ _____________ ACCIÓN________________________________
En el lenguaje común, acción significa «ejercicio de una potencia», «efecto de hacer».
En el lenguaje jurídico mercantil significa «cada una de las partes en que se considera
dividido el capital social de una sociedad anónima, y también, a veces, el que aportan
los socios no colectivos a algunas sociedades comanditarias, que entonces pasan a
llamarse comanditarias por acciones». Asimismo, significa «título que acredita y re
presenta el valor de cada una de aquellas partes».
En el lenguaje jurídico procesal significa «derecho que se tiene a pedir alguna cosa
en juicio», «modo legal de ejercitar el mismo derecho, pidiendo en justicia lo que es
nuestro o se nos debe».
En el lenguaje jurídico penal, el concepto «acción» constituye uno de los elementos
del delito (acción típicamente antijurídica y culpable).
_________________________________ MORA________________________________
Del latín mora. En lenguaje común, es el «fruto del moral, de unos dos centímetros de
lago, con figura ovalada, formado por la agregación de globulillos carnosos, blandos,
agridulces y de color morado»; «fruto de la morera, muy parecido al anterior pero de
la mitad de su tamaño, de color blanco amarillento y enteramente dulce»; «fruto de
la zarzamora». En algunos lugares se refiere a la «fresa silvestre».
En lenguaje jurídico significa «dilación» o «tardanza en cumplir una obligación, por lo
común de pagar una cantidad líquida y vencida».
64
Redacción jurídica
__________________________ MUEBLE E INMUEBLE__________________________
Del latín immobilis y movibile. En el lenguaje común, los términos inmueble y mue
ble, respectivamente, tienen como significado «tierras, edificios, caminos, cons
trucciones y minas » (a los cuales se denominan, bienes inmuebles o bienes raíces,
en función de su inmovilidad) y «cada uno de los enseres móviles que sirven para
los usos necesarios o decorativos de casas, oficinas o locales» (que reciben el nom
bre de bienes muebles en función de su movilidad).
En el lenguaje jurídico, se considera como «inmueble» -además de las tierras, edi
ficios, caminos y construcciones- otra serie de bienes entre los que se incluyen los
árboles, plantas y los frutos pendientes, como también las estatuas, los relieves,
las pinturas colocadas en edificios, las máquinas y los utensilios destinados por el
propietario de una finca destinados a satisfacer las necesidades de la explotación.
También son los abonos destinados al cultivo, los diques y las construcciones que,
aun cuando sean flotantes, estén destinados a permanecer en un punto fijo de la
costa, las concesiones administrativas de obras públicas, las servidumbres y demás
derechos reales sobre bienes inmuebles. También se consideran «inmuebles» a los
buques y a las aeronaves a efectos de hipoteca.
Por su parte, en este mismo lenguaje se reputan como «mueble» los bienes sus
ceptibles de apropiación no considerados como inmuebles, y en general a todos los
que se pueden transportar de un punto a otro sin menoscabo de la cosa inmueble
a que estuvieren unidos.
Asimismo, se reputan como «mueble» las rentas o pensiones (sean vitalicias o
hereditarias, las cuales afectan a una persona o familia, siempre que no graven
con carga real una cosa inmueble), los oficios enajenados, los contratos sobre ser
vicios públicos, las cédulas y los títulos representativos de préstamos hipoteca
rios.
_______________________________ALIMENTO__________________________ _____
Del latín alimentum. En el lenguaje común significa la «comida y bebida que el hom
bre y los animales toman para subsistir» o «cualquiera de las sustancias que los seres
vivos toman o reciben para su nutrición».
En el lenguaje jurídico, se entiende por alimento los « bienes indispensables para
cubrir las necesidades básicas de las personas», p. ej. pensión de alimentos.
________________________________ CENSO_______________________________
Del latín census. En el lenguaje común significa «padrón o lista de la población o ri
queza de una nación o pueblo».
En el lenguaje jurídico, se entiende por censo el «contrato mediante el cual una per
sona adquiere el derecho a percibir una asignación anual a cambio de la entrega de
una cantidad de dinero, o de una cesión de derechos, sobre determinados inmuebles
que quedan sujetos a dicho gravamen».
65
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
“'.7-¿.7 5'7.7 ' DEPÓSITO 5- 7' 7'7'7 j T T- J
Del latín depositum. En el lenguaje común significa «acción y efecto de depositar»;
«cosa depositada»; «lugar o recipiente donde se deposita»; «sedimento de un líquido».
En el lenguaje jurídico comercial, se entiende por depósito el «contrato mediante el
cual se ponen bajo la custodia de una tercera persona determinados bienes con la
obligación de restituirlos al cedente cuando este así se lo pida».
En el lenguaje jurídico administrativo, se entiende por depósito legal la «obligación de
los autores o editores de entregar cinco o tres ejemplares -según sean libros u otro
tipo de obras impresas- de cada obra previamente a su distribución».
En el lenguaje jurídico procesal, se entiende por depósito judicial «aquel que, con la
finalidad de asegurar los bienes litigiosos, se efectúa por orden o con la intervención
del juez».
______________________________ EVIDENCIA39_________ ; _____________ ___
En lenguaje jurídico significa «certeza clara y manifiesta de la verdad o realidad de
algo»; también «cosa evidente, esto es, clara y manifiesta», p. ej. No se puede negar
la evidencia.
Sin embargo, no debe emplearse como sinónimo de «prueba» o «indicio», calco cen
surable del inglés evidence. En esta lengua, equivale a «toda prueba (circunstancial,
testimonial, material, documental, etc.) que se alega en un proceso judicial». En es
pañol, solo sería aceptable como sinónimo de «prueba evidente», esto es, «prueba
clara y manifiesta».
En consecuencia, es incorrecto escribir de la siguiente manera: Las evidencias apor-
tadas no fueron admitidas.
_____________________________ SERVIDUMBRE_____________________________
Del latín servitudo, servitudinis. En el lenguaje común significa «trabajo o ejercicio
propio del siervo»; «estado o condición de siervo»; «conjunto de criados que sirven
a un tiempo o en una casa».
En el lenguaje jurídico, se entiende por «servidumbre» la «limitación del dominio
sobre un terreno o bien inmueble a favor de terceras personas».
_________________ ______________ BUENA FE_______________________________
Del latín bona fides. El concepto de «buena fe», en el lenguaje jurídico, expresa el
«convencimiento que tiene una persona de que actúa o posee algún bien de forma
legítima».
El alcance de este concepto configura una regla de conducta a la que deben adaptarse
los ciudadanos ante ciertos actos que exigen su cumplimiento para lograr un deter
minado efecto jurídico. Dada su subjetividad, queda supeditado en múltiples casos al
arbitrio de las personas que lo esgrimen o valoran.
39 Muñoz Machado, Santiago (Director). Op. Cit. p. 280.
66
Redacción jurídica
____________________________ ORDEN PÚBLICO___________________ _________
En el lenguaje jurídico, el orden público posee dos acepciones de similar ambigüedad.
Por un lado, se entiende como la «situación de normalidad que existe cuando los
ciudadanos respetan las normas a tenor de la "buena fe", lo cual genera un estado de
sosiego y tranquilidad en la convivencia»; por otro, es el «conjunto de principios im
perativos que no pueden ser violados por la autonomía de la voluntad y son impues
tos por el legislador para preservar el orden social o el bien común de la colectividad.
La ambigüedad del concepto es clara y patente si nos detenemos en el análisis de los
términos que se emplean.
_________________________ BUENAS COSTUMBRES_________________________
En el ámbito del derecho civil se entienden como «aquellas costumbres que rigen la
convivencia armónica y sosegada de la comunidad».
En el ámbito del derecho penal se entiende como «aquellas costumbres cuya vulne
ración atenta contra la moralidad sexual colectiva».
_____________________________ IMPRUDENCIA_________________ _________
En el lenguaje jurídico, es todo «acto que se produce con ausencia de malicia y cau
sa un determinado daño». Se considera imprudencia «grave» o «temeraria» cuando
se produce con olvido de las precauciones más elementales que han de tenerse en
cuenta para evitar daños a terceros.
___________________________ UTILIDAD PÚBLICA_______________________ _
En el lenguaje jurídico, se emplea este término para indicar el «interés que la comu
nidad tiene sobre la utilización de un determinado bien». Este concepto también se
entiende como «causa de legitimación de determinados actos jurídicos (expropiacio-
nes, establecimiento de servidumbres, etc.)».
5.3. Términos jurídicos que son mal empleados en los escritos
Sabemos que el derecho tiene su propio lenguaje, pero eso no signifi
ca que el profesional del derecho redacte los tecnicismos u otros términos
de manera equivocada. Son muchos los casos en que los abogados y los
jueces emplean una terminología defectuosa, pero parte de este gravísimo
error consiste en otorgarle o atribuirle a un término un significado distinto
del que realmente posee. En otros casos, se emplean supuestos sinónimos
palabras que, luego de revisar el diccionario, no tienen el significado asig
nado.
A continuación, presentamos algunos términos que los abogados y los
jueces emplean en sus escritos de manera errada:
67
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Q Fojas
FOJAS:
- Como aparece en el documento obrante de fojas 18.
- A fojas 5 hasta fojas 17 corre el contrato.
FOLIO:
- Como aparece en el documento que obra en el folio 18.
- Desde el folio 5 hasta el 17 corre el contrato.
- A partir del folio 5 hasta el 17, corre el contrato.
Este arcaísmo, en su forma plural (fojas), no se encuentra en el diccio
nario de la RAE.
Sin embargo, sí figura su forma singular foja, y se entiende como ‘hoja
de papel’, sobre todo de un documento oficial. Se trata de un término del
español antiguo, es decir, un elemento lingüístico cuyo significado resulta
anticuado. Cuando un juez dice «Como aparece en el documento de fojas
16...» lo que quiere dar a entender es que cierto escrito que forma parte
de un expediente puede ser ubicado a través de un número específico que
se asignó para tal efecto. No obstante, reiteramos que el vocablo fojas, en
plural, no existe en el diccionario de la RAE. Como sinónimos de foja
podemos usar los términos modernos «hoja» o «folio». Así, se escribirá co
rrectamente «cuaderno de cincuenta hojas» o «libro de actas de doscientos
folios». Pero lo curioso del caso es que se usa el término en plural (fojas) y
no en singular (foja) incluso cuando alguien dice, por ejemplo, «fojas uno»,
en vez decir «la foja uno». La costumbre impuso que primero se menciona el
sustantivo fojas y luego el numeral (diez, quince, dieciocho, etc.). A manera
de sugerencia, proponemos cambiar el término fojas por su equivalente
moderno folio. La cita expuesta puede modificarse así: «Como aparece en el
documento que obra en el folio 16...».
Por último, curiosamente, es frecuente escuchar en los círculos jurídi
cos la frase: «Todo ha vuelto a fojas cero», que, estrictamente hablando, no
está bien empleada, debido al uso del arcaísmo fojas y al hecho de que en
ningún expediente existe ^foja (o folio) cero, pues siempre se empieza por
la uno. Sin embargo, habrá que tener en cuenta que se trata de una frase del
lenguaje coloquial, con la que se quiere dar a entender que todo lo ha avan
zado en determinada gestión ha quedado en nada. En este caso, a fojas cero
68
Redacción jurídica
no se entiende en sentido literal, sino figurado; por tanto, su empleo no tiene
por qué ser censurado.
Atendiendo
Incorrecto:
- Vistos y ATENDIENDO: 1) Que...
Correcto:
- Vistos y ATENDIENDO: 1) A que...
(Puesto que uno ATIENDE A ALGO)
Es un vocablo que casi siempre aparece en la parte considerativa de las
resoluciones. Deriva del verbo atender, que según la RAE significa «acoger
favorablemente, o satisfacer un deseo, ruego o mandato». En el lenguaje
jurídico, el vocablo «atendiendo40» está mal empleado dentro de la parte
considerativa de una resolución, pues es obvio que ella no está destinada a
acoger favorablemente los deseos de los litigantes. El asunto empeora con el
reiterado error de redacción en torno a este vocablo, por ejemplo:
Vistos y ATENDIENDO: 1. Que...
AUTOS Y VISTOS: Y ATENDIENDO: Primero: Que,...
Ambas formas de redactar, son erradas. Veamos un ejemplo real del
segundo caso:
40 La definición que encontramos en el Vocabulario de uso judicial es «Vocablo co
múnmente empleado por los jueces y magistrados como introducción inmediata
a los considerandos de una resolución. Sirve para señalar que el juzgador, al
momento de resolver, toma en cuenta, previo análisis y valoración, ciertos ele
mentos específicos de importancia, los argumentos y solicitudes de las partes
o determinados medios probatorios presentados y debidamente actuados en el
proceso, las normas jurídicas aplicables al caso, etc». (Ver Gutiérrez, Walter (Pre
sentación). Vocabulario de uso judicial. Lima: Gaceta Jurídica, 2007, p. 26)
69
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
7°JUZGADO CIVIL-COMERCIAL
EXPEDIENTE 01576-2011-0-1817-JR-CO-07
MATERIA NULIDAD DE ACUERDO
ESPECIALISTA MARTINEZ TEJADA, OSCAR F.
DEMANDADO COOPERATIVA ABRAHAM LINCOLN LTDA N 18 ,
DEMANDANTE OTAROLA ACEVEDO, EL1ANA JUSTINA
RESOLUCIÓN NÚMERO DIECISÉIS.
