Preguntas Prueba
Preguntas Prueba
• 1 . ¿Quién es responsable, durante los periodos que este de guardia, de que el buque
navegue con seguridad, velando especialmente porque no sufra abordajes ni varadas?
El oficial de guardia.
El capitán.
Una vigilancia visual y auditiva, utilizando asimismo cualquier otro medio disponible para prevenir
los abordajes.
Apreciar cualquier situación de abordaje, varada y otros peligros que puedan haber para la
navegación.
• 5. ¿Qué cometidos se le pueda asignar y podrá asumir el vigía aunque pueda dificultar su
tarea?
No.
La experiencia de los oficiales, el estado operacional de los instrumentos y mandos, el tamaño del
buque y el campo de visión.
• 8. ¿Qué hará el oficial encargado de la guardia si observa en el oficial de relevo que
existen motivos para pensar que está evidentemente incapacitado para desempeñar con
eficacia sus cometido de guardia?
El relevo de dicho oficial se demorará hasta que se haya dado fin a la operación de que se trate.
• 11. ¿Qué oficial sabrá perfectamente cuáles son la ubicación y el funcionamiento de todos
los equipos de seguridad y navegación que haya a bordo?
• 12. ¿Qué cometidos se le podrá asignar y estará obligado a aceptarlo, al oficial encargado
de la guardia de navegación, aunque su desempeño pueda entorpecer la navegación
segura del buque?
Ninguno.
• 13. ¿Cada cuanto tiempo el oficial de guardia comprobará la modalidad de manual del
piloto automático y el error de la magistral?
Cada guardia.
a. Informará al capitán.
• 16. Cuándo estamos navegando en aguas costera ¿Qué carta utilizaremos y cada cuanto
tiempo nos posicionaremos?
La carta de mayor escala que haya a bordo y la situación a intervalos frecuentes (de 15 a 30 min),
utilizando más de un método.
• 1 7 . ¿Qué pasa con los cometidos y obligaciones del oficial encargado de la guardia de
navegación relacionados con la seguridad del buque, si tenemos al práctico en el puente?
Proporciona acceso a una serie de índices gráficos donde se representa sobre mapas, la Cartografía
náutica española en vigor distribuida en zonas.
Sur y este.
• 27. ¿Donde encontramos las correcciones a las cartas náuticas y otras publicaciones?
La corrección total.
• 29. ¿Qué medios podemos utilizar para determinar el error de los compas magnético y
giriocompas?
Mala precisión ya que la elevación de 1 metro sobre el nivel del mar da un error de 100 metros. Solo
tres satélites.
• 32. ¿Cómo se representan los anticiclones en los mapas de superficie y como circula el
viento en estos sistemas meteorológicos?
Con una A o H y gira en el sentido de las agujas del reloj en el HN y contrario en el HS.
Obteniendo demora y distancia a tierra, con dos demoras o con dos distancias.
• 35. ¿Qué información encontramos en la Pilot Chart para trazar una derrota?
Información meteorológica que nos permita trazar una derrotas seguras en función de las
condiciones meteorológicas predominantes.
El capitán.
Competencia 3. Empleo del radar y la APRA para una navegación segura.
• 38. Haciendo uso de la demora y distancia de un radar ¿Cómo sabré si un barco viene a
colisión?
Los ecos de los barcos de pequeño porte o que por su material generen poca reflexión.
Una línea auxiliar que se presentan en la pantalla del radar paralela al rumbo, ajustable en distancia
y dirección.
• 41. Si ploteamos un barco en un ARPA y dicho blanco nos dá un CPA de 0,3 ¿Qué significa?
Que dicho barco va a pasar a una mínima de distancia de 0,3 millas de nosotros.
• 44. En la forma de presentación radar, en la cual nuestro barco se queda quieto y el resto
de la imagen se mueve, se denomina…
Movimiento relativo.
Roja.
• 48. ¿Para que un SIVCE pueda ser utilizado como sustituto de las cartas de papel, que
cartas debe tener instaladas?
• 50. ¿Qué niveles de visualización de datos de las cartas en el SIVCE se pueden presentar?
• 51. ¿Dónde encontraremos a bordo las obligaciones que debemos realizar en caso de cada
emergencia?
Cuadro orgánico.
• 52. Si observamos una serie de 12 puntos en la pantalla del radar en la misma demora
¿Qué nos indica?
• 5 4 . Si escucho por la radio un mensaje que comienza con “Mayday, Mayday, Mayday”
¿Qué tipo de mensaje es?
• 5 6 . Si quiere enviar un mensaje de socorro por onda médica por radiotelefonía ¿Qué
frecuencia utilizará?
2182 Khz.
• 57. ¿Qué zona de navegación de radio es la que tenemos entre las islas canarias?
A1
• 58. ¿Qué rumbo trazaremos en la carta, si existe viento que nos produce abatimiento?
Rumbo de superficie.
• 59. Si recibimos una mensaje de socorro y leemos “Sinking” . Significa que el buque en
peligro esta…
Hundiendose.
• 61. Si estando a bordo, tenemos dudas sobre la asistencia médica que debemos prestar a
un tripulante ¿Qué haremos?
• 63. Si oímos a bordo 7 pitadas cortas seguidas de una larga ¿Qué significa?
Abandono.
• 64. Entrando a puerto, en la zona de balizamiento A las balizas de color rojo las dejaremos
por…
Babor.
• 65. Cuando dos buques de propulsión mecánica naveguen de vuelta encontrada a rumbos
opuestos o casi opuestos, con riesgo de abordaje ¿Cuál es la maniobra a realizar?
