0% encontró este documento útil (0 votos)
228 vistas12 páginas

Manual de Agitadores Magnéticos Selecta

El manual de instrucciones detalla el uso y características de los agitadores magnéticos electrónicos AGIMATIC S, N, E y E-C, que cuentan con platos de acero inoxidable o cerámico. Se enfatiza la importancia de leer el manual antes de usar el equipo y de mantenerlo limpio para reparaciones. Además, se incluye una lista de componentes, especificaciones técnicas y accesorios disponibles.

Cargado por

hontanares13
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
228 vistas12 páginas

Manual de Agitadores Magnéticos Selecta

El manual de instrucciones detalla el uso y características de los agitadores magnéticos electrónicos AGIMATIC S, N, E y E-C, que cuentan con platos de acero inoxidable o cerámico. Se enfatiza la importancia de leer el manual antes de usar el equipo y de mantenerlo limpio para reparaciones. Además, se incluye una lista de componentes, especificaciones técnicas y accesorios disponibles.

Cargado por

hontanares13
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

INSTRUCTION MANUAL CODE 80002 REV D 27/04/11 (It can be modified without notice) Page: 1

ISO 9001

AGIMATIC E-C 7001606


AGIMATIC-S 7000242
AGIMATIC-N 7000243
AGIMATIC-E 7002431

AGITADORES MAGNÉTICOS ELECTRÓNICOS


CON PLATO CERÁMICO O DE ACERO INOXIDABLE
ELECTRONIC MAGNETIC STIRRERS
WITH VITROCERAMIC OR STAINLESS STEELTOP PLATES

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80002 REV D 27/04/11 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pag.: 2

INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION

1) Manipular el paquete con cuidado. Desembalarlo y 1) Handle the parcel with care. Unpack and check
comprobar que el contenido coincide con lo indica- that the contents coincide with the packing-list. If
do en el apartado de la “Lista de embalaje”. Si se any part is damaged or missing, please advise
observa algún componente dañado o la ausencia the distributor immediately.
de alguno avisar rápidamente al distribuidor.

2) No instalar ni utilizar el equipo sin leer, previamen- 2) Do not install or use the equipment without read-
te, este manual de instrucciones. ing this handbook before.

3) Estas instrucciones forman parte inseparable del 3) This handbook must always be attached to the
aparato y deben estar disponibles a todos los usua- equipment and it must be available for all users.
rios del equipo.
4) If you have any doubts or enquiries, please con-
4) Cualquier duda puede ser aclarada contactando con tact with your supplier or J.P. Selecta’s technical
el servicio técnico de J.P. SELECTA, s.a. service.

5) ¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGUNA MÁQUI- 5) IMPORTANT! J.P. SELECTA WILL NOT AC-
NA PARA REPARAR QUE NO ESTÉ DEBIDAMEN- CEPT ANY APPARATUS TO BE REPAIRED IF
TE LIMPIA Y DESINFECTADA. IT IS NOT DULY CLEANED.

6) Toda modificación, eliminación o falta de manteni- 6) If any modification, elimination or lacking in main-
miento de cualquier dispositivo de la máquina, tenance of any device of the equipment by the
transgrede la directiva de utilización 89/655/CEE y user transgress the directive 89/655/CEE , the
el fabricante no se hace responsable de los daños manufacturer is not responsible for the damage
que pudieran derivarse. that can occur.

7) No utilizar el equipo con fluidos que puedan des- 7) Do not use the apparatus with liquids which can
prender vapores o formar mezclas explosivas o in- give off vapours capable of making explosive mix-
flamables. tures.

ÍNDICE CONTENTS PÁG. / PAGE


INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION 2
ÍNDICE CONTENTS 2
LISTA DE EMBALAJE PACKING LISTS 3
ACCESORIOS ACCESSORIES 3
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO EQUIPMENT DESCRIPTION 4
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA TECHNICAL FEATURES 5
INSTALACIÓN INSTALLATION 5
OPERACIÓN OPERATION 6
RECAMBIOS SPARE PARTS 9
ESQUEMAS ELÉCTRICOS ELECTRICAL DIAGRAMS 10
MANTENIMIENTO MAINTENANCE 14
GARANTÍA GUARANTEE 14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” “EC” CONFORMITY DECLARATION 15
PROGRAMA DE FABRICACIÓN MANUFACTURING PROGRAMME 16

