User Manual
User Manual
Sound-Sensor
5 indicators for monitoring sound levels. Es esencial que compruebe el alcance de operación y V): 120 V CA, 60 Hz
Weak battery. Dimensiones:
STRANGULATION HAZARD RANGE ALM., POWER/BATT and CHARGE PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO las condiciones del monitor con sensor acústico para
indicators allow you to know the operating condition Receiver is too far from the transmitter. 101,8 × 99,5 × 63 mm (an/al/prf), excluyendo partes
To prevent cord entanglement and strangulation: Para evitar enredos o estrangulamientos con el cable: vigilancia del cuarto de los niños cuando haya
of the receiver. Interference from another electrical appliance. salientes y la antena
Do not place transmitter or cord within reach of Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los realizado la instalación, y regularmente después de ella.
Nursery Monitor
Turn off the appliance, or move it further from the
children. Water-resistance allows operating the receiver in slight niños. Colóquese cerca del receptor a fin de oír sonido 101,8 × 140,5 × 63 mm (an/al/prf), incluyendo partes
receiver.
moisture areas such as kitchen or bathroom. normal a través de él. Compruebe regularmente el salientes y la antena
Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna
or playpen. Operating on rechargeable battery pack. o a un corral. sonido para asegurarse de que su volumen esté Masa:
Weak reception suficientemente alto. Aprox. 128,2 g
Never use extension cords with AC adaptors. Only use Receiver is too far from the transmitter. No use cables de extensión con adaptadores de CA.
AC adaptors provided. Solo use los adaptadores de CA suministrados. Recargue la batería del receptor, o utilice la
Transmitter Transmisor
Setting Up The receiver has a belt clip located on the rear. It is red (Consulte la Fig. – )
El volumen de los sonidos que reciba variará
dependiendo de la voz de los niños, la distancia entre el
English Turning on the power convenient when you move around, for example, when
you clean up the room, etc.
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentación de CA
transmisor y los niños, la orientación del micrófono
incorporado del transmisor, las obstrucciones, etc.
Set the OFF/ON switch of the transmitter and the OFF/ suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.
DC IN 9V jack ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to turn on Insert your finger into the cavity for hook and slide Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando VOL.
Toma de entrada de CC (DC IN 9V) upwards as illustrated, then hang the belt clip onto your El indicador CHARGE (NTM-910) permanecerá
BP-TR10 battery pack Power Sources the power.
The POWER indicator of the transmitter and the belt. encendido esté conectada o no la alimentación del
receptor.
Si ajusta el volumen a un nivel demasiado alto, y se oye
ruido estridente, redúzcalo.
Tab Batería BP-TR10 When fixing the receiver onto your belt, be sure to turn El nivel del volumen podrá ajustarse entre los puntos
Lengüeta
Transmitter (See Fig. ) POWER/BATT indicator of the receiver will light up. To
off the receiver, and disconnect the AC adaptor from the Notas sobre el adaptador de alimentación de CA más pequeño y más grande de VOL.
turn off the power, set the OFF/ON switch of the
Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación
Red transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch of the
Notas
and plug it in to a wall outlet. receiver to OFF. the DC IN 9V jack securely. de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del
Black Rojo receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V. Evite colocar las unidades cerca de fuentes térmicas,
Notes Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC sometidas a la luz solar directa, humedad, o golpes.
Antenna Negro Receiver Setting the frequency channels When using the belt clip, the receiver can be operated IN 9V. Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el agua y
Antena Up to 27 channels can be set through the CH selectors by only on battery. Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA de o verter líquidos sobre él.
To operate on battery changing the combination of three colors (red, yellow When you are not using the belt clip, push it back to its suministrado. No utilice ningún otro adaptador de No utilice la antena como asa de transporte.
Built-in microphone (See Fig. – ) and green) on the CH windows. original position. alimentación de CA. No utilice la antena para colgar el receptor de una
Set the CH selectors of both the transmitter and receiver Make sure that you do not move outside the effective Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
1 pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.
Micrófono incorporado POWER indicator Turn the tab of the battery compartment lid at so that the settings of color combinations shown in the operating range of the system. alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del
Indicador de Packing* the rear of the receiver to the OPEN position CH windows are the same. Otherwise, the transmitter suministrado. Utilización de la presilla para el
alimentación (POWER) Empaquetadura* with a coin. Pull the depressions on both sides and receiver will not function.