Los dos buques caerán a estribor de forma que pasen por la banda de babor del otro.
• 66. ¿Qué instrumento del puente me proporcionará la profundidad y la calidad del fondo?
La ecosonda.
• 68. ¿Qué convenio internacional trata sobre la prevención de la contaminación del medio
marino por los buques a causa de factores de funcionamiento o accidentales?
MARPOL
Estabilidad y maniobra.
• 70. “Es la condición por la que un buque recobra su posición inicial de equilibrio, tras
haber sido apartada de ella por una fuerza externa”. Esta definición corresponde a:
• 71. Para que un buque se recupere de los balances ¿Cómo debe ser su altura metacéntrica?
Tiene asiento.
• 74. ¿Qué efecto tienen las superficies libres de nuestro buque en su estabilidad?
Perdida de estabilidad
La altura metacéntrica.
Centro de gravedad.
Maniobrar el buque
Se enfilará al viento.
• 7 9 . ¿Qué maniobra realizarías para recoger una persona que vez caer al agua por la
borda?
• 80. ¿Qué maniobra realizarías para realizar la búsqueda de una persona en el mar?
• 82. Cuándo vamos a fondear ¿Como iniciaremos la maniobra con respecto al viento?
Proa al viento.
Qué disminuye.
En el Código IMDG.
• 86. Si cargamos pesos en la parte baja de nuestro barco ¿ Como serán los balances?
• 87. Si nuestro barco está adrizado y trasladamos un peso, en sentido transversal, el barco:
Escorará.
• 88. ¿Qué tendremos en cuenta cuando estemos cargando nuestro barco con una grúa?
• 89. ¿Cómo deben ser las comunicaciones cuando estemos cargando un barco?
• 90. ¿Qué puede provocar el mal mantenimiento de una tapa de escotilla de una bodega de
carga?
Entrada de agua a las bodegas, daños en la carga, perdida de estabilidad, fuego si la carga es sensible
a la autocombustión o arde si se moja.
• 92. ¿Cómo deben estar todas las tapas de escotilla principal antes de la salida de puerto,
especialmente con mal tiempo?
Deben estar perfectamente cerradas y con todas sus trincas hechas firme.
• 9 3 . ¿Cómo trataremos una zona de cubierta que presenta oxido en nuestro barco de
acero?
• 94. Nombra alguna revisión que se pueden presentar en las tapas de escotilla.
· Las brazolas y los dobles canales de achique están limpios y libres de restos de mercancía.
· Las piezas de tope de estiba de las tapas deben mantenerse en buena condición constantemente,
asegurándose de que se elimina cualquier corrosión y de que se engrasan regularmente.
· Comprobar si hay marcas de óxido en la parte interna de las brazolas, lo que indicaría entrada de agua
por fallos de estanqueidad de los sellos de las tapas.
· Trincas correctas.
• 96. Según el anexo V del Marpol 73/78 ¿Dónde está permitido arrojar plásticos al mar?
• 97. ¿Dónde podemos arrojar al mar restos de comida no pulverizados o triturados, fuera
de las zonas especiales?
Libro que se anotan todas las descargas de basura, ya sean en el mar o tierra.
En el Marpol. Anexo V.
• 100. Nombra una “Zona especial” establecida en virtud del Anexo V del Marpol.
• 102. a bordo
1. Que tenemos que tener en cuenta a la hora de introducir las coordenadas de la carta al GPS.
5. Qué hay que hacer para buscar a una persona desaparecida en el mar.
8. Qué instrumento te sirve para plotear y saber información relativa a un blanco, como su
rumbo y velocidad.
9. Si vas con tu buque a motor, y te alcanza un buque de vela, quién debe maniobrar.
10. Qué partes hay que revisar y mantener para evitar vías de agua.
11. Qué convenio regula los procedimientos en materia de seguridad y auxilio, o algo así.
12. Que rumbo y qué velocidad obtenemos de 'no sé dónde' en presencia de viento y corriente 'o
algo así no era'?
3. Cómo saber con distancia y demora en el radar cuando un barco viene a colisión:
La demora se mantiene constante y la distancia disminuye La que falle
9. Con el mismo buque, misma velocidad y mismo angulo de timón afecta navegar en aguas
más o menos profundas? SI, En aguas someras se dificulta la maniobravilidad
10. Qué cometidos se realizan a bordo en el cumplimiento del MARPOL: Cumplir y rellenar con
dispuesto a lo conforme en el libro de registro de basuras y en el de registro de hidrocarburos A a 4
11. Faltan 2
Está todo en el capitulo 8 del STCW, y en el BOE pone de qué te examinan
Despues de las 12 preguntas, tienes que tener más de 0.5 en cada una de media y pone la nota el tribunal que son 3 creo
Si has fallado alguna, cuando expones te preguntan sobre algo relacionado con ese cometido, maniobra, seguridad de contaminacion,
estabilidad navegacion…..
Son solo 12 normalmente fallaras en una o dos y te preguntan cosas faciles ya ves
A mi me preguntaron que falle la 4, que libro a bordo es en el que aparecen los puntos a seguir en la puesta a flote de los equipos de
salvamento, me quedé pillado pero se llama libro de dispositivos y medios de salvamento, con esa pense que suspendia pero les dije
¿Libro de medios de salvamento? Y me lo dieron por bueno
EXTRAS
21
2 - En condiciones de poca visibilidad detectas un blanco en el Radar Proa a Babor con riesgo de
abordaje. ¿Quien debería maniobrar? En caso de que maniobras tu ¿A que banda caerías?
