0% encontró este documento útil (0 votos)
44 vistas2 páginas

User Manual

El Monitor de Nursery con Sensor de Sonido de Sony está diseñado para ayudar a los adultos a supervisar a los niños, pero no debe reemplazar la supervisión directa. Ofrece hasta 27 canales para una mejor recepción y cuenta con características como activación por voz y resistencia al agua para el receptor. Se recomienda seguir las instrucciones de seguridad y operación para evitar riesgos de estrangulamiento y asegurar un funcionamiento adecuado.

Cargado por

japostolidis
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
44 vistas2 páginas

User Manual

El Monitor de Nursery con Sensor de Sonido de Sony está diseñado para ayudar a los adultos a supervisar a los niños, pero no debe reemplazar la supervisión directa. Ofrece hasta 27 canales para una mejor recepción y cuenta con características como activación por voz y resistencia al agua para el receptor. Se recomienda seguir las instrucciones de seguridad y operación para evitar riesgos de estrangulamiento y asegurar un funcionamiento adecuado.

Cargado por

japostolidis
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Precauciones sobre la utilización

3-242-835-18(2) Before You Begin Troubleshooting Especificaciones


English Thank you for choosing the Sony Sound-Sensor Nursery
Monitor! Before operating the Sound-Sensor Nursery
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer. Español Este producto no puede reemplazar la
responsabilidad de supervisión de los niños
Gama de frecuencias: 902,200 - 904,900 MHz
Número de canales:
Monitor, please read these instructions thoroughly and por parte de los adultos. Ha sido diseñado para 27 canales
retain them for future reference. No sound (even with both units turned on) Sistema de modulación: FM
WARNING ADVERTENCIA ayudar a los adultos a supervisar a sus niños. No lo
 AC adaptor is disconnected from the wall outlet. utilice para supervisión médica de un niño enfermo.
To reduce the risk of fire or electric  Battery is used up. Para reducir el riesgo de incendio o Transmisor
shock, do not expose this apparatus Features  Receiver is too far from the transmitter.
 CH selectors of both transmitter and receiver are not descarga eléctrica, no exponga este  El transmisor detecta niveles de sonido normales Circuito: Circuito de bucle de enganche de fase (PLL)
 Up to 27 channels for maximized reception. dentro de un margen de 2 a 3 metros desde los niños. controlado por cristal
to rain or moisture.  Voice Activation eliminates most background noise for
on the same settings. aparato a la lluvia ni a la humedad. Si los niños salen fuera de este alcance, no será posible Alimentación:
a more peaceful sleep. oír sus voces. Adaptador de alimentación de CA (toma DC IN 9
WARNING Too much noise ADVERTENCIA

Sound-Sensor
 5 indicators for monitoring sound levels.  Es esencial que compruebe el alcance de operación y V): 120 V CA, 60 Hz
 Weak battery. Dimensiones:
STRANGULATION HAZARD  RANGE ALM., POWER/BATT and CHARGE PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO las condiciones del monitor con sensor acústico para
indicators allow you to know the operating condition  Receiver is too far from the transmitter. 101,8 × 99,5 × 63 mm (an/al/prf), excluyendo partes
To prevent cord entanglement and strangulation: Para evitar enredos o estrangulamientos con el cable: vigilancia del cuarto de los niños cuando haya
of the receiver.  Interference from another electrical appliance. salientes y la antena
 Do not place transmitter or cord within reach of  Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los realizado la instalación, y regularmente después de ella.

