HOKAHOU HIMITSU CLUB
CAP 8
TRAD: Chronos
1
放課後ひみつクラブ
Hokahou Himitsu club
ラン
Lan
ラン
Lan
ランラン ラン
Lanlan lan
タルマーキング…?
¿Está marcando…?
パンを売っていたのはこのあたりね
El pan lo vendían más o menos por aquí.
やあ
Oh
その 8 これまでのヒミツのヒミツ
Parte 8: El secreto de los secretos
珍しく校庭にいるね
Qué inusual que estés en el patio de la escuela.
いいところに来たわ猫田くん
Has llegado en el momento justo, Nekota-kun.
ちょうど完成したの
Justo acabe de terminar
見て
Mira
なんだと思う?
¿Qué piensas que es?
2
ブ~~~~~~~~~
Bu~~~~~~
タイムアップね
Se acabó el tiempo
地獄行き
Ahora tienes un viaje asegurado al infierno
ペナルティなんだいこれ?
¿Qué clase de penalización es esa?
まとめよ
Resumamos
今までミッケたヒミツの
Los secretos que hemos descubierto hasta ahora
ははあなるほど
Ah, ya veo
要はヒミツがあった場所を
En pocas palabras, alineaste correctamente
位置関係正しく並べたものだね
Los lugares donde se encontraban los secretos.
ご名答よ猫田くん
Respuesta correcta, Nekota-kun
天国行き
Te ganaste un pase al cielo
よかったあ
Que alivio
3
さあ 最後の仕上げよ
Bien, ahora vamos con el final
あっ棒
Ah, ¡la rama!
そう棒よ
Sí, la rama
言ってたね蟻ケ崎さん
Ya lo dijiste, Arigasaki-san.
点と点を結ぶことで
Al conectar los puntos,
美しい絵が出来上がるって
Se crea un hermoso dibujo.
いよいよその時よ
Finalmente ha llegado el momento
Sfx: ガリガリガリガリガリガ
Ras ras ras ras ras ras
ご覧あれ
Observa bien
Sfx: ガ…
Detenerse…
4
猫田くん
Nekota-kun
説明してくれると思ったのにぃ
Esperaba que me dieras una explicación...
なんだろうこれ
¿Qué es eso?
頑張って
Haz tu mejor esfuerzo,
狂的な想像力を働かせるの
Usa tu imaginación extrema.
そう
Si,
星座の名前をつけた連中みたいに
Como aquellos que les pusieron nombres a las constelaciones.
Q. なに座でしょう?
P. ¿A qué constelación pertenece?
A. かに座
R. A la constelación de cáncer
できるかなあ
¿Podré hacerlo?
5
ごめんね
Lo siento
“ヘビ”しか出てこない
No puedo pensar en mas nada que en “serpiente”
貧困太郎
Pobretaro*
Chronos: es un juego de palabras que usan los japoneses para describir a alguien. Generalmente se pone
la descripción seguido de “taro”.
恶口
¿Un Insulto?
聞き込みをしましょう
Hagamos una investigación
少しでもこれが何かわかるそぶりを見せたら
Si llegas a mostrar, aunque sea un indicio de entender qué es esto...
徹底的に吊るし上げるの
Te humillare sin piedad.
穏便にね
De manera discreta, ¿sí?
学園長室
Oficina del director
うまい うまい
Delicioso, delicioso
サク山チョコ次郎はうまいのう
El Sakuyama Chocojiro sabe increíble.
名にたがわぬサクサク感
Una sensación crujiente que hace honor a su nombre
6
こんにちわ
Buenas tardes
失礼します
Perdón por la interrupción
む?
¿Umu?
食べるかね?
¿Les gustaría probar?
いただくわ
Lo acepto
袋ごと
Perdón por la molestia,
突然すみません
Le tomaremos toda la bolsa
お主ら知っとるぞ
Sé lo que saben
ひみつクラブとかいうヤツじゃろ?
Es sobre ese tal club secreto, ¿no?
アラお目が高い
Vaya es muy perspicaz
出世しますわよきっと
Seguro llegara muy lejos
お聞きしたいことが
Hay algo que me gustaría preguntarle.
ふーむ
¿Sí?
画・ありがさき
Dibujo: Arigasaki
ヘビ?
¿Serpiente?
貧困太郎
Fue el pobretaro
ありがとうございました
Muchas gracias.
7
いきなり答えを得られるかもと思ったけど
Pensé que tal vez obtendría la respuesta de inmediato, pero...
そううまくはいかないか
Parece que no será tan fácil.