Debería maniobrar el otro, pero habiendo riesgo de abordaje bajaría la velocidad y caería a estribor.
5 - ¿Que comando del Radar te permite aumentar la sensibilidad para la detección de blancos?
Ganancia o Gain
SOLAS
7 - ¿Como se denomina el movimiento que realiza en el buque en torno al ancla cuando se encuentra
fondeado?
9: ¿ Como se denomina el mamparo que esta inmediatamente luego de la proa como medida en caso
de abordaje? ¿ Que características tiene este mamparo en un pesquero de más de 24 metros?
Se llama Mamparo de colisión. Es un mamparo que va desde la cubierta hasta la quilla, estanco y
cualquier tubería que lo atraviese debe tener las válvulas que permitan mantener esas característica.
MARPOL
EXTRAS 2
1 - Que tipo de avisos hay en el aviso de navegantes relacionados con las cartas?
2 - Ves una luz verde y roja y dos enfiladas una encima de otra, quien maniobra?
3 - Navegando ves una marcación con luz azul y amarilla que es?
4 - No me acuerdo
Banda X
No es SOLAS no sé
Seguridad, estabilidad.....
9 - Te describen un buque con tanques a los lados, un tanque en el centro con "algo" tipo tolva, que transporta
carga a granel seca. Con una sola cubierta
12 - Que es el PBIP?
El cuadro orgánico.
Aparato que sirve para ser localizados mediante radar banda x, se muestra como una serie de líneas que se
van agrandando a medida que te acercas a este.
FUNCIONES:
– COMPETENCIAS:
1. Planificar y dirigir una travesía y determinar la situación
2. Realizar una guardia de navegación segura
3. Empleo del RADAR y la ARPA para realizar una navegación segura
4. Empleo del SIVCE para realizar una navegación segura
5. Respuesta a emergencias
6. Respuesta a señales de socorro en la mar
7. Utilización de las frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones
marítimas, y el empleo del inglés hablado y escrito
8. Transmitir y recibir información mediante señales visuales
9. Maniobrar el buque
– COMPETENCIAS:
1. Vigilar el embarco, estiba y sujeción de la carga, y su cuidado durante el viaje
y desembarco
2. Inspeccionar los defectos y averías en los espacios de carga, las escotillas y
los tanques de lastre, y presentar informes al respecto
– Control del funcionamiento del buque y cuidado de las personas a bordo, a nivel op.
– COMPETENCIAS:
1. Asegurar el cumplimiento de las prescripciones sobre prevención de la
contaminación
2. Mantener la navegabilidad del buque
3. Prevención, control y lucha contra los incendios a bordo
4. Hacer funcionar los dispositivos de salvamento
5. Prestar primeros auxilios a bordo
6. Vigilar el cumplimiento de las prescripciones legislativas
7. Aplicación de las cualidades de liderazgo y de trabajo en equipo
8. Contribuir a la seguridad personal y del buque
– COMPETENCIAS:
1. Transmitir y recibir información utilizando los subsistemas y el equipo del SMSSM y
cumpliendo las prescripciones funcionales del SMSSM
2. Proveer servicios radioeléctricos en situaciones de emergencia
* NAVEGACIÓN A NIVEL OPERACIONAL
– Ecosondas
Capacidad para manejar estos aparatos y utilizar correctamente la información.
– Meteorología
Capacidad para interpretar y utilizar la información obtenida con los instrumentos
meteorológicos de a bordo.
Conocimiento de las características de los diversos sistemas meteorológicos, procedimientos de
transmisión de partes y sistemas de registro.
Capacidad para aplicar la información meteorológica disponible.
2. REALIZAR UNA GUARDIA DE NAVEGACIÓN SEGURA
– Servicio de guardia
Conocimiento cabal del contenido, la aplicación y finalidad del Reglamento internacional para
prevenir los abordajes, 1972, enmendado.
Conocimiento cabal de los Principios que procede observar en la realización de las guardias de
navegación.
La utilización de derrotas acordes con las Disposiciones generales sobre organización del
tráfico marítimo.
La utilización de información del equipo de navegación para realizar una guardia de navegación
segura.
La utilización de notificaciones acordes con los Principios generales a que deben ajustarse los
sistemas de notificación para buques y con los procedimientos de los STM.
· La comunicación eficaz.
· La determinación y el liderazgo.
Conocimiento de los fundamentos del radar y las ayudas de punteo radar automáticas (ARPA)
Capacidad para utilizar el radar para interpretar y analizar la información obtenida, teniendo en
cuenta lo siguiente:
Utilización, incluidos:
· Aplicación del Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972, enmendado.
· Indices paralelos.
· El grado de familiaridad con respecto a las funciones del SIVCE requeridas por las normas
de funcionamiento en vigor.
· La adecuación de los ajustes y de los valores para adaptarlos a las condiciones actuales.
– Procedimientos de emergencia
Primeras medidas que se han de adoptar después del abordaje o varada; evaluación inicial y
control de averías.
– Búsqueda y salvamento
– Lengua inglesa
Suficientes conocimientos de inglés por parte del oficial, de modo que éste pueda utilizar las
cartas y demás publicaciones náuticas, comprender la información meteorológica y los
mensajes relativos a la seguridad y el funcionamiento del buque, y expresarse con claridad en
el curso de sus comunicaciones con otros buques, estaciones costeras y centros STM, y
asimismo desempeñar los cometidos propios del oficial con una tripulación multilingüe, y tener
capacidad para comprender y utilizar las Frases normalizadas de la OMI para las
comunicaciones marítimas.