Lima, doce de octubre del
Dos mil doce.-
Puesco a despacho en la fecha para resolver la
conclusión solicitada por la demandada Cooperativa de Servicios
Edttcjicionales Abraham Lincoln Ltda. En su escrito presentado con
fecha 05 de junio del 2012; con la absolución del demandante:
AUTOS Y VISTOS: Y ATENDIENDO: Primero: Que, la
demandada Cooperativa de Servicios Educacionales Abraham
Lincoln Ltda., solicita en su escrito que nos motiva, la conclusión
del proceso, fundamentando en resumen que, a tenor del artículo
139° de la Ley General de Sociedades, no procede la impugnación
cuando el acuerdo haya sido revocado, o sustituido por otro
El error consiste en que al empezar con ATENDIENDO no debe se
guirse con la palabra que-. «Atendiendo: Que...», porque gramaticalmente
no es correcto. Lo correcto es: «Atendiendo:A que...» o «ATENDIENDO
A», puesto que uno atiende a algo. Veamos la escritura correcta, en la si
guiente resolución:
EXP. N.o IJ2-2OO6-QTC
TRIBUNAL CONSTITUCIONAL UCAYALI
PROCURADOR PÚBLICO
DEL GOBIERNO REGIONAL
DE UCAYALI
RESOLUCIÓN DEL TRIBUNAL CONSTITUCIONAL
Lima, 21 de junio de 2006
VISTOS
El recurso de queja interpuesto por el Procurador Público del Gobierno Regional
de Ucayali; y.
ATENDIENDO A
1. Que el Tribunal Constitucional conoce en última y definitiva instancia las
resoluciones denegatorias de las acciones de garantía, de conformidad con el
articulo 202.°. inciso 2), de la Constitución Política del Perú.
70
Redacción jurídica
Veamos dos ejemplos donde se emplea la palabra coactar. Este primer
ejemplo lo podemos encontrar en la sentencia expedida por el Tribunal
Constitucional (exp. n.° 04677-2004-AA/TC, punto 3, del 7 de diciembre
de 2005):
manifestantes”. Tal norma tiene por objeto evitar eventuales actos de violencia; y,
dentro de ese mismo propósito, las reuniones públicas no deben realizarse frente a
locales que son sede de los poderes del Estado, órganos constitucionales, gobiernos
„ regionales y municipales, a fin de prevenir la eventual comisión del delito tipificado en
/ el artículo 369° del Código Penal.
3. Que, además, en salvaguardia del principio de igualdad ante la ley, está prohibido a
toda autoridad política o pública intervenir en el acto (sic) electoral para coactar,
impedir o perturbar la libertad del sufragio, utilizando la influencia de su cargo o de los
medios de que estén provistas sus reparticiones; practicar actos de cualquier naturaleza
que favorezcan o perjudiquen a determinado partido o candidato; así como todos los
demás hechos enumerados en el artículo 346° de la referida Ley Orgánica de
Elecciones.
4. Que, por otro lado, los funcionarios y autoridades públicos deben asegurar el
El segundo ejemplo41:
RACCIONES A LA NEUTRALIDAD EN EL PROCESO ELECTORAL
a la Resolución N‘ 304-2015-JNE - Reglamento de propaganda electoral,
estatal y neutralidad en el periodo electoral, constituyen infracciones en
neutralidad las siguientes:
1. Intervenir en el acto electoral para coactar, impedir o perturbar la libertad del
sufragio, utilizando la influencia de su cargo o los medios de que estén provistas sus
entidades.
EXPLICACIÓN: Es decir, ningún directivo, docente o trabajador administrativo
de las instituciones educativas deberá evitar la votación.
2. Practicar actos de cualquier naturaleza que favorezcan o perjudiquen a determinada
organización política, candidato u opción en consulta.
EXPLICACIÓN: Ningún directivo, docente o trabajador administrativo deberá
El término coactar no tendría ningún problema en ser empleado, si
no fuera por un solo punto: no está registrado en el DRAE. Respecto de
los diccionarios jurídicos, solo encontramos el término «coacción»42, que no
es alguna variante, ni sinónimo de coactar. Ahora, analicemos el siguiente
cuadro:
41 http:// [Link]/images/descarga/2016/NORMAS_PROC_%20
%20ELEC..pdf
42 Es la «fuerza o violencia que se ejerce contra una persona, para obligarlo a decir
o ejecutar algo».
71
David Misajri Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
- (Caso 1): Protesto, señor Juez: Está usted coactando el libre ejercicio
del derecho a la defensa de mi patrocinado... [...]
COACTAR
COARTAR
- (Caso 2): Protesto, señor Juez: Está usted coartando el libre ejercicio
del derecho a la defensa de mi patrocinado...
Como notamos en el Caso 1, cuando un abogado defensor afirma «el
juez está coactando el libre ejercicio del derecho a la defensa de mi patroci
nado», se está expresándose de manera incorrecta, pues el término apropiado
debería ser coartar, que sí existe en el DRAE y significa «limitar o no con
ceder enteramente algo». Por consiguiente, en el Caso 1, se está empleando
el verbo coactar no con el significado de «ejercer coacción», sino con el de
«recortar o limitar el ejercicio de los derechos», lo cual es incorrecto. De
modo que si se pretende atribuir ese significado, entonces se debe emplear el
término coartar. En tal sentido, si en una asamblea general de la asociación
de la que soy miembro se me niega el uso de la palabra, puedo decir que se
me está coartando el derecho que como socio me asiste a expresarme libre
mente.
En consecuencia, la cita en mención puede corregirse de la siguiente
manera: «usted está coartando el libre ejercicio del derecho a la defensa»,
pues se entiende que el juez está limitando, por diversos medios no vio
lentos, al imputado para que no exponga lo que conviene a su defensa.
El problema surge por tratarse de una paronimia: se confunde coartar
con coactar, este último verbo no legítimo y de significado asignado dis
tinto.
- Coartar significa «limitar, restringir, no conceder enteramente alguna
cosa». Coartar la libertad, la jurisdicción, la expresión.
- Coactar es una voz que no existe en español.
- Por desconocimiento, muchos la utilizan en vez de coartar, que es la
palabra correcta.
72
Redacción jurídica
^Estipula
Incorrecto:
- El artículo 296-B del Código Penal, estipula una pena privativa de
la libertad para aquellos que...
Correcto:
- El artículo 296-B del actual Código Penal establece (dispone) una
pena privativa de la libertad para aquellos que...
El significado de estipular es el siguiente:
estipular
Del lat. stipulari.
1. tr. Convenir, concertar, acordar.
2. tr. Der. Hacer contrato verbal.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
El problema con este término no es su significado, sino el mal uso que
se hace de esta palabra como sinónimo de establecido. Veamos un ejemplo de
un mal empleo del término estipular en un documento real43:
La entidad pública designará al funcionario responsable de entregar la información
solicitada.
Artículo 4°.- Responsabilidades y Sanciones
Todas las entidades de la Administración Pública quedan obligadas a cumplir lo
estipulado en la presente norma.
Los funcionarios o servidores públicos que incumplieran con las disposiciones a que
se refiere esta Ley serán sancionados por la comisión de una falta grave, pudiendo ser incluso
denunciados penalmente por la comisión de delito de Abuso de Autoridad a que hace
referencia el Artículo 377° del Código Penal.
Aquí vemos que, al redactar Todas las entidades de la Administración
Pública quedan obligadas a cumplir lo estipulado en la presente norma, se in
curre en error, pues si estipular supone un convenio, una concertación o un
acuerdo, entonces, queda claro que la ley no puede obligar a estipular nada,
ya que no puede ponerse de acuerdo con nadie. La ley manda, prohíbe, fa
43 Ley n.° 27806.- Ley de Transparencia y Acceso a la Información Pública.
73
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
culta, dispone, autoriza, etc., pero no «estipula». La cita en mención debería
haberse redactado así: Todas las entidades de la administración pública quedan
obligadas a cumplir lo establecido en la presente norma.
Glosado
administrativa en los asuntos de su competencia; esta autonomía radica en la facultad de ejercer
i actos de gobierno, administrativos y de administración, con sujeción al ordenamiento jurídico;
££5?^ Que, mediante Carta N° 008-KPFS-2016 de fecha 15 de diciembre del presente año, la
señora Regidora Karin Paola Fasabi Silva, presenta su justificación por su inasistencia a la Sesión
Extraordinaria de Concejo programada para el día jueves 22 de diciembre de 2016, debido a que
su persona se encontrará de viaje a partir del día 15.12.16 hasta el dia 31.12.16, por motivos de
salud, puesto que se tiene que realizar exámenes de ayuda diagnostica en la ciudad de Lima, ya
que en la ciudad de Pucallpa no contamos con dichos exámenes; adjuntando a su petición fotocopia
del pasaje aéreo, referencia y certificado médico de Salud emitido por el Hospital Amazónico;
Que, los Acuerdos de Concejo son Normas Municipales que regulan los actos de gobierno,
expedidos por el Concejo Municipal en base a la potestad exclusiva que tienen las Municipalidades
de emitir normas en el marco de sus competencias, en observancia a lo prescrito en el Articulo 39
de la Ley N° 27972 - Ley Orgánica de Municipalidades. Asimismo se estipula en el Artículo 41° de
la glosada norma legal que1 "Los acuerdos son decisiones, que toma et concejo, referidas
a asuntos específicos de interés público, vecina! o institucional, que expresan la
voluntad del órgano de gobierno para practicar un determinado acto o sujetarse a una
conducta o norma institucional";
El término glosado, como tal, no existe en el DRAE. Lo que existe es
glosa y significa lo siguiente:
glosa
Del lat. tardío glossa 'palabra oscura, término que necesita explicación’
y este del gr. yXwooa glóssa 'lengua'.
1. f. Explicación que se pone al margen como aclaración de
un texto escrito.
2. f. Explicación o paráfrasis de una expresión o de un texto
de cierta complejidad.
3. f. Nota que se pone en un instrumento o libro de cuenta
y razón para advertir la obligación a que está afecto o sujeto
algo, como una cosa, un juro, etc.
4. f. Nota o reparo que se pone en las cuentas a una o varias
partidas de ellas.
De manera similar al caso anterior, varios abogados y jueces emplean la
palabra glosado como sinónimo de citado. Según el DRAE, glosa significa
«explicación que se pone al margen como aclaración de un texto escrito»
o «explicación o paráfrasis de una expresión o de un texto de cierta com
plejidad». Por otro parte, glosar significa «hacer, poner o escribir glosas»
y «comentar palabras y dichos propios o ajenos, ampliándolos». En ambas
74
Redacción jurídica
acepciones, nada tiene que ver con citar algún articulo o como sinónimo
de citado.
Se entiende, entonces, que el ejemplo mencionado emplea equivocada
mente las palabras estipula y glosada-. Asimismo se estipula en el Artículo 41° de
la glosada norma legal que.
Para evitar posibles confusiones, usaremos la siguiente regla: si única
mente nos limitamos a citar o transcribir un dispositivo legal, no de
bemos decir que este ha sido glosado, sino citadlo. No obstante, usaremos
correctamente el término cuando realicemos un comentario, análisis, o in
terpretación de ese dispositivo, en cuyo caso podemos decir «el artículo glo
sado [comentado, analizado, interpretado]».
Respecto de nuestro ejemplo, quedará correctamente redactado de la
siguiente manera: «Asimismo se establece en el artículo 41 de la citadla norma
legal que...».
(Síecho FácticcQ
Son varios los escritos en los que se leen las palabras hecho fóctico
como si fueran dos términos distintos, cuando no es así. Veamos el siguiente
ejemplo:
CORTE SUPREMA SALA PENAL TRANSITORIA
DE JUSTICIA CASACIÓN N." 430-2015
DE LA REPÚBLICA LIMA
VIGÉSIMO SEGUNDO. En este contexto, la subsunción típica del hecho, como
expresión natural del poder de la jurisdicción corresponde igualmente al
Tribunal Revisor, pues no puede abdicar de los poderes que le otorga la
iudicium. sino actuar dentro de las previsiones legales establecidas en tanto no
cause indefensión a las partes, de modo tal que si el órgano de instancia, con
o sin actuación probatoria, en esta determina una indebida calificación, es
posible que oriente su reconducción, en estricta aplicación del principio de
legalidad.
El límite a tal facultad, está vinculado al principio de congruencia, referido ello
al respeto al hecho táctico postulado por el fiscal en su acusación
erradicando así la indefensión y respetando que la calificación jurídica sea
homogénea a la propuesta en su acusación.
75
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
En el segundo párrafo, se puede leer lo siguiente:
El límite a tal facultad, está vinculado al principio de congruencia,
referido ello al respecto al hecho fáctico postulado por el fiscal en
su acusación erradicando así la indefensión y respetando que la
calificación jurídica sea homogénea a la propuesta en su acusación.
Es evidente que nos encontramos ante un caso de redundancia, ya
que la palabra fáctico proviene del latín factum, que significa «hecho». Por lo
tanto, escribir «hecho fáctico» sería como decir hecho hecho. Se debe escribir
una de las dos palabras: hecho o fáctico.
Irrogar
Este término se emplea de manera incorrecta como sinónimo de arro
gar. De acuerdo con el DRAE, irrogar significa «causar, ocasionar perjuicios
o daños». En el ámbito jurídico se entiende como «causar [un perjuicio]»,
por ejemplo: el accidente que tuvo le irrogó un grave perjuicio.
El error consiste en que este término no se construye como pronominal
irrogarse, como se suele hacer -en algunos casos- con arrogarse. Por su
parte, arrogarse^ es «atribuirse una facultad, un derecho, un mérito, etc.».
Por tanto, si una persona manifiesta que denunció a alguien por haberse
irrogado facultades que no tiene, está expresándose mal. Lo que quiso afirmar
es que denunció a alguien por haberse arrogado facultades que no tiene. Para
concluir, recalcamos que el vocablo irrogar se emplea con el significado de
«causar algún daño o perjuicio».