Nursery Monitor
Turn off the appliance, or move it further from the
children.  Water-resistance allows operating the receiver in slight niños.  Colóquese cerca del receptor a fin de oír sonido 101,8 × 140,5 × 63 mm (an/al/prf), incluyendo partes
receiver.
moisture areas such as kitchen or bathroom. normal a través de él. Compruebe regularmente el salientes y la antena
 Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib  No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna
or playpen.  Operating on rechargeable battery pack. o a un corral. sonido para asegurarse de que su volumen esté Masa:
Weak reception suficientemente alto. Aprox. 128,2 g
 Never use extension cords with AC adaptors. Only use  Receiver is too far from the transmitter.  No use cables de extensión con adaptadores de CA.
AC adaptors provided. Solo use los adaptadores de CA suministrados. Recargue la batería del receptor, o utilice la

You are cautioned that any changes or modifications


Precautions MONITOR indicator is not lit.
Se le advierte que cualquier cambio o modificación
alimentación de la red, tan pronto como el indicador
POWER/BATT comience a parpadear y el receptor
Receptor
Operating Instructions not expressly approved in this manual could void Safety Precautions  Weak battery.
 Receiver is too far from the transmitter.
que no esté aprobada de modo explícito en este emita un pitido. Circuito: Superheterodino sencillo
Alimentación:
your authority to operate this equipment. manual podría anular su autorización para utilizar  El receptor podrá verse afectado por otros dispositivos
 Operate the transmitter and receiver on 9 V DC. To Adaptador de alimentación de CA (toma DC IN 9
Manual de instrucciones operate them from a house current, use only the Buzzing, interference
este equipo. de su hogar o cercanos él que puedan interferir en las
señales enviadas por el transmisor. Tales interferencias V): 120 V CA, 60 Hz
INFORMATION supplied AC adaptor; do not use any other type.  Another transmitter interfering. pueden deberse a televisores, teléfonos inalámbricos, 2,4 V CC, Batería BP-TR10
This equipment has been tested and found to comply For battery operation of the receiver, use one Set the CH selectors of both the transmitter and aspiradoras, encendido de automóviles, y a otros Salida de potencia de audio:
with the limits for a Class B digital device, pursuant to rechargeable battery pack BP-TR10. receiver to another setting. dispositivos eléctricos. Usted deberá probar el receptor 110 mW (utilizando el adaptador de alimentación de
 Should any solid object or liquid fall into the unit,
Antes de comenzar
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to cuando sospeche que tales dispositivos puedan estar en CA suministrado)
provide reasonable protection against harmful disconnect the AC adaptor and remove the battery, and Shrill noise funcionamiento cuando utilice su monitor con sensor 40 mW (utilizando 2,4 V CC)
interference in a residential installation. This equipment have the unit checked by a qualified personnel before Muchas gracias por la elección del monitor con sensor acústico para vigilancia del cuarto de los niños. Altavoz: 57 mm de diá., 16 Ω
 Receiver is too close to the transmitter.
generates, uses and can radiate radio frequency energy operating it any further. acústico para vigilancia del cuarto de los niños Sony.  La señal del transmisor podrá ser captada por otro Dimensiones:
 Volume is too high.