8. TRANSMITIR Y RECIBIR INFORMACIÓN MEDIANTE SEÑALES VISUALES
– Señalización visual
Capacidad para transmitir y recibir señales luminosas en Morse, señales de socorro SOS como
se especifican en el anexo IV del Reglamento internacional para prevenir los abordajes, 1972,
enmendado, y en el apéndice 1 del Código internacional de Señales, y señales visuales de una
sola letra, también especificadas en el Código Internacional de Señales.
9. MANIOBRAR EL BUQUE
Conocimientos de:
· Los efectos del peso muerto, calado, asiento, velocidad y profundidad del agua bajo la
quilla en las curvas de evolución y distancias de parada.
Capacidad para establecer y mantener una comunicación eficaz durante las operaciones de
carga y descarga.
Conocimientos y capacidad para explicar dónde se localizan las averías y defectos más
comunes que puedan deberse a:
· Corrosión.
· Mal tiempo.
Capacidad para determinar qué partes del buque deberán inspeccionarse cada vez a fin de
abarcarlas todas dentro de un periodo de tiempo establecido.
Determinar los elementos de la estructura del buque esenciales para sus seguridad.
Determinar las causas de la corrosión en los espacios de carga y en los tanques de lastre, así
como el modo en que se puede identificar y prevenir la corrosión.
Conocimiento de las precauciones que deben tomarse para evitar la contaminación del medio
marino.
Comprensión de las medidas fundamentales que procede tomar en casos de pérdida parcial de
la flotabilidad sin avería.
Conocimiento de las medidas a adoptar en casos de incendio, incluidos los que afecten a los
sistemas de hidrocarburos.
– Salvamento
Capacidad para organizar los ejercicios de abandono del buque y conocimiento del
funcionamiento de las embarcaciones de supervivencia y los botes de rescate, sus dispositivos
y medios de puesta a flote y de su equipo, incluidos los dispositvos radioeléctricos de
salvamento, RLS satelitarias, RESAR, trajes de inmersión y ayudas térmicas.
– Asistencia médica
Aplicación práctica de las guías médicas y los consejos médicos transmitidos por radio, y
capacidad para actuar eficazmente siguiendo esa información en los casos de accidentes o de
enfermedades que cabe prever a bordo.
6. VIGILAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS PRESCRIPCIONES LEGISLATIVAS
Capacidad para aplicar la gestión de las tareas y de la carga de trabajo, incluidos los aspectos
siguientes:
· La planificación y la coordinación.
· La asignación de prioridades.
· Servicios radiométricos.
· Incendio a bordo.
Medidas preventivas para garantizar la seguridad del buque y del personal en relación con los
riesgos inherentes al equipo radioeléctrico, incluidos los de tipo eléctrico y de radiación no
ionizante.
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL BUQUE Y CUIDADO DE LAS
PERSONAS A BORDO, A NIVEL OPERACIONAL
1. ASEGURAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS PRESCRIPCIONES SOBRE PREVENCIÓN DE LA
CONTAMINACIÓN
Conocimiento de las precauciones que deben tomarse para evitar la contaminación del medio marino.
CONVENIOS INTERNACIONALES:
OMI: Organización Marítima Internacional, 1958. * Organismo especializado de las Naciones Unidas que
promueve la cooperación entre estados y la industria del transporte para mejorar la seguridad marítima y
para prevenir la contaminación marina, (1948; Organización Consultiva Marítima Intergubernamental)
- SOLAS: Safety Of Life At Sea. Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el Mar.
- STCW: Convenio Internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente del mar.
Los Estados de abanderamiento son responsables de asegurar que los buques que enarbolen su
pabellón cumplan las disposiciones del Convenio, el cual prescribe la expedición de una serie de
certificados como prueba. También se permite a los Gobiernos Contratantes inspeccionar los buques de
otros Estados Contratantes, si hay motivos fundados para creer que un buque no cumple las prescripciones:
– Anexo 14 capítulos.
CAPÍTULOS:
I) Disposiciones generales
IV) Radiocomunicaciones.
V) Seguridad en la navegación.
Enmienda el Capítulo (III) del SOLAS con el fin de que las disposiciones del Código Internacional de
Dispositivos de Salvamento sean de obligado cumplimiento. Fue adoptado por el Comité de Seguridad
Marítima de la Organización Marítima Internacional en 1996 y es obligatorio según el SOLAS.
Proporciona detalles específicos sobre cómo los dispositivos de salvamento deben ser construidos y
mantenidos, así como también establece los requisitos de prueba y certificación que deben cumplir los
dispositivos de salvamento. Esto asegura que los dispositivos de salvamento en los buques cumplan con los
más altos estándares de seguridad para la protección de la vida humana en caso de emergencia en el mar.
Según el Código IDS. Los elementos que se deben usar según los estándares mínimos
internacionales en los dispositivos de salvamento son los siguientes:
– BOTES SALVAVIDAS: Deben ser estables, resistentes y capaces de soportar las condiciones del
mar. Deben tener una capacidad de carga adecuada para el número de personas a bordo. Deben
estar equipados con un sistema de flotación, dispositivos de señalización y comunicación.
– CHALECOS SALVAVIDAS: Deben ser de tamaño adecuado para la persona que lo lleva. Deben
estar hechos de materiales resistentes y flotantes.
– AROS SALVAVIDAS: Deben estar hechos de material flotante y resistente. Deben estar equipados
con una línea de rescate apropiada.
– BALASAS SALVAVIDAS: Deben ser estables y capaces de soportar las condiciones del mar. Deben
tener una capacidad de carga adecuada para el número de personas a bordo. Deben estar
equipados con suministros de emergencia como agua y comida, así como dispositivos de
señalización y comunicación.