^Aperturar
- APERTURAR:
- Debe aperturarse una investigación para esclarecer los hechos.
- APERTURA (abrir, iniciar):
- Debe abrirse una investigación para esclarecer los hechos.
- Debe iniciarse una investigación para esclarecer el hecho.
44 Tampoco debe ser confundida con abrogar.
76
Redacción jurídica
Este término no figura en el DRAE, pero sí el de apertura, que signi
fica «acción de abrir, acto de dar principio a las tareas de una asamblea, a los
estudios de una corporación, a los espectáculos de un teatro, etc.». De ahí
que si alguien manifiesta que debe aperturarse una investigación para esclarecer
los hechos deriva innecesariamente el verbo aperturar de apertura, debido a
que abrir significa lo mismo.
En realidad, no hay ningún problema en derivar el verbo aperturar del
nombre apertura. De hecho, aperturar no proviene de abrir, sino del latín
eclesiástico apertura. Este, a su vez, era una creación aparentemente innece
saria porque existía la palabra apertio ‘abertura’. Sin embargo, una caracte
rística fundamental del lenguaje humano es su creatividad, y el resultado de
esta es la formación constante de nuevas palabras siguiendo las reglas léxicas
y gramaticales de cada lengua. Más aun, por lo general las palabras llevan al
menos un ligero matiz de diferencia de significado. En estos términos, no
habría ningún problema en el par abrir y aperturar, en el cual uno de ellos
llevaría un significado más general (el más antiguo, es decir, abrir) y el otro
uno más específico o ligeramente diferente (el más reciente, aperturar)66.
Otra cosa es que el uso sea censurado o no recomendado por una institución
(la RAE). Probablemente, es cuestión de tiempo para que aperturar ingrese
con toda justicia en el DRAE.
Normativamente, el Libro de estilo de la justicia?6 recomienda que debe
evitarse el uso del verbo aperturar (de apertura) como equivalente de abrir,
p. ej. **aperturar las diligencias (debe decirse, abrir las diligencias). Hasta que
no sea plenamente aceptado este verbo, lo mejor es atenerse a las recomen
daciones de las instituciones normalizadoras.45 46
45 Nótese cómo abertura y apertura, a pesar de tener un mismo origen (del latín aperire
'abrir') no significan lo mismo {abertura 'hendidura o espacio en una superficie'
vs. apertura 'acción de abrir algo que está cerrado' o 'dar comienzo a un acto
público'). Así, estrictamente hablando, tampoco abrir y aperturar significarían lo
mismo en todos los contextos.
Es posible que aperturar «suene mal» para muchos (como hipotéticamente podría
suceder con blancurar, de blancura), pero este no es criterio suficiente para negar la
validez de su creación. Fíjese la siguiente declaración en la página de la Fundeu:
«Por cierto, no tenemos idea de si la RAE aprobará algún día la fea expresión
"aperturar una cuenta", usada por la banca cuando bien podrían decir, de modo
elegante, "abrir una cuenta"». Como se ve, se trata de «estética» y «elegancia»
(cuestiones subjetivas), y no de argumentos lingüísticos.
46 Muñoz Machado, Santiago (Director). Op. cit. p. 230.
77
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Articulado J
encubrimientos que son materia de delito regulados en tos arficutos 04 y 405 de! citado cuerpo
normativo (García, 2012. p. 673).
2. La autoría
La definición que !e podemos dar a este tipo penal configurado como la autoría es la realización
de un hecho en solitario al ser llevado a cabo por una única persona, distintamente al problema
creciente, frente al análisis delictivo de un grupo de personas, y determinará su participación en
un acto delictivo. 0 calificar la autoría e identificarla requiere una debida, clora y precisa inter
pretación del articulado 23 del CP, que pasaremos a exponer a continuación bajo distintos tipos
de teoría y anáfisis de propuestas en lo doctrina penal {García, 2012, p. 675).
2.1. Las teorías para determinar la autoría
El término articulado significa «conjunto o serie de los artículos de un
tratado, de una ley, de un reglamento, etc.» (DRAE). De aquí que se hable de
un conjunto, de una amalgama, de un acopio o una totalidad general, pero
siempre respecto de una sola cosa.
Por lo tanto, si un abogado manifiesta que «el Código Penal establece
en su articulado 108° la figura del homicidio...», comete un error de ex
presión verbal, pues solo se podrá decir articulado cuando nos referimos
a «varios artículos» o a un «conjunto de artículos». De este modo, si
quisiéramos hacer referencia al Código Civil, al Código Procesal Civil, al
Código Penal, etc., podemos decir «los articulados de los Códigos Civil,
Procesal Civil», pero no es correcto referirse con articulado a. un solo
artículo de un determinado cuerpo legal. En consecuencia, si retomamos
la cita expuesta, debemos corregirnos y decir que «el Código Penal estable
ce en su artículo 108 la figura del homicidio...», pues el Código Penal no
contiene un articulado, sino un solo artículo (el 108) que tipifica la figura
del homicidio.
Por otra parte, es preciso recordar que el vocablo articulado es un sus
tantivo colectivo -como ejército y rebaño- y, como tal, pese a estar en
singular, se refiere a una pluralidad o conjunto de articulaciones o ar
tículos. En otras palabras, así como no podemos llamar ejército a un solo
soldado, ni rebaño a un solo animal, tampoco debemos emplear articulado
para referirnos un solo artículo. En consecuencia, articulado se aplica úni
camente el conjunto de artículos.
78
Redacción jurídica
ARTICULADO
- [...] constituye delito de homicidio calificado, estipulado en el
articulado 108Q del C.P., el hecho de haber disparado el arma de
fuego contra la agraviada... [...]
ARTÍCULO
- [...] constituye delito de homicidio calificado, contemplado en el
artículo 108 del CP, el haber disparado el arma de fuego contra
la agraviada...
Considerando
Si recurrimos al DRAE, encontraremos que el término considerando se
entiende como «cada una de las razones esenciales que preceden y sirven de
apoyo a un fallo o dictamen y empiezan con dicha palabra». Y esto es así
porque el significado del verbo considerar es «pensar, meditar, reflexionar
algo con atención y cuidado».
El problema con el término considerando es que a este le sigue la con
junción que, esto es, considerando que (a diferencia de atendiendo, que se
construye atendiendo a que). De esta manera, en el ejemplo de abajo se co
mienza incorrectamente con la preposición a en A que viene-.
VISTOS; Y CONSIDERANDO:
Primero: A que viene de conocimiento que esta Sala Suprema...[...]
Debería haberse escrito sin la preposición a, como sigue:
VISTOS Y CONSIDERANDO:
Primero: Que es de conocimiento de esta Sala Suprema...
El verbo que nos ocupa es transitivo: considerar algo (y no algo). Por
ello, la conjunción que encabeza el enunciado que sustituye a ese algo-, con
siderar que..., considerando que... (y no **considerar a que..., considerando
a que...)
79
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Inconducta J
Analicemos el siguiente escrito:
TRIBUNAL SUPERIOR DE RESPONSABILIDADES ADMINISTRATIVAS
PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO SANCIONADOS
se-tco es® Colegiado cese detemínar si en el presente caso existo ¡dembdad de
fundamento.
5 35 Ai 'especio cabe manifestar que en reiterada jrspnjdenáa el TC ha seha,ado cue
id investigado y resuelto en procesos penales en sede |ud©a: no es
necesariamente vinculante en el proceso administrativo )En cuanto al fondo de
la controversia, mertuaóas las instrumentales obrantes en el expediente este
Colegiado considera que la demanda no resulta amparadle en términos
constitucionales pues si bien de la copia de los actuados judiciales concernientes a
proceso jurisdiccional ai que fue sometido el demandante (de lops 11} a Mi se
demostrara que este lúe enmido de rewonsabviOad pena: por Os teches ilícitos
que se mputaron debe tenerse en cuenta que lo que se resuelve en el ámbito
administrativo disciplinario es independiente del resultado de. proceso penal
al que pudiera ser sometido un efectivo policial por habérsele imputado la
comisión de un hecho penalmente punible, esto, debido a que se trata de des
procesos distintos por naturalera y origen.' Asimismo c. ctaco Triunai anace
'( .) que s> ¡o resueno en un proceso peral favorece a una persona sometida a su
ver, a un proceso administrativo disciplinario el resultado ae este ultimo no se
ya que el proceso administrativo
encueiitia necesariamente viiKuiaoo al primero.
tiene por objeto investigar y, de ser el caso, sancionar una inconducta
funcional, mientras que el proceso jurisdiccional conlleva una sanción
pumtiva que puede incluso derivar en privación de la libertad, siempre que se
determine responsabilidad penal-í (el énfasis es nuestra/
Quizá no se pueda apreciar bien el contenido, debido a que el docu
mento no es tan legible, pero transcribiremos el párrafo, para analizarlo con
mayor detenimiento:
«5.35. Al respecto cabe manifestar que en reiterada jurispruden
cia del TC ha señalado que lo investigado y resuelto en procesos
penales en sede judicial no es necesariamente vinculante en el
proceso administrativo, “(...) En cuanto alfondo de la controver
sia, merituadas las instrumentales obrantes en el expediente, este Co
legiado considera que la demanda no resulta amparable en términos
constitucionales, pues si bien de la copia de los actuados judiciales
concernientes alproceso jurisdiccional al que fue sometido el deman
dante (de fojas 18 a 24), se demostraría que éste fue eximido de
responsabilidadpenal por los hechos ilícitos que se imputaron, debe
tenerse en cuenta que lo que se resuelve en el ámbito adminis
trativo disciplinario es independiente del resultado delproce
dí
Redacción jurídica
so penal al que pudiera ser sometido un efectivo policial por
habérsele imputado la comisión de un hecho penalmente pu
nible, esto debido a que se trata de dos procesos distintos por
naturaleza y origen. ” Asimismo el citado Tribunal añade, “(...)
que si lo resuelto en un proceso penalfavorece a una persona someti
da, a su vez, a un proceso administrativo disciplinario, el resultado
de éste último no se encuentra necesariamente vinculado al primero,
ya que el proceso administrativo tiene por objeto investigar
y, de ser el caso, sancionar por inconducta funcional, mien
tras que el proceso jurisdiccional conlleva una sanción puni
tiva que puede incluso derivar en privación de la libertad,
siempre que se determine responsabilidad penal» (el énfasis es
nuestro).
En el DRAE, la palabra ENCONDUCTA no está registrada. Por eso,
cuando un abogado expresa lo siguiente: «Pido que se sancione a este mal
juez por inconducta funcional», la forma de la palabra está reñida con el sig
nificado que pretende asignarle. En primer lugar, conducta significa «manera
con que los hombres se comportan en su vida y acciones». Como resultado,
entendemos que todos tenemos una conducta o forma de conducirnos (bue
na o mala, pero conducta al fin y al cabo).
En segundo lugar, el prefijo in- denota ‘privación’ o ‘negación’, por
ejemplo: INcondicional (‘sin condiciones’), INacabable (‘que NO se acaba’),
INdecente (‘que NO es decente’), Incomprensión (‘que NO existe compren
sión’), INfructuoso (‘que NO es fructífero’), etc. Entonces, se puede concluir,
que inconducta significaría ‘sin conducta’, es decir, «privado de conducta», lo
cual resulta absurdo.
En el Perú, la inconducta alude a una conducta no apropiada, reñida con
la ética. Es un término creado por jueces y utilizado específicamente en el
ámbito jurisdiccional. De ahí viene la expresión inconducta funcional.
Por último, la cita en mención podría arreglarse de la siguiente manera:
«Pido que se sancione a este mal juez por conducta disfuncional...» o
también: «Pido que se sancione a este mal juez por conducirse de mane
ra inadecuada a sus funciones...».
81
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Vaeverde / Joe Alcántara Llaguento
La Incoada
Lima, veintiocho de marzo de dos mil catorce.-
LA SALA CIVIL TRANSITORIA DE CORTE SUPREMA DE JUSTICIA DE LA
REPÚBLICA; con los acompañados; vista la causa número mil setecientos ochenta y dos - dos
mil trece el día de la fecha y producida la votación conforme a ley procede a emitir la siguiente
sentencia.-
MATERIA DEL RECURSO: Se trata del recurso de casación interpuesto a fojas mil sesenta y
uno por Sara Eva Castro Medina contra la sentencia de vista expedida por la Sala Especializada
Civil de la Corte Superior de Justicia de Tumbes que confirma la resolución apelada que declara
infundada la demanda de nulidad de acto jurídico e improcedente la incoada por petición de
herencia.-
El verbo incoar existe desde hace mucho tiempo y significa «comen
zar algo, llevar a cabo los primeros trámites de un proceso, pleito, expe
diente o alguna otra actuación oficial» (RAE). En otras palabras, incoar
significa «iniciar o comenzar [un proceso o expediente]».47
En el lenguaje jurídico, incoar es empleado para referirse al «acto
de iniciar o entablar una acción judicial o demanda»48. Ahora bien, si un
abogado redacta de la siguiente manera: «Acabo de incoar [infinitivo] un
juicio...», «Estamos incoando [gerundio] una reclamación...», o «He in
coado [participio] un proceso...», está redactando de manera correcta,
pues en todos los casos el término incoar es un verbo. Pero si un abogado
redacta con ligereza, escribirá lo siguiente: «Por lo expuesto, la incoada
carece de sustento y debe desestimarse». Aquí, el término incoada no fun
ciona como sustantivo, sino más bien como adjetivo: la demanda incoada.