文芸部
Club de Literatura
入るのかい?
¿Piensas entrar?
可能性低そうだよ
No creo que sea muy probable
構わないわ
No importa
どうせしらみつぶしにいくつもりですもの
De todos modos, pienso investigarlo a fondo.
Sfx: ガラ!
Abrir!
アラ?
¿Oh?
!!?
¡!?
8
ふしぎ
Qué curioso
黒薔薇さんがいるわ
Ahí está Kurobara-san
私が部長だ!!!
¡¡Soy la presidenta del club!!
何しにここへ!
¡¿Qué haces aquí?!
出ていけ!!!
¡¡Largo!!
文芸部だったんですね
Así que era el club de literatura
わかるとは思うが
Supongo que lo sabrás, pero...
黒薔薇様にスポーツは無理だ
El deporte es imposible para la Señorita Kurobara
おあいにくさま
Lamento decirlo,
用事ならちゃんとあるわ
Pero, si tengo algo que hacer aquí.
Mapa: 画・おりがさ
Dibujo: Arigasaki
黒薔薇さん
Kurobara-san
コレ
¡Pregunta!
なんだかわかるかしら?
¿tienes alguna idea de qué es esto?
9
しっ…
N-…
しっししし…
N-N-No…
知らん!!!
¡¡No tengo idea!!
さあ出ていけ!!!
¡Lárgate de una vez!
これは
Esto es…
あっけなかったわね
No duró mucho, ¿no?
教えてちょうだい黒薔薇さん
Por favor, dímelo, Kurobara-san
Sfx: す…
¿Sí?...
なぜ指を立てる!!!
¡¿Por qué estás levantando el dedo?!
知らぬと言ってるだろう!!!
¡¡Te estoy diciendo que no tengo ni idea!!
そこまでだ
Creo que es suficiente
今日は黒薔薇様に指一本触れさサぬ
Hoy nadie pondrá ni un dedo sobre la señorita Kurobara.
猫田くん
Nekota-kun
Sfx: むんず
Sujetar
黒薔薇さん
Kurobara-san
10
ボクらは 『放課後ひみつクラブ』
Nosotros somos del “Club Secreto Después de Clases”
暴いたヒミツは他言しないのが鉄則です
La regla fundamental es no revelar los secretos que hemos descubierto
この約束は必ず守ります
Me aseguraré de cumplir esa regla pase lo que pase.
ご理解いただけたのであれば
Si comprende la situación...
何かお教えいただけるとありがたいです
Le agradecería mucho si pudiera darme algo de información.
お願いします
Por favor.
くどい!
¡Que insistente!
何も知らぬと言っておるだろう!!
¡¡Te estoy diciendo que no sé absolutamente nada!!
危なかった
Eso estuvo cerca
黒薔薇様は礼儀正しいものに弱いのだ
La señorita Kurobara es débil ante quienes son educados.
弱点だらけだ
Está llena de puntos débiles.
強いトコあるのかしら
¿Acaso tiene algún punto fuerte?
11
それならば黒薔薇さん
En ese caso, Kurobara-san...
バトルよ
Prepárate para un duelo.
気に入ってる?
¿Te está gustando?
ええ
Si,
でもこないだのとは違うわ
Pero esta vez es diferente
ここは文芸部
Ya que estamos en el club de literatura
アナタの土俵で戦ってあげる
Te enfrentare en tu propio terreno
お互い自分で作った本を図書館においてアンケートを取りましょう
Cada una pondrá su libro en la biblioteca y realizaremos una votación.
負けた方が勝った方の言うことを一つなんでもきく
Quien pierda tendrá que hacer lo que el ganador le pida.
それでいかがかしら?
¿Qué opinas de eso?
ほう...
Interesante...
12
フハハハ!!
¡¡Muajajaja!!
面白い!!!
¡Esto es genial!
先日は敗北を喫したが
El otro día perdí, pero...
文芸文筆とあらば話は別!!
¡Si se trata de literatura y escritura, la historia es diferente!
受けて立とう!
¡Acepto el desafío!
そして
Además
永久に活動を停止してもらう!!!
¡¡Te haré detener tus actividades para siempre,
『放課後ひみつクラブ』!!!
De ese “club secreto después de clases”!!
捻り潰してあげるわ
Te aplastare.
優劣を決めなくてイイのが文化芸術の長所と思っていたのに
Siempre pensé que el punto fuerte de la cultura y las artes era que no se trataba de clasificar lo mejor y
lo peor.