CÓDIGO IMDG, 2018
CÓDIGO MARÍTIMO INTERNACIONAL DE MERCANCÍAS PELIGROSAS
Primera vez publicado en 1965, amplía los requisitos del Capítulo (VII) del Convenio SOLAS y el
Anexo (III) de MARPOL. Recopila todas las disposiciones vigentes que regulan el transporte de mercancías
peligrosas por vía marítima. Se ha convertido en la guía estándar para todos los aspectos de la
manipulación de mercancías peligrosas y contaminantes marinas en el transporte marítimo.
Surge para proteger a las tripulaciones y para prevenir la contaminación del medio marino mediante
un transporte seguro de los materiales considerados peligrosos. Establece, entre otras, las diferentes clases
en que se agrupan las mercancías peligrosas, su modo de embalaje, etiquetado, arrumazón, rotulación,
documentos y estiba en los buques; además de proporcionar una guía para el tratamiento de emergencias
y accidentes.
1. Explosivos.
3. Líquidos inflamables.
4. Sólidos inflamables.
7. Sustancias radioactivas.
8. Sustancias corrosivas.
Por otra parte, se exige a los Gobiernos contratantes que publiquen instrucciones en sus propios
países.
MARPOL 73/78
CONVENIO INTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN POR LOS BUQUES
Figuran reglas encaminadas a prevenir y reducir al mínimo la contaminación ocasionada por los
buques, tanto accidental como procedente de las operaciones normales. Actualmente incluye 6 anexos
técnicos. Los anexos del Convenio contienen reglas que abarcan las diversas fuentes de contaminación por
los buques.
• ANEXO I: Reglas para prevenir la contaminación por HIDROCARBUROS. 1983 ***Doble Casco
• ANEXO II: Reglas para prevenir la contaminación por SUSTANCIAS NOCIVAS LÍQUIDAS
transportadas a granel. 1983
• ANEXO IV: Reglas para prevenir la contaminación por las AGUAS SUCIAS de los tanques. 2003
***Descarga de aguas sucies está prohibida a menos que el buque utilice una instalación de
tratamiento aprobada o descargue las aguas sucias previamente desmenuzadas y desinfectadas a
una distancia superior a 3nm o si no, a 12 nm.
• ANEXO V: Reglas para prevenir la contaminación ocasionada por las BASURAS de los buques.
1988 *** Tipo de basuras: distancias y tratamientos. Prohibición total de vertimiento de plásticos.
• ANEXO VI: Reglas para prevenir la CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA ocasionada por los
buques. 2005 *** Limites emisiones óxidos de azufre y de nitrógeno. Prohibición emisión sustancias
que agota O3. Medidas técnicas y operacionales obligatorias de eficiencia energética.
OBJETIVO: Preservar el medio marino mediante la completa eliminación de la polución por hidrocarburos y
otras sustancias dañinas.
Aprobación: 1978 → Entrada en vigor: 1984 → Revisiones 1995 y 2010 (ENMIENDAS DE MANILA 2010)
Normas mínimas sobre formación, titulación y guardia para la gente del mar que los países están
obligados a cumplir o superar. El código STCW establece los requisitos mínimos para la educación y la
formación de la gente de mar, con el fin de garantizar que puedan desempeñar sus funciones de forma
segura y eficiente.
– Los Artículos: exponen las responsabilidades legales que deben cumplir las partes.
– El Anexo: Contiene en los capítulos los detalles técnicos sobre cómo se deben cumplir las
responsabilidades legales a las que se hace referencia en los artículos.
CAPÍTULOS:
I) Disposiciones generales.
VIII) Guardias.
– Títulos de competencia.
– Referendos de conocimientos.
– Títulos de suficiencia.
– Pruebas documentales.
b) Comprender los símbolos de información sobre seguridad, los letreros y las señales de
alarma.
i) Cerrar y abrir las puertas contra incendios, estancas y estancas a la intemperie que estén
instaladas en el buque, que no sean aberturas del casco.
Sección A-VIII/1.
1. Las Administraciones tendrán en cuenta los peligros que entraña la fatiga de la gente del mar,
especialmente de la gente de mar cuyos cometidos están relacionados con el funcionamiento sin riesgos de
un buque.
2 . Periodos de descanso de toda persona a la que se hayan asignados cometidos como oficial
encargado de una guardia o como marinero que forme parte de la misma, y el personal al que se le asignen
cometidos de seguridad, prevención de la contaminación y protección:
3. Las horas de descanso podrán agruparse en dos periodos como máximo, uno de los cuales
habrá de tener un mínimo de seis horas de duración y el intervalo entre dos periodos de descanso
consecutivos será, como máximo, de 14 horas.
6. Habrá periodos de descanso compensatorios si a un marino que deba estar localizable (ej.
espacios de máquinas sin dotación permanente) se le requirió para trabajar durante el periodo de descanso.
7. Deberá mantenerse un registro en los que conste las horas diarias de descanso de la gente del
mar en un formato normalizado a fin de vigilar y verificar el cumplimiento de las presentes disposiciones.
8. Se reserva el derecho del capitán del buque a exigir que un marino cumpla las horas de trabajo
que resulten necesarias para garantizar la seguridad inmediata del buque, de las personas a bordo o del
cargamento, o con el fin de prestar auxilio a otros buques o personas en peligro en el mar hasta que se
restablezca la normalidad.