Por consiguiente, redactar «la demanda incoada...» es correcto, pero no
lo es «la incoada». No obstante, si insistimos en considerar que tenemos
derecho a llamar a la demanda «la incoada», con igual derecho la llamaría
mos también «la interpuesta», ya que también se interpone, o «la apelada»,
puesto que también se apela. Y tratándose de la denuncia -que como sa
bemos se formula— nada se opondría a que la llamáramos «la formulada».
47 Muñoz Machado, Santiago (Director). Op. cit. p. 208.
48 Gutiérrez, Walter. Op. cit. p. 59.
82
Redacción jurídica
Incorrecto:
- Por lo expuesto, la incoada carece de sustento y debe desestimarse... [...]
- Contestando la incoada, manifiesto a usted que... [...]
Correcto:
- Por lo expuesto, la demanda incoada carece de sustento y debe
desestimarse.
- Contestando ia demanda incoada, manifiesto a usted que... [...]
CASACIÓN N"5735 - 2017
LIMA
REIVINDICACIÓN
Lima, treinta de enero de dos mil dieciocho.-
VISTOS; y CONSIDERANDO:
Primero.- Viene a conocimiento de esta Sala Suprema, el recurso de casación
interpuesto por la parte demandada, el Colegio de Abogados de Urna, con
fecha veintisiete de noviembre de dos mil diecisiete, obrante a fojas
cuatrocientos cuarenta y siete, contra la sentencia de vista expedida el cinco de
mayo de dos mil diecisiete, obrante a fojas cuatrocientos catorce, que confirmó
la sentencia apelada, del diecinueve de abril de dos mil dieciséis, obrante a
fojas doscientos noventa y seis, que declaró fundada la demanda; por lo que
corresponde verificar si dicho medio Impugnatorio cumple con los requisitos de
admisibilidad y procedencia dispuestos en los artículos 387 y 388 del Código
El significado del verbo obrar es, entre otras acepciones, «hacer algo,
trabajar en ello». De ahí que no represente ningún inconveniente en el len
guaje jurídico. Sin embargo, el verdadero problema surge como consecuen
cia del uso inexistente de su participio obrante, que puede apreciarse en la
siguiente frase: «Tal como aparece en la escritura obrante a fojas...».
- Tal como aparece en la escritura obrante a fojas... [...]
OBRAR
- Tal como aparece en la escritura que obra a folios...
83
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Recordemos que todo verbo tiene participio, que puede ser activo (que
termina en -ante o - [i]ente: amante [de amar}, saliente [de salir}) o pasivo
(que generalmente termina en -ado: amado [de amadj). Empero, no todos
los verbos tienen los dos participios, como es el caso, por ejemplo, Ást jugar,
que solo tiene participio pasivo, pero no participio activo (no podemos decir
jugante).
Ahora bien, otro de esos verbos que tampoco tiene participio activo
es precisamente obrar, que sólo tiene participio pasivo, obrado (p. ej. «El
documento que ha obrado en...»). En consecuencia, no es correcto usar la
palabra obrante, y la cita en mención debe corregirse de la siguiente manera:
«Tal como aparece en la escritura que obra a folios...».
Peticionante
RR-SSF-2018-70 Facha: 26/01/2018 [Link]
c£,a...S
SUPERINTENDENCIA DE SERVICIOS FINANCIEROS - RESOLUCIÓN
SUPERINTENDENCIA DE SERVICIOS FINANCIEROS
VISTO: La solicitud de acceso a la información pública presentada por Sr.
Rodolfo Saldain, con fecha 18 de enero de 2018.
RESULTANDO:
I) que a través de la petición referida en el Visto se solicita información acerca
de la sanción que se le hubiera aplicado a Banco ITAU URUGUAY S.A. por
la errónea calificación del peticionante en la Central de Riesgos Crediticios;
II) que el dfa 29 de julio de 2016 Banco ITAU URUGUAY S.A. presentó una
nota ante la Superintendencia de Servicios Financieros solicitando la
corrección de ciertos datos de clientes que fueron erróneamente
comunicados a la Central de Riesgos, dentro de los cuales se encuentra el
peticionante;
La palabra peticionante no está registrada en el DRAE. En su lugar, nos
remite a peticionar, cuyo significado es «presentar una petición o súplica,
especialmente a las autoridades». En la terminología jurídica —por el uso
de la costumbre- se entiende que, mediante un escrito, se solicita alguna
pretensión a un juez. Pero también tenemos la palabra peticionario, cuyo
significado es «que pide o solicita oficialmente algo». De ahí que si alguien
presenta un escrito con una enunciado como «Notifíquese al peticionante
para que cumpla con...», está incurriendo en un error.
El verbo peticionar está limitado a las peticiones (o pedidos) que se
formulan ante las autoridades, pero no debe usarse en cualquier otro fuero
84
Redacción jurídica
distinto del legal. Así, por ejemplo, puedo peticionarle a un alcalde que me
otorgue una licencia, pero no puedo «peticionarle» al mozo que me sirva
dos cervezas. Sin embargo, todo aquel que formula un pedido ante la auto
ridad, es decir, el que peticiona, no es peticionante, sino peticionario, esto
es, «aquel que pide o solicita oficialmente algo» (DRAE). Por consiguiente,
la cita en mención debe corregirse de la siguiente manera: «Notifíque-
se al peticionario para que cumpla con...», con el empleo adecuado del
léxico.
INCORRECTO
- Notifíquese al peticionante para que cumpla con.
CORRECTO:
- Notifíquese al peticionario para que cumpla con...
Transar
El término transar está registrado en el DRAE, pero inmediatamente
dentro de su significado nos remite a la palabra transigir. En el lenguaje
común, la palabra que se emplea es transar, referida a la realización de un
acuerdo comercial. En el lenguaje jurídico se recomienda emplear el término
transigir, cuyo significado es «consentir algo que se considera negativo o
injusto, con el fin de acabar con un desencuentro».49 Por esa razón, cuando
alguien afirma «al final, para evitar un juicio, decidimos transar», está expre
sándose de manera inadecuada.
Transigir equivale a «ceder», «dar su brazo a torcer». El que no está
dispuesto a hacerlo es intransigente. Además, los sistemas legales latinoameri
canos -cuyo derecho civil es similar en todos por tener su fuente en el francés
(vía Código Civil de Napoleón)- emplean el término transigir. En el DRAE
también encontramos la palabra transacción, que significa «acción y efecto
de transigir». En los siguientes ejemplos,50 vemos el empleo correcto e inco
rrecto de la palabra transigir.
1. No transigiremos con la rebaja de sueldo. (Correcto)
2. Transigirán en la forma para llegar a un acuerdo. (Correcto)
49 Muñoz Machado, Santiago (Director). Op. cit. p. 365.
50 Ibid.
85
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
3. Transigió con la querellada aceptando en pago una nueva casa.51 (Co
rrecto)
4. No transigieron a sus exigencias. (Incorrecto)
5. La aseguradora transigió el asunto con los perjudicados.52 (Incorrecto)
Concluiremos este acápite con la cita expuesta líneas arriba, la cual debe
corregirse de la siguiente forma: «Al final, para evitar un juicio, decidimos
transigir...», frase a todas luces coherente en el lenguaje jurídico.
Incorrecto:
- Al final, para evaluar un juicio, decidimos transar... [...]
Correcto:
- Al final, para evaluar un juicio, decidimos transigir...
Otrosí y Otrosí digo
Otrosí, como adverbio, es equivalente de además. En derecho, como
sustantivo se refiere a cada una de las peticiones o pretensiones que se ponen
después de la principal. En el Libro de estilo de la justicia definen a otrosí
como «fórmula que, en los escritos de las partes, encabeza alegaciones o pe
ticiones complementarias a la principal».53
In primis, equivale a una sola palabra. No se trata de que en los escritos
judiciales haya un sí y luego otro sí: no se trata del adverbio de afirmación sí,
como en la obra literaria El sí de las niñas de Moratín.
En segundo lugar, otrosí digo y otrosí más digo son los encabezamien
tos de las peticiones accesorias o complementarias de un escrito. Obviamen
te, significan además digo y además del otrosí anterior, también digo,
respectivamente. Pero son los encabezamientos, no la denominación de las
peticiones complementarias. Referirse a estas como el **otrosí digo en lugar
del otrosí o el primer otrosí, o **el otrosí más digo en lugar del segundo
otrosí, es tan disparatado como hacer referencia al cuerpo principal del es
crito.
51 Si el complemento expresa persona, va introducido por con.
52 En la actualidad, no se emplea la palabra transigió, como transitivo.
53 Ibid. p. 325.
86
Redacción jurídica
En suma, un escrito puede tener un otrosí o varios otrosíes, y estos son el
segundo otrosí, el tercer otrosí, etc.
5.3.1. Lista de términos jurídicos y expresiones mal empleados y la
forma correcta de redactarlas
MAL REDACTADO FORMA CORRECTA
Foja Folio
Precaridad Precariedad
Estipular Establecer
Glosado Citado
Revindicar Reivindicar
Aperturar Se apertura / Se inicia
El Articulado El Artículo
Peticionante Peticionario
Transar Transigir
El Terciario El Tercero Ajeno
El decisorio del juez La decisión del juez
Concordantemente Concordemente
Se desinterpretó la ley Se interpretó mal la ley
Efectivizar Se hizo efectiva la causa
El ¡lícito El hecho ¡lícito / el delito
Insusceptible Señor Juez No susceptible señor juez
Sobreaviso Aviso
Sopeña So pena de
Suscinto Sucinto
Tal es así que... Tanto es así que...
Sobretodo Sobre todo
Conversación via telefónica Conversación por vía telefónica
Viscitud Vicisitud
En virtud a / a virtud de En virtud de
Abogar para su libertad Abogar en favor de su libertad
Absolutividad Absolutidad
Accesar Acceder
De acorde con De acuerdo con
Aleatoridad Aleatoriedad
Alegadamente Supuestamente / presuntamente
Cada uno de ambos Ambos
Antinomia Antinomia
Aplicatividad Aplicabilidad
87
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Arbitraridad Arbitrariedad
Atentado a Atentado contra
En base a A base de54 / con base en
Fue culpable bajo la base de ... Fue culpable a base de...
...si bien que... ...bien que...
En caso que no cumplan los... En caso de que no cumplan ios...
...a causa que... ...a causa de que...
El juez se centra en torno a la ley El juez se centra en la ley
El abogado debe cerciorarse que la... El abogado debe cerciorarse de la...
...en colación55 con... ...en relación con...
Fue capaz de acometer el delito Fue capaz de cometer el delito
...en comparación a/de... ...en comparación con...
Comparencia Comparecencia
...se compone por dos motivos... ...se compone de dos motivos...
...a condición que... ...a condición de que...
...se confesó como culpable de... ...se confesó culpable del...
Tenía confianza que fuera... Tenía confianza en que fuera...
...en/de conformidad a... ...en/de conformidad con...
...lo conllevó ante el juez... ...lo llevó ante el juez...
Cosanguineidad Consanguinidad
...consentir a firmar... ...consentir en firmar...
...No consideramos de que... ...No consideramos que...
Costreñir Constreñir
Deshauciar Desahuciar
Desestimiento Desistimiento
...no se dignó en acudir a la... ...no se dignó a acudir a la...
...discrepar con la sentencia... ...discrepar de la sentencia...
disgresión digresión
Es un abogado efectivo Es un abogado eficiente
...a efecto... ...a efectos de...
Espúreo Espurio56
Fascineroso Facineroso57
54 Muñoz Machado, Santiago (Director). Op. cit. p. 236.
55 Colación: Obligación del heredero forzoso que lo sea con otros de llevar a la
masa hereditaria los bienes que hubiera recibido del causante de la herencia por
donación, dote o cualquier otro título lucrativo en vida de aquel, a efectos de
computar como participación hereditaria lo recibido en vida del causante. (Nada
que ver como sinónimo de relación). Ibid. p. 247.
56 Falso o ilegítimo, p. ej., hijos espurios.
57 Delincuente habitual.
88
Redacción jurídica
Hizo falta varios testigos Hicieron falta varios testigos
Fatricida / Fraticida Fratricida
Lo hizo con la mejor buena fe Lo hizo con buena fe
Hay variaciones en función a... Hay variaciones en función de...
Gratuitidad Gratuidad
...a grosso modo... ...grosso modo...
Hilación Ilación
Infabilidad Infalibilidad
Infrigir / Inflingir Infligir58
Ingerencia Injerencia59
La intencionalidad de la ley es... La intención de la ley es...
Juez juez60
Legitimizar/ Legitimización Legitimar
...a objeto de... ...al objeto de...
...con el objeto que las... ...con el objeto de que las....
Pergueñar Pergeñar61
Apesar de... A pesar de...
Precaridad Precariedad
Preveer Prever
A quema ropa A quemarropa
Sensitividad Sensibilidad
5.4. El fin del lenguaje en la redacción jurídica
El lenguaje se puede entender como la facultad de emplear sonidos
articulados para expresarse; también como el idioma hablado por un
pueblo, a través del cual manifiestan sus pensamientos. Asimismo, un grupo
de personas especializadas en un ámbito del conocimiento tiene su propia
lengua: se trata de los tecnicismos «cada una de las voces técnicas empleadas
en el lenguaje de un arte, de una ciencia, de un oficio, etc.» (DRAE). Todo
58 Causar un daño físico o moral, o imponer un castigo. No debe confundirse con el
verbo infringir, que significa «quebrantar una ley, un precepto o un acuerdo».
59 Intromisión, actuación sin habilitación ni título en un negocio o competencia aje
nos.