and, if not installed and used in accordance with the  If you are not going to use the system for a long time: Antes de utilizar este monitor, lea cuidadosamente estas receptor, ya que utiliza una onda para uso del público 94 × 109 × 59 mm (an/al/prf) excluyendo partes
instructions, may cause harmful interference to radio – Disconnect both transmitter and receiver from the instrucciones y consérvelas para futuras referencias. en general. salientes y la antena
wall outlet by pulling out AC adaptors. Alarm continues to sound although the distance
communications. However, there is no guarantee that 94 × 157 × 59 mm (an/al/prf), incluyendo partes
– Remove the battery out of the receiver to avoid between the transmitter and the receiver becomes
interference will not occur in a particular installation. If salientes y la antena
within operating range. Precauciones sobre la resistencia al
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
damage from battery leakage.
 Transmitter is not set to ON. Cartacterísticas agua (para el receptor solamente)
Masa:
Aprox. 184,3 g
If you have any questions or problems concerning your  CH selectors of both the transmitter and receiver are
turning the equipment off and on, the user is encouraged not on the same settings.  Hasta 27 canales para obtener la mejor recepción. Aprox. 228,8 g incluyendo la batería
system, please consult your nearest Sony dealer. Esta unidad ha sido diseñada para que pueda utilizarse
to try to correct the interference by one or more of the  Activación con la voz que elimina la mayoría del ruido Accesorios suministrados:
de fondo para poder dormir de forma más placentera. con cierta exposición a la humedad, la lluvia, la nieve, y Adaptador de alimentación de CA (2)
following measures: otras formas de humedad, pero hay varios puntos que
– Reorient or relocate the receiving antenna. Precautions on Usage  5 indicadores para controlar los niveles de sonido. Batería BP-TR10 (1)
– Increase the separation between the equipment and Specifications  Indicadores RANGE ALM., POWER/BATT, y
CHARGE que le permitirán conocer la condición de
habrá que tener en cuenta.
 No permita que entre en contacto con gran cantidad de El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
receiver. Frequency range: 902.200 - 904.900 MHz agua.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit This product cannot replace responsible adult operación del receptor. previo aviso.
Number of channels:  No la sumerja en agua.
different from that to which the receiver is connected. supervision of a child. It is designed to assist adults  Resistencia al agua que le permitirá utilizar el receptor
27 channels  Si entra agua en la unidad, o si se cae dentro de ella,
– Consult the dealer or an experienced radio/TV in child supervision. Do not use it for medical en áreas con cierta humedad, como en la cocina o el
Modulation system: FM séquela inmediatamente con un paño. Para evitar que
technician for help. monitoring of a sick baby or child. cuarto de baño.
la batería se corroa, limpie el interior del
 Alimentación con batería.
If you have any questions about this product, you may Transmitter compartimiento de la misma de la forma siguiente:
 The transmitter detects normal sound levels within a – Abra o cierre el compartimiento de la batería con las
call: range of 2 to 3 meters (6 to 10 feet) from a child. If the Circuitry: Crystal-controlled PLL circuit manos secas en un lugar no expuesto al agua.
Sony Customer Information Services Center 1-800-222- child moves outside of this range, it may not be able to Power requirement: Precauciones – Limpie la batería y el compartimiento de la misma.