If the settings of the receiver and transmitter are not the cinturón (Consulte la Fig. – )
to open the lid. Polaridad de
2 Connect the battery connector to the battery
same, the RANGE ALM. indicator starts flashing and the
receiver sounds a beep. Español la clavija El receptor posee una presilla para el cinturón en su
parte posterior. Será muy útil para poder moverse, por
OFF/ON switch terminal with correct polarity. Black wire goes ejemplo cuando haga la limpieza de una habitación, etc.
Interruptor de * The attached packing is used to ensure water-resistance of the If signal interference occurs
on the left side and red wire goes on the right Introduzca un dedo en la cavidad del gancho, deslícelo
battery compartment. Therefore, make sure to close the battery
alimentación (ON/OFF) compartment lid securely. Cavity for hook side.
Set the CH selectors of both the transmitter and receiver
to another setting. Make sure that both the settings Fuentes de alimentación Configuración
hacia arriba como muestra la ilustración, y después
cuélgueselo del cinturón.
CH windows * La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la resistencia Cavidad para 3 Insert one rechargeable battery pack shown in the CH windows are the same. Transmisor (Consulte la Fig. ) Antes de colocar el receptor en su cinturón, desconecte la
CH selectors Ventanas de canales
al agua del compartimiento de la batería. Por lo tanto, cerciórese el gancho BP-TR10 (supplied) into the battery Conexión de la alimentación alimentación del mismo, desenchufe el adaptador de
Selectores de canales (CH) (CH)
de cerrar con seguridad la tapa del compartimiento de la batería.
compartment. Setting up the transmitter Conecte el adaptador de alimentación de CA Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el selector alimentación de CA de la toma DC IN 9V y del
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red. OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON para conectar
Make sure the battery wires are positioned properly (See Fig. – ) la alimentación.
tomacorriente de la red. Por último, cierre con seguridad
so that the wires are not pushed out of the Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10 feet) Receptor El indicador POWER del transmisor y el indicador
la tapa de la toma DC IN 9V.
Receiver Receptor
compartment when closing the lid. from a crib or play area. If the child moves outside of this POWER/BATT del receptor se encenderán. Para Notas
4 Close the lid, then turn the tab to the LOCK range, the transmitter may not be able to detect his/her
Alimentación con batería desconectar la alimentación, ponga el interruptor OFF/
Front Cuando utilice la presilla para el cinturón, el receptor
position with a coin. sounds. The transmitter must be placed upright during (Consulte la Fig. – ) ON del transmisor y el selector OFF/ON/VOICE ACT del solamente podrá utilizarse con la batería.
Parte frontal operation. receptor en OFF.
Antenna Battery wires
Note 1 Deslice la tapa del compartimiento de la Cuando no vaya a utilizar la presilla para el cinturón,
empújela hacia atrás hasta su posición original.
When operating the receiver on a rechargeable battery Tips for better reception Ajuste de los canales de frecuencia
Conductores batería hacia la parte posterior del receptor Tenga cuidado de no salir del alcance de operación
MONITOR indicators Antena pack, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the Place the transmitter at a location as high as practically
de la batería receiver is closed securely to ensure water-resistance of hasta la posición OPEN con una moneda. Usted podrá ajustar hasta 27 canales con los selectores efectivo del sistema.
Indicadores de escucha possible such as on a table or on a wall.
POWER/BATT indicator the receiver. Tire de las hendiduras de ambos lados para CH cambiando la combinación de los tres colores (rojo,
(MONITOR) Make sure that the transmitter is not covered or amarillo, y verde) de las ventanas CH.
Indicador de alimentación/ obstructed for picking up sounds. abrir la tapa.
RANGE ALM. indicator Battery life Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor de
batería (POWER/BATT) (approx. hours for continuous standby) (JEITA*) Make sure that nothing touches the antenna during 2 Conecte el conector de la batería a los forma que las combinaciones de colores mostrada en las
Indicador de alarma de operation.
OFF/ON/VOICE ACT switch terminales para la misma con la polaridad ventanas CH sean iguales. De lo contrario, el transmisor
alcance (RANGE ALM.) Sony rechargeable battery pack BP-TR10 22
y el receptor no funcionarán.
Speaker Selector de desconexión/ Notes correcta.