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
INSTRUCTION MANUAL CODE 80002 REV D 27/04/11 (It can be modified without notice) Page: 3

LISTA DE EMBALAJE PACKING LIST


El equipo estándar consta de los siguientes compo- The standard equipment consist of the following
nentes: components:
Descripción / Description Código / Code Cant/Qty
AGIMATIC E-C 7001606 1
AGIMATIC S 7000242 1
AGIMATIC N 7000243 1
AGIMATIC E 7002431 1
Cable de conexión/Power supply wire 7140 1
Aro de seguridad (*)/Safety ring (*) 2049 1
Imán teflonado 8Øx39mm/8Øx39mm Teflon-coated magnet 1000039 1
Conector posterior (**)/Rear part connector (**) --- 1
Manual de instrucciones / Instruction manual 80002 1

(*) Sólo para modelos S, N y E. (*) Only for S, N and E models


(**)Sólo para modelo N, E Y E-C (**)Only for N, E and E-C models
ACCESORIOS ACCESSORIES
( Los accesorios deben ser instalados en fábrica) ( They must be installed in the factory )

Denominación Código Denomination Code

Imán revestido de teflón 7Øx9mm 1000009 Magnetic stirring-bar 7Øx9mm 1000009


Imán revestido de teflón 4Øx12mm 1000012 Magnetic stirring-bar 4Øx12mm 1000012
Imán revestido de teflón 7Øx19mm 1000019 Magnetic stirring-bar 7Øx19mm 1000019
Imán revestido de teflón 8Øx32mm 1000032 Magnetic stirring-bar 8Øx32mm 1000032
Imán revestido de teflón 8Øx39mm 1000039 Magnetic stirring-bar 8Øx39mm 1000039
Imán revestido de teflón 10Øx45mm 1000045 Magnetic stirring-bar 10Øx45mm 1000045
Imán revestido de teflón 12Øx75mm 1001061 Magnetic stirring-bar 12Øx75mm 1001061
Imán revestido de teflón 16Øx102mm 1001062 Magnetic stirring-bar 16Øx102mm 1001062
Imán revestido de teflón 16Øx127mm 1001063 Magnetic stirring-bar 16Øx127mm 1001063
Imán revestido de teflón 19Øx150mm 1001064 Magnetic stirring-bar 19Øx150mm 1001064

Imán teflonado triangular TRIMAG 1 Triangular magnetic stirring-bar


(ladox35 largo) 1000536 TRIMAG 10 (sidex35 length) 1000536

Imán teflonado triangular TRIMAG 14 Triangular magnetic stirring-bar


(ladox39 largo) 1000537 TRIMAG 14 (sidex39 length) 1000537

Imán teflonado triangular TRIMAG 14 Triangular magnetic stirring-bar


(ladox45 largo) 1000538 TRIMAG 14 (sidex45 length) 1000538

Imán teflonado triangular TRIMAG 14 Triangular magnetic stirring-bar


(ladox55 largo) 1000539 TRIMAG 14 (sidex55 length) 1000539

Magnetic stirring-bar ROTOR-PAT


Imán teflonado ROTOR-PAT 10Øx32 mm 1000001 10Øx32 mm 1000001

Imán OVAL revestido de teflón OVAL magnetic stirring-bar


16 grosorx30 mm largo 1000788 16 Øx30 mm length 1000788

Imán OVAL revestido de teflón OVAL magnetic stirring-bar


20 grosorx17 mm largo 1000789 20 Øx17 mm length 1000789
Crosshead magnetic stirring bars
Imán en cruz 25Øx15 mm alto 1000790 25Øx15 mm height 1000790
Crosshead magnetic stirring bars
Imán en cruz 40Øx17 mm alto 1000791 40Øx17 mm height 1000791

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80002 REV D 27/04/11 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pag.: 4

Imán flotante IMANFLOTER. Floating magnet IMANFLOTER.


Estructura 50 mm. Imán 39 mm 1000897 Structure 50 mm. Magnet 39 mm 1000897

Imán flotante IMANFLOTER. Floating magnet IMANFLOTER.