NTM-910 7669 or http://www.sony.com/ detect sounds from him or her.


 It is essential that you check the operating range and
AC adaptor (DC IN 9 V jack):
120 V AC, 60 Hz
Dimensions:
Precauciones de seguridad
Preste especial atención a los contactos para que no
quede agua en los mismos.
Declaration of Conformity condition of the Sound-Sensor Nursery Monitor on  Utilice el transmisor y el receptor con 9 V CC. Para
Trade Name: SONY initial installation, and on a regular basis after that. 101.8 × 99.5 × 63 mm (w/h/d) (4 1/8 × 4 ×
© 2002 Sony Corporation Printed in China utilizarlos con corriente de la red, utilice solamente al
2 1/2 inches) not incl. projecting parts and antenna
Model:
Responsible Party:
NTM-910 (Receiver unit)
Sony Electronics Inc.
 Stay close to the receiver in order to hear normal
sounds from it. Check the volume regularly to ensure 101.8 × 140.5 × 63 mm (w/h/d) (4 1/8 × 5 5/8 ×
adaptador de alimentación de CA suministrado; no
utilice ningún otro tipo.
Solución de problemas
Address: 16530 Via Esprillo, San that it is set high enough. 2 1/2 inches) incl. projecting parts and antenna Si el problema persiste después de haber realizado las
Para utilizar el receptor con baterías, use únicamente
Diego, CA 92127 USA Recharge the rechargeable battery pack in the receiver Mass: comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony
baterías recargables BP-TR10.
Telephone Number: 858-942-2230 or operate it on house current as soon as the POWER/ Approx. 128.2 g (4.5 oz) más cercano.
 Si cae un objeto o algo líquido dentro de la unidad,
BATT indicator starts flashing and the receiver sounds desconecte el adaptador de alimentación de CA y
For customers who purchased this product in the USA
This device complies with Part 15 of the FCC a beep. Receiver extraiga la batería. Personal cualificado debe revisar la No hay sonido (aunque la alimentación de ambas
Rules. Operation is subject to the following two  The receiver can be affected by other devices in or near unidad antes de que sea utilizada de nuevo. unidades está conectada).
Please register this product on line at http://www.sony.com/productregistration. your home that may interfere with the signals sent by Circuitry: Single superheterodyne
conditions: (1) This device may not cause harmful
Power requirement:  Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho  El adaptador de alimentación de CA está desconectado
Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new products, services, and other important interference, and (2) this device must accept any the transmitter. Such interference can be caused by TV del tomacorriente de la red.
AC adaptor (DC IN 9 V jack): tiempo:
announcements. Registering your product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product sets, cordless phones, vacuum cleaners, car ignitions,
interference received, including interference that
120 V AC, 60 Hz – Desconecte el transmisor y el receptor de la toma de  La batería está descargada agotadas.
needs adjustment or modification. Thank you. and other electrical devices. You should test the
may cause undesired operation.
2.4 V DC, Rechargeable battery pack la red extrayendo las clavijas del adaptador de  El receptor está demasiado alejado del transmisor.
receiver when you expect such devices to be in alimentación de CA, respectivamente.  Los selectores CH del transmisor y del receptor no
operation while you are using the Sound-Sensor BP-TR10
– Extraiga la batería del receptor para evitar que se están ajustados de la misma forma.
RECYCLING NICKEL METAL Nursery Monitor. Audio power output:
110 mW (using the supplied AC adaptor) pueda fugar su electrólito.
HYDRIDE BATTERIES  The signal from the transmitter can be received by Hay demasiado ruido.
another receiver, as it uses a public air wave. 40 mW (using 2.4 V DC)
Nickel Metal Hydride batteries Speaker: 57 mm dia., 16 Ω Si tiene problemas o preguntas acerca de esta sistema,  La batería está débil.
are recyclable. Dimensions: consulte al proveedor Sony más próximo.  El receptor está demasiado alejado del transmisor.
You can help preserve our Cautions on Water-resistance (for 94 × 109 × 59 mm (w/h/d) (3 3/4 × 4 3/8 × 2 3/8 inches)  Hay interferencias de otro aparato eléctrico.
environment by returning your Desconecte la alimentación de tal aparato, o aléjelo del
used rechargeable batteries to the collection and
the receiver only) not incl. projecting parts and antenna
receptor.
94 × 157 × 59 mm (w/h/d) (3 3/4 × 6 1/4 × 2 3/8 inches)
recycling location nearest you. This unit is designed so that it can be used with slight incl. projecting parts and antenna
exposure to water, rain, snow and other forms of Mass: La recepción es débil.
For more information regarding recycling of moisture, but there are several points on which caution
rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or Approx. 184.3 g (6.5 oz)  El receptor está demasiado alejado del transmisor.
should be observed. Approx. 228.8 g (8.1 oz) incl. a rechargeable battery
visit http://www.rbrc.org/
 Do not allow it to come into contact with large pack El indicador MONITOR no se enciende.
Caution: Do not handle damaged or leaking amounts of water. Supplied accessories:  La batería está débil.
Nickel Metal Hydride batteries.  Do not immerse it in water. AC adaptor (2)  El receptor está demasiado alejado del transmisor.
 If water should get on it or if it should fall into water, Rechargeable battery pack BP-TR10 (1)
take it out immediately and wipe it off with a dry cloth.
Hay zumbidos e interferencias.
To prevent the battery from corroding, wipe out the Design and specifications are subject to change without
interior of the battery compartment as follows:  Está interfiriendo otro transmisor.
notice. Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor a
– Open or close the battery compartment with dry
otras posiciones.
hands in a place without exposure to any water.
– Wipe off the battery and the inside of the battery
compartment. Give special attention to the contacts Hay ruido estridente.
so that no water remains on them.  El receptor está demasiado cerca del transmisor.
 El volumen es demasiado alto.