13
とりあえず見せてもらおうかしら
Por ahora,
アナタの作品を
Déjame ver tu obra.
いいだろう
De acuerdo
珠玉の一作を選んでやる
Escogeré una obra de gran calidad
黒薔薇さんはどんな作品を?
¿Qué tipo de obra elegirás, Kurobara-san?
絵本だ
Un cuento ilustrado.
あら奇遇ね
Vaya, qué casualidad.
アタシもよ
Yo también.
絵本はやさしい気持ちになるから好きだ
Me encantan los libros ilustrados porque me generan una sensación de calidez.
私もそんな文章を書きたいと思って文芸部に入ったのだ
Quería escribir algo así, por eso me uní al club de literatura.
キレイな志だなあ
Que lindo propósito.
よし
Bien
14
これにしよう
Elijamos esta,
私の代表作だ
Es mi obra maestra
Dibujo: おなかぺこぺこあおむしさん
La oruguita muy hambrienta.
さく・え・あかいのばら
Autor e ilustrador: Akai nobara*
Chronos: La traducción del seudónimo es “La rosa roja”
おや?
¿Oh?
あの
Pues...
黒薔薇さん
Kurobara-san,
これってあの
Esto es…
言いにくいんですけど
Es un poco difícil de decir.
その
Pero…
やってますよね?
Lo hiciste tú, ¿verdad?
何をだ?
¿Qué cosa?
そこをボカシてるんですけど
No sé si pasarlo por alto, pero…
猫田よ
Oye, Nekota
15
すまん
Me disculpo
黒薔薇様の癖なのだ
Es una manía de la señorita Kurobara
つまりはアレだ
Es decir,
その
Pues…
悪気はない
No lo hace con malas intenciones
そう
Bueno…
無意識だ
Es algo inconsciente
無意識に
Lo hace sin pensar
やってしまうんだ
No puede evitar hacerlo.
やってしまうんですね
Así que no se puede evitar
わかりました
Entiendo
大目に見ます
Lo dejare pasar
恩に着る
Te lo agradezco
見るがいい!!
¡¡Observen!!
16
見どころはココだ!!!!
¡¡Aquí está lo más importante!!
あおむしさんの食べたところは
¡¡Los agujeros en el papel muestran
ちゃんと紙に穴が開いているのだ!!!
Exactamente dónde ha comido la oruguita!!
黑蔷薇檥それ以上は
Señorita Kurobara, si sigues así...
あっ
Ah,
思いだしたわ
Ahora lo recuerdo.
パクリよその本!!!!
¡Es un plagio de otro libro!
台無しだあ
Ya todo se echó a perder
無礼者!!
¡¡Que grosera!!
難癖つける前に貴様の本を見せるがいい!!
¡¡Antes de criticar, enséñame tu libro!!
もちろんよ
Por supuesto
自作の本なんて持ってるの?
¿De verdad tienes un libro que tu misma hayas escrito?
17
当然よ
Por supuesto.
アタシ持ち歩いているの
Lo tengo conmigo
いつ出版社の人にスカウトされてもいいように
Para estar preparada en caso de que me descubra alguien de una editorial.
夢見がちだなあ
Eres toda una soñadora
Sfx: にゅるっ
Deslizar
さあご覧あれ
Ahora echen un vistazo
完全オリジナルよ
Es una creación totalmente original
『ねないこだれだ』なんて絵本知らないわ
Nunca han oído hablar de un cuento llamado “¿Quién es el que no duerme?”
Libro: ねないのだあれ
Quien es el que no duerme
信じられん
No puedo creerlo
これはタチが悪いぞ
Esto es problemático.
Chronos: Por si no han captado el chiste, ambos libros son plagios de otros relatos. Es difícil adaptarlo en
cada viñeta.
18
面白そうな絵本だ
Parece un libro ilustrado interesante
センスを感じる
Puedo percibir su sentido artístico
いい勝負になりそうね
Parece que será un duelo reñido
成立しないで
No es posible
中止
Esta cancelado
バトルは中止です
La batalla queda cancelada
怖気づいたか!!
¿Que? ¿Te asustaste?
卑怯者!!
¡¡Cobarde!!
そうよ猫田くん
Es cierto, Nekota-kun.
一体誰の味方なの
¿De quién eres aliado?
すまん。
Disculpen
いえ。
No se preocupen
大丈夫です。
Estamos bien.
誰のと言われたら
Si me preguntas de quién...
絵本の作者
De los verdaderos autores
です
Supongo.