Estructura 60 mm. Imán 45 mm 1000898 Structure 60 mm. Magnet 45 mm 1000898

Imán concéntrico CENTRIMAN Concentric magnet CENTRIMAN


(largo 32 mm) 1000900 (length 32 mm) 1000900

Imán concéntrico CENTRIMAN Concentric magnet CENTRIMAN


(largo 50 mm) 1000901 (length 50 mm) 1000901

Imán concéntrico CENTRIMAN Concentric magnet CENTRIMAN


(largo 50 mm) 1000901 (length 50 mm) 1000901

Imán concéntrico CENTRIMAN Concentric magnet CENTRIMAN


(largo 55 mm) 1000902 (length 55 mm) 1000902

Varilla recoge imanes 1000020 Stirring bar retriever 1000020


Box with assorted magnetic
Caja con 17 imanes surtidos 1000487 stirring bars 1000487

Regulador de temperatura ELECTEMP Temperature regulator ELECTEMP


(modelos N, E y EC) 3000887 (models N, E and EC) 3000887

Sonda Pt100 con mango que permite Pt100 probe with handle which allows
leer y controlar la temperatura del líquido read and control liquid temperature
(modelos E y E-C) 1001610 (models E and E-C)

Termómetro de contacto Digital contact thermometer


SENSOTERM -40-270ºC SENSOTERM -40-270ºC
(modelos N, E y EC) 1001009 (models N, E and EC) 1001009

Termómetro de contacto 0-100ºC Electric contact thermometer 0-100ºC


(modelos N, E y EC) 3521159 (models N, E and EC) 3521159

Termómetro de contacto 0-200ºC Electric contact thermometer 0-200ºC


(modelos N, E y EC) 3522159 (models N, E and EC) 3522159

Termómetro de contacto 0-300ºC Electric contact thermometer 0-300ºC


(modelos N, E y EC) 3523159 (models N, E and EC) 3523159

Varilla soporte 12Øx500mm largo 1000725 Stay rod 12Øx500mm length 1000725
Pinza sujeción termómetro 7000025 Clamp to hold thermometer 7000025
Cubeta en acero inox. 2 litros 1001059 Stainless steel round tray 2 litres 1001059
Discos reductores y tapa cubeta 3000917 Reducing discs set with cover 3000917
Doble nuez 1000069 Bosshead 1000069

DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO EQUIPMENT DESCRIPTION


Los agitadores magnéticos electrónicos descritos en The magnetic electronic stirrers described in this
este manual comprenden tres modelos con plato en manual comprise three models with stainless steel
acero inoxidable y uno más con plato cerámico. and another one with ceramic plate.

Los agitadores AGIMATIC S, N, E y E-C son una serie The stirrers AGIMATIC S, N, E y E-C is a group of
de agitadores con tecnología analogica para el control stirrers with analogic technology for the control of the
de la velocidad y temperatura. Esta tecnología permite speed and temperature. this technology allows setting
un establecer los parámetros de funcionamiento de forma parameters in a precise and repetible way.
precisa y repetible.

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
INSTRUCTION MANUAL CODE 80002 REV D 27/04/11 (It can be modified without notice) Page: 5

El modelo S permite control analógico de la velocidad. S model allows digital reading and control of speed.

El modelo N permite establecer un nivel de calefacción The N model allows setting a heating level as a rate of
en porcentaje de la potencia total de la resistencia total heating power. To regulate the temperature of
calefactora. Para un mayor control de temperatura del the stirred liquid in a better way use an electronic
liquido se puede usar un regulador electrónico controller Sensoterm as accesory.
Sensoterm como accesorio.

Los modelos E y E-C permiten establecer la temperatura E and E-C models allows setting the heater plate
del plato calefactor. La incorporación de la sonda 1001610 temperature. Including 1001610 probe as accessory
como accesorio permite controlar la temperatura del li- allows controlling liquid temperature at same same
quido a la vez que se agita. time that it is stirred.

El modelo E-C incorpora un plato celefactor con E-C model include a ceramic heater plate that allows
superficie cerámica que permite un mejor control de a better liquid temperature control.
temperatura del líquido.

En algunas aplicaciones es importante tener en cuenta In some application it is important being in mind that
que la temperatura del plato y la temperatura del líquido heater plate temperature and the liquid one are very
son muy diferentes. different.