La alarma continúa sonando aunque la distancia


entre el transmisor y el receptor está dentro del
alcance de funcionamiento.
 La alimentación del transmisor no está conectada
(ON).
 Los selectores CH del transmisor y del receptor no
están ajustados de la misma forma.
  Using Belt Clip (See Fig. – ) Alimentación con la corriente de la Para ajustar el volumen

Transmitter Transmisor
Setting Up The receiver has a belt clip located on the rear. It is red (Consulte la Fig. – )
El volumen de los sonidos que reciba variará
dependiendo de la voz de los niños, la distancia entre el
English Turning on the power convenient when you move around, for example, when
you clean up the room, etc.
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentación de CA
transmisor y los niños, la orientación del micrófono
incorporado del transmisor, las obstrucciones, etc.
Set the OFF/ON switch of the transmitter and the OFF/ suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.
DC IN 9V jack ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to turn on Insert your finger into the cavity for hook and slide Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando VOL.
Toma de entrada de CC (DC IN 9V) upwards as illustrated, then hang the belt clip onto your El indicador CHARGE (NTM-910) permanecerá
BP-TR10 battery pack Power Sources the power.
The POWER indicator of the transmitter and the belt. encendido esté conectada o no la alimentación del
receptor.
Si ajusta el volumen a un nivel demasiado alto, y se oye
ruido estridente, redúzcalo.
Tab Batería BP-TR10 When fixing the receiver onto your belt, be sure to turn El nivel del volumen podrá ajustarse entre los puntos
Lengüeta
Transmitter (See Fig. ) POWER/BATT indicator of the receiver will light up. To
off the receiver, and disconnect the AC adaptor from the Notas sobre el adaptador de alimentación de CA más pequeño y más grande de VOL.
turn off the power, set the OFF/ON switch of the
Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of  Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación
Red transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch of the
Notas
and plug it in to a wall outlet. receiver to OFF. the DC IN 9V jack securely. de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del
Black Rojo receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V.  Evite colocar las unidades cerca de fuentes térmicas,
Notes Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC sometidas a la luz solar directa, humedad, o golpes.
Antenna Negro Receiver Setting the frequency channels  When using the belt clip, the receiver can be operated IN 9V.  Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el agua y
Antena Up to 27 channels can be set through the CH selectors by only on battery.  Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA de o verter líquidos sobre él.
To operate on battery changing the combination of three colors (red, yellow  When you are not using the belt clip, push it back to its suministrado. No utilice ningún otro adaptador de  No utilice la antena como asa de transporte.
Built-in microphone (See Fig. – ) and green) on the CH windows. original position. alimentación de CA.  No utilice la antena para colgar el receptor de una
Set the CH selectors of both the transmitter and receiver  Make sure that you do not move outside the effective  Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
 1 pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.
Micrófono incorporado POWER indicator Turn the tab of the battery compartment lid at so that the settings of color combinations shown in the operating range of the system. alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del
Indicador de Packing* the rear of the receiver to the OPEN position CH windows are the same. Otherwise, the transmitter suministrado. Utilización de la presilla para el
alimentación (POWER) Empaquetadura* with a coin. Pull the depressions on both sides and receiver will not function.
If the settings of the receiver and transmitter are not the cinturón (Consulte la Fig. – )
to open the lid. Polaridad de
2 Connect the battery connector to the battery
same, the RANGE ALM. indicator starts flashing and the
receiver sounds a beep. Español la clavija El receptor posee una presilla para el cinturón en su
parte posterior. Será muy útil para poder moverse, por
OFF/ON switch terminal with correct polarity. Black wire goes ejemplo cuando haga la limpieza de una habitación, etc.
Interruptor de * The attached packing is used to ensure water-resistance of the If signal interference occurs
on the left side and red wire goes on the right Introduzca un dedo en la cavidad del gancho, deslícelo
battery compartment. Therefore, make sure to close the battery
alimentación (ON/OFF) compartment lid securely. Cavity for hook side.
Set the CH selectors of both the transmitter and receiver
to another setting. Make sure that both the settings Fuentes de alimentación Configuración
hacia arriba como muestra la ilustración, y después
cuélgueselo del cinturón.
CH windows * La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la resistencia Cavidad para 3 Insert one rechargeable battery pack shown in the CH windows are the same. Transmisor (Consulte la Fig. ) Antes de colocar el receptor en su cinturón, desconecte la
CH selectors Ventanas de canales
al agua del compartimiento de la batería. Por lo tanto, cerciórese el gancho BP-TR10 (supplied) into the battery Conexión de la alimentación alimentación del mismo, desenchufe el adaptador de
Selectores de canales (CH) (CH)
de cerrar con seguridad la tapa del compartimiento de la batería.
compartment. Setting up the transmitter Conecte el adaptador de alimentación de CA Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el selector alimentación de CA de la toma DC IN 9V y del
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red. OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON para conectar
Make sure the battery wires are positioned properly (See Fig. – ) la alimentación.
tomacorriente de la red. Por último, cierre con seguridad
so that the wires are not pushed out of the Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10 feet) Receptor El indicador POWER del transmisor y el indicador
la tapa de la toma DC IN 9V.