猫田です
Soy Nekota
19
コミックス第 1 巻は 1 月 4 日 (水) 発売! 描きおろしもたくさん収録!
¡El primer volumen del manga será lanzado el 4 de enero (miércoles)! ¡Con varias ilustraciones nuevas
incluidas!"
方々回っていろんな人に聞きましたが
Fuimos por ahí preguntando a varias personas, pero...
結局
Al final,
なんの手がかりも得られませんでした
No conseguimos ninguna pista
きれいなお花
Una hermosa flor
ポインセチアかな
¿Quizás sea una “Poinsetia”*?
Chronos: Poinsetia o Flor de Pascua, es una planta comúnmente asociada a la Navidad.
食べられる?
¿Se puede comer?
いけない
No puedes
蟻ヶ崎さん限界だ
Arigasaki-san, ya estoy al límite.
20
今日のところは終わりにしようか
Terminemos por hoy
イヤよくやしいもの
No, es muy frustrante
あっ
ah
そうだわ
Es verdad
学園長からもらったチョコがあった
Me había olvidado del chocolate que me dio el director.
落ち着いて
tranquila
Sfx: ポロリ…
Caerse…
蟻ケ崎さん
Arigasaki-san
21
しっかり
Con cuidado
もうさんざんだわ
Ya he tenido suficiente
お腹は空くし
Estoy hambrienta,
ヒミツはミッケできないし
No he podido encontrar ni un solo secreto,
この猫ヤロウ
Y este gato maldito...
八つ当たり
¿Te desahogaste?
アラ?
¿Ara?
イヤだわ学園長
Qué mal, director,
ラクガキなんか混ぜて
Mezclando cosas como garabatos.
Mapa: きみたちに託そう
Lo dejo en sus manos
トレーシングペーパー
Papel de calco
てことはこれって
Eso significa que esto es...
22
さ.
Deslizar
画・おりがさき
Dibujo: Arigasaki
かさねる.
Superponer
Mapa: きみたちに託そう
Lo dejo en sus manos.
ピッタリね
Queda perfecto
なあんだ
¡Ya veo!
東棟の地図と重ねればよかったんだ
Solo tenía que alinearlo con el mapa del edificio.
23
この部屋にたどり着くようになってる
Está hecho para que termines llegando a esta habitación
どうする蟻ヶ崎さん
Que hacemos Arigasaki-san
行ってみる?
¿Nos aventuramos?
オナカ・ベッコ……………
Mi estómago está vacío……….
弱々しい
Estas débil
わかったよ
Está bien
日を改めよう
Mejor dejémoslo para otro día.
難解だったわね今日も
Hoy también fue un día complicado
24
でもヒミツがわかってよかったね
Pero fue genial que al final descubrimos el secreto.
ええ
Si
じゃあ蟻ケ崎さん
Bien, Arigasaki-san...
いつ行こうか
¿Cuándo iremos?
?
デート?
¿A una cita?
うーんとね
Déjame pensar…
違います
Cuando podríamos ir.
さっきの場所
A Aquel lugar de antes,
東棟の
el del edificio.
ああ
Aah
でもしばらくはイイわ
Pero no hay prisa por ahora.
いいの?
¿De verdad está bien?
何があるか確かめなくて
¿No vamos a comprobar qué hay?
25
イヤだ猫田くん
No, Nekota-kun.
ご存じない?
¿No lo sabes?
蟻ヶ崎さんは中等部からいるもの
Arigasaki-san haz estado aquí desde la secundaria
あの場所
Ese lugar
生徒会室
Sala del consejo estudiantil
この学園の生徒会室よ
Es la sala del consejo estudiantil de esta escuela.
26
ふうん
Ya veo
あんなところにあるんだね
Así que estaba en un lugar como ese.
お腹いっぱい
Estómago lleno,
夢いっぱい
sueños llenos.
それじゃあね猫田くん
Bueno, entonces Nekota-kun
また明日
Nos vemos mañana.
うん
Si
また明日
Hasta mañana
あっ
Aah
なにかしら
¿Qué pasa?
そういえば
Pensándolo bien,
何をボクらに託したんだろ
¿Qué fue lo que nos encomendó
学園長
¿El director?
そんなの
Eso es…
サク山に決まってるでしょ
¡Está claro que es el Sakuyama!
サクっと話します
Seré directo.
チョコ次郎~~~
Choco Jirou~~~~
次回は特別イラストを 1 月 3 日 (火) 配信予定!!
¡¡La próxima entrega incluirá ilustraciones especiales, serán lanzadas el martes 3 de enero!!