60 a) Persona con potestad para juzgar y sentenciar, b) Miembro de un jurado o
tribunal. Se puede referir como el juez (masculino) o la juez (femenino); no obs
tante, también se emplea el femenino específico jueza. La palabra juez siempre se
escribe con minúscula.
61 Trazar o esbozar, p. ej., Debemos pergeñar un plan para robar la biblioteca nacional.
Se pronuncia [perjeñárj.
89
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
término jurídico es necesariamente una expresión lingüista. El jurista em
plea enunciados quizás inusuales para el ciudadano común que no está vin
culado con el ámbito jurídico.
Cuando el lector es capaz de entender un texto, este podrá enjuiciar
críticamente los contenidos. Cuando la redacción es defectuosa (en pala
bras, verbos, puntuación, sintaxis, etc.), el lector tiene serias dificultades para
comprender lo escrito; en consecuencia, tendrá que hacer un esfuerzo adi
cional para entender el mensaje. Por ello, es recomendable —como expresa
Miguel López Ruiz- «expresarse en lenguaje comprensible con los necesarios
tecnicismos de los conceptos e instituciones, pero con los términos usuales
del más amplio y adecuado entendimiento». De lo contrario, podría ocu
rrir lo mencionado en paradoja de fina ironía por Umberto Romagnoli, un
viajero anónimo del mundo mediterráneo, quien hace siglos, al retornar de
Rusia, señalaba que «era difícil entenderse a causa del frío. Apenas pronun
ciadas, las palabras se congelaban y se convertían en cubos de hielo. Por eso
no lograban atravesar el aire».
Todo orden jurídico supone la existencia de una lengua natural. El
pensamiento jurídico crea lenguaje y lo decanta; la ciencia del derecho
perfecciona la palabra. La palabra deficiente perturba y oprime el lenguaje.
En ocasiones, las palabras son irritantes, ofensivas y temibles, golpean y asustan,
destruyen y desestabilizan; pero también son indispensables para conquistar
simpatías.
El derecho se nos presenta como un ordenamiento de la conducta hu
mana, es decir, como un conjunto de normas que se relacionan mutuamente.
Las normas son enunciados cuyo objeto es la conducta humana. Estos
enunciados, para ser comunicados y recibidos, son formulados mediante
expresiones lingüísticas. El lenguaje jurídico emplea reglas prescriptivas
porque desea proponer o provocar ciertas conductas en los destinatarios. La
integración del derecho y el lenguaje vino a significar una fecunda etapa en el
proceso cultural, reflejado en el espíritu de los pueblos. La palabra y la norma
jurídica son vehículos ineludibles de la comunicación social y testimonio
de su curso histórico.
El lenguaje jurídico es aquel en el que se escriben las normas. Es el len
guaje que hablan los profesionales del derecho. El principio de seguridad
jurídica exige claridad y certeza de las normas. La certeza es precisión y
claridad técnica. En suma, la claridad, la precisión y la apropiada correc
ción lingüística son las virtudes que deben presidir un buen lenguaje legal,
porque, además, nada anuncia que tantas y tantas máquinas inventadas por
90
Redacción jurídica
el hombre puedan sustituir con irreverencia a ese precioso don del hombre, que
es elpensar.
El lenguaje jurídico debe ser claro: presentar una estructura con ideas
nítidas que se plasmarán al escrito. Los profesionales del derecho tienen en
la palabra una valiosa e insustituible herramienta. El buen uso del lenguaje
nos conduce a facilitar la comunicación, mientras que el lenguaje técnico
contribuye al buen entendimiento entre los profesionales de una ciencia o
arte. Las normas jurídicas requieren ser leídas e interpretadas a través de los
escritos para desentrañar el significado que requiere el derecho. El juez se
encarga de aplicar los conceptos mediante una «previa traducción lógica», la
cual permite que el ejercicio de interpretación esclarezca el contenido de la
norma y, por tanto, el significado.
91
Capítulo VI
La escritura correcta y los fundamentos de
LA REDACCIÓN JURÍDICA
Como hemos mencionado antes, una buena redacción implica una es
trategia argumentativa sólida, coherente y completa para fundamentar de
manera objetiva nuestros escritos. Precisamente, las recomendaciones para
una correcta escritura son esencialmente metodológicas (perspectiva argu
mentativa), expresivas (perspectiva lingüística) y coherentes (perspectiva del
párrafo).
6.1. Enfoque del problema central del caso
Los metodólogos en investigación científica, investigación social e in
vestigaciones jurídicas suelen decir que si se define correctamente un proble
ma con toda la precisión de la que se es capaz, entonces se tiene resuelta al
menos la mitad del problema. Esto es así porque el raciocinio humano tiene
vocación problemático-hipotética, lo que significa que ante cada problema
el cerebro adelanta al menos una respuesta posible (hipótesis), lo que orienta
al «tomador de decisiones» en la comprobación o revisión analítica de dicha
hipótesis.
Por ello, resulta esencial que formulemos en forma de pregunta el pro
blema central de cada caso al principio. Es posible que el problema central
dependa de la comprobación o el análisis de otros elementos, que vendrían a
constituir problemas secundarios.
6.2. Analizar el problema antes de redactarlo
Este análisis se vincula con lo anterior. Si la pregunta/problema central
del caso depende del análisis de otros elementos integrantes del propio pro
blema, debemos estudiar cada uno de ellos antes de responder la pregunta
central. Por ejemplo, si nos encontramos ante un caso de responsabilidad
93
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
extracontractual subjetiva, como elementos constitutivos de este, debemos
analizar si se produjo un daño por falta de diligencia del actor y si existe nexo
causal entre la conducta del actor y el daño sufrido por la víctima. Estos tres
elementos integran la noción jurídica de responsabilidad civil.
Si nos encontramos ante un caso de estafa en materia penal, debemos
analizar elementos como el engaño del agente, el error producido en la víc
tima, la disposición patrimonial en la que la víctima incurre y el aprovecha
miento económico del agente o de un tercero. Todos estos elementos son
constitutivos del problema central respecto de si se produjo o no una estafa.
Los elementos constitutivos de un problema central no solamente se
presentan en el plano normativo, sino también en el terreno de los hechos
de un caso. Es frecuente que la complejidad de un problema se origine en la
participación fáctica de diferentes personas (que pueden alcanzar un número
elevado). Para ello hay que analizar la imputación dirigida específicamente
a cada persona. No puede realizarse una evaluación genérica e imprecisa de
la conducta de colectivos o grupos de sujetos, pues esto atenta contra las
garantías de derecho de defensa y motivación suficiente de las resoluciones
judiciales.
Puede parecer tedioso, pero en estos casos complejos, debido a la can
tidad de involucrados, el esquema de argumentación problema-análisis-con
clusión (decisión) debe realizarse sobre cada imputación formulada a cada
persona. Esta es la única forma de garantizar racionalidad analítica.
6.3. La argumentación en los escritos jurídicos
Es frecuente que en los casos legales discutidos ante la judicatura las
partes procesales se quejen de que los jueces no escuchan, atienden o con
sideran sus argumentos de ataque o defensa. El Tribunal Constitucional ha
establecido que no es parte de la garantía de la motivación de las decisiones
judiciales que los jueces contesten todas las alegaciones de las partes.
Sin embargo, si un esquema argumentativo aspira a ser completo, es
necesario evaluar las alegaciones de las partes siempre que estas no sean re
petitivas ni abiertamente irrelevantes. Para ello, una vez definido el proble
ma y sus elementos integrantes, sea en el plano fáctico o en el normativo,
recomendamos organizar un esquema a la manera de un cuadro sinóptico,
donde en cada rama aparezcan los problemas o elementos analíticos que
se desarrollarán y las alegaciones a favor y en contra de las partes. De esta
94
Redacción jurídica
forma, el esquema (índice de argumentación) nos servirá para realizar un
análisis completo y detallado de todas las líneas de decisión posible.
El esquema propuesto es útil al menos por dos razones: porque analiza
todos los argumentos potenciales (los distingue) y porque resume todo el
proceso de argumentación (los sintetiza) normalmente en una sola página.
Sabemos que la argumentación jurídica es objetiva y racional, ya que
utiliza una secuencia lógica para corroborar mediante el uso de la premisa
mayor (norma) y la premisa menos (hechos). Sin embargo, el método ana
lógico es el del mayor uso por parte de los jueces, pues les ayuda a comparar
o contrastar con otras situaciones y decisiones que elaborarán para emitir sus
sentencias.
La argumentación en la redacción jurídica está caracterizada por dos
elementos: los motivos principales y las conclusiones. Además, toda argu
mentación que fundamente un escrito jurídico debe contener las siguientes
características:
Ser conciso. Se debe ser explícito en la redacción de las justificaciones.
Ser coherente. Debe haber conexión y dirección en lo que se sostiene.
Ser claro. Se debe buscar la simplicidad en los fundamentos y los argu
mentos del escrito para que el mensaje sea directo y contundente.
6.3.1. Conectores empleados en la argumentación de los escritos
Cuando se fundamenta un caso, debemos procurar guardar una rela
ción entre los motivos (razones) y las conclusiones, las cuales serán presen
tadas mediante distintas formas oracionales conocidas como marcadores o
conectores:
Adversativos: con todo, después de todo, mas, no obstante, no olvidemos
que, permítame recordar que, pero, sin embargo...
Causales: dado que, porque, por ello, pues, puesto que, que, ya que...
Conclusivos: de ahí que, de manera que, de modo que, en conclusión, en
resumen, en síntesis, por lo tanto, por lo que...
Condicionales: como, con tal de que, cuando, en caso de, si, siempre
que...
Consecutivos: luego, de ahí, por lo tanto, en consecuencia62, así que...
62 Se recomienda emplear esta expresión, en vez de consecuentemente.
95
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
De asentimiento, adhesión o confirmación: cierto, de acuerdo, muy
bien, es verdad...
De contraste:
• Por concesión (¿z pesar de que, aunque, de todas formas}.
• Por oposición {en cambio, pero, sin embargó).
• Por restricción (a menos que, a no ser que, a pesar de, exceptó).
• Por sustitución {en lugar de, en vez de, sino).
De ejemplificación: a saber, es decir, como, por ejemplo...63
6.4. Desarrollo de los argumentos y la correcta escritura de los párrafos
Si la argumentación se encuentra bien organizada, la redacción devie
ne en un proceso fluido y natural. Para que los párrafos de un escrito sean
legibles se deben detectar los errores gramaticales y sintácticos. A continua
ción veremos algunos ejemplos (fragmentos) extraídos64 de escritos, con la
finalidad de identificar y comparar lo incorrecto (el escrito original) con lo
correcto (el escrito corregido).
Escrito 1:
Entonces bien, el Juez concluye que encontrando justificado en
autos el delito de robo en base al análisis de las constancias que
integran esta presente causa.
Incorrecto Correcto
Entonces bien, el Juez concluye que en Ahora bien, el juez concluye que se en
contrando justificado en autos el delito cuentra justificado en autos del delito de
de robo en base al análisis de las constan robo, con base en el análisis de las cons
cias que integran esta presente causa. tancias que integran la presente causa.
En este primer escrito, fueron cinco los errores detectados y corregidos.
Veamos el siguiente ejemplo:
Escrito 2:
Los mencionados medios de prueba en el párrafo que le antecede
y que le fueron analizados y valorados en parágrafos precedentes
por quien ahora resuelve, y mediante un enlace de esos medios de
63 En latín se escribe verbi gratia.
64 Para la elaboración de los cuadros (incorrecto y correcto) se tomó como guía y
fuente el texto El lenguaje jurídico, técnicas de la composición de Joaquín Hernández
Pérez (México, 2015).
96
Redacción jurídica
convicción, demostrando que el acusado llegó a cometer el grave
y peligroso delito de lesiones, por lo cual deberá responder por su
magnánima y gran responsabilidad.
Analicemos y corrijamos:
Incorrecto Correcto
Los mencionados medios de prueba en Los medios de prueba mencionados fue
er parrara que icanLececrcy que te ruc" ron valorados por el juez. Estos demues
ron analizados-y valorados en parágrafos tran que el acusado cometió el delito de
precedentes por quien ahora resuelve, lesiones, por lo que deberá responder por
y-mediante un enlace de esos medios de su responsabilidad.
convicción, demostrando que el acusado
llegó a cometer el grave y-peligroso delito
de lesiones, por lo cual deberá responder
por su magnánima y gran responsabili
dad.
En este segundo escrito, los cambios consisten en eliminar varias pa
labras innecesarias que tornaban ampuloso el texto. También se realizaron
cambios en algunas palabras para que el mensaje sea directo.
Escrito 3:
Tengamos en atención a lo que el Art. 108 de nuestro código
penal, el cual trata sobre el delito de homicidio, llega a imponer
al Ministerio Público, probar la existencia del mismo, realizado
por el imputado Dámean Morris efectuándose plena culpabilidad
penal en grado de culpa, el cual queda bajo su disposición.
Analicemos y corrijamos:
Incorrecto Correcto
Tengamos en atención a lo que el Art. 108 Ahora bien, en atención al art. 108 del
de nuestro código penal, el cual trata so- Código Penal, impone al Ministerio Pú
bre el delito de homicidio, llega a impo- blico probar plenamente la existencia del
ner al Ministerio Público, probar la exis- delito de homicidio, cometido por Dá
tencia del mismo, realizado por el impu- mean Morris.
tado Dámean Morris efectuándose plena
culpabilidad penal~en grado de culpa, el
cual queda bajo su disposición.
Una vez más, eliminamos palabras que alargan el escrito innecesaria
mente (incluso el empleo de términos redundantes que, en vez de aclarar el
texto, pueden producir confusión o ambigüedad). Señalamos que expresio
nes como del mismo o de la misma deben suprimirse de un escrito jurídico.