9. Exenciones respecto de las horas de descanso prescritas en los párrafos 2 y 3 siempre que el
periodo de descanso no sea inferior a 70 horas en cualquier periodo de siete días por dos semanas
consecutivas como máximo... (+ exenciones)
10. A los fines de prevenir el consumo indebido de alcohol, las Administraciones establecerán un
límite máximo de concentración de alcohol en la sangre del 0,05% o 0,25 mg/l de alcohol en el aliento o
equivalente a dicha concentración, aplicable a los capitanes, oficiales y otros tripulantes que tengan
asignados determinados cometidos de seguridad, protección marítima y protección del medio ambiente.
Sección A-VIII/2
PARTE 1 – TITULACIÓN
Prescripciones generales:
4. El jefe de máquinas, consultando con el Capitán, determinará las exigencias del viaje
proyectado, teniendo en cuenta las necesidades de combustible, agua, lubricantes,
productos químicos, material fungible y otras piezas de respeto, herramientas, provisiones y
otros.
5. Antes de cada viaje, el Capitán de todo buque se asegurará de que la derrota prevista
desde el puerto de salida hasta el primer puerto de escala se ha planeado utilizando las
cartas adecuadas y correctas y otras publicaciones náuticas necesarias para el viaje
proyectado, que contengan información precisa, completa y actualizada relativa a las
restricciones y riesgos para la navegación de naturaleza permanente o previsible que
afecten a la seguridad de la navegación del buque.
8. Las guardias se llevarán a cabo basándose en los siguientes principios de gestión de los
recursos de la cámara de máquinas y del puente:
9. Las Partes señalarán a la atención de las compañías, los Capitanes, los Jefes de máquinas
y el personal de las guardias los siguientes principio que procede observar para garantizar
en todo momento guardias seguras.
10. El Capitán de todo buque está obligado a garantizar que se tomen las disposiciones
adecuadas para mantener una guardia de navegación o de carga segura. Durante los
periodos en que estén de guardia, y bajo la dirección general del Capitán, los oficiales de
guardia de navegación serán responsables de que el buque navegue con seguridad,
velando especialmente para que no sufra un abordaje ni varada.
11. El Jefe de máquinas está obligado a garantizar, consultando con el Capitán, que se tomen
las disposiciones adecuadas para realizar una guardia de máquinas segura.
Protección del medio marino:
12. El Capitán, los oficiales y los marineros tendrán presentes las graves consecuencias de la
contaminación operacional o accidental del medio marino y tomarán todas las precauciones
posibles para prevenirlas, en particular respetando los reglamentos internacionales y
portuarios pertinentes.
Servicio de vigía:
14. Se mantendrá un servicio de vigía adecuado que se ajuste a lo dispuesto en la Regla 5 del
RIPA, y que tendrá por objeto:
- Mantener en todo momento una vigilancia visual y auditiva, utilizando asimismo cualquier
otro medio disponible para observar cualquier cambio significativo de las condiciones
operacionales.
- Apreciar cabalmente la situación y los riesgos de abordaje, varada y otros peligros que
pueda haber para la navegación.
16. Los cometidos del vigía y del timonel son distintos y no se podrá considerar que este último
cumple funciones de vigía mientras gobierna el buque, excepto en los buques pequeños en
los que desde el puesto de gobierno se dispone de una visibilidad todo horizonte sin
obstáculos y no existen dificultades para la visión nocturna u otro impedimento para
mantener un servicio de vigía adecuado. El oficial encargado de la guardia de navegación
podrá actuar como único vigía durante el día, siempre que:
- LA VISIBILIDAD
17. Al determinar una composición correcta de la guardia de navegación que permita mantener
en todo momento un servicio de vigía adecuado, el Capitán tendrá en cuenta todos los
factores pertinentes y los descritos en la presente sección del Código, además de los
siguientes;
- La densidad del tráfico, así como otras actividades que tengan lugar en la zona que
navega el buque.
- La atención necesaria con que debe navegarse dentro o cerca de los Dispositivos de
Separación del Tráfico y en otros sistemas de organización del tráfico.
- El volumen adicional de trabajo debido a la naturaleza de las funciones del buque, las
exigencias operacionales inmediatas y las maniobras previsibles.
- La aptitud para el servicio de los miembros de la tripulación que deban estar localizables y
vayan a integrar la guardia.
- Las actividades que se desarrollan a bordo del buque en un momento dado, incluidas las
relacionadas con las radiocomunicaciones, así como la disponibilidad de personal que
preste asistencia de inmediato en el puente en caso necesario
- El estado operacional de los instrumentos y mandos del puente, incluidos los sistemas de
alarma.
.- La configuración del puente, y en qué medida ésta puede impedir que un miembro de la
guardia vea u oiga cualquier hecho exterior
Organización de la guardia:
18. Para decidir la composición de la guardia en el puente, de la cual podrán formar parte
marineros debidamente cualificados, se tendrán en cuenta, entre otros, los siguientes
factores:
- El uso y estado de funcionamiento de ayudas náuticas tales como los SIVCE, el RADAR o
los dispositivos electrónicos indicadores de la situación y de todo equipo que pueda afectar
a la navegación segura del buque.
Relevo de la guardia:
20. El oficial de relevo se asegurará de que todos los miembros de la guardia de relevo están
en perfecto estado para cumplir sus cometidos, especialmente por lo que respecta a la
adaptación de su visión a las condiciones nocturnas. Los oficiales de relevo no se harán
cargo de la guardia hasta que su propia visión se haya adaptado completamente a las
condiciones de luminosidad reinantes.
21. Antes de hacerse cargo de la guardia, los oficiales de relevo comprobarán la situación
estimada o verdadera del buque y se cerciorarán de cuáles son la derrota proyectada, el
rumbo y la velocidad, y los mandos de los espacios de máquinas sin dotación permanente,
según proceda, tomando nota de todo peligro para la navegación que quepa esperar
durante su turno de guardia.