Receiver Receptor

compartment when closing the lid. from a crib or play area. If the child moves outside of this POWER/BATT del receptor se encenderán. Para Notas
4 Close the lid, then turn the tab to the LOCK range, the transmitter may not be able to detect his/her
Alimentación con batería desconectar la alimentación, ponga el interruptor OFF/
Front  Cuando utilice la presilla para el cinturón, el receptor
position with a coin. sounds. The transmitter must be placed upright during (Consulte la Fig. – ) ON del transmisor y el selector OFF/ON/VOICE ACT del solamente podrá utilizarse con la batería.
Parte frontal operation. receptor en OFF.
Antenna Battery wires
Note 1 Deslice la tapa del compartimiento de la  Cuando no vaya a utilizar la presilla para el cinturón,
empújela hacia atrás hasta su posición original.
When operating the receiver on a rechargeable battery Tips for better reception Ajuste de los canales de frecuencia
Conductores batería hacia la parte posterior del receptor  Tenga cuidado de no salir del alcance de operación
MONITOR indicators Antena pack, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the  Place the transmitter at a location as high as practically
de la batería receiver is closed securely to ensure water-resistance of hasta la posición OPEN con una moneda. Usted podrá ajustar hasta 27 canales con los selectores efectivo del sistema.
Indicadores de escucha possible such as on a table or on a wall.
POWER/BATT indicator the receiver. Tire de las hendiduras de ambos lados para CH cambiando la combinación de los tres colores (rojo,
(MONITOR)  Make sure that the transmitter is not covered or amarillo, y verde) de las ventanas CH.
Indicador de alimentación/ obstructed for picking up sounds. abrir la tapa.
RANGE ALM. indicator Battery life Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor de
batería (POWER/BATT) (approx. hours for continuous standby) (JEITA*)  Make sure that nothing touches the antenna during 2 Conecte el conector de la batería a los forma que las combinaciones de colores mostrada en las
Indicador de alarma de operation.