Do not place transmitter or cord within reach of Si los ajustes del receptor y del transmisor no son iguales,
Altavoz conexión/activación con la * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information El conductor negro deberá al lado izquierdo y
Technology Industries Association) standards. The actual children. el indicador RANGE ALM. comenzará a parpadear y el
voz (OFF/ON/VOICE ACT) el rojo al derecho. receptor emitirá un pitido.
CH windows battery life may vary depending on the circumstance of the unit. Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib
Ventanas de canales (CH) or playpen. 3 Inserte una batería BP-TR10 (suministrada)
When to recharge the rechargeable battery pack Si se producen interferencias en las señales
Never use extension cords with AC adaptors. Only use en el compartimiento para la misma. Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor a
If the sound becomes distorted or interrupted, we AC adaptors provided. Cerciórese de que los conductores de la batería hayan
Lid of the DC IN 9V jack recommend that you recharge the battery pack. When otras posiciones. Cerciórese de que ambos ajustes de las
Position the transmitter with the front side where the quedado correctamente colocados de forma que no ventanas CH sea iguales.
Tapa de la toma DC IN 9V the battery pack is used up, the POWER/BATT indicator built-in microphone is located facing the baby. sobresalgan de del compartimiento cuando cierre la
Cavity for hook starts flashing and the receiver sounds a beep. If the Do not use the antenna as a carrying handle.
DC IN 9V jack Cavidad para el gancho battery pack is extremely used up, the beep may be tapa. Ajuste del transmisor
Toma de entrada de CC (DC IN 9V) interrupted or the POWER/BATT indicator may flash
Do not use the antenna to hang the transmitter on the
wall. Be sure to use the cavity for hook.
4 Cierre la tapa y después deslice la lengüeta (Consulte la Fig. – )
when you turn on the power. Recharge the battery pack hasta la posición LOCK con una moneda.
CHARGE indicator CH selectors Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las cuna
as soon as possible in either case. Recharge the battery Monitoring through the receiver Nota o el área de juego. Si los niños salen fuera de este
Indicador de carga (CHARGE) Selectores de canales (CH) pack for more than 22 hours so that the battery pack is Cuando alimente el receptor con una batería, cerciórese
To a wall outlet fully charged. Turn off the receiver before charging the (See Fig. – ) de que la tapa de la toma DC IN 9V del receptor esté
margen, es posible que el transmisor no pueda captar sus
battery pack. The CHARGE indicator remains lit even voces. El transmisor deberá colocarse vertical durante la
A un tomacorriente de la red The longest distance you can place the receiver from the bien cerrada para que no se pierda la resistencia al agua
after charging has been completed. operación.
Rear transmitter varies according to obstructions and other del receptor.
conditions. First, test the operating range with the Para lograr una mejor recepción
Parte posterior AC adaptor Charging duration Duración de la batería
assistance of another adult, or by placing a radio, etc., Coloque el transmisor en un lugar lo más alto posible,
Approximately 22 hours are required to charge the (horas aproximadas de espera continua) (JEITA*)
Adaptador de near the transmitter. If you move outside the effective como sobre una mesa o en una pared.
battery pack to its full capacity.
alimentación de CA operating range of the system, the RANGE ALM. Batería BP-TR10 Sony 22 Cerciórese de que el transmisor no quede cubierto ni
Notes on the rechargeable battery pack indicator lights up and the buzzer sounds. In such a case, obstruido por la captación de sonidos.
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA
The battery pack will gradually discharge over a long move closer toward the transmitter until the indicator Cerciórese de que nada toque la antena durante la
(Japan Electronics and Information Technology Industries
period of time, even if not in use. and the buzzer turn off. Association). La duración real de las pilas puede variar en operación.
Belt clip If you leave the weak battery pack inside the receiver Tips for better reception
función de cada unidad.
CHARGE indicator without charging it, the battery pack will be completely Notas
Presilla para el cinturón Keep the receiver upright during operation. Para recargar la batería
Cavity for hook DC IN 9V jack Indicador de carga discharged. It may require several times of charging to Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los
(CHARGE) Make sure that nothing touches the antenna during Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe, le niños.
Cavidad para el gancho Toma de entrada de recover to its full capacity.
operation. recomendamos que recargue la batería. Cuando la No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna
CC (DC IN 9V) Notes on replacing the rechargeable battery pack batería se descargue, el indicador POWER/BATT o a un corral.
The VOICE ACT function eliminates most background
Belt clip If the battery pack lasts only a few minutes even after noise when the receiver does not detect any sound.
comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si No use cables de extensión con adaptadores de CA.