- Las ordenes permanentes y las consignas especiales del Capitán relativas a la navegación
del buque.
23. Si en el momento del relevo el oficial encargado de la guardia de navegación hay iniciada
una maniobra o se está actuando con miras a evitar un peligro, el relevo de dicho oficial se
demorará hasta que haya dado fin a la operación de que se trate.
28. Cuando utilice el radar, el oficial encargado de la guardia de navegación tendrá en cuenta la
necesidad de cumplir en todo momento con las disposiciones pertinentes en el RIPA.
31. Se anotarán debidamente los movimientos y actividades relacionados con la navegación del
buque que se produzcan durante la guardia.
32. Es de especial importancia que el oficial encargado de la guardia de navegación haga que
en todo momento se mantenga un servicio de vigía adecuado. Si el buque tiene un cuarto
de derrota separado, el oficial encargado de la guardia de navegación podrá pasar a él,
cuando sea esencial, durante un periodo breve y para el necesario cumplimiento de
cometidos náuticos, pero antes habrá de cerciorarse de que no hay riesgo en ello y de que
se seguirá manteniendo un servicio de vigía adecuado.
33. En el curso de la navegación, con la mayor frecuencia posible y cuando las circunstancias
lo permitan, se someterá el equipo náutico de a bordo a pruebas operacionales,
especialmente cuando se prevean situaciones que entrañen peligro para la navegación;
cuando proceda, se dejará constancia de las pruebas efectuadas. Tales pruebas se
realizarán antes de entrar en el puerto o salir de él.
- El error del compás magistral se determina por lo menos una vez durante cada guardia y,
si es posible, después de todo cambio importante de rumbo; que el compás magistral y los
girocompases se comparan con frecuencia y que los repetidores están sincronizados con el
magistral.
- El piloto automático se comprueba en la modalidad manual por lo menos una vez durante
cada guardia.
- Los mandos de los espacios de máquinas sin dotación permanente y las alarmas e
indicadores funcionan correctamente.
- Que es necesario apostar una persona para que gobierne el buque y poder pasar a la
modalidad de gobierno manual con tiempo suficiente para hacer frente sin riesgos a
cualquier situación que pueda entrañar peligro.
- Que, cuando se navega con piloto automático, es peligrosísimo dejar que se llegue a una
situación en la que el oficial encargado de la guardia de navegación carezca de ayuda y se
vea obligado a interrumpir el servicio de vigía para tomar medidas de emergencia.
36. Los oficiales que formen parte de la guardia de navegación conocerán perfectamente la
utilización de todas las ayudas electrónicas a la navegación que haya a bordo, así como sus
posibilidades y limitaciones, las emplearán cuando proceda, y tendrán en cuenta que la
ecosonda es una valiosa ayuda náutica.
37. El oficial encargado de la guardia de navegación utilizará el radar siempre que haya o se
prevea visibilidad reducida y en todo momento en aguas de mucho tráfico, teniendo
presentes las limitaciones del aparato.
39. Siempre que se esté utilizando el radar, el oficial encargado de la guardia de navegación
seleccionará la escala de distancias apropiada, observará cuidadosamente la imagen y se
asegurará de que el punteo o el análisis sistemático de los datos se efectúe con tiempo.
- Si, con temporal, el oficial teme que el buque sufra daños causados por los elementos.
42. El oficial encargado de la guardia de navegación dará al personal que haya de realizar ésta
todas las consignas y la información que convengan para garantizar una guardia segura y
una adecuada vigilancia.
Guardias en distintas condiciones y zonas:
TIEMPO DESPEJADO:
44. Con tiempo despejado, y siempre que sea posible, el oficial encargado de la guardia de
navegación efectuará prácticas de radar.
VISIBILIDAD REDUCIDA:
- Informará al Capitán
PERIODOS DE OSCURIDAD:
47. Se utilizará la carta de mayor escala que haya a bordo, adecuada par ala zona de que se
trate y corregida con la información más reciente de que se disponga. Los puntos de
situación se tomarán a intervalos frecuentes y, siempre que las circunstancias lo permitan,
utilizando más de un método. Cuando se utilicen los SIVCE, se usará el código pertinente
de las cartas náuticas electrónicas y la situación del buque se verificará a intervalos
adecuados, por medios independientes de determinación de la situación.
49. No obstante los cometidos y obligaciones de los prácticos, la presencia de éstos a bordo no
exime al Capitán ni al oficial encargado de la guardia de navegación de los cometidos y
obligaciones que tengan en relación con la seguridad del buque. El Capitán y el oficial
encargado de la guardia de navegación cooperarán estrechamente con el práctico y
comprobarán con exactitud la situación y los movimientos del buque.
50. Si cabe la menor duda en cuanto a la actuación o a las intenciones del práctico, el oficial
encargado de la guardia de navegación procurará obtener de éste la oportuna aclaración y,
si persisten las dudas, lo notificará inmediatamente al Capitán y tomará las medidas que
sean necesarias antes de su llegada.
BUQUE FONDEADO:
51. Si el Capitán lo considera necesario, el buque esté fondeado se realizará una guardia de
continua de navegación. En tal caso, el oficial encargado de la guardia de navegación:
- Hará que las máquinas principales y demás maquinaria estén listas para funcionar de
acuerdo con las instrucciones del Capitán.
- Hará que el buque exhiba las luces y marcas apropiadas y emita las señales acústicas, de
conformidad con las reglas pertinentes.