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA TECHNICAL FEATURES


Tensión de alimentación 115-230V 50/60 Hz según se Voltage supply 115-230 V 50/60 Hz as indicated on
indique en la placa de características de la máquina. the characteristics plate.
Agimatic S 16 W
Potencia Agimatic N
630 W
Power Agimatic E
Agimatic E-C 530 W
Temperatura máxima (excepto modelo S)
350ºC
Maximum temperature (except S model)
Resolución de temperatura (excepto modelo S)
1ºC
Temperature resolution (except S model)
Control calefacción (excepto modelo S)
0...100% / 50...350ºC
Heating control (except S model)
Conexión control elecrónico (excepto modelo S)
Sí/Yes
Electronic control plug (except S model)
Velocidad
60...1600 rpm
Speed
Potencia de agitación
10.000 ml
Stirring power
Dimenciones
17x16x25 cm
Dimensions
Peso (modelo S)
3,5 kg
Weight (S model)
Peso (modelo E/E-C)
4,0 kg
Weight (E/E-C model)
Limitador de temperatura (excepto modelo SD)
370...390ºC
Temperature limiter (excepto modelo SD)

INSTALACIÓN INSTALLATION
Colocar el agitador en una superficie plana y nivelada Place stirrer on a flat, horizontal, level surface near
cerca de una toma de corriente. mains.

Conectar el cable de conexión a la base de la parte Connect the connection cable at the rear part of the
posterior del agitador y la clavija a la red eléctrica. stirrer base and then plug into the mains.

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80002 REV D 27/04/11 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pag.: 6

Asegúrese que el equipo se conecta a una ten- Be sure that the voltage supply is the same as the
sión de red que coincide con la indicada en la one indicated on the characteristics plate.
placa de características.

No utilice el equipo sin estar conectada la toma Do not use the apparatus if it is not earthed.
de tierra.

Si cambia la clavija de conexión tenga en cuenta If you change the plug bear in mind the following:
lo siguiente:

Cable azul: Neutro. Blue cable: Neutral


Cable marrón: Fase. Brown cable: Phase
Cable amarillo/verde: Tierra. Yellow/green cable: earth

OPERACIÓN OPERATION
PANEL DE MANDOS: CONTROL PANEL:

1 2 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
MODELO S MODELO N MODELOS E / E-C

1. Interruptor princial 1. Interruptor principal [Link] principal


2. Selector velocidad 2. Selector velocidad [Link] velocidad
3. Interruptor calefacción [Link] calefacción
[Link] % potencia [Link] temperatura
[Link] indicador calefacción [Link] indicador calefacción

S MODEL N MODEL E / E-C MODELS

1. Main switch 1. Main switch [Link] switch


2. Speed set button 2. Speed set button [Link] set button
3. Heating switch [Link] switch
[Link] % heting power [Link] temperature
5 Heating indicator lamp 5 Heating indicator lamp

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
INSTRUCTION MANUAL CODE 80002 REV D 27/04/11 (It can be modified without notice) Page: 7

PARTE TRASERA

6 Interruptor red
9 7 Portafusible
9 8 Conector red
9 Alojamiento varilla
6 soporte termometro
10 Conector posterior
REAR PART
7
6 Mains switch
10
7 Fuse carrier
8 8 Mains plug
9 Termometer holder
steek
10Rear part connector

PUESTA EN MARCHA: STARTING UP :

AGIMATIC-S: AGIMATIC-S:

Una vez efectuadas las indicaciones del apartado ins- Once all the preceding indications are checked, switch
talación, accionar el interruptor posterior, poner el on the mains switch on the rear part, place the recipient
recipiente objeto de la agitación sobre el plato del agi- to be stirred on the top plate, let the teflon-coated
tador, dejar caer el imán teflonado en el interior del magnetic stirring bar drop into the recipient, turn on
recipiente, accionar el interruptor de puesta en marcha the “MOTOR” switch and adjust speed with “RPM”
«MOTOR», y ajustar la velocidad la velocidad median- knob.
te el botón «RPM».

AGIMATIC-N: AGIMATIC-N:

Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el For its starting up operation and to select the speed,
apartado «PUESTA EN MARCHA DEL AGIMATIC-S». do as the above model, AGIMATIC-S. There is no
Accionar del interruptor de puesta en marcha de la ca- heating until motor is working.
lefacción «HEATER» y ajustar el tanto por ciento de Switch on the HEATER switch, with the regulator for
energía calorífica mediante el botón «%». heating power, select the required”%”. The yellow lamp
will show the working of heater.