97
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
También, el verbo impone concuerda con la frase el art. 108 del Código Penal,
razón por la cual, va en singular.
Escrito 4:
El día 05 de Julio del 2018, previa notificación realizada a las par
tes, se realizó la audiencia de pruebas y alegatos, desenvolviéndose
la misma con la recepción de pruebas, dentro de la cual no com
parecieron ninguna de las partes contendientes, no obstante de
estar notificadas para ello, cerrándose el periodo de presentación
de pruebas y pasando a la fase de los alegatos, dándose cuenta por
la secretaría de este juzgado, que ambas partes fueron omisas en
expresar alegatos de su intención, declarándose cerrada la etapa de
alegatos.
Analicemos y corrijamos:
Incorrecto Correcto
El día 05 de Julio del 2018, previa notifi- El día 5 de julio de 2018, previa notifica
cación realizada a las partes, se realizó la ción a las partes, se llevó a cabo la audien
audiencia de pruebas y alegatos, desen- cia de pruebas y alegatos. Sin embargo,
no compareció ninguna de las partes, por
pruebas, dentro de la cual no compare- lo que se concluyó la etapa probatoria.
cieron ninguna de las partes contendien- Inmediatamente se inició la fase de alega
tes, no obstántc de estdi nwtificádás tos, sin que las partes formularan alguno,
eHo, cerrándose el-periodo de presenta- y se declaró cerrada esta etapa.
ción de pruebas y pasando a la fase de
los alegatos, dándose cuenta por la seere-
taría de este juzgado, qtte ambas partes
fueron omisas en expresar alegatos de su
intención, declarándose cerrada la etapa
de alegatos.
Para que el escrito sea legible es necesario eliminar las repeticiones y
hacer las correcciones pertinentes, por ejemplo, suprimir los gerundios mal
redactados: desenvolviéndose, cerrándose, pasando, dándose y declarándose.
Respecto al gerundio mal empleado, tenemos algunos ejemplos más:
Incorrecto Correcto
Comete el delito de lesiones, el que infie Comete el delito de lesiones, el que infie
re a otro un daño que deje en su cuerpo re a otro un daño que deje en su cuerpo
un vestigio o altere su salud física o men un vestigio o altere su salud física o men
tal, siendo los elementos que lo constitu tal. Los elementos que lo constituyen los
yen los siguientes: [...] siguientes: [...]
98
Redacción jurídica
[...] el acusado [...] encontrándose en la [...] el acusado [...] se encontraba en la av.
Av. Arequipa Cdra. 35, en compañía de Arequipa cuadra 35, en compañía de tres
tres personas más con las cuales estaba personas más con las cuales estaba ingi
ingiriendo bebidas alcohólicas cerca a la riendo65 bebidas alcohólicas cerca de la
pista; llegando hasta dicho lugar el de pista. A dicho lugar llegó el denunciante
nunciante Manolo Guzmán. Manolo Guzmán.
El congreso publicó una ley prohibiendo El congreso publicó una ley que prohíbe
ciertos fármacos. ciertos fármacos.
El inmueble, materia de este juicio y ubi El inmueble, materia de este juicio, se
cándose en Jirón Cuzco N° 669, colindan ubica en el jirón Cuzco n.° 6696667 , el cual
do con un terreno [...] colinda con un terreno [...]
Podríamos elaborar más cuadros y mostrar más errores detectados en
los escritos y textos jurídicos, pero consideramos que la esencia de la re
dacción jurídica se encuentra precisamente en ayudar a detectar los errores
gramaticales y el mal empleo de términos innecesarios a la hora de redactar
los documentos. Para lograr esto, es vital y elemental conocer las reglas de la
gramática y la ortografía. En otras palabras, quien no sepa de lenguaje y len
guaje jurídico tendrá serias dificultades a la hora de redactar y fundamentar
bien un escrito. Verba volant, ¡cripta manent.61
6.5. Empleo de un lenguaje claro y específico
Ya hemos insistido en la naturaleza lingüística del derecho y de los pro
cesos de argumentación. La mejor argumentación es no solo la que es fuerte,
coherente y completa y bien diagramada, sino también la que usa un len
guaje claro.
Es difícil para los abogados ser claros ante un público no entrenado
legalmente. En el lenguaje técnico generado en el marco de las doctrinas
jurídicas, solemos emplear giros lingüísticos arcaicos porque nuestra propia
tradición legal es muy antigua y muchos de los viejos tópicos o argumentos
retóricos siguen manteniendo validez (por ejemplo, el contrato es ley entre las
partes o no hay crimen sin ley previa) o tenemos una fuerte tendencia a citar
en lenguas extranjeras (por ejemplo, en vez de referirnos al tribunal o juez
inferior en el marco de una apelación nos referimos a la expresión latina a
65 En este caso, ingiriendo es correcto porque funciona como complemento del
verbo.
66 La abreviatura de la palabra número es n.° como también nro. y núm. Son inco
rrectas las abreviaturas N°, Nro. y Núm. (C/ Libro de estilo de la justicia, Op. Cit.,
p. 383).
67 Trad.: «Las palabras desaparecen, los escritos permanecen».
99
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
quo, o en vez de citar la doctrina del debido proceso preferimos la expresión
anglosajona dueprocess oflaw). Muchos creen que esta forma de expresarse es
muy técnica y en consecuencia les granjea prestigio profesional, pero el costo
es una pobre o nula comunicación con el receptor del mensaje.
Desde el punto de vista comunicativo no hay que perder de vista que
nuestro objetivo será siempre que el receptor decodifique las expresiones
ofrecidas por el emisor y atribuya a dichas expresiones contenidos equipa
rables a los codificados por el emisor. En otras palabras, se trata de que el
receptor le dé a lo que lee una significación compatible con la que el emisor
elaboró originalmente.
Para lograr el objetivo anterior, siempre es necesario partir de una esti
mación de las competencias lingüísticas del receptor. En el caso del público
general peruano, dichas competencias no son del todo desarrolladas, a causa
de los modestos niveles de educación escolar en que todavía está sumida la
población. No podemos aspirar a que la opinión pública pueda decodificar
un lenguaje técnico legal, ni lenguas muertas como el latín, ni lenguas ex
tranjeras como el inglés. En cambio, sí podemos estimar que la población
está preparada para comprender un lenguaje educado con el que se expresan
los medios de comunicación social serios y respetables. Tal vez este sea el
mejor parangón de la comunicación de hoy, el lenguaje de los medios de
comunicación social, sea prensa escrita, radial, televisiva o en Internet.
Algunas últimas recomendaciones a modo de conclusión:
• Use diccionarios. Solo así se adquiere más lenguaje y se usan las pala
bras en el sentido correcto.
• No utilice sinónimos rebuscados. Estos generan confusión y oscuri
dad. Use un castellano llano.
• No emplee tecnicismos innecesarios. Si los necesita, explíquelos. El
lenguaje legal está lleno de categorías conceptualmente sofisticadas. Ex
plique las palabras del derecho.
• Evite párrafos sábana o chorizo. En otras palabras, evite párrafos que
generan confusión al momento de tratar de entender dónde termina un
argumento y dónde empieza el siguiente.
• Aplique la regla de oro. «Una idea por párrafo y un párrafo por idea».
• Use frases breves y puntos. Mientras más extensa la frase sea, esta se
entenderá con mayor dificultad.
• Evite palabras vagas. No emplee términos de significado muy genéri
co o de sentidos que causen ambigüedades. Use palabras precisas.
100
Redacción jurídica
No use gerundios repetitivamente. Estos le dan un estilo arcaico al
texto.
Piense siempre en su público. No deje de dirigirse a su receptor prin
cipal: el litigante que está reclamando justicia en el conflicto que ha
entablado.
Autonomía del texto. El texto de la resolución debe ser autónomo y
debe entenderse por sí mismo, sin necesidad de leer todo el expediente.
101
Capítulo VII
Uso DE LAS MAYÚSCULAS
7.1. Uso de mayúsculas en nombres y denominaciones
La función primordial de la mayúscula en el español es distinguir el
nombre propio (que designa seres únicos, sean animados o inanimados)
del nombre común. También afecta a las expresiones pluriverbales deno
minativas, cuya función es análoga a la del nombre propio, pues designan,
identifican y particularizan entes únicos (instituciones, organismos, obras de
creación, etc.).
NOMBRE PROPIO
Antropónimos Juan, Ana, Pérez, Azorín, Júpiter, etc.
Topónimos Lima, Buenos Aires, América, los Andes, etc.
Expresiones pluriverbales Academia de Bellas Artes
DENOMINATIVAS Ministerio de Educación
(instituciones, organismos, obras de Fiscalía de la Nación
creación, acontecimientos, etc.)
El Comercio
Horizonte Tardío
Por el contrario, no es función de la mayúscula indicar relevancia o
respeto (a personas, realidades o conceptos relevantes), por eso no se la em
plea en palabras como papa., rey, patria, derecho, etc. La recomendación es
prescindir o, por lo menos, restringir al máximo el uso de las mayúsculas en
estos casos. Tampoco se las emplean para distinguir los diversos sentidos de
una palabra. La excepción se encuentra en aquellas palabras que designan
instituciones {Estado, Gobierno, Iglesia, Parlamento, etc.).
Existen casos en que el empleo de la mayúscula depende de diversos
factores, en los cuales no se incurriría en incorrección. De todas maneras, la
recomendación es la siguiente: en caso de duda, utilice preferentemente las
minúsculas.
103
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Nombres propios de persona: Ana de la Torre, Juan Diego Flores, De
la Torre.
Hipocorísticos (variantes familiares del nombre de pila): Beto, Lucho,
Luismi, Pepe.
Apellidos:
Luis de Torres (preposición en minúscula)
De Torres (preposición en mayúscula por omisión del nom
bre de pila)
Juana de la Rosa (preposición y artículo en minúscula)
De la Rosa (solo preposición en mayúscula)
Antonio La Merced (si hay artículo solo, siempre va en mayúscula)
La Merced (el artículo en mayúscula)
Antropónimos traducidos de otras lenguas: Toro Sentado, Aguila Ve
loz.
Personajes de fábulas, cuentos y personificaciones de animales:
Caperucita Roja, el Gato con Botas.
Personificaciones (conceptos abstractos, alegorías, mitología):
La Justicia es una matrona de ojos vendados-, yo soy Bóreas, dios del Jrio
viento del norte.
Nombre del autor en lugar de la obra:
Compré varios Picassos-, el último Trujjaut (por el último filme de
Truffaut).
b) Familias o dinastías: los Claudios, los Austrias, los Romanov, la dinastía
Ming.
Pero en minúscula si se utilizan como adjetivos: los reyes borbones.
Si se designan mediante patronímicos (derivado del nombre del funda
dor):
Los nazaries (de Názar), un rey sasdnida (de Sasán).
c) Apodos o alias:
Los apodos o alias son denominaciones basadas en algún rasgo o con
dición de la persona. Pueden acompañar o sustituir al nombre de pila:
Gabriel Batistuta, Batigol (o Gabriel Batistuta, alias Batigol), Roberto
Gómez Bolaños, alias Chespirito-, la Dama de Hierro.
104
Redacción jurídica
Si se intercala entre el nombre y el apellido, va entre comillas: Lionel la
«Pulga» Messi.
Los sobrenombres son calificativos que, a diferencia de los apodos o
alias, van siempre acompañados del nombre:
Isabel la Católica, Alfonso X el Sabio, Jack el Destripador, Juana la Loca.
Los seudónimos y nombres artísticos son los nombres usados por
artistas y escritores en lugar del suyo:
Azorín (José Martínez Ruiz), Gustavo Adolfo Bécquer (Adolfo Domín
guez Bastida), Rubén Darío (Félix Rubén García Sarmiento).
d) Deidades y seres mitológicos: Alá, Jehová, Júpiter, Odín, Pegaso.
Pero no los nombres comunes que designan las clases de seres: sirena,
fauno, cíclopes, ninfas.
Apelativos antonomásticos: el Creador, el Todopoderoso, la Purísima, el
Maligno, la Virgen de Guadalupe.
e) Nombre propio de animales, plantas y objetos:
Moby Dick, Bucéfalo, el Big Ben, la Tizona.
f) Primera palabra de los nombres latinos de especies y subespecies de
animales y plantas: Homo sapiens, Felis silvestris catus.
También los taxones zoológicos y botánicos:
La familia Cyatheaceae, el orden Coleóptera, la clase Insecta.
g) Nombres propios de los cuerpos celestes:
Marte, la Osa Mayor, la Vía Láctea, el cometa Halley.
Las palabras tierra, sol y luna van en mayúscula solo en contextos astro
nómicos:
Venus se encuentra más cerca del Sol que la Tierra.
h) Los signos del Zodiaco: Nació bajo el signo de Tauro.
Cuando designan a las personas que han nacido bajo ellos, van en mi
núscula:
Los leos tienen mucho carácter.
i) Nombres propios de fenómenos atmosféricos u oceánicos:
El huracán Wilma, el tifón Fred, la corriente del Labrador.
105
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
j) Nombres propios de accidentes geográficos:
El océano Pacífico, el mar Rojo, el mar Mediterráneo, el lago Titicaca, el
río Amazonas, la cordillera de los Andes, el cabo de Hornos, el golfo de Mé
xico, las islas Galápagos, la falla de San Andrés, las cataratas del Iguazú, el
canal de Panamá.
Sin el sustantivo genérico: el Amazonas, los Andes, el Everest, las Galápa
gos, el Mediterráneo, el Pacífico.