OFF/ON/VOICE ACT switch terminales para la misma con la polaridad ventanas CH sean iguales. De lo contrario, el transmisor
alcance (RANGE ALM.) Sony rechargeable battery pack BP-TR10 22
y el receptor no funcionarán.
Speaker Selector de desconexión/ Notes correcta.
 Do not place transmitter or cord within reach of Si los ajustes del receptor y del transmisor no son iguales,
Altavoz conexión/activación con la * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information El conductor negro deberá al lado izquierdo y
Technology Industries Association) standards. The actual children. el indicador RANGE ALM. comenzará a parpadear y el
voz (OFF/ON/VOICE ACT) el rojo al derecho. receptor emitirá un pitido.
CH windows battery life may vary depending on the circumstance of the unit.  Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib
Ventanas de canales (CH) or playpen. 3 Inserte una batería BP-TR10 (suministrada)
When to recharge the rechargeable battery pack Si se producen interferencias en las señales
 Never use extension cords with AC adaptors. Only use en el compartimiento para la misma. Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor a
If the sound becomes distorted or interrupted, we AC adaptors provided. Cerciórese de que los conductores de la batería hayan
Lid of the DC IN 9V jack recommend that you recharge the battery pack. When otras posiciones. Cerciórese de que ambos ajustes de las
 Position the transmitter with the front side where the quedado correctamente colocados de forma que no ventanas CH sea iguales.
Tapa de la toma DC IN 9V the battery pack is used up, the POWER/BATT indicator built-in microphone is located facing the baby. sobresalgan de del compartimiento cuando cierre la
Cavity for hook starts flashing and the receiver sounds a beep. If the  Do not use the antenna as a carrying handle.
DC IN 9V jack Cavidad para el gancho battery pack is extremely used up, the beep may be tapa. Ajuste del transmisor
Toma de entrada de CC (DC IN 9V) interrupted or the POWER/BATT indicator may flash
 Do not use the antenna to hang the transmitter on the
wall. Be sure to use the cavity for hook.
4 Cierre la tapa y después deslice la lengüeta (Consulte la Fig. – )
when you turn on the power. Recharge the battery pack hasta la posición LOCK con una moneda.
CHARGE indicator CH selectors Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las cuna
as soon as possible in either case. Recharge the battery Monitoring through the receiver Nota o el área de juego. Si los niños salen fuera de este
Indicador de carga (CHARGE) Selectores de canales (CH) pack for more than 22 hours so that the battery pack is Cuando alimente el receptor con una batería, cerciórese
To a wall outlet fully charged. Turn off the receiver before charging the (See Fig. – ) de que la tapa de la toma DC IN 9V del receptor esté
margen, es posible que el transmisor no pueda captar sus
battery pack. The CHARGE indicator remains lit even voces. El transmisor deberá colocarse vertical durante la
A un tomacorriente de la red The longest distance you can place the receiver from the bien cerrada para que no se pierda la resistencia al agua
after charging has been completed. operación.
Rear transmitter varies according to obstructions and other del receptor.
conditions. First, test the operating range with the Para lograr una mejor recepción
Parte posterior AC adaptor Charging duration Duración de la batería
assistance of another adult, or by placing a radio, etc.,  Coloque el transmisor en un lugar lo más alto posible,
Approximately 22 hours are required to charge the (horas aproximadas de espera continua) (JEITA*)
Adaptador de near the transmitter. If you move outside the effective como sobre una mesa o en una pared.
battery pack to its full capacity.
alimentación de CA operating range of the system, the RANGE ALM. Batería BP-TR10 Sony 22  Cerciórese de que el transmisor no quede cubierto ni
Notes on the rechargeable battery pack indicator lights up and the buzzer sounds. In such a case, obstruido por la captación de sonidos.
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA
 The battery pack will gradually discharge over a long move closer toward the transmitter until the indicator  Cerciórese de que nada toque la antena durante la
(Japan Electronics and Information Technology Industries
period of time, even if not in use. and the buzzer turn off. Association). La duración real de las pilas puede variar en operación.
Belt clip  If you leave the weak battery pack inside the receiver Tips for better reception
función de cada unidad.
CHARGE indicator without charging it, the battery pack will be completely Notas
Presilla para el cinturón  Keep the receiver upright during operation. Para recargar la batería
Cavity for hook DC IN 9V jack Indicador de carga discharged. It may require several times of charging to  Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los
(CHARGE)  Make sure that nothing touches the antenna during Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe, le niños.
Cavidad para el gancho Toma de entrada de recover to its full capacity.
operation. recomendamos que recargue la batería. Cuando la  No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna
CC (DC IN 9V) Notes on replacing the rechargeable battery pack batería se descargue, el indicador POWER/BATT o a un corral.
The VOICE ACT function eliminates most background