AGIMATIC-E/AGIMATIC EC: AGIMATIC-E/AGIMATIC EC:

Una vez efectuadas las operaciones indicadas en el To start it working and to adjust speed, follow the above
apartado «PUESTA EN MARCHA DEL AGIMATIC-S», indications. With the regulator “HEATER” the suitable
accionar del interruptor de puesta en marcha de la cale- working temperature may be selected with “ºC” knob.
facción «HEATER» y ajustar la temperatura mediante
el botón «°C».

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80002 REV D 27/04/11 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pag.: 8

CONTROL DE TEMPERATURA LIQUID TEMPERATURE


DEL LIQUIDO CONTROL
[Link]ón para trabajar sin conexión externa de un 1. Connection to work without external connection of
dispositivo de control de Temperatura. a temperature control device.
(Modelos N, E y E-C) (Model N, E and EC)

Esta configuración es la standard de fabrica. El agi- This configuration is the default one . The stirrer
tador lleva un conector con las siguientes conexio- takes a connector with the following connections:
nes:

[Link]ón para termómetro de contacto. 2. Connection for contact thermometer.


(Modelos N, E y E-C) (N, E and E-C models)
• Colocar el termómetro con el bulbo sumergido en el • Put the thermometer with the bulb submerged in
líquido. Conectar la clavija del termómetro en la base the liquid. Connect the thermometer in the stirrer
del agitador rear part plug.
• Ajustar la temperatura de consigna haciendo girar la • Set the temperature turning the superior part of
parte superior del termómetro. El agitador debe con- the thermometer. The stirrer must be configured
figurarse para trabajar al máximo de potencia o de to work at maximum of power rate or temperature.
temperatura.
• La conexión es la siguiente: • The connection is the following one:

4. Conexión para regulador «SENSOTERM» 4. Connection for regulator “SENSOTERM”


(1001009) (Modelos N E y EC) (1001009) (N, E and E-C models)

• Colocar la sonda sumergida en el líquido. Conectar • Put the probe submerged in the liquid. Connect the
la clavija de la sonda en la base del agitador probe in the stirrer rear part plug.
• Seleccionar la temperatura en el «SENSOTERM» • Set the temperature on the «SENSOTERM»
• Configurar la potencia o temperatura del agitador al • Set the power rate or temperature on the stirrer at
máximo. maximum.
• La conexión es la siguiente: • The connection is the following one:

“SENSOTERM”

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
INSTRUCTION MANUAL CODE 80002 REV D 27/04/11 (It can be modified without notice) Page: 9

REGULACIÓN DE TEMPERATURA CON EL REGU- TEMPERATURE REGULATION WITH “ELECTEMP”


LADOR ELECTEMP: REGULATOR

Controlador digital de la temperatura, gobernado por ELECTEMP is a digital temperature regulator controlled
microprocesador, configurable por el usuario. by a microprocessor adaptable to every user’s
Función AUTOTUNNING que se ajusta requirements. Its temperature range is from 150ºC up
automáticamente al medio de trabajo (sólido, líquido, to 1300ºC, and the temperature sensor by
aire). Rango de temperatura: desde -150ºC hasta thermoresistance or thermocouple. Equipped with on/
1300ºC (según sonda de temperatura). Funcionamiento off P.I.D. operation and AUTOTUNING. For further
ON/OFF - P.I.D. Más información en el manual de information about its functioning, see the instruction
instruciones del controlador. manual for ELECTEMP controller code 3000887.
Estabilidad ± 0,1ºC.
Resolución ± 0,1ºC con sonda Pt100. Stability ±0,1ºC
± 1ºC con sonda termopar tipo K. Resolution ±0.1ºC with Pt100 probe
± 1ºC with K termocouple probe

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80002 REV D 27/04/11 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pag.: 10

MANTENIMIENTO MAINTENANCE

Antes de quitar la tapa del agita- Before removing the stirrer casing
dor para manipular en su interior disconnect the apparatus from the
desconecte la toma de red. mains.

La manipulación de los circuitos electrónicos in- The guarantee will not have any effect if the
ternos del agitador por personal no autorizado apparatus is manipulated by somebody who has
puede provocar daños de difícil reparación. Ase- not been expressely authorized by [Link].
gúrese de llevar el equipo a uno de los servicios
técnicos autorizados por J.P. SELECTA, s.a.

