la actividad del significar es radicalmente interpretativa.
La interpretación es
una competencia plenamente lingüística desde el momento en que la
vitalidad del lenguaje se sustenta en una tensión recodificadora permanente
que le permite adaptarse e intervenir eficazmente en las nuevas situaciones
de la vida social (Meix 1994: 219).
Así pues, para superar la aporía señalada, creo que deberíamos considerar algún tipo de
“injerencia” de la paroleen la langue. Y ello reclama una orientación pragmática de la
Lingüística, sin que ello deba conducirnos a los errores metodológicos del pasado. Y en
este sentido quizá convenga recordar a Rauh cundo señala que la dependencia de las
expresiones deícticas de la situación del emisor sugiere que la descripción de la deixis
pertenece al componente pragmático de la gramática (Gargiulo 1999: 14).
3. MATERIALES Y MÉTODO
Como se habrá advertido, en el apartado anterior hemos adoptado una perspectiva
historiográfica para aclarar algunas cuestiones y situar el problema de la deixis en el
contexto adecuado. En el siguiente apartado me propongo aplicar las ideas expuestas
sobre un texto literario de Tomás de Iriarte para examinar cómo la deixis contribuye a la
creación del efecto metadiscursivo y metaficcional, y a la modalización.
El texto en cuestión es el primero de una colección de apólogos reunidos bajo el título de
Fábulas Literarias y publicadas por primera vez en Madrid en 1782. La fábula se titula