Belt clip  If the battery pack lasts only a few minutes even after noise when the receiver does not detect any sound.
comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si  No use cables de extensión con adaptadores de CA.
Presilla para el cinturón 22 hours of charging, the battery life has expired and la batería se agota por completo, el pitido puede Solo use los adaptadores de CA suministrados.
Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT to
needs replacement. interrumpirse o el indicador POWER/BATT puede  Coloque el transmisor con la parte frontal encarada
VOL turn on this function.
parpadear cuando conecte la alimentación. Recargue la
 Before replacing the battery pack, make sure that the hacia los niños.
receiver is turned off. When the receiver receives sounds from the transmitter, batería tan pronto como sea posible en cualquiera de los  No utilice la antena como asa de transporte.
 Replace the battery pack with a new one. Contact your the MONITOR indicators light up from left to right in casos. Recargue la batería durante más de 22 horas para  No utilice la antena para colgar el transmisor de una
local Sony authorized dealer or service center, and ask five steps depending on the sound level. Only one que quede completamente cargada. Antes de cargar la pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.
for a Sony BP-TR10 rechargeable battery pack. indicator may light up if the sound from the transmitter batería, desconecte la alimentación del receptor. El
 Do not use any other rechargeable battery pack. is not loud, or all the indicators may light up if the sound indicador CHARGE permanecerá encendido aunque Escucha a través del receptor
 To operate on house current
(See Fig. – )
is very loud. You can also hear sounds through the
speaker.
To adjust the volume
haya finalizado la carga.
Duración de la carga
Para cargar la batería hasta su capacidad completa, se
(Consulte la Fig. – )
La mayor distancia a la que podrá colocar el receptor del
necesitarán aproximadamente 22 horas. transmisor variará de acuerdo con las obstrucciones y
The volume of the sounds you receive varies depending
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver. otras condiciones. En primer lugar, pruebe el alcance de
on the loudness of the baby’s voice, distance between the Notas sobre la batería
Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack operación con la ayuda de otro adulto, o colocando una
transmitter and the baby, direction of the built-in  La batería se descargará gradualmente con el tiempo,
and plug it in to a wall outlet. The CHARGE indicator radio, etc. cerca del transmisor. Si se aleja del alcance de
microphone of the transmitter, obstructions, etc. incluso aunque no se utilice la unidad.
will light up whether or not the receiver is turned on. operación efectiva del sistema, se encenderá el indicador
Set the volume as required using VOL. If the volume level  Si deja una batería débil dentro del receptor sin haberla RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso,
To a wall outlet Notes on AC adaptor is set too high and is accompanied by a shrill noise, cargado, se descargará completamente. Para que acérquese más al transmisor hasta que se apague el
 When the AC adaptor is not used, be sure to turn off reduce the volume. adquiera su capacidad completa es posible que tenga
A un tomacorriente de la red indicador y se silencie el zumbador.
the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and The volume level can be adjusted between the smallest que cargarla varias veces.
the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack and biggest dots on the VOL. Sugerencias para conseguir una mejor recepción
AC adaptor Cavity for hook securely. Notas sobre el reemplazo de la batería
Notes  Mantenga vertical el receptor durante la operación.
Cavidad para el gancho  Use only the supplied AC adaptor. Do not use any  Si la batería dura solamente algunos minutos incluso
Adaptador de  Avoid placing the units near heat sources or where they después de 22 horas de carga, la duración útil de la  Cerciórese de que nada toque la antena durante la
alimentación de CA other AC adaptor. operación.
are subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, misma habrá finalizado y tendrá que reemplazarse.
 Replace the AC adaptor with the same type as the one or mechanical shock.
supplied if replacement is necessary.  Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que la La función VOICE ACT elimina la mayoría del ruido de
 Be careful not to drop the receiver in water, or drop alimentación del receptor esté desconectada. fondo cuando el receptor no detecta sonido.
any liquid over it.  Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE ACT
 Do not use the antenna as a carrying handle. contacto con un proveedor autorizado por Sony, y para activar esta función.
Polarity of the plug solicítele una batería BP-TR10 Sony.
 Do not use the antenna to hang the receiver on the
wall. Be sure to use the cavity for hook.  No utilice ninguna otra batería recargable. Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor, los
indicadores MONITOR se encenderán de izquierda a
derecha en cinco pasos dependiendo del nivel del sonido.
Si el sonido no es intenso es posible que solamente se
encienda un indicador o, si es demasiado intenso, quizás
se enciendan todos.
Usted también podrá oír los sonidos a través de los
altavoces.

También podría gustarte