LIMPIEZA: CLEANING:

Para la limpieza de las diferentes piezas de los apara- For the cleaning of the different parts use the following
tos, recomendamos los siguientes productos: products:

Limpieza del acero inoxidable: Alcohol. Cleaning of stainless steel: Alcohol

Limpieza de carátulas y plásticos: Alcohol con algo- Cleaning of plastic: Alcohol with cotton duster.
dón o cn un paño no abrasivo.

GARANTÍA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de un año. La garan- This product is guaranteed for one year. The guarantee
tía no cubre los daños causados por un uso indebido o does not cover damage caused by incorrect use or
por causas ajenas a J.P. SELECTA, s.a. causes beyond the control of J.P. SELECTA,S.A.

Cualquier manipulación del aparato por personal no Any manipulation of the apparatus by personnel not
autorizado por J.P. SELECTA, s.a., anula authorized by J.P. SELECTA,S.A. automatically
automáticamente los beneficios de la garantía. cancels the guarantee.

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
INSTRUCTION MANUAL CODE 80002 REV D 27/04/11 (It can be modified without notice) Page: 11

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE”


“EC” CONFORMITY DECLARATION
El fabricante: / The manufacturer

J.P. SELECTA,s.a. Ctra. NII Km 585,1 08760 ABRERA (BARCELONA) SPAIN

declara que los equipos: / Declares that the equipment:

Modelo: / Model: Código: / Code:

AGIMATIC-S 7000242
AGIMATIC-N 7000243
AGIMATIC-E 7002431
AGIMATIC-EC 7001606

Cumplen las directivas siguientes: / Meet the following Directives:

73/23/CEE Seguridad eléctrica. Electrical safety.

89/336/CEE Compatibilidad electromagnética. Electromagnetical compatibility

Cumplen las siguientes Normas: / Meet the following Standards:

EN 50081-1 EN 50082-1 EN 61010-1

RAMÓN Mª RAMÓN DAVID PECANINS


Director Técnico Responsable Calidad

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]
MANUAL DE INSTRUCCIONES CODIGO 80002 REV D 27/04/11 (Sujetas a modificaciones sin previo aviso) Pag.: 12

PROGRAMA DE FABRICACIÓN / MANUFACTURING PROGRAMME

- Agitadores magnéticos. / Magnetic stirrers.


- Agitadores orbitales, rotativos y vibradores. / Orbital, rotary and vibratory stirrers.
- Aparatos para anatomía e histología. / Clinical and biotechnological instruments.
- Aparatos a baja temperatura. / Low temperature apparatus.
- Aparatos de regulación y control. / Regulation and control.
- Arcones conservadores. / Chest freezers.
- Armarios conservadores para bancos de sangre. / Blood bank storage cabinet.
- Armarios para ensayos de germinación de plantas. / Plant germination incubator.
- Autoclaves para esterilización. / Autoclaves.
- Baños de limpieza por ultrasonidos. / Ultrasonic cleaners.

- Baños termostáticos. / Thermostatic baths


- Baterías de kjeldahl y baterías de soxhlet. / Kjeldahl battery and Soxhlet battery.
- Centrífugas de sobremesa y refrigeradas. / Centrifuges.

- Estufas bacteriológicas y de cultivos. / Bacteriological and culture ovens.


- Estufas desecación al vacío. /
- Estufas para desecación y esterilización. / Drying and sterilization ovens.

- Estufas para desecación y esterilización por aire forzado. / Drying and sterilizing ovens by fan convection.
- Extractor para determinación de celulosa y fibra / Extractor for Determination of Cellulose and Fibre.
- Extractor para determinación de grasas. / Extractor for the Determination of Fats in Food and Oils.

- Hornos de mufla hasta 1.150°C. / Muffle furnaces up to 1,150ºC.


- Instrumental en acero inoxidable, niquel y zirconio. / Instrumental in stainless steel, nickel and zirconium..
- Mantas calefactoras. / Heating mantles.

- Placas calefactoras. / Hotplates.


- Termostatos de inmersión. / Immersion thermostats.
- Termostatos de bloque metálico para tubos y digestores kjeldahl. / Metallic block thermostats.

- Ultratermostatos de circulación. / Circulation ultrathermostat.


- Unidad de destilación para proteinas. / Distiller for proteins.
- Viscosímetros. / Viscometers.

J.P. SELECTA s.a. Ctra. NII Km 585.1 Abrera 08630 (Barcelona) España Tel 34 93 770 08 77 Fax 34 93 770 23 62
e-mail: selecta@[Link] - website: [Link]

También podría gustarte