Presilla para el cinturón 22 hours of charging, the battery life has expired and la batería se agota por completo, el pitido puede Solo use los adaptadores de CA suministrados.
Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT to
needs replacement. interrumpirse o el indicador POWER/BATT puede Coloque el transmisor con la parte frontal encarada
VOL turn on this function.
parpadear cuando conecte la alimentación. Recargue la
Before replacing the battery pack, make sure that the hacia los niños.
receiver is turned off. When the receiver receives sounds from the transmitter, batería tan pronto como sea posible en cualquiera de los No utilice la antena como asa de transporte.
Replace the battery pack with a new one. Contact your the MONITOR indicators light up from left to right in casos. Recargue la batería durante más de 22 horas para No utilice la antena para colgar el transmisor de una
local Sony authorized dealer or service center, and ask five steps depending on the sound level. Only one que quede completamente cargada. Antes de cargar la pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.
for a Sony BP-TR10 rechargeable battery pack. indicator may light up if the sound from the transmitter batería, desconecte la alimentación del receptor. El
Do not use any other rechargeable battery pack. is not loud, or all the indicators may light up if the sound indicador CHARGE permanecerá encendido aunque Escucha a través del receptor
To operate on house current
(See Fig. – )
is very loud. You can also hear sounds through the
speaker.
To adjust the volume
haya finalizado la carga.
Duración de la carga
Para cargar la batería hasta su capacidad completa, se
(Consulte la Fig. – )
La mayor distancia a la que podrá colocar el receptor del
necesitarán aproximadamente 22 horas. transmisor variará de acuerdo con las obstrucciones y
The volume of the sounds you receive varies depending
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver. otras condiciones. En primer lugar, pruebe el alcance de
on the loudness of the baby’s voice, distance between the Notas sobre la batería
Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack operación con la ayuda de otro adulto, o colocando una
transmitter and the baby, direction of the built-in La batería se descargará gradualmente con el tiempo,
and plug it in to a wall outlet. The CHARGE indicator radio, etc. cerca del transmisor. Si se aleja del alcance de
microphone of the transmitter, obstructions, etc. incluso aunque no se utilice la unidad.
will light up whether or not the receiver is turned on. operación efectiva del sistema, se encenderá el indicador
Set the volume as required using VOL. If the volume level Si deja una batería débil dentro del receptor sin haberla RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso,
To a wall outlet Notes on AC adaptor is set too high and is accompanied by a shrill noise, cargado, se descargará completamente. Para que acérquese más al transmisor hasta que se apague el
When the AC adaptor is not used, be sure to turn off reduce the volume. adquiera su capacidad completa es posible que tenga
A un tomacorriente de la red indicador y se silencie el zumbador.
the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and The volume level can be adjusted between the smallest que cargarla varias veces.
the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack and biggest dots on the VOL. Sugerencias para conseguir una mejor recepción
AC adaptor Cavity for hook securely. Notas sobre el reemplazo de la batería
Notes Mantenga vertical el receptor durante la operación.
Cavidad para el gancho Use only the supplied AC adaptor. Do not use any Si la batería dura solamente algunos minutos incluso
Adaptador de Avoid placing the units near heat sources or where they después de 22 horas de carga, la duración útil de la Cerciórese de que nada toque la antena durante la
alimentación de CA other AC adaptor. operación.
are subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, misma habrá finalizado y tendrá que reemplazarse.
Replace the AC adaptor with the same type as the one or mechanical shock.
supplied if replacement is necessary. Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que la La función VOICE ACT elimina la mayoría del ruido de
Be careful not to drop the receiver in water, or drop alimentación del receptor esté desconectada. fondo cuando el receptor no detecta sonido.
any liquid over it. Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE ACT
Do not use the antenna as a carrying handle. contacto con un proveedor autorizado por Sony, y para activar esta función.
Polarity of the plug solicítele una batería BP-TR10 Sony.
Do not use the antenna to hang the receiver on the
wall. Be sure to use the cavity for hook. No utilice ninguna otra batería recargable. Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor, los
indicadores MONITOR se encenderán de izquierda a
derecha en cinco pasos dependiendo del nivel del sonido.
Si el sonido no es intenso es posible que solamente se
encienda un indicador o, si es demasiado intenso, quizás
se enciendan todos.
Usted también podrá oír los sonidos a través de los
altavoces.