- Tomará medidas para proteger el medio marino de la contaminación que pueda originar el
buque y dará cumplimiento a las reglas pertinentes para prevenirla.
**** PROCEDIMIENTOS DE PUENTE PARA AFRONTAR EMERGENCIAS:
– Falla de gobierno
– Hombre al agua
– Aproximación a niebla
– Incendio o explosión
– Fallas de máquinas o girocompás
– Colisión o varada
– Inundación
– Arriado de botes y balsas
– Rebusca y rescate
Los procedimientos recomendados para “Falla de gobierno” y “Hombre al agua”, tomados de la Guía de Procedimientos de
puente, elaborada por la ICS, que se transcriben a continuación, deben contener al menos las instrucciones para asegurar el
cumplimiento de los siguientes aspectos:
1. Falla de gobierno:
· Sala de máquinas informada y gobierno alternativo de emergencia conectado
· Capitán informado
· Marcas o luces de “buque sin gobierno” desplegadas
· Señales sonoras correspondientes funcionando
2. Hombre al agua:
· Salvavidas con luz, llama o humo lanzado
· Acción evasiva tomada
· Posición del salvavidas y datum anotados
· Maniobra con el buque para recoger al naufrago: Se recomienda “Williamson” si las condiciones del mar lo
permiten.
· Vigías apostados para mantener a la persona en visual
· Tres pitadas largas tocadas y repetidas si es necesario.
· Tripulación de los botes salvavidas en sus puestos.
· Capitán informado.
· Máquina informada.
· Posición relativa del buque respecto al hombre al agua ploteada
· Posición del buque disponible y actualizada en Sala de Radio
· Presionar función “Hombre al agua” (MOB) en el GPS
*** LISTA DE CHEQUEOS RUTINARIOS DE PUENTE:
La ICS (International Chamber of Shipping) recomienda disponer de una lista de chequeo para los asuntos rutinarios de
navegación:
a) Familiarización con el equipo de puente
b) Pruebas y chequeos diarios
c) Preparativos para la mar
d) Embarque / desembarque de práctico
e) Intercambio de informaciones Capitán – Práctico
f) Navegación, aguas costeras / vías y zonas de separación del tráfico
g) Relevos o cambios de guardia
h) Navegación en aguas poco profundas
i) Preparativos para entrar a puerto
j) Fondeo y guardia de cadena a la gira
k) Visibilidad reducida en navegación
l) Mal tiempo en la mar
m) Navegación en hielo
n) Navegación en tormentas tropicales.
CÓDIGO SMSSM / GMDSS:
SISTEMA MUNDIAL DE SOCORRO Y SEGURIDAD MARÍTIMA - GLOBAL MARITIME DISTRESS SAFETY SYSTEM
El GMDSS permite que un barco en peligro envíe una alerta utilizando varios sistemas de radio.
Gracias a estos sistemas las alertas pueden ser recibidas tanto por las autoridades de salvamento en tierra
como por otras embarcaciones de la zona.
- Regulado por el SOLAS – Convenio Internacional para la protección de la vida humana en el mar.
Desde la invención de la radio a finales del siglo XIX, los barcos en el mar se habían basado en el
Código MORSE, inventado por Samuel Morse y utilizado por primera vez en 1844, para las
telecomunicaciones de socorro y seguridad.
Se desarrolla un nuevo sistema basado en servicios de radio por satélite cambió las notificaciones
internacionales de socorro barco-barco barco-tierra (Centro de Coordinación de Rescate). En 1988, la OMI
enmendó el Convenio SOLAS y exigió a los buques sujetos a él que coloquen obligatoriamente el equipo
GMDSS. Por primera vez, el sistema requiere que los barcos reciban transmisiones de información en
seguridad marítima que podrían evitar una emergencia. Los barcos debían llevar NAVTEX y EPIRB
satelitales antes del 1 de agosto de 1993 y tenían que adaptarse todos los demás equipos GMDSS antes
del 1 de febrero de 1999. Las embarcaciones de recreo no necesitan cumplir con los requisitos de GMDSS,
pero deberían utilizar las radios VHF con Llamada Selectiva Digital (DSC). Los buques de menos de 300
toneladas de arqueo bruto (GT) no están sujetos a los requisitos del GMDSS.
El nuevo sistema permite que una alerta de socorro se transmita y reciba automáticamente a larga
distancia, con una confiabilidad significativamente mayor. El GMDSS asegura la capacidad de los buques
de alertar y localizar automáticamente los casos de socorro en los que no hay tiempo para enviar una
llamada de emergencia o de MAYDAY.
– LOCALIZACIÓN
comunicaciones generales y
Los requisitos específicos de equipo de radio dependen del área de operación del barco, más que
de su tonelaje. El GMDSS también considera la instrumentación de respaldo de las alertas de socorro y las
fuentes especificas de energía de emergencia.
EQUIPOS GMDSS
1. EPIRB
2. NAVTEX
3. INMARSAT
4. MF, HF y VHF
5. SART
- 5 w de potencia de
- cada 50 segundos
En las frecuencias:
- 406,025 MHz o
- 243 MHz (ELT – Emiter Local Transmiter; usadas por las aeronaves SAR)
A) AVISO A LA NAVEGACIÓN
B) AVISO METEOROLÓGICO
La red de satélites operados por Inmarsat, bajo supervisión de la OMI, es un elemento clave del
sistema GMDSS. Esta red proporciona comunicación de voz o datos de barco a tierra, de tierra a barco y de
barco a barco, así como servicios de transferencia de datos y télex a los centros de coordinación de rescate.