Pero si el nombre común genérico forma parte del nombre propio, este
también va en mayúscula:
Mar del Plata (no es un río, es una ciudad), Cabo Verde (no es un cabo,
sino una isla); Ciudad del Cabo (sin artículo el), Sierra Nevada (sin artí
culo Id)-, los Picos de Europa, la Selva Negra.
Por antonomasia: la Cordillera (por la cordillera de los Andes), el Estre
cho (por el estrecho de Gribaltar), el Golfo (por el golfo de México), la
Península (por la península ibérica).
No va en mayúsculas cuando el adjetivo se deriva del topónimo:
La cordillera andina (el adjetivo andina deriva del topónimo Andes), is
las británicas (de Britania),/^wmw¿? ibérica (de Iberia),península itálica
(de Italia).
k) Nombres propios de regiones naturales y ecorregiones: la Patagonia,
la Amazonia o Amazonia, la Orinoquia (u Orinoquía), el Gran Chaco.
Pero no los nombres comunes (desierto, tundra, pampa, cuenca, este
pa, sabana, etc.) y sus especificadores:
La cuenca mediterránea, el desierto del Pacífico, la pampa argentina, la
comisa cantábrica, la tundra ártica.
Excepción: la Costa y la Sierra (en el Ecuador); la Costa, la Sierra y la
Selva (en el Perú). En esos países a estas regiones se las considera como
divisiones territoriales nacionales. La mayúscula es admisible, pero no
obligatoria.
El nombre propio de las comarcas: las alpujarras, la Alcarria, los Mone-
gros, la Mancha (pero Castilla-La Mancha si es la comunidad), la Rioja
(pero La Rioja si es la comunidad).
Espacios naturales protegidos: parque nacional del Manu, parque na
cional de Doñana, parque natural de Puracé, reserva nacional de Paracas,
reserva natural de Cabo Cruz.
106
Redacción jurídica
Pero si se refiere a la institución que gestiona esos espacios, se usan ma
yúsculas iniciales: Parque Nacional del Manu.
Los sustantivos y adjetivos de las regiones militares van en mayúscula:
La II Región Militar, la Cuarta Región Aérea, la Región Militar Sur.
Pero van en minúscula sus usos genéricos:
Fue nombrado capitán de la nueva región aérea / de dos nuevas regiones
militares.
1) Nombres propios de continentes, países y ciudades (reales o imagina
rios):
- América, Eurasia, Suecia, La Habana, Ciudad del Cabo (reales).
- El País de Nunca Jamás, laAtlántida (imaginarios).
- UniónEuropea, Federación Rusa (federaciones integradas porEsta-
dos independientes).
- Bama (por Barcelona), Chago (por Santiago de Chile), Cocha (por
Cochabamba), Marpla (por Mar del Plata) (denominaciones abre
viadas y coloquiales).
- Sublime Puerta (por Turquía, en tiempos de los sultanes) (nombres
históricos).
Por antonomasia: el Nuevo Mundo (por América), la Santa Sede (por el
Vaticano), la Ciudad Eterna (por Roma), el Viejo Continente (Europa).
Se mantiene la mayúscula en el plural: visitó las dos Córdobas, la argen
tina y la española.
m) Sustantivos y adjetivos de zonas geopolíticas:
América Latina, el Cono Sur, Europa del Este, Hispanoamérica, el Ma-
greb, Centroamérica (o América Central) Occidente, Oriente Medio.
No van en mayúscula las denominaciones que no se sustentan en un
criterio geográfico: los países en vías de desarrollo, el tercer mundo, la zona
euro.
n) Nombres propios de las divisiones territoriales de carácter adminis
trativo:
El departamento de Moquegua, el estado de Tlaxcala, la provincia de
Cádiz, la diócesis de Cuernavaca, el condado de York, la región de Anto-
fagasta.
107
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Los nombres propios de barrios, distritos, urbanizaciones y munici
palidades68 (pero no los sustantivos genéricos que los preceden): distri
to del Rímac, urbanización Las Guirnaldas, barrio de Miraflores, munici
palidad de La Victoria.
Excepción: cuando el genérico forma parte del nombre propio:
Barrios Altos (zona en Cercado de Lima)
o) Caminos y rutas de carácter turístico o cultural: el Camino de San
tiago, la Ruta de la Seda.
p) Las palabras significativas de entidades, instituciones, organismos,
departamentos o secciones administrativas, órdenes religiosas, uni
dades militares, partidos políticos, equipos deportivos, organiza
ciones, asociaciones, compañías teatrales, grupos musicales, etc.:
Ministerio de Asuntos Exteriores, Biblioteca Nacional, Universidad Na
cional de Ingeniería, Facultad de Economía, Orden del Temple, Partido
Revolucionario Institucional, Real Madrid, Médicos Sin Fronteras, Vieja
Trova Santiaguera.
En abreviaciones: la Nacional (por la Biblioteca Nacional), la Complu
tense (por la Universidad Complutense), el Cervantes (por el Instituto
Cervantes).
Por antonomasia: la Cámara Alta (por el Senado), la Bicolor (por la
selección peruana).
Mención anafórica: El Departamento de Derecho se ha pronunciado...
El departamento (o el Departamento) presentará un informe al respecto
(mayúscula admisible, siempre y cuando se use el sustantivo con el ar
tículo determinado el, la).
q) Adjetivos y sustantivos de sedes de entidades o instituciones, edifi
cios singulares o monumentos:
El Partenón, la Casa Blanca, la Catedral de Santiago, la Pirámide del Sol,
la Puerta de Alcalá, el Arco del Triunfo, la Torre Eijfel, la Columna de la
Independencia, la Estatua de la Libertad.
68 Respecto de municipalidad, si se refiere a la división territorial, se escribe con
minúscula inicial: Se llevó a cabo un matrimonio masivo en la municipalidad de Lima.
En cambio, si se refiere a la institución, va con mayúscula inicial: Hace unas horas
la Municipalidad de Lima decretó amnistía en los arbitrios.
108
Redacción jurídica
En el caso de los monumentos, el genérico puede ir en minúscula:
La torre Eiffel, la catedral de Santiago, la estatua de la Libertad.
Las denominaciones estilísticas y coloquiales también van en mayúscu
la: la Bombonera (estadio Alberto J. Armando [Boca Juniors] o Neme
sio Diez [Toluca]).
Si las palabras comunes con que se designan estancias o recintos for
man parte del nombre de alguna área de una institución o edificio de
carácter monumental, van en mayúscula:
La Galería de los Espejos (en el Palacio de Versalles), el Patio de los Leones
(en la Alhambra), el Salón de los Pasos Perdidos (en el Capitolio de La
Habana).
r) Nombres de establecimientos comerciales, culturales o recreativos:
[Bar] Aquí Me Quedo-, [grandes almacenes] El Corte Inglés-, [mercería] el
Botón de Oro-, [restaurante] La Vaca Argentina-, [cine] Avenida-, [hotel]
La Perla, etc.
s) Entidades u organismos de carácter institucional: el Gobierno, la
Administración, el Estado, la Iglesia, el Ejército, la Armada, la Policía, el
Parlamento.
No en el uso común: un policía [= un agente], una iglesia [= un edificio].
Tampoco en el uso colectivo: el ejército [= las tropas] cruzó la frontera.
Lo detuvo la policía [= varios agentes].
t) Primera palabra del título de cualquier obra de creación (libros, pelí
culas, cuadros, esculturas, piezas musicales, programas de radio o tele
visión, etc.):
Libro de buen amor, Cien años de soledad, Las señoritas de Avignon, El
peine del viento, Pasión de gavilanes, West side story.
Títulos abreviados: la Celestina (por Comedia [o Tragicomedia] de Calisto
y Melibea), la Quinta sinfonía (por Sinfonía n.° 5 en do menor, opus 67).
u) La primera palabra del título de subdivisiones de publicaciones o
documentos (capítulos de un libro, titulares de prensa, columnas de
opinión, etc.).
v) Sustantivos y adjetivos de los textos sagrados y sus libros:
La Biblia, el Corán, el Libro de los Muertos, la Torá, el Nuevo Testamen
to, el Cantar de los Cantares.
Denominaciones antonomásticas: las Sagradas Escrituras (por la Biblia).
109
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
w) La primera palabra, los sustantivos y los adjetivos de publicaciones
periódicas o colecciones:
La Vanguardia, El Comercio, Crecer Feliz, Biblioteca Románica Hispá
nica.
x) Palabras significativas del título de documentos oficiales o históricos
(tratados, convenciones, acuerdos, declaraciones, etc.) y de textos lega
les o jurídicos (fueros, códigos, leyes, decretos, etc.):
Convención de Ginebra-, la Carta de las Naciones Unidas-, el Código Civil-,
la Ley 40/1998, de 9 de diciembre, del Impuesto sobre la Renta de las Per
sonas Físicas y otras Normas Tributarias.
Si el título de una ley es muy largo, solo la primera palabra va en ma
yúscula:
Ley 17/2005, de 19 de julio, por la que se regula el permiso y la licencia
de conducción por puntos y se modifica el texto articulado de la ley sobre
tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial.
Con minúscula se escriben los nombres abreviados (no oficiales) de
determinadas leyes: ley sálica, ley seca, ley de extranjería.
y) La primera palabra del título de ponencias, discursos, conferencias o
exposiciones:
El rey inauguró la exposición «Goyay su tiempo».
z) Palabras significativas del nombre o título de programas, planes o
proyectos:
Plan de Fomento de la Lectura.
Proyecto del Genoma Humano.
aa) La primera palabra de lemas, consignas y eslóganes:
La hinchada alentó con el «¡Sí, se puede!».
bb) Sustantivos y adjetivos de asignaturas y cursos:
Matemáticas, Química Orgánica, Curso de Crítica Literaria.
Si la denominación es larga, solo se aplica la mayúscula a la primera
palabra:
Se matriculó en «Historia de las ideas lingüísticas en el mundo hispánico».
cc) Palabras significativas de eventos culturales o deportivos (congresos,
exposiciones, ferias, torneos deportivos, etc.):
110
Redacción jurídica
Jomadas de Arte Flamenco, IV Congreso de Cirugía Vascular, Bienal de
Venecia, Salón del Cómic de Barcelona, Copa Libertadores de América,
Juegos Olímpicos.
dd) Las palabras significativas de premios y condecoraciones:
los Premios Príncipes de Asturias, la Gran Cruz de Isabel la Católica, el
Premio Nobel de Física.
ee) Sustantivos y adjetivos de festividades civiles, militares o religiosas, y
de los periodos litúrgicos:
Navidad, Año Nuevo, Día Internacional de la Mujer, Pascua Militar,
Janucá (festividad judía), Fiesta del Sacrificio o Fiesta Grande (festividad
musulmana), Adviento, Semana Santa, Ramadán.
ff) Nombres (no adjetivos) de las divisiones geológicas y paleontológicas:
El Precámbrico, el Mioceno, el Cretácico inferior, elJurásico superior.
Con sustantivo genérico (era, periodo') seguido de adjetivo, se escribe
todo en minúscula:
La era cenozoica, elperiodo carbonífero.
gg) Periodos en que se dividen tanto la historia como la prehistoria (uni
versal o particular):
El Neolítico, la Edad de Piedra, la Antigüedad, el Medievo, la Alta Edad
Media, el Renacimiento, el Siglo de las Luces, el Romanticismo, la Repúbli
ca de Weimar, el Tercer Reich, la Guerra Fría.
Sustantivos y adjetivos de acontecimientos históricos relevantes (pe
riodos):
La Reconquista, el Cisma de Occidente, la Contrarreforma, la Semana
Trágica, la Gran Depresión, la Primavera de Praga.
Los acontecimientos puntuales (no dan lugar a periodos) van en mi
núscula:
El motín de Esquilache, la toma de la Bastilla, el desembarco de Norman-
día, el sitio de Leningrado.
La parte específica (no los genéricos guerra y batalla) de los nombres
propios de guerras y batallas:
La guerra de los Cien Años, la guerra de Secesión, la guerra del Opio, la
guerra de los Seis Días-,
La batalla de Termopilas, la batalla de San Quintín, la batalla de Ayacucho.
111
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Los dos conflictos mundiales se escriben con mayúsculas:
Primera Guerra Mundial, Segunda Guerra Mundial.
hh) Palabras significativas de imperios y revoluciones:
La Revolución Industrial, la Revolución de los Claveles, el Celeste Imperio.
Los adjetivos que expresan nacionalidad van en minúscula:
El Imperio romano, el Imperio maya, la Revolución rusa.
ii) Marcas y nombres comerciales (son nombres propios):
Coca-Cola, Toyota, Windows Vista, Google.
El nombre que designa un producto de la propia marca:
Me he comprado un Seat.
7.2. No uso de la mayúscula inicial
a) Los tratamientos: don, doña, fray, sor, san(to)lta, etc., señoría, doctor!a,
licenciadoIa, reverendo!da, usted, excelencia, (su) señoría, etc.
Se admite cuando se dirige a las más altas dignidades, si el tratamiento
no va seguido del nombre propio de la persona:
La recepción a Su Santidad será esta tarde.
Aterrizó su santidad Francisco I.
Las abreviaturas de los tratamientos se escriben con mayúscula inicial:
D.a, Dra., Fr., Lie., limo., Sr., Sto., Ud., etc. (Véase Apéndice).
b) Títulos nobiliarios, dignidades o cargos (civiles, religiosos, públicos
o privados):
rey, reina, papa, arzobispo, presidente, ministro, general, jefe.
c) Profesiones: ingeniera, asesorfiscal, abogado! a, medicóla.
d) Pueblos, etnias, nacionalidad, procedencia geográfica:
La cultura mochica, los aztecas, los maoríes, losfilipinos.
e) Nombres de lenguas: el español, el inglés, el alemán, el latín.
f) Nombres en español de los taxones zoológicos y botánicos:
Los cérvidos, los cánidos, plantas de la familia de las cactáceas.
g) Los sustantivos sol, luna y tierra cuando no se encuentran en contex
tos astronómicos:
Se levanta al salir el sol.
112
Redacción jurídica
Hoy hay luna llena.
Son los desheredados de la tierra.
h) Los puntos cardinales: norte, sur, este, oeste.
Los puntos del horizonte: noroeste, sudeste, etc.
i) Los hemisferios, las líneas imaginarias y los polos geográficos:
El hemisferio sur, el círculo polar, el ecuador, la eclíptica, elpolo norte geo
gráfico.
Las denominaciones polo norte y polo sur se escriben con mayúscula ini
cial cuando se refieren al área geográfica que circuncida dichos puntos:
La expedición recorrerá el Polo Sur para estudiar su fauna.
j) Los nombres de los vientos: el austro, el bóreas, el levante.
k) Los días de la semana, los meses y las estaciones: lunes, enero, el verano.
1) Notas musicales: do, re, mi, fia, sol, la, si.
m) Elementos y compuestos químicos: oxígeno, mercurio, sodio.
Unidades de medida: tesla, newton, metro.
n) Medicamentos: amoxicilina, ibuprofeno, paracetamol.
Sus nombres comerciales o marcas van con mayúscula: Prozac, Nolotil.
o) Monedas: quetzales, soles, euros.
p) Impuestos y tasas:
Un impuesto al valor agregado, impuesto sobre la renta de las personas
físicas.
q) Formas de Estado y de gobierno (cuando no son periodos ni parte del
nombre oficial):
La capital del reino, las repúblicas bálticas, la monarquía parlamentaria,
la democracia americana.
r) Los poderes del Estado y los poderes fácticos:
Elpoder ejecutivo, elpoder legislativo, el cuarto poder [= la prensa].
s) Movimientos o tendencias políticas o ideológicas, idearios y doctri
nas:
El sandinismo, el neoliberalismo, elprincipio de no intervención, la doctri
na Estrada.
113
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
t) Las disciplinas científicas y las ramas del conocimiento:
Nuevos avances en física nuclear, la morfología en la gramática, hábil en
matemáticas.
u) Leyes, teorías y principios científicos:
La ley de la gravedad, ley de Ohm, principio de Arquímedes, teoría de la
relatividad.
v) Escuelas y corrientes del conocimiento, así como estilos, movimien
tos y géneros artísticos: darwinismo, platonismo, positivismo, culteranis
mo, dadaísmo, realismo mágico, cine negro.
w) Religiones y su conjunto de fieles: budismo, cristianismo, islam, judais
mo, cristiandad.
x) Conceptos del ámbito religioso (sacramentos, ritos, pecados, virtu
des, etc.): comunión, eucaristía, misa, codicia, caridad, cielo, purgatorio,
parábola, hadiz.
Es admisible la mayúscula los lugares a los que se supone que van las
almas tras la muerte:
Sé bueno e irás al Cielo.
y) Episodios religiosos relevantes:
La oración en el huerto, la resurrección de Cristo, el descenso del Corán.
En mayúscula si es una festividad:
La Ascensión es una fiesta movible.
z) Pronombres personales de divinidades o personas sagradas:
A ti encomiendo mi espíritu, Bendita tú eres entre todas las mujeres.
aa) Nombres que designan oraciones:
El padrenuestro, dos avemarias, el credo, el magníficat.
7.3. Mayúsculas y legibilidad
a) Palabras o frases de cubiertas, portadas (libros, documentos, capítulos,
escenas, etc.).
b) Cabeceras de diarios y revistas: EL MERCURLO, EL PAÍS.
c) Inscripciones de lápidas, monumentos o placas conmemorativas.
d) Lemas y leyendas en banderas, estandartes, escudos y monedas.
e) Textos de carteles de aviso o de pancartas: PROHLBLDO FUMAR.
114
Redacción jurídica
f) El contenido fundamental de textos informativos: por motivos de higie
ne, SE PROHIBE DEPOSITAR LA BASURA EN LA VÍA PÚBLICA.
g) Aviso, nota, advertencia, posdata, etc., cuando introducen textos: A VI
SO: Elpago de recibos solo podrá efectuarse los martes.
h) Verbos que expresan finalidad o introducen partes fundamentales:
CERTIFICA, EXPONE, SOLICITA, CONSIDERANDO.
Artículo formando parte del nombre propio:
No se produce nunca las contracciones al (a + el) y del (de + el):
Se fue de vacaciones a El Salvador (**al Salvador).
Una publicación de El Comercio (**del Comercio).
Puede ir precedido de determinantes:
Aquel El Dorado mítico.
Nuestra querida Las Palmas.
7.4. Observaciones:
1. Los sustantivos genéricos o anafóricos (cuando ya se hizo mención)
audiencia, juzgado, tribunal deben escribirse con minúscula.
Hoy se presentará la demanda ante eljuzgado.
No asistió a la audiencia.
Sin embargo, si los sustantivos forman parte del nombre de un orga
nismo o de su sede irán con mayúscula:
Audiencia Nacional, Tribunal Supremo, Tribunal Constitucional, Juzga
do de Paz Letrado.
2. El sustantivo sala se escribe con minúscula cuando designa una estan
cia o recinto dentro de un edificio:
La audiencia se realizará en una de las salas del Palacio de Justicia.
También se usa la minúscula en los casos anafóricos (referencia a un
órgano ya citado o mencionado):
La apelación se realizará en la Sala Civil Transitoria de la Corte Suprema
de Justicia. La sentencia también será dictada por esta sala.
Pero cuando forma parte del nombre de un órgano jurisdiccional o
se refiere a tal institución (esto es, el conjunto de magistrados o jue
ces), se escribe con mayúscula:
La apelación se realizará en la Sala Civil Transitoria de la Corte Suprema
de Justicia.
115
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
3. El sustantivo justicia se escribe con minúscula en sus usos genéricos:
La administración de la justicia. Petición de justicia. Definición del con
cepto dejusticia. Los tribunales de justicia.
Sin embargo, se escribe con mayúscula en caso de que corresponda al
nombre abreviado del Ministerio de Justicia o cuando designa la insti
tución judicial:
En Justicia (= Ministerio de Justicia) se evidenciaron actos de corrupción.
La Justicia (= institución judicial) peruana investigará las irregularidades.
4. Los nombres comunes ley, decreto ley, real decreto, resolución, auto,
etc., se escriben con minúsculas:
El presente decreto legislativo entrará en vigencia el primer día calendario
del mes siguiente.
De igual manera, van con minúscula cuando se emplean en lugar del
título oficial: la ley seca (Ley Orgánica de Elecciones, tít. XLLL, cap. 2,
art. 351).
Asimismo, se escriben con minúscula las expresiones de carácter co
mún o apelativo de determinadas leyes: ley electoral, ley del talión, ley
sálica, ley seca.
También, se emplea la minúscula cuando ley equivale a legislación o
justicia-.
Sobre ella cayó todo elpeso de la ley.
Cuando el nombre de un decreto o ley es demasiado largo, solo la pri
mera palabra llevará mayúscula inicial:
Decreto legislativo que regula el uso de los datos derivados de las telecomu
nicaciones para la identificación, localización y geolocalización de equipos
de comunicación, en la lucha contra la delincuencia y el crimen organizado
(Decreto Legislativo 1182).
No obstante, se usarán las mayúsculas iniciales en todos los elementos
significativos de documentos o textos de carácter legal o jurídico (p. e.
fueros, códigos, leyes, decretos, etc.):
Código Civil, Constitución Política del Perú, Decreto Legislativo 1182
(Decreto legislativo que regula el uso de los datos derivados de las tele
comunicaciones para la identificación, localización y geolocalización de
equipos de comunicación, en la lucha contra la delincuencia y el crimen
organizado).
116
Redacción jurídica
5. La palabra derecho, sus ramas y especialidades se escriben con minús
culas (disciplinas, ordenamientos jurídicos, derechos individuales, etc.):
Se especializará en derecho constitucional.
El derecho peruano en el siglo XVIII.
Aspectos polémicos del derecho internacional.
Estudios sobre el derecho fundamental de las personas.
Se escribirá con mayúscula en los siguientes casos:
a) En materias de estudio: nombres de asignaturas, facultades, etc.
(contextos académicos o curriculares):
El semestre pasado me matriculé en Derecho Ambiental.
b) Como parte del nombre de entidades, organismos, título de revis
tas científicas, documentos oficiales o históricos, etc.:
Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Declaración
Universal de los Derechos Humanos, Revista de Derecho y Ciencia Política
(UNMSM).
6. La constituciones (normas supremas de un Estado), cuando se em
plean de forma abreviada, se escribirán con mayúscula inicial (mas no
así el especificador que lo acompaña):
La Constitución peruana (por la Constitución Política del Perú).
La Constitución argentina (por la Constitución de la Nación argentina).
Irán con minúscula en los usos plurales o genéricos:
Las primeras constituciones peruanas.
Es necesaria una nueva constitución.
7. La palabra estado, de acuerdo con el DRAE, se escribe con mayúscula
inicial en las siguientes acepciones (5-7):
x 5. m. País soberano, reconocido como tal en el orden internacio
nal, asentado en un territorio determinado y dotado de órganos de
gobierno propios.
6. m. Forma de organización política, dotada de poder soberano e
independiente, que integra la población de un territorio.
7. m. Conjunto de los poderes y órganos de un país soberano.
La inicial mayúscula se emplea cuando estado designa el «conjunto de
órganos», el «territorio» o la «unidad política» que constituye un país
soberano. En estos términos, se escribe Estado en las siguientes palabras:
117
David Misari Torpoco / Jonathan Abanto Valverde / Joe Alcántara Llaguento
Estado asociado («Estado que, con cierta autonomía, participa en las
estructuras de gobierno de otro país, como el caso del Estado Libre Aso
ciado de Puerto Rico»),
Estado autonómico («Estado organizado en comunidades autónomas»,
como España).
Estado compuesto («Estado integrado por unidades políticas no sobera
nas dotadas de poder legislativo y otras competencias»: Estado federal,
Estado regional, Estado autonómico}.
Estado de derecho («Régimen propio de las sociedades democráticas en
el que la Constitución garantiza la libertad, los derechos fundamenta
les, la separación de poderes, el principio de legalidad y la protección
judicial frente al uso arbitrario del poder»).
Estado federal («Estado en el que las distintas competencias constitucio
nales son distribuidas entre un Gobierno central y los estados particula
res que lo conforman»).
Estado Mayor, Estado Mayor Central y Estado Mayor General (ámbito
militar).
En el plural, siguen conservando la mayúscula inicial: los Estados miem
bros de la ONU.
Locuciones (+ de Estado): abogado del Estado, aparato represivo del Es
tado, consejo de Estado, golpe de Estado, inquisidor de Estado, materia de
Estado, papel del Estado, primer secretario del Estado y del despacho, pri
sión de Estado, razón de Estado, reo de Estado, secretario de Estado, secreto
de Estado.
Por el contrario, se escriben con minúscula casa de estado, estado de ex
cepción, estado de sitio, mayordomo de estado, mesa de estado, posesión de
estado, usurpación de estado civil, estado de Nueva York (entidad federa
tiva). La razón se encuentra en que estado, en estas locuciones, no tiene
las acepciones 5-7 mencionadas más arriba.
8. La palabra nación va siempre escrita con inicial minúscula: presidente
de la nación, fiscal de la nación, Gobierno de la nación. Así, es incorrecto
el siguiente ejemplo:
**El fiscal de la Nación se comprometió a intervenir en los procesos por
violencia familiar.
118
Redacción jurídica
Sin embargo, se escribe con mayúscula inicial si forma parte del nom
bre propio de una organización, institución, diario, etc.: Fiscalía de la
Nación, diario La Nación.
9. Lo mismo se aplica en la palabra república, siempre se escribe en mi
núscula: presidente de la república.
Se exceptúa cuando este forma parte de la denominación de un Estado,
como en, República del Perú. También se emplea la mayúscula cuando
república designa antonomásticamente periodos concretos caracteri
zados por esta forma de gobierno: la República (periodo de gobierno en
Roma), la Primera República (periodo de régimen político en España),
etc.
10. Finalmente, en cuanto a gobierno, va en minúscula cuando se refiere al
sistema o forma de gobernar, esto es, a la ‘acción de gobernar’. Sin em
bargo, cuando se refiere al órgano colegiado (formado por el presidente
y los ministros)69, se escribe con mayúscula inicial.
En el DRAE se menciona en qué acepción se escribe con mayúscula:
gobierno
Escr. com may. inicial en acep. 2.
1. m. Acción y efecto de gobernar o gobernarse.
2. m. Órgano superior del poder ejecutivo de un Estado o de
una comunidad política, constituido por el presidente y los
ministros o consejeros
Aquí, algunos usos en minúscula: gobierno absoluto, gobierno constitu
cional, gobierno parlamentario, gobierno representativo, sala de gobierno.
En cambio, cf. jefe de Gobierno ‘presidente del Consejo de Ministros’.
69 Véase al respecto el Panhispánico de Dudas, «gobierno», donde se indica que
se usa la mayúscula inicial «cuando significa 'conjunto de las personas que
gobiernan un Estado, formado por el presidente y sus ministros', tanto en
singular como en plural», p. ej., El jefe del Gobierno alemán; Desarrolló su obra bajo
Gobiernos conservadores.
119